1
00:00:02,337 --> 00:00:04,754
...آنچه در "سرگذشتِ ندیمه" دیدید

2
00:00:04,755 --> 00:00:06,865
بضاعتِ من کاهش پیدا کرده

3
00:00:07,052 --> 00:00:08,932
گمونم من یکی از افراد خوش‌شانس هستم

4
00:00:09,640 --> 00:00:11,200
!تو! حرکت کن

5
00:00:11,478 --> 00:00:12,709
!حرکت کن

6
00:00:12,897 --> 00:00:15,281
محل خدمت من مثل یه نعمت
از جانب خدا می‌مونه

7
00:00:15,434 --> 00:00:17,412
نعمتِ واقعی اون بمب بود

8
00:00:17,981 --> 00:00:20,438
هرکی که به گیلیاد کمک می‌کنه
حقشه منفجر و تیکه‌تیکه شه

9
00:00:20,439 --> 00:00:22,692
داشتم فکر می‌کردم شاید بتونم
یکم به خونه برسم؟

10
00:00:22,737 --> 00:00:24,341
هر چی تو بخوای -
شکرِ خدا -

11
00:00:24,445 --> 00:00:25,500
اوهوم

12
00:00:27,662 --> 00:00:28,937
می‌دونی، در مورد خودمون فکر می‌کنم

13
00:00:28,990 --> 00:00:29,914
چیزی که می‌تونیم باشیم

14
00:00:30,239 --> 00:00:31,668
منم در موردش فکر می‌کنم

15
00:00:32,247 --> 00:00:33,808
آفـرد، من یکم روش فکر کردم

16
00:00:33,916 --> 00:00:36,872
همینکه بچه متولد شد
خونه رو ترک می‌کنی

17
00:00:36,873 --> 00:00:40,499
فکر کنم هردومون بیش از اندازه همدیگه
رو تحمل کردیم. اینطور فکر نمی‌کنی؟

18
00:00:41,128 --> 00:00:44,612
می‌دونم باید واقعیتِ اینجا
،متولد شدنت رو قبول کنم

19
00:00:45,214 --> 00:00:46,588
باهاش کنار بیام

20
00:00:48,221 --> 00:00:49,507
ولی گور باباش

21
00:00:49,690 --> 00:00:59,707
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

22
00:01:19,959 --> 00:01:23,545
،به عنوان یه شغل تلقی‌ـش می‌کنی
،یه شغلِ ناخوشایند

23
00:01:23,546 --> 00:01:26,700
که به سریع‌ترین شکل ممکن
عمل دخول روت انجام بشه

24
00:01:30,089 --> 00:01:31,518
بوسیدن ممنوعه

25
00:01:32,767 --> 00:01:34,327
این قابل تحملش می‌کنه

26
00:01:39,100 --> 00:01:40,935
یکی از خودش بی‌اعتنایی نشون میده

27
00:01:47,442 --> 00:01:49,101
یکی توصیف می‌کنه

28
00:01:51,658 --> 00:01:53,405
یه عملِ جفت‌گیری

29
00:01:53,496 --> 00:01:55,375
شایدم بارور کردن

30
00:01:56,373 --> 00:02:00,813
برات حسی بیشتر از اونی که زنبور
هنگام شهدگیری به گُل میده نداره
(از طریق گرده‌افشانی تنها موجب باروریِ گل می‌شود)

31
00:02:01,957 --> 00:02:03,331
خودت رو محکم می‌کنی

32
00:02:04,755 --> 00:02:09,392
،وانمود می‌کنی که حضور نداری
تو جسمت نیستی

33
00:02:10,049 --> 00:02:11,478
بدنت رو ترک می‌کنی

34
00:02:57,227 --> 00:02:58,337
روی؟

35
00:02:58,776 --> 00:02:59,963
!روی

36
00:03:04,200 --> 00:03:06,079
!وای، نه

37
00:03:06,618 --> 00:03:07,574
!کمک خبر کن

38
00:03:08,826 --> 00:03:11,485
اگه بعدش به پشت بخوابم
احتمال بارداری بالاتره

39
00:03:13,251 --> 00:03:14,482
چی؟

40
00:03:15,169 --> 00:03:18,697
!دوریس! آمبولانس رو خبر کن

41
00:04:03,001 --> 00:04:04,199
خدا رو شکر

42
00:04:04,630 --> 00:04:07,216
!وای، خدای من -
می‌دونم، درسته؟ -

43
00:04:07,217 --> 00:04:09,283
شنیدم همسرش مجبور شده
از روی ندیمه برش داره

44
00:04:09,595 --> 00:04:11,661
شنیدم آلتش هنوز داخل ندیمه بود

45
00:04:11,932 --> 00:04:13,031
!اوق

46
00:04:15,769 --> 00:04:19,208
،می‌دونم، این چیزیه که شنیدم
وقتی پیداش کردن

47
00:04:38,286 --> 00:04:41,594
داشتم فکر می‌کردم برای امشب
کیک کاستارد شیرین درست کنم

48
00:04:42,002 --> 00:04:43,145
باشه

49
00:04:44,590 --> 00:04:45,919
به نظر من که خوبه

50
00:04:46,048 --> 00:04:48,938
من خورش درست می‌کنم ولی
می‌خواستم بدونم پیشنهاد تو چیه؟

