1
00:00:02,720 --> 00:00:05,189
...آنچه در "سرگذشتِ ندیمه" دیدید

2
00:00:05,400 --> 00:00:08,950
فرد. ترتیبِ همه‌ی کارا داده می‌شه
تو فقط استراحت کن

3
00:00:09,224 --> 00:00:10,418
چیکار می‌کنی؟

4
00:00:10,760 --> 00:00:12,319
من اجازه ندارم اینا رو داشته باشم

5
00:00:13,478 --> 00:00:16,606
نیک، تا حالا به فرمانده کمک کردی احکامی

6
00:00:16,607 --> 00:00:18,316
به قاضی دادگاه الهی تقدیم کنه؟

7
00:00:18,317 --> 00:00:21,277
.بله، خانوم
اون اسناد امضای فرمانده رو لازم دارن

8
00:00:21,278 --> 00:00:24,113
می‌دونم که فرمانده تخلفاتِ من رو می‌بخشه

9
00:00:24,114 --> 00:00:25,078
!سلام

10
00:00:25,157 --> 00:00:26,121
!خدایا

11
00:00:27,034 --> 00:00:28,731
خدای من. تو چطور اینجایی؟

12
00:00:29,119 --> 00:00:31,329
بعد از حمله‌ی انتحاری ندیمه‌های
خیلی کمی باقی‌مونده بودن

13
00:00:31,330 --> 00:00:33,256
اونا بعضی از ما رو از کلونی برگردوندن

14
00:00:33,332 --> 00:00:34,800
این عالی نیست؟

15
00:00:34,876 --> 00:00:38,377
فرمانده کوشینگ خیابون‌هامون رو
تبدیل به یه منطقه‌ی جنگی کرد

16
00:00:38,378 --> 00:00:41,039
اینا پیش‌نویس‌های احکام امنیتیِ جدیدن

17
00:00:41,673 --> 00:00:44,793
.تو یه ویراستاری
اینا رو برام ویرایش کن

18
00:00:45,218 --> 00:00:46,549
یه خودکار لازمم می‌شه

19
00:00:51,490 --> 00:01:10,506
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

20
00:01:24,717 --> 00:01:27,011
ما شب‌ها کارمون رو انجام می‌دیم

21
00:01:27,344 --> 00:01:29,225
اون می‌نویسه، من می‌خونم

22
00:01:30,055 --> 00:01:31,569
این وضعیتِ معمولی جدیده

23
00:01:32,809 --> 00:01:34,413
و یه گناه در پیشگاه خدا

24
00:01:36,688 --> 00:01:39,991
،تو یه زندگیِ دیگه
شاید می‌تونستیم همکار باشیم

25
00:01:40,482 --> 00:01:43,052
و تو این زندگی، مرتد هستیم

26
00:01:43,527 --> 00:01:45,500
اسم من قبلاً تو لیستِ بدها بود

27
00:01:45,905 --> 00:01:49,850
،"یه زناکار، یه "زنِ بی‌آبرو
همونطور که عمه لیدیا می‌گفت

28
00:01:51,368 --> 00:01:54,029
ولی فکر کنم این حوزه‌ی جدیدی
برای سرینا محسوب می‌شه

29
00:01:55,205 --> 00:01:57,545
چه حسی در مورد از منزلت افتادن داره؟

30
00:01:59,334 --> 00:02:01,490
به نظر خیلی خوشحال میاد

31
00:02:02,672 --> 00:02:04,140
دلت برای کار کردن تنگ می‌شه؟

32
00:02:10,053 --> 00:02:15,008
فداکاریِ کوچیکی برای برگشتن
زیر سایه لطف و رحمت خداست

33
00:02:20,188 --> 00:02:22,208
واقعاً از بافندگی متنفرم

34
00:02:24,443 --> 00:02:25,636
اگه بخوام رُک باشم

35
00:02:34,202 --> 00:02:35,992
تو واقعاً نویسنده‌ی خوبی هستی

36
00:02:37,749 --> 00:02:38,850
ممنون

37
00:02:42,587 --> 00:02:44,421
کمکت رو فراموش نمی‌کنم

38
00:02:58,393 --> 00:02:59,540
چطور به نظر میاد؟

39
00:02:59,771 --> 00:03:01,009
خوبه. بهتره

40
00:03:01,271 --> 00:03:05,817
فکر کنم هنوز می‌تونی این دوتا
،بند رو عوض کنی، نمی‌دونم

41
00:03:05,818 --> 00:03:07,698
اگه بخوای می‌تونی سرآغازش
رو هم تطبیق بدی

42
00:03:08,195 --> 00:03:11,085
در غیر اینصورت، آماده‌ست که
صبح به بیمارستان ارسال شه

43
00:03:12,074 --> 00:03:15,560
.این کار لازم نمی‌شه
فرمانده می‌تونه همینجا بخونتش

44
00:03:19,873 --> 00:03:22,213
اون فردا میاد خونه

45
00:03:27,881 --> 00:03:28,800
خدا رو شکر

46
00:03:32,720 --> 00:03:34,004
خدا رو شکر

47
00:04:11,299 --> 00:04:12,584
قشنگه

48
00:04:13,896 --> 00:04:16,235
وقتی هر روز می‌بینیش، فراموش می‌کنی

49
00:04:19,275 --> 00:04:21,202
خدا واقعاً ما رو قرین رحمتش قرار داده

50
00:04:22,946 --> 00:04:25,194
ریتا، سیب‌های زمستونی رو چیدی؟

51
00:04:25,615 --> 00:04:27,910
بله، خانوم. همین الان دارن می‌پزن

52
00:04:28,451 --> 00:04:30,027
دوباره بیش از حد نپزشون

53
00:04:38,879 --> 00:04:40,117
آفـرد

54
00:05:13,454 --> 00:05:15,335
به، به، به

55
00:05:16,834 --> 00:05:18,577
چه استقبالِ غیرمنتظره‌ای

56
00:05:19,627 --> 00:05:21,279
روز همگی بخیر

57
00:05:21,337 --> 00:05:24,273
روز بخیر. همگی خیلی خوشحالیم
که به خونه برگشتی

58
00:05:25,591 --> 00:05:27,008
به خونه خوش اومدین، قربان

59
00:05:27,009 --> 00:05:29,074
ریتا، واقعاً دلم برای آشپزیت تنگ شده بود

60
00:05:29,554 --> 00:05:32,628
ممنون، قربان. دارم غذاهای
مورد علاقه‌تون رو می‌پزم

