WEBVTT

00:02.799 --> 00:04.797
...آنچه در "سرگذشتِ ندیمه" دیدید

00:05.007 --> 00:07.054
کمکی از دستم برمیاد، فرمانده پرایس؟

00:07.134 --> 00:08.933
قراره گیلیاد رو تر و تمیز کنیم، پسرم

00:09.342 --> 00:11.810
می‌تونم بگم اومدنت ورزشی
بودنت رو نشون میده

00:12.099 --> 00:13.308
علی‌رغم آوانسی که بهت دادیم

00:14.607 --> 00:15.856
کوشینگ

00:17.104 --> 00:18.193
نوبتِ توئه

00:19.942 --> 00:22.989
.باید با ایدن بخوابی، اون گزارش کارات رو میده
دردسر درست می‌کنه

00:23.068 --> 00:24.987
نمی‌تونم -
چرا، می‌تونی -

00:25.066 --> 00:27.114
چون من نمی‌تونم تو رو از دست بدم
می‌شنوی چی میگم؟

00:27.324 --> 00:28.153
فرمانده پرایس

00:28.243 --> 00:31.370
من دیگه نمی‌تونم تو اون خونه بمونم
منتقلم کنین

00:31.790 --> 00:32.909
بهت قول میدم

00:33.208 --> 00:37.204
مفتخرم مرکز جدید ریچل و لیا
رو به شما تقدیم کنم

00:37.544 --> 00:39.962
هنوز وقتش نشده
بهش بگین برگرده

01:13.047 --> 01:33.240
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

02:03.118 --> 02:07.664
در طلوع و غروب خورشید

02:09.252 --> 02:10.381
آنان را به یاد می‌آوریم

02:12.719 --> 02:15.926
ای خدا، زمانی که گم شدیم

02:16.175 --> 02:17.594
و دلمان بیمار شده

02:18.383 --> 02:19.762
آنان را به یاد می‌آوریم

02:21.930 --> 02:25.606
،زمانی که خسته هستیم
و نیاز به قدرت داریم

02:26.605 --> 02:28.143
آنان را به یاد می‌آوریم

02:30.021 --> 02:35.406
،پس تا زمانی که ما زنده باشیم
آنان نیز زنده خواهند بود

02:36.325 --> 02:37.904
چون آنان را به یاد می‌آوریم

02:44.747 --> 02:45.836
دخترا

03:05.556 --> 03:07.014
ای کاش

03:07.894 --> 03:09.482
می‌تونستم دنیایی بهتون بدم

03:10.901 --> 03:12.319
بدونِ خشونت

03:14.397 --> 03:15.656
بدونِ درد

03:16.695 --> 03:18.363
این تنها چیزیه که همیشه خواستم

03:21.280 --> 03:23.288
،و با نام‌هایشان، خدای عزیز

03:24.497 --> 03:25.666
آنان را به یاد می‌آوریم

03:31.134 --> 03:32.263
آف‌رایان

03:46.399 --> 03:47.408
آف‌لئو

03:54.491 --> 03:55.540
آف‌هال

03:58.457 --> 03:59.666
آف‌زِو

04:03.632 --> 04:04.671
آف‌بن

04:05.960 --> 04:07.838
آنان را به یاد می‌آوریم

04:08.177 --> 04:09.506
آف‌دانکن

04:09.966 --> 04:11.464
آنان را به یاد می‌آوریم

04:12.223 --> 04:13.392
آف‌جان

04:13.932 --> 04:15.060
آنان را به یاد می‌آوریم

04:15.560 --> 04:16.769
آف‌ادوارد

04:18.147 --> 04:19.606
آنان را به یاد می‌آوریم

04:20.565 --> 04:21.604
آف‌کالین

04:22.393 --> 04:23.602
آنان را به یاد می‌آوریم

04:24.981 --> 04:26.319
آف‌ریموند

04:26.859 --> 04:28.357
آنان را به یاد می‌آوریم

04:30.655 --> 04:32.193
آنان را به یاد می‌آوریم

04:45.500 --> 04:47.758
شنیدم 26 نفر از فرماندهان کشته شدن

04:49.296 --> 04:50.635
و سی و یک نفر از ماها

04:51.804 --> 04:53.512
حتی بیشترشون رو نمی‌شناختم

04:57.598 --> 04:58.897
آف‌زِو خیلی نازنین بود

05:00.305 --> 05:03.272
،آف‌ادوارد یه جورایی ناکس بود
و هیچوقت موهاش رو نمی‌شُست

05:07.818 --> 05:09.106
خدا بیامرزتش

05:13.782 --> 05:15.320
اسمِ آف‌گلن رو می‌دونی؟

05:17.158 --> 05:18.707
اون همراه خرید تو بود

05:21.034 --> 05:22.333
ما هیچوقت اونقدر صمیمی نشدیم

05:30.220 --> 05:31.769
به نظر میاد نگهبانان از اینجا رد شدن

06:07.004 --> 06:08.053
سرینا

06:08.342 --> 06:09.471
من همینجام

06:09.551 --> 06:10.970
یه انفجار اتفاق افتاد

06:11.050 --> 06:13.427
...سرهنگ دنیسون، اون مسئول امنیت

06:13.517 --> 06:16.144
.دارن ترتیب همه چی رو میدن
