1
00:00:02,799 --> 00:00:04,797
...آنچه در "سرگذشتِ ندیمه" دیدید

2
00:00:05,007 --> 00:00:07,054
کمکی از دستم برمیاد، فرمانده پرایس؟

3
00:00:07,134 --> 00:00:08,933
قراره گیلیاد رو تر و تمیز کنیم، پسرم

4
00:00:09,342 --> 00:00:11,810
می‌تونم بگم اومدنت ورزشی
بودنت رو نشون میده

5
00:00:12,099 --> 00:00:13,308
علی‌رغم آوانسی که بهت دادیم

6
00:00:14,607 --> 00:00:15,856
کوشینگ

7
00:00:17,104 --> 00:00:18,193
نوبتِ توئه

8
00:00:19,942 --> 00:00:22,989
.باید با ایدن بخوابی، اون گزارش کارات رو میده
دردسر درست می‌کنه

9
00:00:23,068 --> 00:00:24,987
نمی‌تونم -
چرا، می‌تونی -

10
00:00:25,066 --> 00:00:27,114
چون من نمی‌تونم تو رو از دست بدم
می‌شنوی چی میگم؟

11
00:00:27,324 --> 00:00:28,153
فرمانده پرایس

12
00:00:28,243 --> 00:00:31,370
من دیگه نمی‌تونم تو اون خونه بمونم
منتقلم کنین

13
00:00:31,790 --> 00:00:32,909
بهت قول میدم

14
00:00:33,208 --> 00:00:37,204
مفتخرم مرکز جدید ریچل و لیا
رو به شما تقدیم کنم

15
00:00:37,544 --> 00:00:39,962
هنوز وقتش نشده
بهش بگین برگرده

16
00:01:13,047 --> 00:01:33,240
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

17
00:02:03,118 --> 00:02:07,664
در طلوع و غروب خورشید

18
00:02:09,252 --> 00:02:10,381
آنان را به یاد می‌آوریم

19
00:02:12,719 --> 00:02:15,926
ای خدا، زمانی که گم شدیم

20
00:02:16,175 --> 00:02:17,594
و دلمان بیمار شده

21
00:02:18,383 --> 00:02:19,762
آنان را به یاد می‌آوریم

22
00:02:21,930 --> 00:02:25,606
،زمانی که خسته هستیم
و نیاز به قدرت داریم

23
00:02:26,605 --> 00:02:28,143
آنان را به یاد می‌آوریم

24
00:02:30,021 --> 00:02:35,406
،پس تا زمانی که ما زنده باشیم
آنان نیز زنده خواهند بود

25
00:02:36,325 --> 00:02:37,904
چون آنان را به یاد می‌آوریم

26
00:02:44,747 --> 00:02:45,836
دخترا

27
00:03:05,556 --> 00:03:07,014
ای کاش

28
00:03:07,894 --> 00:03:09,482
می‌تونستم دنیایی بهتون بدم

29
00:03:10,901 --> 00:03:12,319
بدونِ خشونت

30
00:03:14,397 --> 00:03:15,656
بدونِ درد

31
00:03:16,695 --> 00:03:18,363
این تنها چیزیه که همیشه خواستم

32
00:03:21,280 --> 00:03:23,288
،و با نام‌هایشان، خدای عزیز

33
00:03:24,497 --> 00:03:25,666
آنان را به یاد می‌آوریم

34
00:03:31,134 --> 00:03:32,263
آف‌رایان

35
00:03:46,399 --> 00:03:47,408
آف‌لئو

36
00:03:54,491 --> 00:03:55,540
آف‌هال

37
00:03:58,457 --> 00:03:59,666
آف‌زِو

38
00:04:03,632 --> 00:04:04,671
آف‌بن

39
00:04:05,960 --> 00:04:07,838
آنان را به یاد می‌آوریم

40
00:04:08,177 --> 00:04:09,506
آف‌دانکن

41
00:04:09,966 --> 00:04:11,464
آنان را به یاد می‌آوریم

42
00:04:12,223 --> 00:04:13,392
آف‌جان

43
00:04:13,932 --> 00:04:15,060
آنان را به یاد می‌آوریم

44
00:04:15,560 --> 00:04:16,769
آف‌ادوارد

45
00:04:18,147 --> 00:04:19,606
آنان را به یاد می‌آوریم

46
00:04:20,565 --> 00:04:21,604
آف‌کالین

47
00:04:22,393 --> 00:04:23,602
آنان را به یاد می‌آوریم

48
00:04:24,981 --> 00:04:26,319
آف‌ریموند

49
00:04:26,859 --> 00:04:28,357
آنان را به یاد می‌آوریم

50
00:04:30,655 --> 00:04:32,193
آنان را به یاد می‌آوریم

51
00:04:45,500 --> 00:04:47,758
شنیدم 26 نفر از فرماندهان کشته شدن

52
00:04:49,296 --> 00:04:50,635
و سی و یک نفر از ماها

53
00:04:51,804 --> 00:04:53,512
حتی بیشترشون رو نمی‌شناختم

54
00:04:57,598 --> 00:04:58,897
آف‌زِو خیلی نازنین بود

55
00:05:00,305 --> 00:05:03,272
،آف‌ادوارد یه جورایی ناکس بود
و هیچوقت موهاش رو نمی‌شُست