51
00:04:48,965 --> 00:04:52,504
یه سوپ یا خورش هم خوب می‌شه

52
00:05:24,879 --> 00:05:26,253
هی، حالت خوبه؟

53
00:05:28,176 --> 00:05:30,374
به زودی به یه محل خدمت جدید میره

54
00:05:32,931 --> 00:05:35,173
شاید این دفعه به اون بدی نباشه

55
00:05:36,268 --> 00:05:37,828
هی! گوش کن

56
00:05:38,226 --> 00:05:39,281
خبرایی دارم

57
00:05:40,394 --> 00:05:42,185
مویرا موفق شده به کانادا برسه

58
00:05:42,612 --> 00:05:44,447
اون موفق شده. از کشور خارج شده

59
00:05:44,690 --> 00:05:45,800
اوه، خدا رو شکر

60
00:05:46,778 --> 00:05:48,976
شاید یه روز همه‌مون بتونیم
از کانادا سر در بیاریم

61
00:05:49,865 --> 00:05:51,282
این رو می‌شنوی، امیلی؟

62
00:05:52,202 --> 00:05:53,620
نمی‌تونی تسلیم بشی

63
00:05:55,249 --> 00:05:56,755
دوباره پسرت رو می‌بینی

64
00:06:01,463 --> 00:06:02,694
امیلی

65
00:06:03,251 --> 00:06:05,273
من دیگه مادرش نیستم

66
00:06:06,378 --> 00:06:07,939
معلومه که هستی

67
00:06:09,005 --> 00:06:10,983
تو مادرشی و دوستش داری

68
00:06:12,302 --> 00:06:13,456
فکر می‌کنی اون همچین حسی داره؟

69
00:06:13,681 --> 00:06:14,593
!آره

70
00:06:17,267 --> 00:06:18,872
تو چه مرگت شده؟

71
00:06:21,433 --> 00:06:23,774
حداقل پسرِ تو توی کاناداست
!اون آزاده

72
00:06:24,480 --> 00:06:25,810
!کنار همسرت

73
00:06:26,318 --> 00:06:27,329
...تو

74
00:06:32,572 --> 00:06:33,726
درد زایمانت گرفته؟

75
00:06:35,539 --> 00:06:36,495
باشه

76
00:06:36,908 --> 00:06:39,160
!کمک
اون داره وضع حمل می‌کنه

77
00:06:39,875 --> 00:06:42,171
خدا رو شکر. وقتشه

78
00:06:43,831 --> 00:06:45,347
خدا رو شکر

79
00:06:46,798 --> 00:06:47,710
عقب وایسین

80
00:07:18,866 --> 00:07:19,789
خوبی؟

81
00:07:20,494 --> 00:07:22,010
آره، خوبم

82
00:07:23,251 --> 00:07:24,218
بیا بریم بالا

83
00:08:03,501 --> 00:08:06,391
قبل از آن‌که تو را در شکم مادر
شکل دهم می‌شناختمت

84
00:08:07,337 --> 00:08:11,042
،و قبل از خارج شدنت از رحِم
تقدیست کردم

85
00:08:11,043 --> 00:08:13,659
و تو را به عنوان پیامبری
برای اُمّت‌ها مقدر کردم

86
00:08:27,687 --> 00:08:29,291
ما انجامش دادیم، آفـرد

87
00:08:33,741 --> 00:08:38,323
و این خواستِ خداست و باید ازش
خوشحال باشیم و بهره ببریم

88
00:08:41,413 --> 00:08:43,424
هیچکس از کارهای خدا خبر نداره

89
00:09:07,161 --> 00:09:08,491
حداقل این آخرین باره

90
00:09:08,540 --> 00:09:10,375
که مجبور میشم برم تو اون تختِ لعنتی

91
00:10:06,512 --> 00:10:08,204
تو یه صف وایسین، لطفاً

92
00:10:10,808 --> 00:10:15,232
.بالش‌ها رو به طرز مناسبی مرتب کنین
حوله‌ها رو بذارین اینجا

93
00:10:15,233 --> 00:10:16,376
!سلام

94
00:10:16,482 --> 00:10:18,042
سلام، کوچولو

95
00:10:18,730 --> 00:10:20,389
حالا دیگه وقتشه بیای بیرون

96
00:10:40,508 --> 00:10:43,717
،شجاع باش و نترس

97
00:10:44,554 --> 00:10:46,334
که خدا با توست

98
00:10:47,551 --> 00:10:51,540
،اون بهت قوّت میده
و کمکت می‌کنه

99
00:10:54,184 --> 00:10:58,822
او با دستِ حقش ازت محافظت می‌کنه

100
00:11:09,029 --> 00:11:13,348
آه! چه روز خجسته و باشکوهی

101
00:11:30,888 --> 00:11:32,360
ببرش اتاق نشیمن. ممنون

102
00:11:32,476 --> 00:11:33,937
من اینا رو می‌برم

103
00:11:36,682 --> 00:11:38,242
اتاق ناهارخوری -
باشه -

104
00:11:47,651 --> 00:11:49,255
وقتِ جشن گرفتنه -
ممنون -

105
00:11:49,369 --> 00:11:51,017
از دیدن‌تون خوشحالم -
خواهش می‌کنم -

106
00:11:51,367 --> 00:11:52,510
ببخشید

107
00:11:52,536 --> 00:11:54,415
می‌تونیم برای موفقیت دعا کنیم

108
00:11:54,744 --> 00:11:56,201
و بچه‌ی تو چطوره؟

109
00:11:56,202 --> 00:11:59,917
،وزنش 108 گرم بیشتر شده
به لطف خدا

110
00:11:59,918 --> 00:12:01,336
خدا رو شکر

111
00:12:03,005 --> 00:12:06,170
همچنین مراتبِ تبریک‌مون رو خدمت
،فرمانده هوراس ابراز می‌کنیم