تو فقط استراحت کن

06:16.604 --> 06:17.893
استراحت کن و بهتر شو

06:18.812 --> 06:19.941
خانوم واترفورد؟

06:21.269 --> 06:24.696
فرد. فرد، نیک اینجاست

06:34.536 --> 06:37.123
تمام صبح به هوش اومده
و از هوش رفته

06:39.042 --> 06:40.870
،اونا رو از دفتر براش فرستادن که امضا کنه

06:40.870 --> 06:43.117
ولی اون باید رو بهتر شدن تمرکز کنه

06:43.247 --> 06:44.296
البته

06:45.675 --> 06:46.844
می‌تونم ترتیبش رو بدم

06:47.883 --> 06:49.451
نظرتون چیه برسونم‌تون خونه

06:51.259 --> 06:53.257
یکم بخوابین، لباس عوض کنین

06:54.556 --> 06:56.015
ممنون. شاید بعداً

07:00.480 --> 07:02.358
ایشالا که مزاحم نشده باشیم

07:02.438 --> 07:04.356
.نه، البته که نه
روزتون بخیر

07:04.986 --> 07:06.734
خانوم واترفورد، اوضاع و احوال‌تون چطوره؟

07:07.063 --> 07:08.192
چیزی لازم ندارین؟

07:08.442 --> 07:10.200
فقط دعاتون، ممنون

07:10.660 --> 07:12.448
حتماً دعا می‌کنیم

07:14.746 --> 07:16.454
باید یه اخباری رو برسونیم

07:19.081 --> 07:20.250
فرمانده پرایس

07:21.119 --> 07:22.878
به ملکوتِ اعلی پیوسته

07:25.965 --> 07:28.522
به امید اینکه خدا آرامش ابدی نصیبش کنه

07:29.841 --> 07:32.009
بله. به مرحمت خدا

07:33.847 --> 07:35.095
به خوبی می‌شناختیش؟

07:37.553 --> 07:38.762
راستش نه. نه

07:39.681 --> 07:41.189
اون واقعاً مرد باخدایی بود

07:44.226 --> 07:46.904
فرمانده کوشینگ وظایف امنیتی
پرایس رو به عهده می‌گیره

07:48.442 --> 07:53.157
خدا سخت‌ترین امتحاناتش رو
برای مومنانِ حقیقی نگه می‌داره

07:59.241 --> 08:03.287
من هر کسی رو که در این حمله‌ی
وحشیانه دست داشته پیدا می‌کنم

08:03.457 --> 08:05.085
و اونا مجازات میشن

08:06.464 --> 08:07.633
بهت قول میدم

08:10.550 --> 08:11.839
خدا پشت و پناه کارتون باشه

08:38.782 --> 08:40.120
!به حرکت ادامه بدین

08:48.082 --> 08:49.751
!رو به جلو

08:53.297 --> 08:55.055
!به حرکت ادامه بدین

09:03.187 --> 09:04.016
!وایسین

09:06.111 --> 09:07.870
جریان چیه؟ -
نمی‌دونم -

09:09.908 --> 09:11.116
!تو صف بمونین

09:12.415 --> 09:14.163
!رو به جلو

09:18.209 --> 09:19.418
!رو به جلو

09:20.377 --> 09:21.216
!تو، تو

09:23.294 --> 09:26.641
تو و تو! حرکت کنین
سوار ماشین بشین

09:28.679 --> 09:29.968
!حرکت کنین

09:31.017 --> 09:33.224
!تو، تو

09:36.022 --> 09:37.060
!تو

09:37.150 --> 09:38.769
!تو

09:38.859 --> 09:40.187
!تو

09:40.697 --> 09:43.444
!حرکت کن
!راه بیوفت! سوار شو

09:47.530 --> 09:49.028
کجا داریم می‌ریم؟ -
!حرکت کن -

10:01.006 --> 10:02.505
!حرکت کنین! راه بیوفتین

10:03.794 --> 10:05.132
!حرکت کنین

10:12.000 --> 10:13.128
ببخشید

10:15.166 --> 10:16.006
...برادرم

10:16.125 --> 10:16.965
...خبری دارین

10:17.044 --> 10:18.593
!خواهش می‌کنم -
لطفاً ساکت باشین -

10:19.382 --> 10:22.969
دفترم می‌تونه تایید کنه که یک
حمله‌ی انتحاری در گیلیاد رخ داده

10:23.088 --> 10:26.515
تلفاتی وجود داره، از جمله
تعدادی از مقاماتِ بلندپایه دولتی

10:26.595 --> 10:28.053
ندیمه‌ای هم کشته شده؟

10:28.763 --> 10:34.307
گزارشات تاییده نشده‌ای به دستمون رسیده که
تلفات بین غیرنظامیان و البته ندیمه‌هاست

10:34.607 --> 10:35.936
در حال حاضر، اطلاعات بیشتری نداریم

10:36.025 --> 10:39.112
به محض اینکه اطلاعات بیشتری به دستمون
برسه، بهتون خبر می‌دیم. قول میدم

10:39.192 --> 10:40.691
لطفاً، برید خونه‌هاتون

10:46.745 --> 10:48.413
لوک، هی. کجا میری؟

10:48.743 --> 10:51.750
.خونه. میرم شام بگیرم
موافقی برات "روتی" بگیرم؟
(نوعی نانِ هندی)