56
00:05:07,818 --> 00:05:09,106
خدا بیامرزتش

57
00:05:13,782 --> 00:05:15,320
اسمِ آف‌گلن رو می‌دونی؟

58
00:05:17,158 --> 00:05:18,707
اون همراه خرید تو بود

59
00:05:21,034 --> 00:05:22,333
ما هیچوقت اونقدر صمیمی نشدیم

60
00:05:30,220 --> 00:05:31,769
به نظر میاد نگهبانان از اینجا رد شدن

61
00:06:07,004 --> 00:06:08,053
سرینا

62
00:06:08,342 --> 00:06:09,471
من همینجام

63
00:06:09,551 --> 00:06:10,970
یه انفجار اتفاق افتاد

64
00:06:11,050 --> 00:06:13,427
...سرهنگ دنیسون، اون مسئول امنیت

65
00:06:13,517 --> 00:06:16,144
.دارن ترتیب همه چی رو میدن
تو فقط استراحت کن

66
00:06:16,604 --> 00:06:17,893
استراحت کن و بهتر شو

67
00:06:18,812 --> 00:06:19,941
خانوم واترفورد؟

68
00:06:21,269 --> 00:06:24,696
فرد. فرد، نیک اینجاست

69
00:06:34,536 --> 00:06:37,123
تمام صبح به هوش اومده
و از هوش رفته

70
00:06:39,042 --> 00:06:40,870
،اونا رو از دفتر براش فرستادن که امضا کنه

71
00:06:40,870 --> 00:06:43,117
ولی اون باید رو بهتر شدن تمرکز کنه

72
00:06:43,247 --> 00:06:44,296
البته

73
00:06:45,675 --> 00:06:46,844
می‌تونم ترتیبش رو بدم

74
00:06:47,883 --> 00:06:49,451
نظرتون چیه برسونم‌تون خونه

75
00:06:51,259 --> 00:06:53,257
یکم بخوابین، لباس عوض کنین

76
00:06:54,556 --> 00:06:56,015
ممنون. شاید بعداً

77
00:07:00,480 --> 00:07:02,358
ایشالا که مزاحم نشده باشیم

78
00:07:02,438 --> 00:07:04,356
.نه، البته که نه
روزتون بخیر

79
00:07:04,986 --> 00:07:06,734
خانوم واترفورد، اوضاع و احوال‌تون چطوره؟

80
00:07:07,063 --> 00:07:08,192
چیزی لازم ندارین؟

81
00:07:08,442 --> 00:07:10,200
فقط دعاتون، ممنون

82
00:07:10,660 --> 00:07:12,448
حتماً دعا می‌کنیم

83
00:07:14,746 --> 00:07:16,454
باید یه اخباری رو برسونیم

84
00:07:19,081 --> 00:07:20,250
فرمانده پرایس

85
00:07:21,119 --> 00:07:22,878
به ملکوتِ اعلی پیوسته

86
00:07:25,965 --> 00:07:28,522
به امید اینکه خدا آرامش ابدی نصیبش کنه

87
00:07:29,841 --> 00:07:32,009
بله. به مرحمت خدا

88
00:07:33,847 --> 00:07:35,095
به خوبی می‌شناختیش؟

89
00:07:37,553 --> 00:07:38,762
راستش نه. نه

90
00:07:39,681 --> 00:07:41,189
اون واقعاً مرد باخدایی بود

91
00:07:44,226 --> 00:07:46,904
فرمانده کوشینگ وظایف امنیتی
پرایس رو به عهده می‌گیره

92
00:07:48,442 --> 00:07:53,157
خدا سخت‌ترین امتحاناتش رو
برای مومنانِ حقیقی نگه می‌داره

93
00:07:59,241 --> 00:08:03,287
من هر کسی رو که در این حمله‌ی
وحشیانه دست داشته پیدا می‌کنم

94
00:08:03,457 --> 00:08:05,085
و اونا مجازات میشن

95
00:08:06,464 --> 00:08:07,633
بهت قول میدم

96
00:08:10,550 --> 00:08:11,839
خدا پشت و پناه کارتون باشه

97
00:08:38,782 --> 00:08:40,120
!به حرکت ادامه بدین

98
00:08:48,082 --> 00:08:49,751
!رو به جلو

99
00:08:53,297 --> 00:08:55,055
!به حرکت ادامه بدین

100
00:09:03,187 --> 00:09:04,016
!وایسین

101
00:09:06,111 --> 00:09:07,870
جریان چیه؟ -
نمی‌دونم -

102
00:09:09,908 --> 00:09:11,116
!تو صف بمونین

103
00:09:12,415 --> 00:09:14,163
!رو به جلو

104
00:09:18,209 --> 00:09:19,418
!رو به جلو

105
00:09:20,377 --> 00:09:21,216
!تو، تو

106
00:09:23,294 --> 00:09:26,641
تو و تو! حرکت کنین
سوار ماشین بشین

107
00:09:28,679 --> 00:09:29,968
!حرکت کنین

108
00:09:31,017 --> 00:09:33,224
!تو، تو

109
00:09:36,022 --> 00:09:37,060
!تو

110
00:09:37,150 --> 00:09:38,769
!تو

111
00:09:38,859 --> 00:09:40,187
!تو

112
00:09:40,697 --> 00:09:43,444
!حرکت کن
!راه بیوفت! سوار شو

113
00:09:47,530 --> 00:09:49,028
کجا داریم می‌ریم؟ -
!حرکت کن -

114
00:10:01,006 --> 00:10:02,505
!حرکت کنین! راه بیوفتین

115
00:10:03,794 --> 00:10:05,132
!حرکت کنین

116
00:10:12,000 --> 00:10:13,128
ببخشید

117
00:10:15,166 --> 00:10:16,006
...برادرم

118
00:10:16,125 --> 00:10:16,965
...خبری دارین

119
00:10:17,044 --> 00:10:18,593
!خواهش می‌کنم -
لطفاً ساکت باشین -

120
00:10:19,382 --> 00:10:22,969
دفترم می‌تونه تایید کنه که یک
حمله‌ی انتحاری در گیلیاد رخ داده

121
00:10:23,088 --> 00:10:26,515
تلفاتی وجود داره، از جمله
تعدادی از مقاماتِ بلندپایه دولتی

122
00:10:26,595 --> 00:10:28,053
ندیمه‌ای هم کشته شده؟

123
00:10:28,763 --> 00:10:34,307
گزارشات تاییده نشده‌ای به دستمون رسیده که
تلفات بین غیرنظامیان و البته ندیمه‌هاست

124
00:10:34,607 --> 00:10:35,936
در حال حاضر، اطلاعات بیشتری نداریم

125
00:10:36,025 --> 00:10:39,112
به محض اینکه اطلاعات بیشتری به دستمون
برسه، بهتون خبر می‌دیم. قول میدم

126
00:10:39,192 --> 00:10:40,691
لطفاً، برید خونه‌هاتون

127
00:10:46,745 --> 00:10:48,413
لوک، هی. کجا میری؟

128
00:10:48,743 --> 00:10:51,750
.خونه. میرم شام بگیرم
موافقی برات "روتی" بگیرم؟
(نوعی نانِ هندی)