61
00:05:35,560 --> 00:05:38,450
.فرمانده واترفورد
این رو برای شما درست کردم

62
00:05:38,730 --> 00:05:39,648
از طرف من و نیک

63
00:05:39,898 --> 00:05:41,319
این دوست داشتنی‌ـه

64
00:05:42,024 --> 00:05:46,246
.از طرف زوج خوشبخت
از هردوتون ممنونم

65
00:05:51,325 --> 00:05:55,134
معجزه‌ی... الهی‌مون

66
00:05:55,997 --> 00:05:57,557
...خوشحالم که می‌بینم انقدر

67
00:05:58,416 --> 00:06:00,213
سالم به نظر می‌رسی

68
00:06:02,044 --> 00:06:05,715
همگی به خاطر بهبودتون سپاسگزاریم

69
00:06:07,091 --> 00:06:08,055
خدا رو شکر

70
00:06:09,260 --> 00:06:12,971
آماده‌ام دوباره مسئولیت
دنیا رو به عهده بگیرم

71
00:06:12,972 --> 00:06:14,624
پس بیا ببریمت تو اتاقت

72
00:06:22,982 --> 00:06:24,909
به نظرت از هدیه خوشش اومد؟

73
00:06:27,320 --> 00:06:28,329
مطمئنم دوستش داشت

74
00:06:39,165 --> 00:06:41,459
همه چی همونطوره که رهاشون کردی

75
00:06:42,794 --> 00:06:46,097
کارِ امروز، و برنامه‌ی امور فردا

76
00:06:46,214 --> 00:06:49,334
.فقط جلسات ضروری
به نیک گفتم بقیه رو به بعد موکول کنه

77
00:06:49,843 --> 00:06:52,182
نیازی نیست یه راست برگردی سر کار

78
00:06:52,554 --> 00:06:55,030
تو خطرات زیادی رو برای
من به جون خریدی

79
00:06:57,601 --> 00:06:59,352
نمی‌تونم به اندازه کافی ازت تشکر کنم

80
00:07:01,437 --> 00:07:02,769
،حالا

81
00:07:03,397 --> 00:07:06,104
مطمئنم خوشحال میشی که
اوضاع به حالت عادی برگشته

82
00:07:07,944 --> 00:07:12,119
همچنین یه پیش‌نویس اولیه از برنامه‌ی
کاریت برای سفر کانادا گذاشتم

83
00:07:14,325 --> 00:07:16,436
برای سخنرانیت در مقابل اعضای کمیته

84
00:07:17,453 --> 00:07:19,197
یه نگاهی بهش می‌ندازم

85
00:08:55,469 --> 00:08:57,349
منم از کار کردن باهات خوشحال شدم

86
00:09:15,580 --> 00:09:17,599
سلام -
سلام -

87
00:09:19,250 --> 00:09:22,787
حتماً خانوم واترفورد خیلی آسوده‌خاطر شده
که فرمانده برگشته خونه

88
00:09:22,964 --> 00:09:24,109
آهان

89
00:09:24,130 --> 00:09:26,976
دیگه لازم نمی‌شه وقتِ زیادی
صرف رفتن به بیمارستان کنی

90
00:09:28,134 --> 00:09:31,943
آره، نه. حالا که برگشته
سرم خیلی شلوغ‌تر می‌شه

91
00:09:33,098 --> 00:09:34,244
متوجهم

92
00:09:40,021 --> 00:09:40,940
بیا

93
00:09:44,150 --> 00:09:45,069
مرسی

94
00:09:45,610 --> 00:09:46,711
خواهش می‌کنم

95
00:09:48,029 --> 00:09:51,746
داشتم فکر می‌کردم شاید بتونم یکم
به خونه برسم و دنج‌ترش کنم

96
00:09:52,492 --> 00:09:53,456
خوب به نظر میاد

97
00:09:54,285 --> 00:09:55,570
چه رنگ‌هایی رو دوست داری؟

98
00:09:58,456 --> 00:09:59,695
من زرد دوست دارم

99
00:10:01,042 --> 00:10:02,694
خیلی روشن و شاده

100
00:10:03,796 --> 00:10:06,835
،مادرم میگه
"خونه‌ی شاد، شوهرت رو شاد می‌کنه"