112
00:12:06,512 --> 00:12:08,896
که جدیداً به دلیل حاملگی همسرشون
ترفیع گرفتن

113
00:12:10,468 --> 00:12:11,896
تبریک میگم

114
00:12:13,635 --> 00:12:15,426
پس، شما دیگه ندیمه لازم‌تون نمی‌شه؟

115
00:12:15,473 --> 00:12:16,396
نه

116
00:12:17,021 --> 00:12:21,329
به امید اینکه خدا همه‌ی فرماندهان آینده
رو هم مثل ما قرین رحمت قرار بده

117
00:12:26,612 --> 00:12:27,755
ببخشید

118
00:12:28,989 --> 00:12:30,319
خدا رو شکر، واترفورد

119
00:12:30,448 --> 00:12:31,646
خوش اومدین

120
00:12:31,906 --> 00:12:34,709
ندیمه‌ی من یواش یواش داره
به روزای آخرش می‌رسه

121
00:12:35,453 --> 00:12:37,244
و از اولم چندان خوشایند نبود

122
00:12:37,910 --> 00:12:39,196
ندیمه‌ی تو چطوره؟

123
00:12:40,628 --> 00:12:44,617
خب، ثابت شده که باروره

124
00:12:46,342 --> 00:12:47,760
و زشت هم نیست؟

125
00:13:03,025 --> 00:13:05,312
تو خیلی لایق این موهبتی -
ممنون -

126
00:13:05,313 --> 00:13:06,555
می‌تونم کمکت کنم؟

127
00:13:06,612 --> 00:13:07,623
بله

128
00:13:09,069 --> 00:13:10,948
بفرمایین. وقتشه

129
00:13:11,277 --> 00:13:12,376
ممنون

130
00:13:13,285 --> 00:13:14,571
زمانِ خیلی خوبیه

131
00:13:15,822 --> 00:13:17,700
خیلی خوشگل شدی

132
00:13:17,701 --> 00:13:19,173
خدا به همراهته

133
00:13:20,168 --> 00:13:22,085
خوبه -
آره -

134
00:13:22,086 --> 00:13:23,548
نفس‌های عمیق

135
00:13:24,714 --> 00:13:26,823
خوبه. خوبه

136
00:13:26,961 --> 00:13:28,522
خدا رو شکر

137
00:13:28,919 --> 00:13:30,377
خوبه

138
00:13:30,378 --> 00:13:31,719
فقط نفسِ عمیق بکش

139
00:13:32,676 --> 00:13:34,324
خدا رو شکر

140
00:13:37,311 --> 00:13:39,047
خوبه. خدا رو شکر

141
00:13:40,648 --> 00:13:42,153
خدا اینجا کنارته

142
00:13:44,734 --> 00:13:46,019
کارت خیلی خوبه

143
00:13:57,121 --> 00:13:58,726
خانوم واترفورد

144
00:14:24,184 --> 00:14:27,481
،علائم کاذبِ زایمان
بهترین‌های ما رو هم گول می‌زنه

145
00:14:28,060 --> 00:14:32,467
شاید دفعه‌ی بعد بهتر باشه
زمانِ دردها رو بسنجید

146
00:14:39,369 --> 00:14:41,116
ببخشید، خانوم واترفورد

147
00:15:31,227 --> 00:15:35,996
خب، گردن رحِم بسته‌ست
و صفر درصد محو شده

148
00:15:39,689 --> 00:15:42,579
بچه‌تون به این زودیا به دنیا نمیاد

149
00:15:44,364 --> 00:15:45,968
درد زایمان وجود داشت

150
00:15:46,612 --> 00:15:47,996
انقباضاتِ برکستون هیکس
(که معمولاً با درد زایمان اشتباه گرفته می‌شوند)

151
00:15:48,160 --> 00:15:49,391
اونا ثمربخش نبودن

152
00:15:49,789 --> 00:15:52,205
اون باید وادار به زایمان شه. امروز

153
00:15:52,206 --> 00:15:55,082
با توجه به خون‌ریزیِ شدید
،در مراحل قبلی بارداری

154
00:15:55,083 --> 00:15:57,080
ما با زایمانی با خطر بالا مواجهیم

155
00:15:57,081 --> 00:16:01,626
ترجیح می‌دیم به طور غیرضروری مواد
شیمیایی رو وارد فرآیند بارداری نکنیم

156
00:16:01,627 --> 00:16:05,762
گرچه، با توجه به این‌که بچه
بیش از 4.5 کیلو وزن داره

157
00:16:05,763 --> 00:16:07,720
و ندیمه ریز اندامه

158
00:16:07,721 --> 00:16:10,424
شاید ظرف یک یا دو هفته وادار کردن
،به زایمان رو در نظر بگیرم

159
00:16:10,887 --> 00:16:12,865
برای پرهیز از عمل سزارین

160
00:16:13,225 --> 00:16:16,101
تا اون‌موقع، باید بچه رو تشویق کنیم

161
00:16:16,102 --> 00:16:17,981
که از راه طبیعی به دنیا بیاد

162
00:16:18,230 --> 00:16:21,066
پیاده‌روی‌های شدید. سالاد انبه

163
00:16:21,067 --> 00:16:24,045
یه چای تُند سراغ دارم
که معجزه می‌کنه

164
00:16:24,574 --> 00:16:25,673
چای

165
00:16:28,410 --> 00:16:29,915
چقدر تُنده؟

166
00:16:31,707 --> 00:16:35,234
چون سوزش معده می‌تونه به
بچه آسیب برسونه، می‌دونین