129
00:10:52,459 --> 00:10:54,207
نمی‌خوای بدونی حالش خوبه یا نه؟

130
00:10:54,996 --> 00:10:56,205
اون خوب نیست

131
00:10:58,123 --> 00:11:01,420
اون زنده‌ست. ایمان داشته باش که اون زنده‌ست

132
00:11:01,510 --> 00:11:02,759
نمی‌شه گفت

133
00:11:07,474 --> 00:11:08,553
تو خونه می‌بینمت

134
00:11:25,406 --> 00:11:27,704
خدای من. این دیوونگی‌ـه

135
00:11:28,573 --> 00:11:30,990
دیویست و پنجاه هزار دلار؟

136
00:11:31,370 --> 00:11:34,877
آره. برای یه بچه‌ی سالم

137
00:11:35,546 --> 00:11:36,375
خدای من

138
00:11:36,795 --> 00:11:38,753
قهوه به حساب من، تا ابد -
آره -

139
00:11:38,833 --> 00:11:40,581
ببین، می‌تونم وام‌های دانشجویی‌ـم رو تسویه کنم

140
00:11:40,591 --> 00:11:42,759
و شانسم رو برای کارِ طراحی
وب‌سایت با هالیس امتحان کنم

141
00:11:42,879 --> 00:11:43,718
اوهوم

142
00:11:43,798 --> 00:11:45,736
،هی، اگه مردم بچه می‌خوان
احتمالش هست همین رو بردارن؟

143
00:11:45,806 --> 00:11:46,805
حالش چطوره؟

144
00:11:47,054 --> 00:11:48,803
داره حسابی خسته‌ـم می‌کنه، مگه نه؟

145
00:11:48,883 --> 00:11:49,971
خسته‌کننده‌ست

146
00:11:50,051 --> 00:11:50,930
بیا. بیا بغلم

147
00:11:51,010 --> 00:11:52,769
می‌خوای بیای بغلِ عمه جون، دختر کوچولو؟

148
00:11:52,849 --> 00:11:56,065
سلامی، آره -
آره، آره -

149
00:11:57,184 --> 00:11:59,272
هی، قهوه‌ای چیزی نمی‌خوای؟ -
نه، میل ندارم. مرسی -

150
00:11:59,352 --> 00:12:02,399
هی، هانا. به بابایی بگو عمه جون
رو بیشتر از اون دوست داری

151
00:12:02,489 --> 00:12:03,608
!حق نداری بگیا

152
00:12:03,698 --> 00:12:05,026
حق نداری بگی

153
00:12:06,695 --> 00:12:08,243
خب، تخمکش ماله خودته؟

154
00:12:08,333 --> 00:12:12,209
آره. زوج مورد نظر رو دیدم
اهل انگلیسن. خیلی خوبن

155
00:12:14,707 --> 00:12:15,836
چیه؟

156
00:12:16,875 --> 00:12:20,001
می‌دونی، شاید به اون شیطون کوچولو وابسته شی

157
00:12:20,081 --> 00:12:22,509
اون نگاه، چیزی نمی‌شه، باشه؟

158
00:12:22,799 --> 00:12:25,796
،می‌تونی نگرانِ این باشی
...منم نگرانِ

159
00:12:26,465 --> 00:12:28,912
یه خروار پولی می‌شم که بدست میارم

160
00:12:29,512 --> 00:12:33,518
اسکروج مک‌داک" و این مزخرفات"
درست نمیگم، هان؟
(اُردک کارتونی که ثروتمندترین شخصیت والت‌دیزنی‌ست)

161
00:12:40,441 --> 00:12:42,019
فهرستی دارین؟
فهرستی دارین؟

162
00:12:42,109 --> 00:12:43,858
ببخشید، اطلاعاتِ جدیدی نداریم. عذر می‌خوام

163
00:12:43,937 --> 00:12:45,196
ببخشید. هی
سلام. ببخشید

164
00:12:45,276 --> 00:12:46,115
مویرا

165
00:12:46,342 --> 00:12:49,049
!ببخشید! ببخشید! خواهش می‌کنم
دنبال یه نفر دیگه می‌گردم

166
00:12:49,259 --> 00:12:51,467
دوست دخترم. نامزدم

167
00:12:52,176 --> 00:12:53,725
اون قبل از جنگ دستگیر شده

168
00:12:53,805 --> 00:12:55,063
باشه. باشه

169
00:12:55,183 --> 00:12:56,982
خواهش می‌کنم. خانوم تپینگ -
ممنون. ممنون -

170
00:12:57,061 --> 00:12:58,270
خانوم تپینگ -
متأسفم، دوستان -

171
00:12:58,350 --> 00:13:00,428
به زودی اطلاعات بیشتری به دستمون می‌رسه

172
00:13:10,158 --> 00:13:11,197
همه‌ی اینا

173
00:13:12,616 --> 00:13:13,785
افراد شناسایی نشده

174
00:13:15,373 --> 00:13:17,201
بیشترشون جزئیاتِ خیلی کمی دارن

175
00:13:17,371 --> 00:13:18,620
،جایی که مُردن

176
00:13:19,209 --> 00:13:22,246
نشونه‌های شناسایی دارن
ولی هنوز اسم‌شون مشخص نشده

177
00:13:23,415 --> 00:13:24,374
اونا چین؟

178
00:13:26,382 --> 00:13:27,631
اونا بچه‌ها هستن

179
00:13:32,886 --> 00:13:35,603
.مویرا، فقط دراز بکش و آروم باش
این سرده

180
00:13:36,062 --> 00:13:37,641
!لعنتی -
بهت که گفتم -

181
00:13:38,600 --> 00:13:41,727
بچه‌ـت به اندازه یه کلم بروکسل‌ـه

182
00:13:42,566 --> 00:13:44,814
بیاین ببینیم، اون تو چه خبره

183
00:14:00,168 --> 00:14:01,497
سلام، غریبه کوچولو

184
00:14:06,422 --> 00:14:07,671
دلت نمی‌خواد ببینی؟

185
00:14:07,921 --> 00:14:08,880
دیدمش

186
00:14:09,049 --> 00:14:10,258
می‌تونی عکسش رو ببری خونه

187
00:14:10,338 --> 00:14:12,426
آره -
نه، اشکالی نداره -

188
00:14:12,516 --> 00:14:14,424
نه، اون یه عکس با خودش می‌بره
عکسش رو می‌بری خونه