101
00:10:10,427 --> 00:10:12,171
هرچی تو بخوای

102
00:10:13,305 --> 00:10:14,223
خدا به همراهت

103
00:10:34,702 --> 00:10:36,261
اوه، و بازم عسل بخر

104
00:10:36,871 --> 00:10:38,338
ایدن قرضش گرفت

105
00:10:39,497 --> 00:10:41,193
شک دارم یه بار دیگه ببینمش

106
00:10:42,167 --> 00:10:43,313
داره سعی می‌کنه

107
00:10:43,460 --> 00:10:45,158
آره، همینطوره

108
00:10:46,463 --> 00:10:47,656
خدا بهم صبر و تحمل بده

109
00:10:57,683 --> 00:10:59,609
همه چی روبراهه، خانوم واترفورد؟

110
00:11:00,143 --> 00:11:01,428
آره، خوبم

111
00:11:09,986 --> 00:11:12,326
آنجلا کوچولو حالش خوب نیست

112
00:11:13,741 --> 00:11:15,989
احتمالاً سرماخوردگی گرفته

113
00:11:16,326 --> 00:11:18,561
ولی نائومی به کمک نیاز پیدا می‌کنه

114
00:11:19,454 --> 00:11:23,768
خب، تو دعاهام... خانواده‌شون رو یاد می‌کنم

115
00:11:37,097 --> 00:11:38,473
!سلام

116
00:11:41,560 --> 00:11:43,074
باشد که ثمره متبرک شود

117
00:11:43,937 --> 00:11:46,347
ایشالا نیروی الهی پشت و پناهت باشه

118
00:11:50,985 --> 00:11:52,225
حالت چطوره؟

119
00:11:53,823 --> 00:11:55,749
خوبم -
واقعاً؟ -

120
00:11:57,867 --> 00:12:00,069
احتمالاً به زودی به قسمت باحالش برسی

121
00:12:00,870 --> 00:12:05,642
‫بچه مثل یه «بیگانه» پاش
‫رو به شکمت فشار میده

122
00:12:07,168 --> 00:12:09,600
شارلوت همیشه این‌کارو می‌کرد

123
00:12:14,926 --> 00:12:17,128
‫تو فیلم «بیگانه» رو ندیدی؟

124
00:12:19,347 --> 00:12:21,137
نه، فقط فکر می‌کردم دنباله‌ـش بهتر بود

125
00:12:22,851 --> 00:12:24,411
تو خُلی

126
00:12:32,277 --> 00:12:35,030
روز به خیر. مرکبات داریم

127
00:12:40,536 --> 00:12:43,542
این آخرین هفته از این فصله
که نونِ گندم عرضه می‌شه

128
00:12:47,585 --> 00:12:48,548
خب، فرد برگشته؟

129
00:12:50,671 --> 00:12:52,230
لطف و مرحمتِ خدا رو شکر

130
00:12:54,466 --> 00:12:56,026
خدا رو شکر تو حامله‌ای

131
00:12:57,678 --> 00:12:59,677
محلِ خدمت من محشره

132
00:12:59,846 --> 00:13:01,552
فقط مراسمِ مقاربته

133
00:13:01,640 --> 00:13:03,630
خبری از ساک زدن نیست

134
00:13:04,477 --> 00:13:07,412
جدی میگم، مثل یه نعمت از طرف خداست

135
00:13:08,271 --> 00:13:10,520
مورد تجاوز قرار گرفتن نعمت نیست

136
00:13:12,485 --> 00:13:13,400
هیس

137
00:13:13,401 --> 00:13:16,935
گور باباش! نعمتِ واقعی اون بمب بود

138
00:13:18,435 --> 00:13:21,739
هرکسی که به گیلیاد کمک می‌کنه
حقشه منفجر و تیکه‌تیکه شه

139
00:13:25,150 --> 00:13:28,729
اگه امیلی می‌دونست که با سرینا همکاری کردم
تا سپر بلای فرمانده شیم

140
00:13:29,154 --> 00:13:30,759
می‌خواست منم بمیرم؟

141
00:13:31,866 --> 00:13:33,379
نمی‌تونم بگم سرزنشش می‌کنم

142
00:13:33,951 --> 00:13:37,759
،اگه به اندازه کافی تو گیلیاد بمونی
از درون و بیرون شروع به نابود کردنت می‌کنه

143
00:13:38,580 --> 00:13:40,506
این یکی از کارایی‌ـه که انجام میدن

144
00:13:40,958 --> 00:13:44,491
مجبورت می‌کنن بُکشی، درون وجودت

145
00:13:50,008 --> 00:13:52,164
وای، نه. خدای عزیز، نه

146
00:13:52,678 --> 00:13:54,053
اون آمبولانسِ بچه‌ست

147
00:13:55,681 --> 00:13:57,149
آمبولانسِ بچه‌ست

148
00:13:58,057 --> 00:14:00,902
بچه‌ی کی مریضه؟

149
00:14:13,072 --> 00:14:14,587
شنیدم آنجلاست

150
00:14:15,743 --> 00:14:17,164
خانواده‌ی پاتنوم؟

151
00:14:19,204 --> 00:14:20,167
چی؟

152
00:14:20,664 --> 00:14:22,040
مارتام گفت

153
00:14:22,999 --> 00:14:24,605
!مارتات اشتباه می‌کنه

154
00:14:25,585 --> 00:14:26,871
شارلوت نیست

155
00:14:26,879 --> 00:14:27,797
هی، هی، هی

156
00:14:27,962 --> 00:14:31,266
چیزی نیست. بچه‌ی هرکی که هست
فقط باید براش دعا کنیم

157
00:14:31,966 --> 00:14:33,113
آره

158
00:14:34,177 --> 00:14:35,095
یالا

159
00:14:35,386 --> 00:14:36,717
آره -
چیزی نیست -

160
00:14:39,892 --> 00:14:41,038
بیاین دعا کنیم

161
00:14:46,606 --> 00:14:48,671
چرا این حرف رو در مورد شارلوت زدن؟

162
00:14:48,818 --> 00:14:51,068
چرا اون همچین حرفی زد
می‌دونم که شارلوت نیست

163
00:14:51,069 --> 00:14:52,170
!برگرد عقب -
چیزی نیست. هواش رو دارم -

164
00:14:52,195 --> 00:14:53,342
چیزیش نیست. یالا

165
00:14:54,030 --> 00:14:54,948
اون خوبه

166
00:14:55,114 --> 00:14:56,814
فقط نمی‌فهمم چرا باید همچین چیزی

167
00:14:56,826 --> 00:14:58,018
در موردش بگن؟

168
00:14:58,034 --> 00:14:59,993
باشه، بیا اینجا -
دخترِ من نیست. اون مریض نیست -

169
00:14:59,994 --> 00:15:02,931
بیا اینجا، بهت میگم، باشه؟
فقط ازت می‌خوام آرامشت رو حفظ کنی

170
00:15:03,039 --> 00:15:05,241
خانوم واترفورد امروز صبح رفت منزلِ پاتنوم

171
00:15:05,500 --> 00:15:06,464
بچه حالش خوب نیست

172
00:15:06,584 --> 00:15:08,126
!خدای من -
ولی نمی‌دونم -

173
00:15:08,127 --> 00:15:09,046
بیماریش چقدر جدی‌ـه

174
00:15:09,087 --> 00:15:11,381
چرا چیزی نگفتی؟ -
چون نمی‌خواستم ناراحتت کنم -

175
00:15:11,422 --> 00:15:13,166
جریان چیه؟
چه بلایی داره سرش میاد؟

176
00:15:13,299 --> 00:15:14,951
مشکلی نداره! هواش رو دارم

177
00:15:15,176 --> 00:15:17,219
!جونین، ازت می‌خوام آروم بگیری -
!بهم نگو آروم باشم -