167
00:16:37,751 --> 00:16:40,597
ما همگی بی‌صبریم

168
00:16:40,837 --> 00:16:44,003
می‌تونم قول بدم که این حاملگی
،به زودی تموم می‌شه

169
00:16:44,004 --> 00:16:47,169
و آفـرد راهیِ محل خدمت بعدیش می‌شه

170
00:16:47,431 --> 00:16:49,035
تو یه بخشِ جدید

171
00:16:50,887 --> 00:16:53,140
یه تغییر در محیط زندگی

172
00:16:54,604 --> 00:16:56,439
حق با شماست، خانوم واترفورد

173
00:16:57,311 --> 00:16:58,978
،زندگی کنار شما لذت‌بخش بود

174
00:16:58,979 --> 00:17:00,477
ولی فکر کنم احتمالاً بهتره

175
00:17:00,478 --> 00:17:02,313
که دیگه هیچوقت همدیگه رو نبینیم

176
00:17:15,478 --> 00:17:25,313
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

177
00:17:51,919 --> 00:17:53,303
دیر وقته

178
00:17:54,716 --> 00:17:55,639
می‌دونم

179
00:18:16,154 --> 00:18:19,869
قراره به زودی مجبورم کنن
این خونه رو ترک کنم

180
00:18:22,658 --> 00:18:23,812
آره

181
00:18:24,366 --> 00:18:25,624
سرینا می‌خواد من رو به
یه بخش جدید بفرسته

182
00:18:29,121 --> 00:18:30,044
واقعاً؟

183
00:18:31,379 --> 00:18:34,775
اون گفت، یه تغییر در محیط زندگی

184
00:18:37,883 --> 00:18:38,806
...و

185
00:18:43,387 --> 00:18:45,365
این چیزی نیست که تو می‌خوای؟

186
00:18:55,904 --> 00:18:57,509
شما با من مهربون بودین

187
00:19:02,038 --> 00:19:04,236
بیشتر از اونی که فرماندهان می‌تونستن باشن

188
00:19:06,834 --> 00:19:11,834
و قراره خودتون به زودی پدر بشین

189
00:19:19,431 --> 00:19:20,618
به کمک‌تون نیاز دارم

190
00:19:22,718 --> 00:19:24,003
چیه؟

191
00:19:41,569 --> 00:19:43,690
،من قبلاً یه بچه رو از دست دادم

192
00:19:48,332 --> 00:19:50,541
و در شُرف از دست دادنِ یکی دیگه هستم

193
00:19:56,634 --> 00:19:59,106
خیلی کمک می‌کنه اگه ممکن باشه

194
00:19:59,671 --> 00:20:02,418
به بخشِ دخترم منتقل بشم

195
00:20:04,636 --> 00:20:05,603
خواهش می‌کنم

196
00:20:10,520 --> 00:20:13,542
اگه به هر طریقی انجام چنین
کاری در توان‌تون باشه

197
00:20:19,151 --> 00:20:21,261
تو کی هستی که بهم بگی

198
00:20:22,578 --> 00:20:24,314
چه کاری در توانمه؟

199
00:20:41,379 --> 00:20:45,005
متوجهم که این غیرعادیه

200
00:20:48,562 --> 00:20:50,485
من هرگز بهش نزدیک نمیشم

201
00:20:52,937 --> 00:20:55,234
اون حتی هیچوقت من رو نمی‌بینه

202
00:20:57,403 --> 00:20:59,645
می‌تونم این رو بهتون قول بدم

203
00:21:00,443 --> 00:21:02,509
من بیش از حد بهت آسون گرفتم

204
00:21:03,070 --> 00:21:05,334
بیش از حد مهربونی به خرج دادم

205
00:21:07,916 --> 00:21:09,289
چی؟

206
00:21:11,162 --> 00:21:12,822
باعث شدم پُررو شی

207
00:21:14,249 --> 00:21:15,447
برو بیرون

208
00:21:23,550 --> 00:21:24,978
!برو بیرون

209
00:21:53,170 --> 00:21:57,566
نبایدم ازت انتظار می‌داشتم که درک کنی

210
00:22:02,011 --> 00:22:04,627
تو اصلاً نمی‌دونی چه حسی داره

211
00:22:04,719 --> 00:22:06,004
که یه بچه داشته باشی

212
00:22:07,386 --> 00:22:11,705
از گوشت و خونِ خودت

213
00:22:17,816 --> 00:22:19,189
و هیچوقتم درک نمی‌کنی

214
00:22:46,847 --> 00:22:48,176
کار چطور بود؟

215
00:22:49,554 --> 00:22:51,807
...اوه، امروز

216
00:22:53,850 --> 00:22:55,278
روزِ چالش‌برانگیزی بود

217
00:22:56,437 --> 00:22:57,645
تا زمانِ تولد بچه تمام روزها
چالش‌برانگیز خواهند بود

218
00:23:03,320 --> 00:23:06,122
فکر کنم آفـرد خوشحال بود
که بچه به دنیا نیومد

219
00:23:08,035 --> 00:23:09,090
همچین فکری می‌کنی؟

220
00:23:12,791 --> 00:23:14,439
آره، فکر کنم ازش لذت برد

221
00:23:17,246 --> 00:23:18,993
اون جایگاهش رو فراموش کرده

222
00:23:22,960 --> 00:23:25,301
دکتر قبول نمی‌کنه وادار به زایمانش کنه

223
00:23:26,177 --> 00:23:29,067
کاری جز انتظار برای اومدنِ
بچه ازمون ساخته نیست