189
00:14:14,514 --> 00:14:16,012
چرا؟ -
که بچسبونیش رو یخچالت -

190
00:14:16,102 --> 00:14:17,601
تو می‌چسبونیش رو یخچالت

191
00:14:21,817 --> 00:14:22,856
خب، پس عکس نخواستی دیگه

192
00:14:23,934 --> 00:14:24,943
نه -
باشه -

193
00:14:26,152 --> 00:14:27,781
اگه چیزی لازم داشتی زنگ بزن

194
00:14:29,569 --> 00:14:30,658
بفرما

195
00:14:30,987 --> 00:14:32,026
مرسی

196
00:16:24,109 --> 00:16:25,188
سلام

197
00:16:29,654 --> 00:16:30,823
یه نفر برای دیدنت اومده

198
00:17:02,771 --> 00:17:04,059
باشد که ثمره متبرک شود

199
00:17:09,904 --> 00:17:11,952
بله. باشد که خدا رحمتش را ارزانی دارد

200
00:17:12,951 --> 00:17:15,328
ممنون، مارتا. باید سرت خیلی شلوغ باشه

201
00:17:16,497 --> 00:17:17,326
قربان؟

202
00:17:17,576 --> 00:17:18,994
از اتاق برو بیرون. لطفاً

203
00:17:26,377 --> 00:17:27,336
به یاری خدا، میرم

204
00:17:31,762 --> 00:17:32,841
لطفاً

205
00:17:35,638 --> 00:17:37,886
معجزه‌ی خجسته‌ـت رو تبریک می‌گم

206
00:17:38,805 --> 00:17:39,894
حالت خوبه؟

207
00:17:40,393 --> 00:17:41,392
بله، قربان

208
00:17:44,269 --> 00:17:45,148
خدا رو شکر

209
00:17:45,688 --> 00:17:46,527
عالیه

210
00:17:49,194 --> 00:17:51,822
در چنین زمان‌هایی از خودم می‌پرسم
قراره چجور دنیایی

211
00:17:53,030 --> 00:17:54,909
برای نسل بعدی به جا بذاریم

212
00:17:57,326 --> 00:17:58,745
،به خاطر بچه‌هامون

213
00:17:59,744 --> 00:18:03,000
باید افرادی رو از بین خودمون پیدا کنیم
که قصد آسیب رسوندن بهمون دارن

214
00:18:05,668 --> 00:18:06,627
می‌فهمی؟

215
00:18:07,691 --> 00:18:08,940
بله، قربان

216
00:18:12,816 --> 00:18:15,193
متأسفانه من خیلی آف‌گلن رو نمی‌شناختم

217
00:18:17,951 --> 00:18:21,327
ما فقط یه مدت کوتاهی
با هم پیاده‌روی کردیم

218
00:18:22,746 --> 00:18:24,414
گمونم اون زیاد حرف نمی‌زد

219
00:18:30,208 --> 00:18:31,047
نه

220
00:18:34,964 --> 00:18:36,882
ولی همیشه خیلی متدیّن به نظر میومد

221
00:18:46,062 --> 00:18:47,271
...خب، متأسفم من

222
00:18:48,400 --> 00:18:50,608
کمک بیشتری از دستم بر نمیاد

223
00:18:51,147 --> 00:18:55,533
،ولی حتماً می‌دونی چه کسی کمکت کرد
سعی کنی گیلیاد رو ترک کنی. مگه نه؟

224
00:18:59,319 --> 00:19:00,538
نمی‌فهمم

225
00:19:04,244 --> 00:19:05,333
وقتی فرار کردی

226
00:19:08,210 --> 00:19:10,628
تمام اون مدتی که پنهان شده بودی

227
00:19:11,297 --> 00:19:12,416
کی ازت مراقبت کرد؟

228
00:19:16,252 --> 00:19:17,591
اونا رو ندیدم

229
00:19:19,549 --> 00:19:20,638
اونا رو ندیدی؟

230
00:19:24,014 --> 00:19:24,854
نه

231
00:19:28,390 --> 00:19:29,189
آفـرد

232
00:19:33,355 --> 00:19:34,694
می‌تونی بهم اعتماد کنی

233
00:19:39,909 --> 00:19:40,987
کی کمکت کرد؟

234
00:19:43,495 --> 00:19:44,744
فرمانده واترفورد؟

235
00:19:50,418 --> 00:19:52,586
من رو علی‌رغم میلم بُردن

236
00:19:56,552 --> 00:19:58,720
جمهوریِ ما محاصره شده

237
00:20:01,137 --> 00:20:03,635
آسایش لازم برای شنیدنِ
قصه‌های باورنکردنی نداریم

238
00:20:09,479 --> 00:20:10,308
...قربان

239
00:20:13,145 --> 00:20:14,524
...من رو

240
00:20:16,442 --> 00:20:18,620
علی‌رغم میلم بُردن

241
00:20:26,872 --> 00:20:28,000
آفـرد

242
00:20:53,565 --> 00:20:56,522
،اگه منزلت آلوده به تروریست‌ها شده

243
00:20:58,110 --> 00:20:59,069
من باید بدونم

244
00:22:07,500 --> 00:22:08,789
خدا رو شکر

245
00:22:12,335 --> 00:22:13,584
حالت خوبه

246
00:22:17,300 --> 00:22:18,429
بله، خوبم

247
00:22:20,177 --> 00:22:22,415
،نگهبان‌ها تو خیابون به مارتاها شلیک می‌کنن

248
00:22:22,505 --> 00:22:24,463
و این قراره باعث شه
بیشتر احساس امنیت کنیم

249
00:22:25,512 --> 00:22:26,601
احمقانه‌ست

250
00:22:32,855 --> 00:22:36,521
.فرد؟ بچه‌مون صحیح و سالمه
اینجاست

251
00:22:39,608 --> 00:22:40,777
بیا نزدیکتر

252
00:23:08,479 --> 00:23:09,938
بزرگتر شدی

253
00:23:29,538 --> 00:23:31,576
حالا دیگه فرمانده نیاز به استراحت داره

254
00:23:53,894 --> 00:23:55,942
تا یک ساعت قبل بود، قربان

255
00:23:56,022 --> 00:23:57,770
روز بخیر -
روز بخیر -

256
00:23:58,439 --> 00:24:01,816
،چرا دوباره بهش سر نمی‌زنی
و یه بار دیگه محوطه رو بگرد