178
00:15:17,220 --> 00:15:18,680
من سر در میارم! باشه؟

179
00:15:18,681 --> 00:15:20,097
سر در میارم چه اتفاقی داره میوفته

180
00:15:20,098 --> 00:15:21,107
قول میدم

181
00:15:22,100 --> 00:15:23,018
باشه؟

182
00:15:23,518 --> 00:15:24,436
باشه

183
00:15:25,019 --> 00:15:26,166
باشه

184
00:15:28,064 --> 00:15:28,982
باید ببینمش

185
00:15:31,276 --> 00:15:33,157
جونین، می‌دونی که همچین کاری ممکن نیست

186
00:15:35,321 --> 00:15:37,707
درست مثل یکی از اونا حرف می‌زنی

187
00:16:10,808 --> 00:16:13,284
خوبه. خوشحالم که پیداش کردی

188
00:16:15,186 --> 00:16:16,517
ممنون

189
00:16:19,315 --> 00:16:21,242
و بابتِ گُل هم ازت ممنونم

190
00:16:22,945 --> 00:16:24,595
آنجلا کوچولو حالش چطوره؟

191
00:16:25,697 --> 00:16:27,120
زیاد خوب نیست

192
00:16:34,038 --> 00:16:36,103
اونا نمی‌دونن مریضیش چیه

193
00:16:37,125 --> 00:16:40,429
،هر کاری می‌تونن انجام میدن

194
00:16:42,006 --> 00:16:43,290
ولی داره بدتر می‌شه

195
00:16:45,759 --> 00:16:47,410
خیلی متأسفم

196
00:16:50,555 --> 00:16:52,161
کاری از دست‌شون برنمیاد؟

197
00:16:54,684 --> 00:16:59,135
خب، شاید یه چیزی باشه که بتونه کمک کنه

198
00:17:02,943 --> 00:17:05,328
ولی به معنی خم کردنِ قانون می‌شه

199
00:17:07,113 --> 00:17:12,344
مطمئن نیستم مقاماتِ گیلیاد تمام دکترهایی
رو که در اختیار دارن، به کار می‌گیرن

200
00:17:16,581 --> 00:17:17,821
متوجهم

201
00:17:22,420 --> 00:17:23,705
نظرت چیه؟

202
00:17:37,060 --> 00:17:39,308
،خب، به نظرم، اگه بچه‌ی من بود

203
00:17:41,189 --> 00:17:43,620
هر کاری می‌تونستم انجام می‌دادم

204
00:17:47,863 --> 00:17:49,009
باقانون یا بی‌قانون

205
00:18:01,000 --> 00:18:01,919
یکم چایی میل داری؟

206
00:18:02,711 --> 00:18:04,041
چقدر مهربون

207
00:18:14,013 --> 00:18:17,684
ببخشید که اولین روزی که اومدی خونه
بیشتر در دسترس نبودم

208
00:18:19,227 --> 00:18:21,154
نیازی به معذرت خواهی نیست

209
00:18:21,814 --> 00:18:23,785
راستش، خیلی خوب از پس خودم بر اومدم

210
00:18:26,109 --> 00:18:27,623
حتماً حس خوبی داره

211
00:18:28,528 --> 00:18:31,557
آره، و فردا حتی بهترم می‌شه

212
00:18:38,413 --> 00:18:41,303
ای کاش می‌تونستم این رو در
مورد آنجلا کوچولو هم بگم

213
00:18:43,543 --> 00:18:45,745
ولی امید هست

214
00:18:46,045 --> 00:18:49,944
خدا یکی از بهترین نوزادشناسانِ
دنیا رو به گیلیاد اعطا کرده

215
00:18:51,885 --> 00:18:53,904
این عالیه

216
00:18:56,055 --> 00:18:58,861
این آقا کِی می‌تونه خودش
رو به اینجا برسونه؟

217
00:18:59,225 --> 00:19:01,482
اون در اصل خانوم‌ـه

218
00:19:01,936 --> 00:19:03,652
در حال حاضر به عنوان مارتا خدمت می‌کنه

219
00:19:04,397 --> 00:19:07,441
،اگه موقتاً به مدت یک روز منتقلش کنی

220
00:19:07,442 --> 00:19:09,368
می‌تونه آنجلا رو معاینه کنه

221
00:19:10,445 --> 00:19:11,730
نظرِ پزشکیش رو بده

222
00:19:12,280 --> 00:19:13,795
لازم نیست کسی چیزی بدونه

223
00:19:18,620 --> 00:19:22,931
مطمئنم پزشکانِ خودمون توانایی دارن

224
00:19:34,260 --> 00:19:35,591
فرد

225
00:19:39,850 --> 00:19:42,648
نمی‌تونیم خواسته‌ی خدا رو زیر سوال ببریم

226
00:20:12,382 --> 00:20:15,456
اون گفت نه؟ چرا؟

227
00:20:16,010 --> 00:20:17,937
چون این تصمیمِ اونه

228
00:20:18,096 --> 00:20:22,362
بهترین کاری که الان می‌تونیم انجام بدیم اینه
که برای آنجلا کوچولو و والدینش دعا کنیم

229
00:20:33,194 --> 00:20:35,396
خدایا، نمی‌تونم تصور کنم چه حسی دارن

230
00:20:38,157 --> 00:20:39,809
مواجه شدن با غمِ از دست دادنِ یه بچه

231
00:20:44,479 --> 00:20:46,959
ندیمه‌ی سابق‌شون می‌دونه که بچه مریضه

232
00:20:47,900 --> 00:20:49,066
داره از ترس سکته می‌کنه

233
00:20:49,067 --> 00:20:51,774
اوه، منظورت همون ندیمه‌ست
که نزدیک بود بچه رو بکشه؟

234
00:20:51,946 --> 00:20:53,642
داشت هلاک می‌شد

235
00:21:01,038 --> 00:21:02,093
دخترش رو دوست داره

236
00:21:05,459 --> 00:21:06,790
خیلی زیاد

237
00:21:11,423 --> 00:21:12,754
پس بذار دعا کنه

238
00:21:13,216 --> 00:21:14,547
الانشم داره دعا می‌کنه

239
00:21:19,389 --> 00:21:23,335
خانوم واترفورد، فکر می‌کنین
اون بتونه بچه رو ببینه؟