10:52.459 --> 10:54.207
نمی‌خوای بدونی حالش خوبه یا نه؟

10:54.996 --> 10:56.205
اون خوب نیست

10:58.123 --> 11:01.420
اون زنده‌ست. ایمان داشته باش که اون زنده‌ست

11:01.510 --> 11:02.759
نمی‌شه گفت

11:07.474 --> 11:08.553
تو خونه می‌بینمت

11:25.406 --> 11:27.704
خدای من. این دیوونگی‌ـه

11:28.573 --> 11:30.990
دیویست و پنجاه هزار دلار؟

11:31.370 --> 11:34.877
آره. برای یه بچه‌ی سالم

11:35.546 --> 11:36.375
خدای من

11:36.795 --> 11:38.753
قهوه به حساب من، تا ابد -
آره -

11:38.833 --> 11:40.581
ببین، می‌تونم وام‌های دانشجویی‌ـم رو تسویه کنم

11:40.591 --> 11:42.759
و شانسم رو برای کارِ طراحی
وب‌سایت با هالیس امتحان کنم

11:42.879 --> 11:43.718
اوهوم

11:43.798 --> 11:45.736
،هی، اگه مردم بچه می‌خوان
احتمالش هست همین رو بردارن؟

11:45.806 --> 11:46.805
حالش چطوره؟

11:47.054 --> 11:48.803
داره حسابی خسته‌ـم می‌کنه، مگه نه؟

11:48.883 --> 11:49.971
خسته‌کننده‌ست

11:50.051 --> 11:50.930
بیا. بیا بغلم

11:51.010 --> 11:52.769
می‌خوای بیای بغلِ عمه جون، دختر کوچولو؟

11:52.849 --> 11:56.065
سلامی، آره -
آره، آره -

11:57.184 --> 11:59.272
هی، قهوه‌ای چیزی نمی‌خوای؟ -
نه، میل ندارم. مرسی -

11:59.352 --> 12:02.399
هی، هانا. به بابایی بگو عمه جون
رو بیشتر از اون دوست داری

12:02.489 --> 12:03.608
!حق نداری بگیا

12:03.698 --> 12:05.026
حق نداری بگی

12:06.695 --> 12:08.243
خب، تخمکش ماله خودته؟

12:08.333 --> 12:12.209
آره. زوج مورد نظر رو دیدم
اهل انگلیسن. خیلی خوبن

12:14.707 --> 12:15.836
چیه؟

12:16.875 --> 12:20.001
می‌دونی، شاید به اون شیطون کوچولو وابسته شی

12:20.081 --> 12:22.509
اون نگاه، چیزی نمی‌شه، باشه؟

12:22.799 --> 12:25.796
،می‌تونی نگرانِ این باشی
...منم نگرانِ

12:26.465 --> 12:28.912
یه خروار پولی می‌شم که بدست میارم

12:29.512 --> 12:33.518
اسکروج مک‌داک" و این مزخرفات"
درست نمیگم، هان؟
(اُردک کارتونی که ثروتمندترین شخصیت والت‌دیزنی‌ست)