224
00:23:31,552 --> 00:23:32,980
واقعاً اینطور فکر می‌کنی؟

225
00:23:35,977 --> 00:23:38,263
گمونم راه‌هایی وجود دارن

226
00:23:38,685 --> 00:23:40,849
که یه بچه زودتر به دنیا بیاد

227
00:24:00,463 --> 00:24:03,628
فکر کنم بهترین راه، طبیعی‌ترین راهه

228
00:24:30,573 --> 00:24:32,825
به صدام گوش کن

229
00:24:34,998 --> 00:24:36,691
مادرت باهات حرف می‌زنه

230
00:24:40,784 --> 00:24:42,025
دوستت دارم

231
00:24:45,249 --> 00:24:47,172
و همیشه دوستت خواهم داشت

232
00:24:51,253 --> 00:24:52,165
باشه؟

233
00:24:56,338 --> 00:24:58,448
خانوم واترفورد می‌خواد تو رو ببینه

234
00:25:16,568 --> 00:25:18,678
در مورد تو به بچه میگم

235
00:26:02,902 --> 00:26:04,286
لطفاً بیا و بشین

236
00:26:40,574 --> 00:26:43,871
باید به بچه کمک کنیم که
به طور طبیعی به دنیا بیاد

237
00:26:56,038 --> 00:26:59,390
نه. خواهش می‌کنم

238
00:26:59,715 --> 00:27:01,737
راهِ طبیعی بهترین راهه

239
00:27:01,803 --> 00:27:04,088
ممکنه به بچه صدمه بزنه -
نه، این برای بچه بهتره -

240
00:27:04,180 --> 00:27:05,785
سرینا، به حرفم گوش کن

241
00:27:06,468 --> 00:27:07,526
مجبور نیستی این‌کارو بکنی

242
00:27:07,527 --> 00:27:08,472
تمومش کن، آفـرد

243
00:27:08,476 --> 00:27:09,384
!خواهش می‌کنم این‌کارو نکن

244
00:27:09,385 --> 00:27:10,892
!تمومش کن -
!لازم نیست اینجوری باشه -

245
00:27:10,893 --> 00:27:12,101
آفـرد، باید تمومش کنی

246
00:27:12,102 --> 00:27:13,220
...مجبور نیستی -
تمومش کن -

247
00:27:13,221 --> 00:27:14,287
!نه! خواهش می‌کنم

248
00:27:14,350 --> 00:27:15,937
!نه! نه

249
00:27:15,938 --> 00:27:16,851
!دراز بکش -
!نه! نکن -

250
00:27:16,858 --> 00:27:19,314
،و او گفت
،ندیمه‌ی مرا نظاره کن"

251
00:27:19,315 --> 00:27:20,744
بلهاه
(ندیمه و همسر صیغه‌ی یعقوبِ نبی)

252
00:27:20,983 --> 00:27:24,569
.با او نزدیکی کن
و او بر روی زانو‌های من بارور خواهد شد

253
00:27:24,570 --> 00:27:26,157
"که من نیز توسط او صاحبِ فرزند شوم

254
00:27:26,158 --> 00:27:27,301
!نه! بس کنین

255
00:27:27,327 --> 00:27:29,953
و او ندیمه‌اش را به همسریِ شوهرش در آورد"

256
00:27:29,954 --> 00:27:31,965
"و یعقوب با او نزدیکی کرد

257
00:27:32,032 --> 00:27:33,648
!این‌کارو نکنین! تو رو خدا

258
00:27:42,632 --> 00:27:44,280
!نه

259
00:27:44,760 --> 00:27:46,782
!نه، تو رو خدا، بس کنین
!بس کنین! بس کنین

260
00:27:46,967 --> 00:27:48,844
!تمومش کنین! تو رو خدا، بس کنین
!نه، بس کنین

261
00:27:48,845 --> 00:27:51,891
!سرینا! نه، خواهش می‌کنم، بس کنین

262
00:27:51,892 --> 00:27:54,233
!بس کنین! تمومش کنین! بس کنین! نه

263
00:27:54,310 --> 00:27:56,097
!نه! تو رو خدا، نکنین

264
00:27:56,098 --> 00:27:59,219
!خواهش می‌کنم! نه! نه

265
00:28:05,149 --> 00:28:07,083
به عنوانِ یه شغل تلقی‌ـش می‌کنی

266
00:28:10,664 --> 00:28:12,675
...یکی از خودش بی‌اعتنایی نشون میده

267
00:28:16,917 --> 00:28:18,016
نه

268
00:28:19,255 --> 00:28:24,200
برات حسی بیشتر از اونی که زنبور
هنگام شهدگیری به گُل میده نداره

269
00:28:29,804 --> 00:28:30,903
من نیستم

270
00:28:32,931 --> 00:28:34,349
جسمِ من نیست

271
00:29:05,271 --> 00:29:07,063
من اینجا نیستم

272
00:31:21,535 --> 00:31:23,183
عجب حیف و میلی

273
00:31:24,492 --> 00:31:27,382
مامانم همیشه به بابام می‌گفت
آشغال‌ها رو ببره بیرون

274
00:31:31,045 --> 00:31:32,188
من می‌برمشون

275
00:32:34,312 --> 00:32:35,466
سلام

276
00:32:36,900 --> 00:32:38,053
سلام

277
00:33:43,093 --> 00:33:44,379
!بس کن

278
00:33:59,986 --> 00:34:02,096
لطفاً مرا ببخش، که نمی‌دانم چه می‌کنم

279
00:34:02,154 --> 00:34:04,770
من در برابر تو و خدا مرتکب گناه شدم
و تمنّای بخشش دارم