240
00:21:24,978 --> 00:21:26,953
من اونجا کنارش می‌مونم

241
00:21:27,522 --> 00:21:29,449
مطمئن میشم هیچ اتفاقی نیوفته

242
00:21:30,902 --> 00:21:32,277
احمق نباش

243
00:21:42,120 --> 00:21:44,231
اگه این آخرین فرصت جونین باشه، چی؟

244
00:21:51,213 --> 00:21:53,094
اون دخترِ کَریه؟

245
00:21:53,924 --> 00:21:55,621
می‌خوای بذارم اون بچه‌ـم رو ببینه؟

246
00:21:55,802 --> 00:21:59,242
،اون بچه نعمتی از جانب خداست
که اون به شما داده

247
00:22:05,728 --> 00:22:07,103
جریان چیه؟

248
00:22:07,229 --> 00:22:08,284
ندیمه

249
00:22:08,980 --> 00:22:11,565
امیدوار بودم رضایتِ قلبی داشته باشین

250
00:22:11,566 --> 00:22:13,218
که اجازه بدین اون بچه‌تون رو ببینه

251
00:22:15,195 --> 00:22:17,444
اون فقط عشق و محبت به همراه میاره

252
00:22:20,702 --> 00:22:25,335
فکر کنم خدا هم می‌خواست
که ازش استقبال کنیم

253
00:22:27,916 --> 00:22:28,926
وارن

254
00:22:32,045 --> 00:22:33,605
چه ضرری می‌تونه داشته باشه؟

255
00:22:50,355 --> 00:22:51,687
دخترم کجاست؟

256
00:22:51,691 --> 00:22:53,479
خانوم واترفورد داره با خانوم پاتنوم حرف می‌زنه

257
00:22:53,651 --> 00:22:55,569
باید بذارن ببینمش
می‌ذارن ببینمش

258
00:22:55,570 --> 00:22:56,486
!باید این‌کارو بکنن

259
00:22:56,528 --> 00:22:59,098
.جونین، عزیزم
چرا نمی‌شینی؟

260
00:23:13,128 --> 00:23:17,487
یه دلیلی داره که وقتی یه بچه مریض می‌شه
چیزی به ندیمه‌ها نمیگن

261
00:23:17,619 --> 00:23:19,409
این خبر بیش از حد ناراحت کننده‌ست

262
00:23:20,080 --> 00:23:21,549
اون شایعات رو شنید

263
00:23:21,833 --> 00:23:24,292
و تو خودسرانه مسئولیتِ
تاییدشون رو به گردن گرفتی

264
00:23:24,293 --> 00:23:26,586
فکر کنم بعد از تمام اتفاقاتی
که از سر گذرونده

265
00:23:26,587 --> 00:23:27,918
استحقاقش رو داره

266
00:23:29,674 --> 00:23:31,645
حداقل یکم صداقت

267
00:23:35,638 --> 00:23:37,243
،اگه این باعث بشه به هم بریزه

268
00:23:37,347 --> 00:23:39,779
من شخصاً تو رو مواخذه می‌کنم

269
00:23:40,392 --> 00:23:41,310
می‌فهمی چی میگم؟

270
00:23:41,310 --> 00:23:43,880
بله، عمه لیدیا

271
00:23:45,355 --> 00:23:46,779
منم همینطور

272
00:24:18,972 --> 00:24:20,716
سلام

273
00:24:25,647 --> 00:24:27,389
اون خوشگله، مگه نه؟

274
00:24:39,159 --> 00:24:41,866
،تو قراره درست مثل مامانت
موی فِر داشته باشی

275
00:24:44,749 --> 00:24:46,720
و قراره ازش بیزار باشی

276
00:24:48,628 --> 00:24:52,254
ولی بهت قول میدم یه نفر رو پیدا می‌کنیم
،که می‌دونه چطور کوتاهش کنه

277
00:24:52,255 --> 00:24:53,954
...و بعدش تو فقط

278
00:24:54,801 --> 00:24:57,140
همه‌ی پسرا رو دیوونه می‌کنی

279
00:25:27,625 --> 00:25:31,020
من میرم ببینم چیز بیشتری هست
که بتونن بهمون بگن

280
00:25:37,760 --> 00:25:39,595
برو در پناه خدا

281
00:25:47,729 --> 00:25:49,425
طبقه‌ی هفتم کاملاً امنه

282
00:25:55,277 --> 00:25:56,701
من چرا اینجام؟

283
00:26:01,199 --> 00:26:04,411
ممنون. از اینجا به بعدش رو
من عهده‌دار می‌شم

284
00:26:21,554 --> 00:26:24,535
نمی‌تونم بگم چقدر از ملاقاتِ
دوباره‌تون هیجان‌زده‌ام

285
00:26:26,972 --> 00:26:29,081
شما احتمالاً من رو یادتون نمیاد

286
00:26:30,516 --> 00:26:32,600
در واقع شما به استادم آموزش دادین

287
00:26:32,601 --> 00:26:35,645
یه بار تو همایش 2012 پزشکان
زنان و زایمان همدیگه رو دیدیم

288
00:26:35,646 --> 00:26:38,216
سمینارتون در مورد هیپوترمی درمانی

289
00:26:38,232 --> 00:26:39,792
،ببخشید، بابتِ صرفه‌جویی در وقت

290
00:26:39,901 --> 00:26:41,736
می‌تونیم از تعارفات بگذریم؟

291
00:26:42,486 --> 00:26:44,643
البته. البته

292
00:26:45,031 --> 00:26:46,774
بیمار یه دختر 10 ماهه‌ست

293
00:26:46,825 --> 00:26:50,174
9ماهه متولد شده، سه هفته‌ست که
علائم استفارغ و بی‌حالی بروز میده

294
00:26:50,494 --> 00:26:52,579
نتیجه عکس‌برداری گوارشی برای
اختلال چرخش روده منفی بوده