12:40.441 --> 12:42.019
فهرستی دارین؟
فهرستی دارین؟

12:42.109 --> 12:43.858
ببخشید، اطلاعاتِ جدیدی نداریم. عذر می‌خوام

12:43.937 --> 12:45.196
ببخشید. هی
سلام. ببخشید

12:45.276 --> 12:46.115
مویرا

12:46.342 --> 12:49.049
!ببخشید! ببخشید! خواهش می‌کنم
دنبال یه نفر دیگه می‌گردم

12:49.259 --> 12:51.467
دوست دخترم. نامزدم

12:52.176 --> 12:53.725
اون قبل از جنگ دستگیر شده

12:53.805 --> 12:55.063
باشه. باشه

12:55.183 --> 12:56.982
خواهش می‌کنم. خانوم تپینگ -
ممنون. ممنون -

12:57.061 --> 12:58.270
خانوم تپینگ -
متأسفم، دوستان -

12:58.350 --> 13:00.428
به زودی اطلاعات بیشتری به دستمون می‌رسه

13:10.158 --> 13:11.197
همه‌ی اینا

13:12.616 --> 13:13.785
افراد شناسایی نشده

13:15.373 --> 13:17.201
بیشترشون جزئیاتِ خیلی کمی دارن

13:17.371 --> 13:18.620
،جایی که مُردن

13:19.209 --> 13:22.246
نشونه‌های شناسایی دارن
ولی هنوز اسم‌شون مشخص نشده

13:23.415 --> 13:24.374
اونا چین؟

13:26.382 --> 13:27.631
اونا بچه‌ها هستن

13:32.886 --> 13:35.603
.مویرا، فقط دراز بکش و آروم باش
این سرده

13:36.062 --> 13:37.641
!لعنتی -
بهت که گفتم -

13:38.600 --> 13:41.727
بچه‌ـت به اندازه یه کلم بروکسل‌ـه

13:42.566 --> 13:44.814
بیاین ببینیم، اون تو چه خبره

14:00.168 --> 14:01.497
سلام، غریبه کوچولو

14:06.422 --> 14:07.671
دلت نمی‌خواد ببینی؟

14:07.921 --> 14:08.880
دیدمش

14:09.049 --> 14:10.258
می‌تونی عکسش رو ببری خونه

14:10.338 --> 14:12.426
آره -
نه، اشکالی نداره -

14:12.516 --> 14:14.424
نه، اون یه عکس با خودش می‌بره
عکسش رو می‌بری خونه

14:14.514 --> 14:16.012
چرا؟ -
که بچسبونیش رو یخچالت -

14:16.102 --> 14:17.601
تو می‌چسبونیش رو یخچالت

14:21.817 --> 14:22.856
خب، پس عکس نخواستی دیگه

14:23.934 --> 14:24.943
نه -
باشه -

14:26.152 --> 14:27.781
اگه چیزی لازم داشتی زنگ بزن

14:29.569 --> 14:30.658
بفرما

14:30.987 --> 14:32.026
مرسی

16:24.109 --> 16:25.188
سلام

16:29.654 --> 16:30.823
یه نفر برای دیدنت اومده

17:02.771 --> 17:04.059
باشد که ثمره متبرک شود

17:09.904 --> 17:11.952
بله. باشد که خدا رحمتش را ارزانی دارد

17:12.951 --> 17:15.328
ممنون، مارتا. باید سرت خیلی شلوغ باشه

17:16.497 --> 17:17.326
قربان؟

17:17.576 --> 17:18.994
از اتاق برو بیرون. لطفاً

17:26.377 --> 17:27.336
به یاری خدا، میرم

17:31.762 --> 17:32.841
لطفاً

17:35.638 --> 17:37.886
معجزه‌ی خجسته‌ـت رو تبریک می‌گم

17:38.805 --> 17:39.894
حالت خوبه؟

17:40.393 --> 17:41.392
بله، قربان

17:44.269 --> 17:45.148
خدا رو شکر

17:45.688 --> 17:46.527
عالیه

17:49.194 --> 17:51.822
در چنین زمان‌هایی از خودم می‌پرسم
قراره چجور دنیایی

17:53.030 --> 17:54.909
برای نسل بعدی به جا بذاریم

17:57.326 --> 17:58.745
،به خاطر بچه‌هامون

17:59.744 --> 18:03.000
باید افرادی رو از بین خودمون پیدا کنیم
که قصد آسیب رسوندن بهمون دارن

18:05.668 --> 18:06.627
می‌فهمی؟

18:07.691 --> 18:08.940
بله، قربان

18:12.816 --> 18:15.193
متأسفانه من خیلی آف‌گلن رو نمی‌شناختم

18:17.951 --> 18:21.327
ما فقط یه مدت کوتاهی
با هم پیاده‌روی کردیم

18:22.746 --> 18:24.414
گمونم اون زیاد حرف نمی‌زد

18:30.208 --> 18:31.047
نه

18:34.964 --> 18:36.882
ولی همیشه خیلی متدیّن به نظر میومد

18:46.062 --> 18:47.271
...خب، متأسفم من

18:48.400 --> 18:50.608
کمک بیشتری از دستم بر نمیاد

18:51.147 --> 18:55.533
،ولی حتماً می‌دونی چه کسی کمکت کرد
سعی کنی گیلیاد رو ترک کنی. مگه نه؟

18:59.319 --> 19:00.538
نمی‌فهمم

19:04.244 --> 19:05.333
وقتی فرار کردی

19:08.210 --> 19:10.628
تمام اون مدتی که پنهان شده بودی

19:11.297 --> 19:12.416
کی ازت مراقبت کرد؟

19:16.252 --> 19:17.591
اونا رو ندیدم

19:19.549 --> 19:20.638
اونا رو ندیدی؟

19:24.014 --> 19:24.854
نه

19:28.390 --> 19:29.189
آفـرد

19:33.355 --> 19:34.694
می‌تونی بهم اعتماد کنی

19:39.909 --> 19:40.987
کی کمکت کرد؟

19:43.495 --> 19:44.744
فرمانده واترفورد؟

19:50.418 --> 19:52.586
من رو علی‌رغم میلم بُردن

19:56.552 --> 19:58.720
جمهوریِ ما محاصره شده

20:01.137 --> 20:03.635
آسایش لازم برای شنیدنِ
قصه‌های باورنکردنی نداریم

20:09.479 --> 20:10.308
...قربان

20:13.145 --> 20:14.524
...من رو

20:16.442 --> 20:18.620
علی‌رغم میلم بُردن

20:26.872 --> 20:28.000
آفـرد

20:53.565 --> 20:56.522
،اگه منزلت آلوده به تروریست‌ها شده

20:58.110 --> 20:59.069
من باید بدونم

22:07.500 --> 22:08.789
خدا رو شکر

22:12.335 --> 22:13.584
حالت خوبه

22:17.300 --> 22:18.429
بله، خوبم

22:20.177 --> 22:22.415
،نگهبان‌ها تو خیابون به مارتاها شلیک می‌کنن

22:22.505 --> 22:24.463
و این قراره باعث شه
بیشتر احساس امنیت کنیم

22:25.512 --> 22:26.601
احمقانه‌ست

22:32.855 --> 22:36.521
.فرد؟ بچه‌مون صحیح و سالمه
اینجاست

22:39.608 --> 22:40.777
بیا نزدیکتر

23:08.479 --> 23:09.938
بزرگتر شدی

23:29.538 --> 23:31.576
حالا دیگه فرمانده نیاز به استراحت داره

23:53.894 --> 23:55.942
تا یک ساعت قبل بود، قربان

23:56.022 --> 23:57.770
روز بخیر -
روز بخیر -

23:58.439 --> 24:01.816
،چرا دوباره بهش سر نمی‌زنی
و یه بار دیگه محوطه رو بگرد

24:02.155 --> 24:03.234
چشم، قربان -
ممنون -

24:12.285 --> 24:13.544
حالت خوبه؟

24:15.712 --> 24:16.751
آره

24:18.549 --> 24:20.587
خوبم. ببخشید

24:24.843 --> 24:26.051
اونا بهش شلیک کردن، نیک

24:29.178 --> 24:34.173
فکر کنم فقط داشت دست می‌برد مجوز عبورش
رو در بیاره، و اونا بهش شلیک کردن