280
00:34:05,531 --> 00:34:07,135
نگرانش نباش

281
00:34:08,658 --> 00:34:09,865
،اگر به گناهان‌مان اعتراف کنیم

282
00:34:09,866 --> 00:34:11,658
او خیراندیش و وفادار است که ما را ببخشد

283
00:34:11,785 --> 00:34:13,763
و از تمام بدی‌ها پاک گرداند

284
00:34:19,377 --> 00:34:20,849
برات مهم نیست؟

285
00:34:22,754 --> 00:34:24,545
چرا برات مهم نیست؟

286
00:34:26,010 --> 00:34:28,900
.اشکالی نداره
تو دردسر نیوفتادی

287
00:34:31,515 --> 00:34:33,119
!تو بهم نگاه نمی‌کنی

288
00:34:33,473 --> 00:34:35,638
تا وقتی مجبور نشدی بهم دست نمی‌زنی

289
00:34:35,850 --> 00:34:37,004
،هیچوقت من رو بوسیدی

290
00:34:37,059 --> 00:34:38,807
!من تا امشب هیچوقت بوسیده نشده بودم

291
00:34:40,815 --> 00:34:42,420
!من زنتم

292
00:34:43,128 --> 00:34:44,796
همین الان مُچم رو در حال خیانت گرفتی

293
00:34:44,797 --> 00:34:45,940
!باید برات مهم باشه

294
00:34:58,183 --> 00:34:59,557
به خاطر اون ندیمه‌ست

295
00:35:05,106 --> 00:35:06,260
...ایدن

296
00:35:09,192 --> 00:35:10,577
ازش خوشت میاد

297
00:35:13,698 --> 00:35:14,940
چرا ازش خوشت میاد؟

298
00:35:17,704 --> 00:35:19,121
تو نمی‌فهمی چی داری میگی

299
00:35:22,749 --> 00:35:24,177
!فقط بهم بگو

300
00:35:28,343 --> 00:35:30,772
ایدن، من هیچوقت وارد رابطه
با یه ندیمه نمیشم

301
00:35:32,679 --> 00:35:34,008
این خودکشی محسوب می‌شه

302
00:35:49,232 --> 00:35:51,067
پس، فقط من رو دوست نداری؟

303
00:36:06,045 --> 00:36:07,188
ببین، من متأسفم

304
00:36:30,651 --> 00:36:31,794
!خواهش می‌کنم گریه نکن

305
00:37:40,405 --> 00:37:42,933
من یه سورپرایز برات تدارک دیدم

306
00:37:48,327 --> 00:37:49,987
فکر کنم ازش خوشت میاد

307
00:38:12,653 --> 00:38:16,037
ظرف سه ساعت برگردین قبل از
اینکه سرینا متوجه نبودتون بشه

308
00:38:17,318 --> 00:38:18,835
اونا منتظرتون هستن

309
00:38:22,203 --> 00:38:23,852
تو لیاقتش رو داری

310
00:38:35,040 --> 00:38:36,557
اجازه نده کسِ دیگه‌ای شما رو ببینه

311
00:39:05,410 --> 00:39:06,553
جون؟

312
00:39:08,747 --> 00:39:09,846
چی شد؟

313
00:39:14,541 --> 00:39:15,783
اون چیکار کرد؟

314
00:39:17,718 --> 00:39:18,817
جون

315
00:39:20,465 --> 00:39:21,608
باهام حرف بزن

316
00:39:23,382 --> 00:39:24,712
لطفاً یه چیزی بگو

317
00:41:02,113 --> 00:41:03,443
این‌طرف

318
00:41:20,964 --> 00:41:22,294
ده دقیقه

319
00:41:36,349 --> 00:41:38,096
اون یه جورایی شبیه منه

320
00:41:40,185 --> 00:41:41,702
می‌تونم ببینمش؟

321
00:41:45,030 --> 00:41:46,591
موهاش رو دوست دارم

322
00:41:47,408 --> 00:41:49,188
اگه اینجوری بچرخونمش چی؟

323
00:42:04,275 --> 00:42:05,748
وای، دخترکم

324
00:42:07,782 --> 00:42:10,804
سلام. سلام

325
00:42:12,327 --> 00:42:13,613
سلام

326
00:42:14,245 --> 00:42:16,080
سلام، هانا موزیِ من

327
00:42:24,715 --> 00:42:29,154
یادته، ما در مورد اینکه امروز
قراره کی رو ببینی حرف زدیم

328
00:42:32,677 --> 00:42:33,831
هانا

329
00:42:38,691 --> 00:42:39,834
هانا

330
00:42:40,309 --> 00:42:41,694
اگنس

331
00:42:42,227 --> 00:42:43,975
حالا اسمش اگنسه

332
00:42:50,279 --> 00:42:51,884
معذرت می‌خوام، عزیزم

333
00:42:52,907 --> 00:42:55,159
...نمی‌خواستم بترسونمت. فقط

334
00:42:55,874 --> 00:42:57,940
فقط خیلی دلم برات تنگ شده بود

335
00:43:03,086 --> 00:43:04,460
من رو یادت میاد؟

336
00:43:10,429 --> 00:43:12,583
وای، هانا موزیِ من

337
00:43:25,983 --> 00:43:27,401
درد داشت؟

338
00:43:30,659 --> 00:43:31,988
چی درد داشت، عزیزم؟

339
00:43:32,277 --> 00:43:34,530
وقتی زدن تو سرت

340
00:43:38,411 --> 00:43:39,741
چیزیم نشده بود

341
00:43:41,128 --> 00:43:45,205
،فقط یه مدت کوتاه به خواب رفتم
ولی چیزیم نشده بود