257
00:24:02,155 --> 00:24:03,234
چشم، قربان -
ممنون -

258
00:24:12,285 --> 00:24:13,544
حالت خوبه؟

259
00:24:15,712 --> 00:24:16,751
آره

260
00:24:18,549 --> 00:24:20,587
خوبم. ببخشید

261
00:24:24,843 --> 00:24:26,051
اونا بهش شلیک کردن، نیک

262
00:24:29,178 --> 00:24:34,173
فکر کنم فقط داشت دست می‌برد مجوز عبورش
رو در بیاره، و اونا بهش شلیک کردن

263
00:24:35,522 --> 00:24:36,811
اون اصلاً هیچ‌کاری نکرد

264
00:24:36,901 --> 00:24:40,147
اون... یعنی، فقط افتاده بود
کف خیابون و ازش خون می‌رفت

265
00:24:41,776 --> 00:24:43,644
به خدا هیچ‌کاری نکرد -
چیزی نیست -

266
00:24:45,072 --> 00:24:47,280
چیزی نیست. دیگه تموم شده

267
00:24:49,261 --> 00:24:50,430
تموم شده

268
00:24:52,638 --> 00:24:54,137
همش اونجاست

269
00:25:08,692 --> 00:25:09,701
...کوشینگ، اون

270
00:25:12,908 --> 00:25:14,616
می‌خواد بدونه کی بهم کمک کرد

271
00:25:16,204 --> 00:25:17,323
وقتی فرار کردم

272
00:25:24,127 --> 00:25:25,415
اون دست برنمی‌داره، نیک

273
00:25:28,752 --> 00:25:30,590
دست بر نمی‌داره -
نه -

274
00:25:31,839 --> 00:25:32,928
نه، این‌کارو نمی‌کنه

275
00:25:37,853 --> 00:25:39,561
اجازه نمیدم اتفاقی برات بیوفته

276
00:25:45,145 --> 00:25:46,774
باشه -
باشه -

277
00:25:58,202 --> 00:25:59,451
تو چی؟

278
00:27:13,357 --> 00:27:14,566
شب بخیر

279
00:27:16,824 --> 00:27:18,112
برو بخواب

280
00:27:19,241 --> 00:27:20,910
بچه استراحت لازم داره

281
00:27:22,958 --> 00:27:25,465
در حال حاضر، بچه "تووینکیز" لازم داره
(نوعی کیکِ خوراکی تُرد)

282
00:27:26,334 --> 00:27:27,713
ولی ما در معرض سوظن قرار داریم

283
00:27:31,419 --> 00:27:33,257
حالِ فرمانده چطوره؟

284
00:27:37,553 --> 00:27:38,882
اون خیلی قویه

285
00:27:40,810 --> 00:27:41,969
خدا رو شکر

286
00:27:47,433 --> 00:27:49,311
خدا بهبودش رو سرعت میده

287
00:27:51,729 --> 00:27:53,397
باید برگرده سر وظایفش

288
00:27:57,533 --> 00:27:59,741
رِی کوشینگ مرگ رو برای
همه‌مون به ارمغان میاره

289
00:28:08,372 --> 00:28:10,500
ما رِی و سانیا رو از قدیم می‌شناختیم

290
00:28:11,549 --> 00:28:12,798
فرمانده کوشینگ

291
00:28:14,426 --> 00:28:16,294
یه زمانی باهم به تعطیلات می‌رفتیم

292
00:28:19,576 --> 00:28:21,125
یه بار رفتیم جزیره‌ی آنتیگوا

293
00:28:23,962 --> 00:28:25,750
اونجا شگفت‌انگیزترین سواحل رو داشتن

294
00:28:27,258 --> 00:28:28,757
یکم سنگ‌شیشه‌‌ی دریایی برداشتیم

295
00:28:31,504 --> 00:28:33,802
رِی حتی اون‌موقع هم آدمِ چاخانی بود

296
00:28:35,970 --> 00:28:37,268
حالا، کله گنده شده

297
00:28:40,185 --> 00:28:41,354
بهش نمیاد

298
00:28:45,730 --> 00:28:46,779
،اون اومد اینجا

299
00:28:49,856 --> 00:28:50,985
که باهام حرف بزنه

300
00:28:55,280 --> 00:28:58,197
اون باور نداره که من رو علی‌رغم میلم بُردن

301
00:29:09,376 --> 00:29:12,463
باید خیلی با دقت به سوالاش جواب بدی

302
00:29:15,720 --> 00:29:18,307
مطمئن شو که اون حقیقت رو درک می‌کنه

303
00:29:24,231 --> 00:29:26,809
،اونا فرمانده دیدز رو اعدام کردن

304
00:29:28,607 --> 00:29:30,215
به همراه تمام اهل منزلش

305
00:29:33,362 --> 00:29:34,651
به خاطر کاری که آف‌گلن کرد

306
00:29:34,821 --> 00:29:36,529
آف‌گلن یه تروریست بود

307
00:29:36,739 --> 00:29:38,657
فرمانده کوشینگ همون کار رو

308
00:29:41,704 --> 00:29:44,771
با هر منزلی که با زیرزمین
در ارتباط باشه می‌کنه

309
00:29:46,169 --> 00:29:49,126
و امکان نداره بذاره یه بچه
تو اون خونه بزرگ بشه

310
00:29:51,924 --> 00:29:53,712
فرد هرگز اجازه‌ی این‌کارو نمیده

311
00:29:56,339 --> 00:29:57,718
...اون اینجا نیست

312
00:30:00,845 --> 00:30:02,014
سرینا

313
00:30:16,779 --> 00:30:17,868
سلام

314
00:30:20,575 --> 00:30:22,493
!تیکا ماسالا
(غذایی هندی)

315
00:30:23,162 --> 00:30:23,992
مرسی

316
00:30:24,581 --> 00:30:26,040
راستش گرسنه نیستم

317
00:30:26,829 --> 00:30:28,877
آره. سردشم خوبه

318
00:30:36,889 --> 00:30:38,557
مجبور نیستی این‌کارو با خودت بکنی

319
00:30:39,176 --> 00:30:40,765
اگه اودِت هم بود نمی‌خواست این‌کارو بکنی

320
00:30:40,935 --> 00:30:42,303
وقتشه، باشه؟

321
00:30:46,269 --> 00:30:48,607
فقط می‌خوام بدونم وقتی مُرد تنها بود یا نه

322
00:30:58,947 --> 00:31:00,115
اگه پیداش نکنم چی؟

323
00:31:04,951 --> 00:31:06,249
به دنیای من خوش اومدی

324
00:31:11,214 --> 00:31:15,000
همون دنیای اسفناکِ کلاه‌های
زشت و ته‌ریش شیک و پیک؟