24:35.522 --> 24:36.811
اون اصلاً هیچ‌کاری نکرد

24:36.901 --> 24:40.147
اون... یعنی، فقط افتاده بود
کف خیابون و ازش خون می‌رفت

24:41.776 --> 24:43.644
به خدا هیچ‌کاری نکرد -
چیزی نیست -

24:45.072 --> 24:47.280
چیزی نیست. دیگه تموم شده

24:49.261 --> 24:50.430
تموم شده

24:52.638 --> 24:54.137
همش اونجاست

25:08.692 --> 25:09.701
...کوشینگ، اون

25:12.908 --> 25:14.616
می‌خواد بدونه کی بهم کمک کرد

25:16.204 --> 25:17.323
وقتی فرار کردم

25:24.127 --> 25:25.415
اون دست برنمی‌داره، نیک

25:28.752 --> 25:30.590
دست بر نمی‌داره -
نه -

25:31.839 --> 25:32.928
نه، این‌کارو نمی‌کنه

25:37.853 --> 25:39.561
اجازه نمیدم اتفاقی برات بیوفته

25:45.145 --> 25:46.774
باشه -
باشه -

25:58.202 --> 25:59.451
تو چی؟

27:13.357 --> 27:14.566
شب بخیر

27:16.824 --> 27:18.112
برو بخواب

27:19.241 --> 27:20.910
بچه استراحت لازم داره

27:22.958 --> 27:25.465
در حال حاضر، بچه "تووینکیز" لازم داره
(نوعی کیکِ خوراکی تُرد)

27:26.334 --> 27:27.713
ولی ما در معرض سوظن قرار داریم

27:31.419 --> 27:33.257
حالِ فرمانده چطوره؟

27:37.553 --> 27:38.882
اون خیلی قویه

27:40.810 --> 27:41.969
خدا رو شکر

27:47.433 --> 27:49.311
خدا بهبودش رو سرعت میده

27:51.729 --> 27:53.397
باید برگرده سر وظایفش

27:57.533 --> 27:59.741
رِی کوشینگ مرگ رو برای
همه‌مون به ارمغان میاره

28:08.372 --> 28:10.500
ما رِی و سانیا رو از قدیم می‌شناختیم

28:11.549 --> 28:12.798
فرمانده کوشینگ

28:14.426 --> 28:16.294
یه زمانی باهم به تعطیلات می‌رفتیم

28:19.576 --> 28:21.125
یه بار رفتیم جزیره‌ی آنتیگوا

28:23.962 --> 28:25.750
اونجا شگفت‌انگیزترین سواحل رو داشتن

28:27.258 --> 28:28.757
یکم سنگ‌شیشه‌‌ی دریایی برداشتیم

28:31.504 --> 28:33.802
رِی حتی اون‌موقع هم آدمِ چاخانی بود

28:35.970 --> 28:37.268
حالا، کله گنده شده

28:40.185 --> 28:41.354
بهش نمیاد

28:45.730 --> 28:46.779
،اون اومد اینجا

28:49.856 --> 28:50.985
که باهام حرف بزنه

28:55.280 --> 28:58.197
اون باور نداره که من رو علی‌رغم میلم بُردن

29:09.376 --> 29:12.463
باید خیلی با دقت به سوالاش جواب بدی

29:15.720 --> 29:18.307
مطمئن شو که اون حقیقت رو درک می‌کنه

29:24.231 --> 29:26.809
،اونا فرمانده دیدز رو اعدام کردن

29:28.607 --> 29:30.215
به همراه تمام اهل منزلش

29:33.362 --> 29:34.651
به خاطر کاری که آف‌گلن کرد

29:34.821 --> 29:36.529
آف‌گلن یه تروریست بود

29:36.739 --> 29:38.657
فرمانده کوشینگ همون کار رو

29:41.704 --> 29:44.771
با هر منزلی که با زیرزمین
در ارتباط باشه می‌کنه

29:46.169 --> 29:49.126
و امکان نداره بذاره یه بچه
تو اون خونه بزرگ بشه

29:51.924 --> 29:53.712
فرد هرگز اجازه‌ی این‌کارو نمیده

29:56.339 --> 29:57.718
...اون اینجا نیست

30:00.845 --> 30:02.014
سرینا

30:16.779 --> 30:17.868
سلام

30:20.575 --> 30:22.493
!تیکا ماسالا
(غذایی هندی)