342
00:43:45,504 --> 00:43:47,658
سعی کردی پیدام کنی؟

343
00:43:47,842 --> 00:43:48,984
آره

344
00:43:50,259 --> 00:43:51,776
خیلی سخت تلاش کردم

345
00:43:53,556 --> 00:43:55,017
بابا هم تلاش کرد

346
00:43:56,343 --> 00:43:58,321
چرا سخت‌تر تلاش نکردی؟

347
00:44:10,739 --> 00:44:14,365
عزیزم، اشکالی نداره که از دستم عصبانی باشی

348
00:44:14,535 --> 00:44:15,821
من منتظرت موندم

349
00:44:16,243 --> 00:44:17,430
می‌دونم

350
00:44:17,702 --> 00:44:20,273
و خیلی متأسفم که نتونستم اونجا باشم

351
00:44:21,878 --> 00:44:23,064
...که کنارت باشم

352
00:44:24,715 --> 00:44:26,495
و ازت مراقبت کنم

353
00:44:28,501 --> 00:44:30,116
من می‌خواستم

354
00:44:35,973 --> 00:44:39,050
اشکالی نداره. حالا پدر و مادر جدیدی دارم

355
00:44:45,354 --> 00:44:46,871
بیا اینجا، عزیزم

356
00:44:47,981 --> 00:44:49,179
بیا کنارم بشین

357
00:44:51,488 --> 00:44:52,949
چیزی نیست

358
00:45:08,541 --> 00:45:11,662
.باشه، خب، در مورد اونا بهم بگو
خیلی خب؟

359
00:45:13,256 --> 00:45:14,685
دوست‌شون داری؟

360
00:45:16,173 --> 00:45:17,833
باهات مهربونن؟

361
00:45:19,889 --> 00:45:22,922
آره؟ خوبه

362
00:45:25,144 --> 00:45:26,891
تنبیه‌ـت می‌کنن؟

363
00:45:29,480 --> 00:45:30,766
تا حالا کتکت زدن؟

364
00:45:31,188 --> 00:45:33,254
فقط وقتی دخترِ بدی هستم

365
00:45:33,566 --> 00:45:34,808
فقط دو بار

366
00:45:40,829 --> 00:45:43,070
تو داری بچه‌دار میشی

367
00:45:48,671 --> 00:45:51,879
آره. آره

368
00:45:54,465 --> 00:45:56,069
نمی‌تونی نگهش داری

369
00:45:58,970 --> 00:46:00,113
نه

370
00:46:02,936 --> 00:46:04,442
نه، درست میگی، نمی‌تونم

371
00:46:08,810 --> 00:46:10,195
ولی می‌دونی چیه؟

372
00:46:11,398 --> 00:46:12,958
تو اولین بچه‌ی منی

373
00:46:16,193 --> 00:46:18,303
تو همیشه بچه‌ی من می‌مونی

374
00:46:20,659 --> 00:46:22,494
باید همین الان بریم

375
00:46:24,381 --> 00:46:25,711
وقتِ رفتنه -
نه -

376
00:46:26,169 --> 00:46:27,642
ببخشید، عزیزم -
صبر کن -

377
00:46:28,087 --> 00:46:29,241
حالا خدافظی کن

378
00:46:29,336 --> 00:46:30,897
نه. وایسا

379
00:46:35,390 --> 00:46:36,621
وایسا، خواهش می‌کنم

380
00:46:38,097 --> 00:46:39,658
...لطفاً صبر کن، لطفاً فقط

381
00:46:39,686 --> 00:46:41,796
فقط یه لحظه بهم فرصت بده، خواهش می‌کنم

382
00:46:42,143 --> 00:46:44,297
.خواهش می‌کنم
بیا اینجا، عزیزم، بیا اینجا

383
00:46:44,861 --> 00:46:46,322
فقط می‌خوام بهت بگم

384
00:46:47,568 --> 00:46:50,944
که من همیشه مامانِ تو می‌مونم

385
00:46:50,945 --> 00:46:52,087
این رو می‌دونی؟

386
00:46:52,903 --> 00:46:55,793
و بابایی و من همیشه دوستت خواهیم داشت

387
00:46:56,279 --> 00:46:58,532
همیشه، همیشه، همیشه

388
00:46:58,747 --> 00:46:59,890
باشه؟

389
00:46:59,956 --> 00:47:01,163
مامانی

390
00:47:01,164 --> 00:47:02,538
می‌دونم، عزیزم. چیزی نیست

391
00:47:03,202 --> 00:47:04,488
گوش کن

392
00:47:05,170 --> 00:47:07,511
ازت می‌خوام یه کاری برام انجام بدی، باشه؟

393
00:47:07,878 --> 00:47:08,801
گوش می‌کنی؟

394
00:47:10,885 --> 00:47:12,489
از زندگیت لذت ببر

395
00:47:14,761 --> 00:47:16,508
و پدر و مادرت رو دوست داشته باش

396
00:47:20,765 --> 00:47:22,644
و هر کاری بهت گفتن انجام بده

397
00:47:22,853 --> 00:47:24,039
باشه؟

398
00:47:24,231 --> 00:47:25,693
،چون ازت می‌خوام مواظب باشی

399
00:47:26,769 --> 00:47:30,351
...و می‌خوام
و می‌خوام مراقب خودت باشی

400
00:47:33,072 --> 00:47:34,765
فقط از طرف من مراقبش باش

401
00:47:35,450 --> 00:47:38,802
ازش محافظت کن. خواهش می‌کنم

402
00:47:39,995 --> 00:47:41,138
این‌کارو می‌کنم

403
00:47:41,164 --> 00:47:43,043