325
00:31:15,250 --> 00:31:16,759
بره به جهنم

326
00:31:23,825 --> 00:31:24,824
ممنون بابتِ غذا

327
00:31:25,323 --> 00:31:27,781
قابلت رو نداشت

328
00:31:33,086 --> 00:31:37,002
...دو، سه، چهار

329
00:31:38,170 --> 00:31:39,549
و بازدم

330
00:31:40,588 --> 00:31:45,723
دو، سه، چهار، پنج

331
00:31:45,973 --> 00:31:48,350
عمیق‌تر، مویرا. از پرده‌ی دلت

332
00:31:48,470 --> 00:31:50,139
آره، از پرده‌ی کوفتیِ دل تو دیگه

333
00:31:50,218 --> 00:31:52,186
هیس، جواب میده

334
00:31:52,686 --> 00:31:54,854
!می‌تونی زانوت رو از کمرم بکشی بیرون

335
00:31:54,934 --> 00:31:55,983
ببخشید -
مرسی -

336
00:31:56,063 --> 00:31:59,569
باشه. یه نفس عمیق پاک‌کننده‌ی دیگه بکشین

337
00:32:03,405 --> 00:32:04,864
هر استرسی دارین بدین بیرون

338
00:32:06,532 --> 00:32:08,740
خوبه. خوبه

339
00:32:08,950 --> 00:32:10,238
واسه امشب دیگه کافیه، همگی

340
00:32:10,448 --> 00:32:11,497
ممنون

341
00:32:11,657 --> 00:32:13,705
یادتون نره تو کلاس‌های
تربیت فرزند ثبت‌نام کنین

342
00:32:13,785 --> 00:32:15,873
بچه‌ها با دفترچه راهنما به دنیا نمیان

343
00:32:21,587 --> 00:32:23,335
ممنون. باشه -
بیا ببینم -

344
00:32:26,972 --> 00:32:27,931
حالت خوبه؟

345
00:32:28,140 --> 00:32:28,970
خوبم

346
00:32:30,428 --> 00:32:31,677
خسته شدم

347
00:32:32,896 --> 00:32:35,853
شدم مثل یه نهنگِ

348
00:32:36,272 --> 00:32:37,951
!خسته‌ی یُبس

349
00:32:38,480 --> 00:32:39,309
آره

350
00:32:40,398 --> 00:32:43,315
،می‌دونی، پاهام انقدر ورم کردن
که مجبور شدم کفش طبی بپوشم

351
00:32:44,364 --> 00:32:45,363
اوهوم

352
00:32:46,742 --> 00:32:48,820
حتی نمی‌تونستم راه برم

353
00:32:49,699 --> 00:32:51,657
لوک مجبور بود هر شب پاهام رو بماله

354
00:32:52,826 --> 00:32:54,534
حتماً شوخیت گرفته -
چی؟ -

355
00:32:55,333 --> 00:32:57,251
خب، تو الان داری لوک رو به رُخم می‌کشی

356
00:32:57,671 --> 00:32:58,500
ببخشید؟

357
00:33:01,417 --> 00:33:03,505
کِی این‌کارو می‌کنم؟
اصلاً یعنی چی؟

358
00:33:03,585 --> 00:33:04,964
ازدواجِ بی‌عیب و نقصت

359
00:33:05,923 --> 00:33:07,171
مثل اون عوضی‌های بیشعور

360
00:33:22,436 --> 00:33:24,904
بیا اینجا. بیا اینجا ببینم

361
00:33:25,363 --> 00:33:26,322
چیه؟

362
00:33:26,402 --> 00:33:28,280
ازدواجِ بی‌عیب و نقصی در کار نیست

363
00:33:28,950 --> 00:33:30,828
هر شب رو کنار یه مرد می‌گذرونی

364
00:33:30,868 --> 00:33:32,666
حتی وقتی حال‌تون از هم بهم ‌می‌خوره

365
00:33:33,365 --> 00:33:36,662
حتی وقتی به نظر هیچوقت
نمی‌تونه سر در بیاره

366
00:33:36,872 --> 00:33:38,920
چطور ماشین‌ظرفشوییِ لعنتی رو پُر کنه

367
00:33:39,669 --> 00:33:40,788
می‌دونی چرا؟

368
00:33:42,086 --> 00:33:43,505
چون یه بچه‌ست

369
00:33:47,381 --> 00:33:48,510
کی این رو می‌خواد؟

370
00:33:50,508 --> 00:33:51,597
من که نمی‌خوام

371
00:33:53,305 --> 00:33:54,134
!اه

372
00:33:56,392 --> 00:33:58,810
ازدواجِ بی‌نقص. احمقانه‌ست

373
00:33:58,890 --> 00:33:59,979
متأسفم

374
00:34:01,107 --> 00:34:02,146
اشکالی نداره

375
00:34:02,606 --> 00:34:04,314
مجبور بودی کفش طبی بپوشی؟

376
00:34:04,394 --> 00:34:05,193
آره

377
00:34:07,321 --> 00:34:09,359
خیلی جذابه -
آره، عاشق‌شون میشی -

378
00:34:19,369 --> 00:34:20,498
شب بخیر

379
00:34:24,164 --> 00:34:25,003
دریافت شد

380
00:34:38,270 --> 00:34:39,349
هی

381
00:34:39,769 --> 00:34:43,355
تو مناطقِ گشتی‌تون بمونین
و خیابون‌ها رو زیر نظر بگیرین