295
00:26:52,580 --> 00:26:54,539
نتیجه آزمایش پی‌اچ و تستِ
بلعیدن باریوم هم منفی بوده

296
00:26:54,540 --> 00:26:57,459
ولی در هر حال برای رفلاکس
تحت درمان قرارش دادیم

297
00:26:57,460 --> 00:26:59,111
...و از من می‌خواین که -
بله -

298
00:27:02,465 --> 00:27:06,411
ما آوردیمت اینجا که نظر پزشکیت
رو در این مورد بشنویم

299
00:27:11,474 --> 00:27:12,392
بسیار خب

300
00:27:14,518 --> 00:27:18,939
بیاین یه ام‌آر‌آی از سر با یه ام‌آر بگیریم

301
00:27:18,940 --> 00:27:22,748
و می‌خوام دوباره تستِ بلعیدن
باریوم رو انجام بدم

302
00:27:22,819 --> 00:27:24,424
بخش رادیولوژیِ مناسبی دارین؟

303
00:27:24,445 --> 00:27:25,363
عالیه

304
00:27:25,404 --> 00:27:27,102
به هر حال می‌خوام آزمایش رو سرپرستی کنم

305
00:27:27,239 --> 00:27:29,488
قبل از 24 ماهگی تشخیصِ نتیجه‌شون دشواره

306
00:27:29,826 --> 00:27:33,496
یه آزمایش سطح آمونیای خون و ادرار
برای اشکالات متابولیک انجام بدید

307
00:27:33,621 --> 00:27:36,122
و بیا یه بررسی استخوان‌بندی، نوار قلب

308
00:27:36,123 --> 00:27:38,083
و یه پژواک‌نگاری قلب بگیریم

309
00:27:38,084 --> 00:27:39,552
کاراش رو شروع می‌کنم، دکتر هادسون

310
00:27:39,711 --> 00:27:40,627
...و، امم

311
00:27:41,962 --> 00:27:43,614
من باید معاینه‌ـش کنم

312
00:27:44,590 --> 00:27:45,921
البته

313
00:28:37,602 --> 00:28:38,796
تق، تق؟

314
00:30:18,870 --> 00:30:21,071
،هر آینه به تو می‌گویم

315
00:30:22,247 --> 00:30:24,633
امروز در بهشت کنارم خواهی بود

316
00:30:30,339 --> 00:30:31,854
چی شده؟

317
00:30:38,890 --> 00:30:40,974
!نه! نه

318
00:30:40,975 --> 00:30:41,985
باشه

319
00:30:43,185 --> 00:30:44,607
اوه، عزیزم -
!نه -

320
00:31:02,914 --> 00:31:03,832
جونین

321
00:31:08,252 --> 00:31:10,592
دوست داری برای آخرین بار ببوسیش؟

322
00:31:13,632 --> 00:31:15,513
می‌تونم؟

323
00:31:16,468 --> 00:31:17,845
می‌تونیم امتحان کنیم

324
00:31:22,975 --> 00:31:24,535
!چطور جرات می‌کنی تسلیم شی

325
00:31:25,310 --> 00:31:29,522
خانوم، ما ارزیابیِ خیلی
جامعی انجام دادیم

326
00:31:29,523 --> 00:31:32,693
،هیچ دلیل آناتومیک، عفونی
یا متابولیکی وجود نداره

327
00:31:32,694 --> 00:31:34,207
که وضعیت این بچه رو توضیح بده

328
00:31:34,319 --> 00:31:36,864
تو قرار بود تو رشته‌ی خودت بهترین باشی

329
00:31:36,865 --> 00:31:37,783
من بهترینم

330
00:31:39,324 --> 00:31:40,425
یا بودم

331
00:31:41,870 --> 00:31:46,824
تنها کاری که می‌تونیم برای آنجلا بکنیم اینه
که از تمام اون دستگاه‌ها جداش کنیم

332
00:31:46,957 --> 00:31:48,930
کمکش کنیم احساس
امنیت و صمیمیت کنه

333
00:31:50,294 --> 00:31:51,212
و دعا کنیم

334
00:31:52,672 --> 00:31:53,635
بریم

335
00:32:37,299 --> 00:32:39,685
سلام، بادوم‌زمینی. سلام

336
00:32:39,719 --> 00:32:42,058
خیلی وقت می‌شه که ندیدمت

337
00:32:49,436 --> 00:32:51,180
مامانی اینجاست

338
00:33:09,707 --> 00:33:11,266
سلام، عزیز دلم

339
00:33:29,226 --> 00:33:30,465
نگاش کن تو رو خدا

340
00:34:04,637 --> 00:34:06,242
شب بخیر، خانوم واترفورد

341
00:34:08,056 --> 00:34:09,525
شب بخیر، آفـرد

342
00:34:10,475 --> 00:34:11,824
ازت ممنونم

343
00:34:15,856 --> 00:34:17,571
من از شما ممنونم

344
00:34:22,697 --> 00:34:24,806
فرمانده می‌خواد شما رو تو دفترش ببینه

345
00:34:26,583 --> 00:34:27,502
هردوتون رو

346
00:34:33,215 --> 00:34:34,885
بذار خودم بهش رسیدگی کنم

347
00:35:13,923 --> 00:35:15,207
لطفاً در رو ببند

348
00:35:35,862 --> 00:35:38,431
شنیدم خانواده‌ی پاتنوم کمکی
که لازم داشتن دریافت کردن

349
00:35:39,281 --> 00:35:40,934
متأسفانه کافی نبود

350
00:35:42,034 --> 00:35:45,016
وقتی فهمیدم از مارتایی که موقتاً
منتقل شده بود کمک گرفتن

351
00:35:45,954 --> 00:35:47,698
واقعاً تعجب کردم

352
00:35:49,918 --> 00:35:54,506
تعجب‌آورتر این بود که من خودم
دستور انتقال رو امضا کرده بودم