30:23.162 --> 30:23.992
مرسی

30:24.581 --> 30:26.040
راستش گرسنه نیستم

30:26.829 --> 30:28.877
آره. سردشم خوبه

30:36.889 --> 30:38.557
مجبور نیستی این‌کارو با خودت بکنی

30:39.176 --> 30:40.765
اگه اودِت هم بود نمی‌خواست این‌کارو بکنی

30:40.935 --> 30:42.303
وقتشه، باشه؟

30:46.269 --> 30:48.607
فقط می‌خوام بدونم وقتی مُرد تنها بود یا نه

30:58.947 --> 31:00.115
اگه پیداش نکنم چی؟

31:04.951 --> 31:06.249
به دنیای من خوش اومدی

31:11.214 --> 31:15.000
همون دنیای اسفناکِ کلاه‌های
زشت و ته‌ریش شیک و پیک؟

31:15.250 --> 31:16.759
بره به جهنم

31:23.825 --> 31:24.824
ممنون بابتِ غذا

31:25.323 --> 31:27.781
قابلت رو نداشت

31:33.086 --> 31:37.002
...دو، سه، چهار

31:38.170 --> 31:39.549
و بازدم

31:40.588 --> 31:45.723
دو، سه، چهار، پنج

31:45.973 --> 31:48.350
عمیق‌تر، مویرا. از پرده‌ی دلت

31:48.470 --> 31:50.139
آره، از پرده‌ی کوفتیِ دل تو دیگه

31:50.218 --> 31:52.186
هیس، جواب میده

31:52.686 --> 31:54.854
!می‌تونی زانوت رو از کمرم بکشی بیرون

31:54.934 --> 31:55.983
ببخشید -
مرسی -

31:56.063 --> 31:59.569
باشه. یه نفس عمیق پاک‌کننده‌ی دیگه بکشین

32:03.405 --> 32:04.864
هر استرسی دارین بدین بیرون

32:06.532 --> 32:08.740
خوبه. خوبه

32:08.950 --> 32:10.238
واسه امشب دیگه کافیه، همگی

32:10.448 --> 32:11.497
ممنون

32:11.657 --> 32:13.705
یادتون نره تو کلاس‌های
تربیت فرزند ثبت‌نام کنین

32:13.785 --> 32:15.873
بچه‌ها با دفترچه راهنما به دنیا نمیان

32:21.587 --> 32:23.335
ممنون. باشه -
بیا ببینم -

32:26.972 --> 32:27.931
حالت خوبه؟

32:28.140 --> 32:28.970
خوبم

32:30.428 --> 32:31.677
خسته شدم

32:32.896 --> 32:35.853
شدم مثل یه نهنگِ

32:36.272 --> 32:37.951
!خسته‌ی یُبس

32:38.480 --> 32:39.309
آره

32:40.398 --> 32:43.315
،می‌دونی، پاهام انقدر ورم کردن
که مجبور شدم کفش طبی بپوشم