382
00:35:02,181 --> 00:35:03,390
شب بخیر

383
00:35:04,769 --> 00:35:05,858
شب بخیر

384
00:35:09,444 --> 00:35:10,443
ایدن کجاست؟

385
00:35:11,113 --> 00:35:13,570
با ریتا به دیدار خانوم و آقای وبستر رفت

386
00:35:14,779 --> 00:35:16,447
،بعد از اتفاقی که برای مارتاشون افتاد

387
00:35:16,527 --> 00:35:19,035
پیشنهادم این بود که شاید کار خوبی باشه

388
00:35:23,330 --> 00:35:25,079
نیک، تا حالا به فرمانده کمک کردی

389
00:35:25,208 --> 00:35:28,006
حکمی به قاضی دادگاه الهی تقدیم کنه؟

390
00:35:31,792 --> 00:35:32,801
بله، خانوم

391
00:35:34,259 --> 00:35:36,297
اون اسناد امضای فرمانده رو لازم دارن

392
00:35:39,344 --> 00:35:42,181
می‌دونم که فرمانده تخلفاتِ من رو می‌بخشه

393
00:35:45,348 --> 00:35:47,266
روالش رو برام توضیح میدی؟

394
00:36:11,061 --> 00:36:12,189
می‌بینی؟

395
00:36:16,485 --> 00:36:17,984
خنده داره؟

396
00:36:19,192 --> 00:36:20,571
آخه خنده داره؟

397
00:36:22,070 --> 00:36:23,238
حاضری؟

398
00:36:26,116 --> 00:36:26,955
آره

399
00:36:28,413 --> 00:36:29,242
هی

400
00:36:31,370 --> 00:36:32,879
برو به امون خدا، مرد کوچولو

401
00:36:40,421 --> 00:36:43,178
خدافظ، گاوین

402
00:36:46,385 --> 00:36:47,634
از دیدنت خوشحالم

403
00:37:15,037 --> 00:37:16,855
یادم میره وروجکا چقدر کوچیکن

404
00:37:16,915 --> 00:37:20,331
چرنده. انقدر گُنده بود که
هنوزم لای پام یخ می‌ذارم

405
00:37:20,801 --> 00:37:21,710
بهتر می‌شه

406
00:37:22,759 --> 00:37:24,997
گاهی اوقات وقتی می‌خندی
یکم شلوارت رو خیس می‌کنی

407
00:37:24,997 --> 00:37:26,135
باشه، خفه شو، لطفاً

408
00:37:40,941 --> 00:37:41,980
حالت خوبه؟

409
00:37:43,318 --> 00:37:44,357
عالیم

410
00:37:48,203 --> 00:37:49,452
تنها بودن عجیبه

411
00:38:01,380 --> 00:38:02,209
سلام

412
00:38:04,637 --> 00:38:05,466
مویرا، سلام

413
00:38:05,846 --> 00:38:07,094
سلام -
سلام -

414
00:38:07,884 --> 00:38:09,552
حالت چطوره؟

415
00:38:09,892 --> 00:38:11,890
خیلی خوبم

416
00:38:12,849 --> 00:38:14,847
می‌دونی، فکر می‌کردم دیگه هیچوقت
،نمی‌تونم سکس کنم، ولی

417
00:38:14,937 --> 00:38:18,183
اون پایین همه‌چی داره جمع
و جور می‌شه، خدا رو شکر

418
00:38:19,692 --> 00:38:20,651
ببخشید

419
00:38:24,197 --> 00:38:25,986
خانواده‌ی واتسون برگشتن انگلیس

420
00:38:26,065 --> 00:38:26,905
اوه، آره

421
00:38:26,985 --> 00:38:30,012
تو تولد شش ماهگی گاوین
برام کارت پستال فرستادن

422
00:38:30,161 --> 00:38:31,120
خیلی قشنگ بود

423
00:38:33,958 --> 00:38:36,125
هی، احیاناً چیزی در مورد
انواع شراب می‌دونی؟

424
00:38:38,083 --> 00:38:39,902
!آره! من که میگم جوابت آره‌ست

425
00:38:40,961 --> 00:38:42,000
بیا اینجا

426
00:38:47,424 --> 00:38:49,262
این یکی -
اولین شیشه که دیدی؟ -

427
00:38:49,592 --> 00:38:52,719
آره. من معمولاً بیشتر اهل شرابِ سفیدم

428
00:38:52,849 --> 00:38:53,678
چه بد

429
00:38:53,768 --> 00:38:55,096
باشه

430
00:39:00,601 --> 00:39:02,859
قرار بود حدوداً بیست دقیقه قبل
خونه‌ی جون و لوک باشم

431
00:39:09,532 --> 00:39:11,200
ممنون که این رو معرفی کردی، دکتر

432
00:39:11,280 --> 00:39:13,868
تو دیگه مریضم نیستی

433
00:39:15,286 --> 00:39:16,495
می‌تونی اودِت صدام کنی

434
00:39:21,040 --> 00:39:21,880
باشه

435
00:39:22,959 --> 00:39:24,627
مرسی، اودِت

436
00:39:29,302 --> 00:39:30,171
مرسی

437
00:41:51,441 --> 00:41:53,449
جریان چیه؟
کی مجوز این‌کار رو صادر کرده؟

438
00:41:53,779 --> 00:41:54,948
!دستات رو ببر بالا

439
00:41:58,534 --> 00:42:01,701
کی مجوز این‌کار رو صادر کرده؟
!با شمام

440
00:42:03,789 --> 00:42:05,167
وارن، اینجا چه خبره؟

441
00:42:05,287 --> 00:42:08,045
،رِی کوشینگ، به دستور فرمانده واترفورد

442
00:42:08,714 --> 00:42:10,502
،شما از مقام فرماندهی خلع شدید

443
00:42:11,341 --> 00:42:13,669
و به ارتداد و خیانت محکوم شدید

444
00:42:13,759 --> 00:42:14,838
این احمقانه‌ست، وارن

445
00:42:15,008 --> 00:42:19,403
شما به تروریست‌ها کمک کردید و توطئه کردید
که به جمهوریِ الهی‌مون لطمه بزنید

446
00:42:19,433 --> 00:42:22,720
مدارک ارائه شده توسط نگهبانان بسیار زیادن

447
00:43:13,283 --> 00:43:14,742
فقط 250 گرم بدین، لطفاً

448
00:43:21,875 --> 00:43:24,462
چه خیر و برکتی. امشب مرغ لیمویی درست می‌کنم

449
00:43:25,211 --> 00:43:26,051
خدا رو شکر

450
00:43:26,130 --> 00:43:27,839
شاید با لوبیا سبز و سیر

451
00:43:33,054 --> 00:43:34,432
!سلام -
!وای! خدا -

452
00:43:36,101 --> 00:43:38,138
!خدای من

453
00:43:38,768 --> 00:43:40,017
!سلام

454
00:43:40,776 --> 00:43:43,143
...تو چطور
تو چطور اینجایی؟

455
00:43:43,523 --> 00:43:46,570
گمونم بعد از حمله‌ی انتحاری ندیمه‌های
خیلی کمی باقی‌مونده بودن