353
00:35:57,216 --> 00:35:59,051
اون‌کارو به خاطر بچه کردم

354
00:36:01,303 --> 00:36:04,010
چه مسئولیتی بزرگتر از این تو گیلیاد هست؟

355
00:36:05,599 --> 00:36:07,480
اطاعت کردن از شوهرت

356
00:36:11,271 --> 00:36:13,473
من ماه‌هاست که قوانین رو شکستم

357
00:36:14,734 --> 00:36:16,523
به خاطر خودت. با رضایتِ خودت

358
00:36:16,820 --> 00:36:18,975
من هیچوقت به این‌کار رضایت ندادم

359
00:36:20,072 --> 00:36:22,549
بازنویسی کردنِ یادداشت‌هام برای کمیته؟

360
00:36:23,158 --> 00:36:27,286
،من ازت خواستم پیام‌رسانِ من باشی
نه اینکه از طرفم حرف بزنی

361
00:36:27,287 --> 00:36:29,994
فرد، تو قبلاً هم ازم خواستی
که کارهات رو ویرایش کنم

362
00:36:30,625 --> 00:36:32,046
اون قبلاً بود

363
00:36:50,854 --> 00:36:52,963
این دستخط توئه؟

364
00:37:06,828 --> 00:37:08,662
بله، فرمانده واترفورد

365
00:37:11,999 --> 00:37:15,543
تو یه ندیمه رو تو گناهانت شریک کردی؟

366
00:37:15,544 --> 00:37:17,609
من کاری رو کردم که فکر می‌کردم لازمه

367
00:37:20,924 --> 00:37:22,346
البته که این‌کارو کردی

368
00:37:23,595 --> 00:37:25,108
این تقصیرِ تو نیست

369
00:37:26,013 --> 00:37:27,343
!تقصیرِ منه

370
00:37:29,642 --> 00:37:35,606
بی‌انصافی از من بود که این‌همه
مسئولیت روی دوشت گذاشتم

371
00:37:37,024 --> 00:37:39,226
حالا باید جبرانِ مافات کنیم

372
00:37:40,778 --> 00:37:41,971
جبرانِ مافات؟

373
00:37:56,711 --> 00:38:02,307
،همسران، خودتان را تسلیمِ شوهرانتان کنید"

374
00:38:03,551 --> 00:38:05,247
همانگونه که تسلیم خدا می‌کنید

375
00:38:07,012 --> 00:38:09,489
و شما ای شوهران، با آنان زندگی کنید

376
00:38:11,433 --> 00:38:12,856
مطابقِ معرفت

377
00:38:20,527 --> 00:38:25,068
...با اهدای شأن و منزلت
به همسرتان

378
00:38:27,534 --> 00:38:29,734
"زیرا او صاحب جسمی ضعیف‌تر است

379
00:38:31,078 --> 00:38:32,363
فرد، خواهش می‌کنم

380
00:38:34,873 --> 00:38:36,892
،ولی اگه به گناهان‌مون اعتراف کنیم

381
00:38:38,460 --> 00:38:42,497
خدا برای بخشیدنِ ما مهربان و عادله

382
00:39:00,586 --> 00:39:01,504
سرینا

383
00:39:37,749 --> 00:39:39,950
من رو ببخش، عزیزم

384
00:39:51,136 --> 00:39:52,100
آفـرد

385
00:39:54,098 --> 00:39:55,016
بمون

386
00:40:36,725 --> 00:40:39,981
اومدی خونه. روزت چطور بود؟

387
00:40:40,019 --> 00:40:41,809
خوب بود. فقط خسته‌ام

388
00:40:44,189 --> 00:40:45,566
نظرت چیه؟

389
00:40:47,777 --> 00:40:48,833
قشنگه

390
00:40:49,320 --> 00:40:51,018
فردا، پرده‌ها رو درست می‌کنم

391
00:40:51,030 --> 00:40:53,415
یه رنگی انتخاب کن

392
00:40:54,199 --> 00:40:55,668
چی دوست داری؟

393
00:40:56,285 --> 00:40:58,120
اه... زرد

394
00:41:00,247 --> 00:41:01,302
رنگِ مورد علاقه‌ی من

395
00:41:02,541 --> 00:41:03,872
می‌دونم

396
00:41:05,587 --> 00:41:08,041
لباس‌های تو چمدونت رو سر و سامون دادم

397
00:41:08,255 --> 00:41:12,118
وقتی پیراهن‌هات درست تا شده باشن
می‌تونی تعداد خیلی بیشتری جا بدی

398
00:41:13,135 --> 00:41:14,511
مرسی

399
00:41:25,940 --> 00:41:27,316
چیه؟

400
00:41:33,405 --> 00:41:34,737
این رو از کجا آوردی؟

401
00:41:35,700 --> 00:41:36,846
وقتی چمدون رو جابجا کردم افتادن

402
00:41:37,284 --> 00:41:38,844
اینا رو خوندی؟

403
00:41:40,829 --> 00:41:42,206
معلومه که نه

404
00:41:46,919 --> 00:41:48,570
بهم دروغ نگو

405
00:41:49,756 --> 00:41:51,957
برشون داشتم و واست گذاشتم‌شون اونجا

406
00:41:56,345 --> 00:41:58,823
.هیچوقت به وسایلم دست نمی‌زنی
می‌فهمی چی میگم؟

407
00:42:02,309 --> 00:42:03,869
ببخشید -
می‌فهمی؟ -

408
00:42:05,522 --> 00:42:06,485
آره -
چی؟ -

409
00:42:06,564 --> 00:42:09,913
بله. می‌فهمم. قربان

410
00:44:33,648 --> 00:44:34,566
بله؟

411
00:44:37,485 --> 00:44:39,091
خانوم واترفورد

412
00:44:43,199 --> 00:44:44,851
چیزی لازم دارین؟

413
00:44:48,121 --> 00:44:49,130
نه

414
00:44:55,503 --> 00:44:57,430
می‌تونم کاری برات بکنم؟

415
00:45:04,053 --> 00:45:05,568
سرینا؟

416
00:45:11,227 --> 00:45:12,787
آره

417
00:45:14,857 --> 00:45:16,370
برگرد تو اتاقت

418
00:45:56,815 --> 00:46:01,319
یه روزی یه نفر گفت: "مردا از این می‌ترسن
که زنا بهشون می‌خندن