فقط از طرف من دوستش داشته باش

404
00:47:43,372 --> 00:47:44,500
قول میدم

405
00:47:44,501 --> 00:47:45,579
باشه

406
00:47:45,580 --> 00:47:47,558
مامانی -
بله، عزیزم -

407
00:47:48,087 --> 00:47:50,659
هرگز قراره یه بار دیگه ببینمت؟

408
00:47:53,762 --> 00:47:55,091
می‌دونی چیه؟

409
00:47:57,048 --> 00:47:58,334
من تلاش می‌کنم

410
00:47:59,096 --> 00:48:00,338
بیا بریم

411
00:48:04,351 --> 00:48:06,230
چیزی نیست، عزیزم. دوستت دارم

412
00:48:06,309 --> 00:48:07,914
بجنب، بیا -
چیزی نیست، قند عسلم -

413
00:48:08,227 --> 00:48:09,355
!مامانی

414
00:48:09,356 --> 00:48:10,554
بیا بریم -
!نه -

415
00:48:10,695 --> 00:48:12,343
همه چی درست می‌شه، قند عسلم

416
00:48:12,403 --> 00:48:13,546
باشه؟ -
!مامانی -

417
00:48:13,941 --> 00:48:15,271
یالا -
!نه -

418
00:48:15,320 --> 00:48:16,793
داخلِ خونه بمونین -
!نه! مامانی -

419
00:48:17,947 --> 00:48:20,332
!ولم کن! مامانی

420
00:48:22,033 --> 00:48:23,407
!من نمی‌خوام برم

421
00:48:24,960 --> 00:48:27,114
!نه! نه، مامانی

422
00:48:27,458 --> 00:48:30,216
عزیزم، چیزی نیست. چیزی نیست

423
00:48:30,755 --> 00:48:32,082
باید داخل خونه بمونی. بمون داخل -
نه، خواهش می‌کنم، بذار برم -

424
00:48:32,083 --> 00:48:33,006
داخل بمون -
!خواهش می‌کنم، بذار برم -

425
00:48:33,132 --> 00:48:34,418
!مامانی

426
00:48:36,089 --> 00:48:37,243
!هانا

427
00:48:37,548 --> 00:48:38,746
هانا، بیا اینجا، عزیزم

428
00:48:39,176 --> 00:48:40,275
بیا اینجا

429
00:48:40,475 --> 00:48:42,585
بیا اینجا، عزیزم. بیا اینجا -
!مامانی -

430
00:48:43,182 --> 00:48:44,743
چیزی نیست

431
00:48:45,890 --> 00:48:47,043
چیزی نیست

432
00:48:48,687 --> 00:48:50,291
همه چی روبراهه

433
00:48:52,773 --> 00:48:54,564
حالا ازت می‌خوام بری، باشه؟

434
00:48:55,820 --> 00:48:57,842
ازت می‌خوام شجاع باشی، باشه، عزیزم؟

435
00:49:04,411 --> 00:49:05,785
،پس، کاری که می‌کنی

436
00:49:06,918 --> 00:49:09,072
اینه که دستِ مارتات رو می‌گیری

437
00:49:11,714 --> 00:49:13,274
سوار ماشین میشی

438
00:49:16,299 --> 00:49:17,991
و میری خونه

439
00:49:21,764 --> 00:49:22,819
بیا اینجا

440
00:49:35,070 --> 00:49:36,125
دوسِت دارم

441
00:49:41,244 --> 00:49:42,574
حالا برو

442
00:50:18,925 --> 00:50:22,265
جون. چیزی نیست

443
00:50:47,906 --> 00:50:49,034
جون

444
00:50:49,035 --> 00:50:51,925
جون. باید بریم

445
00:50:51,952 --> 00:50:53,930
بجنب. باید پاشی

446
00:50:55,168 --> 00:50:56,630
جون، باید بریم

447
00:50:56,877 --> 00:50:58,569
برگرد تو خونه

448
00:51:08,765 --> 00:51:09,820
فقط برو داخل

449
00:51:13,310 --> 00:51:15,517
باشه. فقط، اینجا بمون

450
00:51:15,518 --> 00:51:16,661
اینجا بمون و قایم شو

451
00:51:17,896 --> 00:51:19,038
برمی‌گردم

452
00:51:33,790 --> 00:51:34,933
!هی

453
00:51:38,755 --> 00:51:40,084
!اینجا چیکار می‌کنی؟ هی

454
00:51:42,881 --> 00:51:44,529
...من فقط، آه

455
00:51:46,677 --> 00:51:48,875
.فقط داشتم خونه‌ی فرمانده رو بررسی می‌کردم
مطمئن می‌شدم امنه

456
00:51:49,214 --> 00:51:52,203
همه چی خوب به نظر می‌رسه
الان، فقط باید در خونه رو قفل کنم

457
00:51:52,681 --> 00:51:53,879
دروغ میگی

458
00:51:54,429 --> 00:51:55,858
هیچکس قرار نیست اینجا باشه

459
00:52:00,353 --> 00:52:01,507
!لعنتی
!یالا

460
00:52:02,651 --> 00:52:04,024
!ببرش تو ماشین

461
00:52:04,439 --> 00:52:05,824
!کلیداش رو بردار

462
00:52:09,744 --> 00:52:10,887
سوارش کردی؟

463
00:52:12,161 --> 00:52:13,722
دنبالم بیا

464
00:52:34,889 --> 00:52:35,900
!نه

465
00:52:36,387 --> 00:52:37,585
نه

466
00:52:44,102 --> 00:55:10,519
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