456
00:43:46,650 --> 00:43:48,528
اونا بعضی از ما رو از کلونی برگردوندن

457
00:43:48,948 --> 00:43:51,115
این عالی نیست؟ -
خدای من، آره -

458
00:43:52,075 --> 00:43:53,283
خدا نجات‌مون داد

459
00:43:54,742 --> 00:43:55,991
اون یه نقشه داره

460
00:43:57,080 --> 00:43:59,577
اون برای هردومون نقشه داره

461
00:44:03,503 --> 00:44:04,792
،خب، شاید همون نقشه‌ی قبلی نباشه

462
00:44:04,882 --> 00:44:06,001
...می‌تونه نقشه‌ی متفاوتی باشه، ولی

463
00:44:07,879 --> 00:44:09,637
از دیدنت خوشحالم

464
00:44:12,764 --> 00:44:13,593
خدا رو شکر

465
00:44:26,610 --> 00:44:27,689
امیلی؟

466
00:44:32,114 --> 00:44:32,944
سلام

467
00:44:35,581 --> 00:44:36,580
سلام

468
00:44:43,083 --> 00:44:43,923
جون

469
00:44:45,770 --> 00:44:46,859
این اسمِ منه

470
00:44:51,774 --> 00:44:54,351
هیچوقت فرصتش پیش نیومد
که اسمم رو بهت بگم

471
00:45:04,661 --> 00:45:05,750
سلام

472
00:45:12,293 --> 00:45:13,552
اسمِ من جون‌ـه

473
00:45:21,514 --> 00:45:22,603
من بریانا هستم

474
00:45:25,770 --> 00:45:26,849
سلام

475
00:45:28,687 --> 00:45:29,686
سلام

476
00:45:46,919 --> 00:45:48,247
من بریانا هستم

477
00:45:51,005 --> 00:45:52,043
آلما

478
00:45:53,332 --> 00:45:54,461
سلام

479
00:45:58,757 --> 00:45:59,806
من دلورس هستم

480
00:46:03,222 --> 00:46:04,511
این اسمِ مادربزرگم بودم

481
00:46:12,483 --> 00:46:14,981
من آلما هستم -
اسمِ من بریاناست -

482
00:46:15,820 --> 00:46:16,649
سلام

483
00:46:16,779 --> 00:46:18,107
اسمِ من جونین‌ـه

484
00:46:18,317 --> 00:46:19,526
من بریانا هستم

485
00:46:20,655 --> 00:46:21,864
اسمِ من آلماست

486
00:46:22,073 --> 00:46:23,032
اسمِ من دیردره‌ست

487
00:46:23,162 --> 00:46:25,450
سلام، اسمِ من ساراست
از آشنایی باهات خوشوقتم

488
00:46:28,457 --> 00:46:29,626
آلما

489
00:46:33,297 --> 00:46:34,137
اِرین

490
00:46:41,729 --> 00:46:42,728
مریلین

491
00:47:06,754 --> 00:47:11,469
منابع‌مون داخل گیلیاد اسامی زنانی که
در حمله کشته شدن رو اعلام کردن

492
00:47:11,969 --> 00:47:13,587
،به خانواده‌ها اطلاع داده شده

493
00:47:13,677 --> 00:47:15,555
و ما عمیقاً باهاشون همدردی می‌کنیم

494
00:47:16,174 --> 00:47:17,783
اسامیِ فوت‌شدگان از این قراره

495
00:47:18,302 --> 00:47:19,311
جنیفر بریگز

496
00:47:24,266 --> 00:47:25,225
مِی کوهن

497
00:47:27,693 --> 00:47:28,772
نورا فورد

498
00:47:31,359 --> 00:47:32,448
پاتریشیا فرانک

499
00:47:35,865 --> 00:47:36,994
لیلی فولر

500
00:47:39,161 --> 00:47:41,659
معتقدیم اون مسئول حمله‌ی انتحاری بوده

501
00:47:48,712 --> 00:47:49,841
شریل گاردینی

502
00:47:54,346 --> 00:47:55,425
جوانا گرنت

503
00:48:00,220 --> 00:48:01,309
لیندزی هیز

504
00:48:04,936 --> 00:48:06,184
تیانا مور

505
00:48:10,400 --> 00:48:11,229
جیدا کنیگ

506
00:48:15,405 --> 00:48:16,444
مگان یانگ

507
00:48:20,080 --> 00:48:21,239
کوله واشنگتن

508
00:48:25,335 --> 00:48:26,664
آدریانا هال

509
00:48:31,339 --> 00:48:32,298
هلن کمپبل

510
00:48:39,431 --> 00:48:40,720
ایزابلا لوپز

511
00:48:45,475 --> 00:48:47,083
اودِت جانسون

512
00:49:54,006 --> 00:49:54,836
آفـرد

513
00:49:56,334 --> 00:49:57,343
همراهم بیا، لطفاً

514
00:50:29,083 --> 00:50:32,209
فرمانده کوشینگ خیابون‌هامون رو
تبدیل به یه منطقه‌ی جنگی کرد

515
00:50:38,883 --> 00:50:41,340
اینا پیش‌نویس‌های احکام امنیتیِ جدیدن

516
00:50:47,184 --> 00:50:48,513
از جانب فرمانده؟

517
00:50:50,941 --> 00:50:52,689
اونا ایست‌های بازرسی‌ اضافی
،رو منحل می‌کنن

518
00:50:52,769 --> 00:50:55,856
و شروع به کاهش حضور نگهبانان می‌کنن

519
00:51:00,451 --> 00:51:03,658
تقریباً وقتشه یواش یواش اوضاع این
دور و بر به حالت معمول برگرده

520
00:51:05,456 --> 00:51:06,415
اینطور فکر نمی‌کنی؟

521
00:51:07,914 --> 00:51:11,170
بله، خانوم واترفورد

522
00:51:15,166 --> 00:51:16,175
،تو یه ویراستاری

523
00:51:17,544 --> 00:51:18,503
درسته؟

524
00:51:21,590 --> 00:51:23,049
یه زمانی بودم

525
00:51:24,097 --> 00:51:24,927
خوبه

526
00:51:28,813 --> 00:51:30,181
اینا رو برام ویرایش کن

527
00:52:30,991 --> 00:52:32,209
یه خودکار لازمم می‌شه

528
00:53:53,319 --> 00:54:15,313
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

529
00:54:15,320 --> 00:55:16,314
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