32:44.364 --> 32:45.363
اوهوم

32:46.742 --> 32:48.820
حتی نمی‌تونستم راه برم

32:49.699 --> 32:51.657
لوک مجبور بود هر شب پاهام رو بماله

32:52.826 --> 32:54.534
حتماً شوخیت گرفته -
چی؟ -

32:55.333 --> 32:57.251
خب، تو الان داری لوک رو به رُخم می‌کشی

32:57.671 --> 32:58.500
ببخشید؟

33:01.417 --> 33:03.505
کِی این‌کارو می‌کنم؟
اصلاً یعنی چی؟

33:03.585 --> 33:04.964
ازدواجِ بی‌عیب و نقصت

33:05.923 --> 33:07.171
مثل اون عوضی‌های بیشعور

33:22.436 --> 33:24.904
بیا اینجا. بیا اینجا ببینم

33:25.363 --> 33:26.322
چیه؟

33:26.402 --> 33:28.280
ازدواجِ بی‌عیب و نقصی در کار نیست

33:28.950 --> 33:30.828
هر شب رو کنار یه مرد می‌گذرونی

33:30.868 --> 33:32.666
حتی وقتی حال‌تون از هم بهم ‌می‌خوره

33:33.365 --> 33:36.662
حتی وقتی به نظر هیچوقت
نمی‌تونه سر در بیاره

33:36.872 --> 33:38.920
چطور ماشین‌ظرفشوییِ لعنتی رو پُر کنه

33:39.669 --> 33:40.788
می‌دونی چرا؟

33:42.086 --> 33:43.505
چون یه بچه‌ست

33:47.381 --> 33:48.510
کی این رو می‌خواد؟

33:50.508 --> 33:51.597
من که نمی‌خوام

33:53.305 --> 33:54.134
!اه

33:56.392 --> 33:58.810
ازدواجِ بی‌نقص. احمقانه‌ست

33:58.890 --> 33:59.979
متأسفم

34:01.107 --> 34:02.146
اشکالی نداره

34:02.606 --> 34:04.314
مجبور بودی کفش طبی بپوشی؟

34:04.394 --> 34:05.193
آره

34:07.321 --> 34:09.359
خیلی جذابه -
آره، عاشق‌شون میشی -

34:19.369 --> 34:20.498
شب بخیر

34:24.164 --> 34:25.003
دریافت شد

34:38.270 --> 34:39.349
هی

34:39.769 --> 34:43.355
تو مناطقِ گشتی‌تون بمونین
و خیابون‌ها رو زیر نظر بگیرین

35:02.181 --> 35:03.390
شب بخیر

35:04.769 --> 35:05.858
شب بخیر

35:09.444 --> 35:10.443
ایدن کجاست؟

35:11.113 --> 35:13.570
با ریتا به دیدار خانوم و آقای وبستر رفت

35:14.779 --> 35:16.447
،بعد از اتفاقی که برای مارتاشون افتاد

35:16.527 --> 35:19.035
پیشنهادم این بود که شاید کار خوبی باشه

35:23.330 --> 35:25.079
نیک، تا حالا به فرمانده کمک کردی

35:25.208 --> 35:28.006
حکمی به قاضی دادگاه الهی تقدیم کنه؟

35:31.792 --> 35:32.801
بله، خانوم

35:34.259 --> 35:36.297
اون اسناد امضای فرمانده رو لازم دارن

35:39.344 --> 35:42.181
می‌دونم که فرمانده تخلفاتِ من رو می‌بخشه

35:45.348 --> 35:47.266
روالش رو برام توضیح میدی؟

36:11.061 --> 36:12.189
می‌بینی؟

36:16.485 --> 36:17.984
خنده داره؟

36:19.192 --> 36:20.571
آخه خنده داره؟

36:22.070 --> 36:23.238
حاضری؟

36:26.116 --> 36:26.955
آره

36:28.413 --> 36:29.242
هی

36:31.370 --> 36:32.879
برو به امون خدا، مرد کوچولو

36:40.421 --> 36:43.178
خدافظ، گاوین

36:46.385 --> 36:47.634
از دیدنت خوشحالم

37:15.037 --> 37:16.855
یادم میره وروجکا چقدر کوچیکن

37:16.915 --> 37:20.331
چرنده. انقدر گُنده بود که
هنوزم لای پام یخ می‌ذارم

37:20.801 --> 37:21.710
بهتر می‌شه

37:22.759 --> 37:24.997
گاهی اوقات وقتی می‌خندی
یکم شلوارت رو خیس می‌کنی

37:24.997 --> 37:26.135
باشه، خفه شو، لطفاً

37:40.941 --> 37:41.980
حالت خوبه؟

37:43.318 --> 37:44.357
عالیم

37:48.203 --> 37:49.452
تنها بودن عجیبه

38:01.380 --> 38:02.209
سلام

38:04.637 --> 38:05.466
مویرا، سلام

38:05.846 --> 38:07.094
سلام -
سلام -

38:07.884 --> 38:09.552
حالت چطوره؟

38:09.892 --> 38:11.890
خیلی خوبم

38:12.849 --> 38:14.847
می‌دونی، فکر می‌کردم دیگه هیچوقت
،نمی‌تونم سکس کنم، ولی

38:14.937 --> 38:18.183
اون پایین همه‌چی داره جمع
و جور می‌شه، خدا رو شکر

38:19.692 --> 38:20.651
ببخشید

38:24.197 --> 38:25.986
خانواده‌ی واتسون برگشتن انگلیس

38:26.065 --> 38:26.905
اوه، آره

38:26.985 --> 38:30.012
تو تولد شش ماهگی گاوین
برام کارت پستال فرستادن

38:30.161 --> 38:31.120
خیلی قشنگ بود

38:33.958 --> 38:36.125
هی، احیاناً چیزی در مورد
انواع شراب می‌دونی؟

38:38.083 --> 38:39.902
!آره! من که میگم جوابت آره‌ست

38:40.961 --> 38:42.000
بیا اینجا

38:47.424 --> 38:49.262
این یکی -
اولین شیشه که دیدی؟ -

38:49.592 --> 38:52.719
آره. من معمولاً بیشتر اهل شرابِ سفیدم

38:52.849 --> 38:53.678
چه بد

38:53.768 --> 38:55.096
باشه

39:00.601 --> 39:02.859
قرار بود حدوداً بیست دقیقه قبل
خونه‌ی جون و لوک باشم

39:09.532 --> 39:11.200
ممنون که این رو معرفی کردی، دکتر

39:11.280 --> 39:13.868
تو دیگه مریضم نیستی

39:15.286 --> 39:16.495
می‌تونی اودِت صدام کنی

39:21.040 --> 39:21.880
باشه

39:22.959 --> 39:24.627
مرسی، اودِت

39:29.302 --> 39:30.171
مرسی

41:51.441 --> 41:53.449
جریان چیه؟
کی مجوز این‌کار رو صادر کرده؟

41:53.779 --> 41:54.948
!دستات رو ببر بالا

41:58.534 --> 42:01.701
کی مجوز این‌کار رو صادر کرده؟
!با شمام

42:03.789 --> 42:05.167
وارن، اینجا چه خبره؟

42:05.287 --> 42:08.045
،رِی کوشینگ، به دستور فرمانده واترفورد

42:08.714 --> 42:10.502
،شما از مقام فرماندهی خلع شدید

42:11.341 --> 42:13.669
و به ارتداد و خیانت محکوم شدید

42:13.759 --> 42:14.838
این احمقانه‌ست، وارن

42:15.008 --> 42:19.403
شما به تروریست‌ها کمک کردید و توطئه کردید
که به جمهوریِ الهی‌مون لطمه بزنید

42:19.433 --> 42:22.720
مدارک ارائه شده توسط نگهبانان بسیار زیادن

43:13.283 --> 43:14.742
فقط 250 گرم بدین، لطفاً

43:21.875 --> 43:24.462
چه خیر و برکتی. امشب مرغ لیمویی درست می‌کنم

43:25.211 --> 43:26.051
خدا رو شکر

43:26.130 --> 43:27.839
شاید با لوبیا سبز و سیر

43:33.054 --> 43:34.432
!سلام -
!وای! خدا -

43:36.101 --> 43:38.138
!خدای من

43:38.768 --> 43:40.017
!سلام

43:40.776 --> 43:43.143
...تو چطور
تو چطور اینجایی؟

43:43.523 --> 43:46.570
گمونم بعد از حمله‌ی انتحاری ندیمه‌های
خیلی کمی باقی‌مونده بودن