419
00:46:03,071 --> 00:46:05,535
"زنا از این می‌ترسن که مردا اونا رو می‌کشن

420
00:46:08,159 --> 00:46:09,719
باید بهتر می‌دونستیم

421
00:46:12,163 --> 00:46:15,145
فکر می‌کردم هنوز جاهای مخفی وجود داشتن

422
00:46:15,500 --> 00:46:18,620
که بین درز و شکاف‌های این دنیا مخفی شدن

423
00:46:19,212 --> 00:46:21,093
،جاهایی که می‌تونستیم قشنگ‌

424
00:46:21,422 --> 00:46:23,579
،آروم، ساکت

425
00:46:24,509 --> 00:46:25,427
امن

426
00:46:27,595 --> 00:46:29,247
یا حداقل قابل تحمل‌شون کنیم

427
00:46:39,692 --> 00:46:41,985
ببخشید. می‌دونم دیر وقته

428
00:46:47,825 --> 00:46:51,219
فقط می‌خواستم معذرت خواهی کنم

429
00:46:54,790 --> 00:46:57,541
گمونم فقط سعی داشتم کمکت کنم

430
00:46:59,085 --> 00:47:02,572
ولی... واقعاً متأسفم

431
00:47:06,175 --> 00:47:07,597
می‌دونم

432
00:47:12,140 --> 00:47:13,975
می‌تونی من رو ببخشی؟

433
00:47:23,443 --> 00:47:25,141
باید بری بگیری بخوابی

434
00:47:27,029 --> 00:47:31,251
یکم استراحت کن، به خاطر بچه

435
00:48:00,676 --> 00:48:16,691
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

436
00:48:17,279 --> 00:48:21,912
نمی‌دونم چیه که باعث می‌شه ♪
♪ انقدر دوستت داشته باشم

437
00:49:09,312 --> 00:49:14,452
♪ فقط می‌دونم هیچوقت دلم نمی‌خواد ولت کنم ♪

438
00:49:14,568 --> 00:49:17,821
♪ چون تو یه چیزی شروع کردی ♪

439
00:49:17,822 --> 00:49:19,152
♪ نمی‌بینی ♪

440
00:49:20,073 --> 00:49:24,433
اینکه از وقتی همدیگه رو دیدیم ♪
♪ من رو اسیر خودت کردی

441
00:49:24,954 --> 00:49:28,899
♪ از قضا حقیقت داره ♪

442
00:49:28,916 --> 00:49:32,127
♪ فقط می‌خوام با تو باشم ♪

443
00:49:35,130 --> 00:49:39,489
♪ مهم نیست کجا بری یا چیکار کنی  ♪

444
00:49:39,509 --> 00:49:43,429
می‌خوام لحظه لحظه‌ی ♪
♪ روز رو با تو بگذرونم

445
00:50:00,907 --> 00:50:03,002
.بهتون که گفتم
اون من رو یادش میاد

446
00:50:03,785 --> 00:50:04,930
!اوه

447
00:50:08,997 --> 00:50:11,429
!نگاش کن تو رو خدا

448
00:50:12,877 --> 00:50:13,795
!آره

449
00:50:13,960 --> 00:50:18,411
!آره! خودتی

450
00:50:19,090 --> 00:50:22,927
ایشالا خدا حفظت کنه
،و لطفش رو شامل حالت کنه

451
00:50:22,928 --> 00:50:26,598
ای، ای دخترِ عزیز و نازنین

452
00:50:27,683 --> 00:50:29,872
میرم خانوم و آقای پاتنوم رو میارم

453
00:50:34,690 --> 00:50:35,791
بیدار شید

454
00:50:37,860 --> 00:50:42,363
چون تو یه چیزی شروع کردی ♪
♪ اوه، نمی‌بینی

455
00:50:42,364 --> 00:50:46,355
 چون از وقتی همدیگه رو دیدیم ♪
♪ من رو اسیر خودت کردی

456
00:50:46,786 --> 00:50:49,905
♪ از قضا حقیقت داره ♪

457
00:50:50,247 --> 00:50:52,480
♪ فقط می‌خوام با تو باشم ♪

458
00:50:52,481 --> 00:50:57,478
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

459
00:50:57,479 --> 00:51:01,149
♪ مهم نیست کجا بری یا چیکار کنی  ♪

460
00:51:01,508 --> 00:51:05,820
می‌خوام لحظه لحظه‌ی ♪
♪ روز رو با تو بگذرونم

461
00:51:06,346 --> 00:51:10,430
♪ ببین فقط با یه بوسه، چه اتفاقی افتاد ♪

462
00:51:10,768 --> 00:51:15,034
هیچوقت فکر نمی‌کردم ♪
♪ بتونم اینجوری عاشق شم

463
00:51:15,480 --> 00:51:18,600
♪ دیوونگیه ولی حقیقت داره ♪

464
00:51:19,610 --> 00:51:23,005
♪ فقط می‌خوام با تو باشم ♪

465
00:51:25,532 --> 00:51:28,882
♪ تو وایسادی و بهم لبخند زدی ♪

466
00:51:29,160 --> 00:51:32,372
♪ و پرسیدی دلم می‌خواد برقصم ♪

467
00:51:33,290 --> 00:51:36,455
♪ من افتادم وسط آغوشِ بازت ♪

468
00:51:37,085 --> 00:51:40,205
♪ هیچ شانسی نداشتم ♪

469
00:51:40,798 --> 00:51:46,166
حالا گوش کن عزیزم، می‌خوام ♪
♪ همه جا کنارت باشم

470
00:51:46,887 --> 00:51:50,694
♪ عزیزم تا وقتی کنار همیم، برام مهم نیست ♪

471
00:51:51,349 --> 00:51:55,709
♪ چون تو یه چیزی رو شروع کردی، نمی‌بینی ♪

472
00:51:56,021 --> 00:52:00,105
چون از وقتی همدیگه رو دیدیم ♪
♪ من رو اسیر خودت کردی

473
00:52:00,610 --> 00:52:03,820
♪ مهم نیست چیکار کنی ♪

474
00:52:05,113 --> 00:52:08,095
♪ فقط می‌خوام با تو باشم ♪

475
00:52:08,114 --> 00:52:29,096
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