43:46.650 --> 43:48.528
اونا بعضی از ما رو از کلونی برگردوندن

43:48.948 --> 43:51.115
این عالی نیست؟ -
خدای من، آره -

43:52.075 --> 43:53.283
خدا نجات‌مون داد

43:54.742 --> 43:55.991
اون یه نقشه داره

43:57.080 --> 43:59.577
اون برای هردومون نقشه داره

44:03.503 --> 44:04.792
،خب، شاید همون نقشه‌ی قبلی نباشه

44:04.882 --> 44:06.001
...می‌تونه نقشه‌ی متفاوتی باشه، ولی

44:07.879 --> 44:09.637
از دیدنت خوشحالم

44:12.764 --> 44:13.593
خدا رو شکر

44:26.610 --> 44:27.689
امیلی؟

44:32.114 --> 44:32.944
سلام

44:35.581 --> 44:36.580
سلام

44:43.083 --> 44:43.923
جون

44:45.770 --> 44:46.859
این اسمِ منه

44:51.774 --> 44:54.351
هیچوقت فرصتش پیش نیومد
که اسمم رو بهت بگم

45:04.661 --> 45:05.750
سلام

45:12.293 --> 45:13.552
اسمِ من جون‌ـه

45:21.514 --> 45:22.603
من بریانا هستم

45:25.770 --> 45:26.849
سلام

45:28.687 --> 45:29.686
سلام

45:46.919 --> 45:48.247
من بریانا هستم

45:51.005 --> 45:52.043
آلما

45:53.332 --> 45:54.461
سلام

45:58.757 --> 45:59.806
من دلورس هستم

46:03.222 --> 46:04.511
این اسمِ مادربزرگم بودم

46:12.483 --> 46:14.981
من آلما هستم -
اسمِ من بریاناست -

46:15.820 --> 46:16.649
سلام

46:16.779 --> 46:18.107
اسمِ من جونین‌ـه

46:18.317 --> 46:19.526
من بریانا هستم

46:20.655 --> 46:21.864
اسمِ من آلماست

46:22.073 --> 46:23.032
اسمِ من دیردره‌ست

46:23.162 --> 46:25.450
سلام، اسمِ من ساراست
از آشنایی باهات خوشوقتم

46:28.457 --> 46:29.626
آلما

46:33.297 --> 46:34.137
اِرین

46:41.729 --> 46:42.728
مریلین

47:06.754 --> 47:11.469
منابع‌مون داخل گیلیاد اسامی زنانی که
در حمله کشته شدن رو اعلام کردن

47:11.969 --> 47:13.587
،به خانواده‌ها اطلاع داده شده

47:13.677 --> 47:15.555
و ما عمیقاً باهاشون همدردی می‌کنیم

47:16.174 --> 47:17.783
اسامیِ فوت‌شدگان از این قراره

47:18.302 --> 47:19.311
جنیفر بریگز

47:24.266 --> 47:25.225
مِی کوهن

47:27.693 --> 47:28.772
نورا فورد

47:31.359 --> 47:32.448
پاتریشیا فرانک

47:35.865 --> 47:36.994
لیلی فولر

47:39.161 --> 47:41.659
معتقدیم اون مسئول حمله‌ی انتحاری بوده

47:48.712 --> 47:49.841
شریل گاردینی

47:54.346 --> 47:55.425
جوانا گرنت

48:00.220 --> 48:01.309
لیندزی هیز

48:04.936 --> 48:06.184
تیانا مور

48:10.400 --> 48:11.229
جیدا کنیگ

48:15.405 --> 48:16.444
مگان یانگ

48:20.080 --> 48:21.239
کوله واشنگتن

48:25.335 --> 48:26.664
آدریانا هال

48:31.339 --> 48:32.298
هلن کمپبل

48:39.431 --> 48:40.720
ایزابلا لوپز

48:45.475 --> 48:47.083
اودِت جانسون

49:54.006 --> 49:54.836
آفـرد

49:56.334 --> 49:57.343
همراهم بیا، لطفاً

50:29.083 --> 50:32.209
فرمانده کوشینگ خیابون‌هامون رو
تبدیل به یه منطقه‌ی جنگی کرد

50:38.883 --> 50:41.340
اینا پیش‌نویس‌های احکام امنیتیِ جدیدن

50:47.184 --> 50:48.513
از جانب فرمانده؟

50:50.941 --> 50:52.689
اونا ایست‌های بازرسی‌ اضافی
،رو منحل می‌کنن

50:52.769 --> 50:55.856
و شروع به کاهش حضور نگهبانان می‌کنن

51:00.451 --> 51:03.658
تقریباً وقتشه یواش یواش اوضاع این
دور و بر به حالت معمول برگرده

51:05.456 --> 51:06.415
اینطور فکر نمی‌کنی؟

51:07.914 --> 51:11.170
بله، خانوم واترفورد

51:15.166 --> 51:16.175
،تو یه ویراستاری

51:17.544 --> 51:18.503
درسته؟

51:21.590 --> 51:23.049
یه زمانی بودم

51:24.097 --> 51:24.927
خوبه

51:28.813 --> 51:30.181
اینا رو برام ویرایش کن

52:30.991 --> 52:32.209
یه خودکار لازمم می‌شه

53:53.319 --> 54:15.313
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

54:15.320 --> 55:16.314
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
