WEBVTT

00:03.549 --> 00:05.425
...آنچه در "سرگذشتِ ندیمه" دیدید

00:05.509 --> 00:06.968
تو یه زناکار بودی

00:07.427 --> 00:09.345
یه هرزه‌ی بی‌ارزش

00:09.847 --> 00:12.223
ولی خدا راهی برای ثمربخش کردنت پیدا کرد

00:12.683 --> 00:13.767
ما زندانی هستیم

00:13.851 --> 00:15.561
باید به مردم بگین چه اتفاقی داره اینجا می‌افته

00:15.644 --> 00:18.104
لطفاً فراموشم نکنین
لطفاً همه‌ی ما رو فراموش نکنین

00:18.188 --> 00:19.648
گوش کن، اونا تماس گرفتن

00:19.732 --> 00:21.316
احتمالاً باید آماده‌ی رفتن بشی

00:21.341 --> 00:22.358
بیا بریم

00:22.443 --> 00:24.986
کجا می‌ریم؟ -
باند فرود، غربِ وستر -

00:25.069 --> 00:26.780
ممنون که من رو تو خونه‌تون راه دادین

00:26.864 --> 00:28.532
این تصمیمِ من نبود

00:28.824 --> 00:30.033
...خب، تو شجاعی یا

00:30.058 --> 00:31.080
احمق؟

00:31.105 --> 00:32.578
من شجاع نیستم

00:33.077 --> 00:35.955
ساعت تقریباً پنجه
شاید به دوستاشون برخوردن

00:36.707 --> 00:38.041
شاید خیلی چیزا

00:39.125 --> 00:41.044
تو کی هستی؟ -
من همون ندیمه‌ام -

00:42.086 --> 00:43.631
!نه

00:43.922 --> 00:45.215
!نه

00:45.298 --> 00:46.592
!نه

00:48.814 --> 00:59.307
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

01:20.543 --> 01:24.170
یه بار تو رادیوی ملی داستانی
در مورد توپ‌های خوک‌ شنیدم

01:24.672 --> 01:27.173
برای خوک‌هایی که تو طویله‌ها پروار می‌شدن

01:28.049 --> 01:30.636
خوک‌ها تو‌پ‌ها رو با پوزه‌هاشون می‌غلتوندن

01:31.219 --> 01:34.305
و فروشندگانِ خوک می‌گفتن این نرمش
ماهیچه‌هاشون رو افزایش میده

01:34.848 --> 01:38.769
خوک‌ها کنجکاو بودن. دوست داشتن
چیزی داشته باشن که بهش فکر کنن

01:40.228 --> 01:44.274
موش‌های تو قفس برای انجام کاری به
خودشون شوک‌های الکتریکی وارد می‌کنن

01:46.067 --> 01:48.821
71تا گُل روی روتختی هست

01:48.903 --> 01:50.280
هفتاد و یکی

01:52.240 --> 01:53.534
ای کاش یه توپِ خوک داشتم

02:23.896 --> 02:25.649
باشد که ثمره متبرک شود

02:32.280 --> 02:34.826
می‌بینم که خوب غذا خوردی آفـرد

02:35.701 --> 02:37.369
سومین روز پشت سر هم

03:02.060 --> 03:03.938
!اسمم جون‌ـه

03:09.234 --> 03:11.069
تو اسمِ کوفتیم رو می‌دونی

03:25.000 --> 03:31.591
خانوم و آقای واترفورد رئوفانه موافقت کردن
که یه بار امتحانی بری پیش‌شون

03:31.674 --> 03:34.217
و اگه دخترِ خیلی خیلی خوبی باشی

03:34.301 --> 03:36.804
شاید حتی دعوت به موندن بشی

03:39.222 --> 03:40.683
،ببین

03:42.142 --> 03:45.730
جون تو این اتاق به زنجیر کشیده می‌شه

03:46.772 --> 03:48.733
تا وقتی وضع حمل کنه

03:51.359 --> 03:55.030
و بعدش جون... اعدام می‌شه

03:57.240 --> 04:00.536
آفـرد یه فرصتی داره

04:01.787 --> 04:03.997
این برای بچه بهتر می‌شه

05:20.491 --> 05:24.953
.تو باید جایگاهت رو به دست بیاری
ثابت کن که سزاواری

06:28.778 --> 06:30.905
هفتاد و یک گُل

06:32.072 --> 06:34.617
روتختی 71تا گُل داره

06:43.250 --> 06:44.669
درست وایسا، عزیزم

06:53.594 --> 06:57.557
خب. امروز روز خجسته‌ای نیست؟

07:06.440 --> 07:09.276
به خونه خوش اومدی، آفـرد

07:12.739 --> 07:13.906
مرسی

07:15.575 --> 07:18.536
به خاطر سالم برگشتنِ
بچه‌مون خدا رو شاکریم

07:18.619 --> 07:20.538
رحمتش رو شکر

07:20.621 --> 07:22.457
!خدا رو شکر

07:24.667 --> 07:26.461
پیدا کردنت آسون نبود

07:27.210 --> 07:30.548
شبکه‌های تروریستی تو گیلیاد
خیلی آب زیرکاه هستن

07:31.632 --> 07:36.344
ولی ما مصمم بودیم از دستِ کسایی
که ربوده بودنت نجاتت بدیم

07:38.473 --> 07:41.183
و خدا تلاش‌مون رو قرین رحمتش قرار داد

07:43.977 --> 07:46.522
تو آزمونِ سختی رو پشت سر گذاشتی

07:49.357 --> 07:50.735
مگه نه؟

07:54.362 --> 07:55.615
آهان

08:03.205 --> 08:06.083
و رستگاران به سمتِ خداوند
باز خواهند گشت

08:07.543 --> 08:08.960
خدا رو شکر

08:15.092 --> 08:16.176
آفرد؟

08:24.059 --> 08:25.352
خدا رو شکر

08:29.565 --> 08:31.358
چه بازگشت به خونه‌ی دلپسندی

08:32.610 --> 08:36.279
حالا، آفـرد باید نظافت کنه
و یکم استراحت کنه

08:42.244 --> 08:43.621
راه رو بلدم

08:49.419 --> 08:51.754
آدم‌ربایی. البته

08:51.838 --> 08:54.424
آدم‌ربایی داستانی‌ـه که همه
می‌تونن باهاش کنار بیان

08:54.507 --> 08:56.049
مارتا. باهات حرف دارم

08:56.133 --> 08:58.051
خانوم و آقای واترفورد
می‌تونن بچه رو نگه دارن

08:58.719 --> 09:01.472
دسترسی و توانِ گیلیاد رو به رخ می‌کشه

09:01.556 --> 09:04.182
تو کار خیلی مهمی داری، یه کار ضروری

09:04.266 --> 09:06.059
حالا، همه چی باید شسته بشه

09:06.143 --> 09:09.689
میوه‌ها، سبزیجات، گوشت
و مخصوصاً طیور

10:32.678 --> 10:35.472
!نود و دو روز

11:09.882 --> 11:11.299
سرینا

11:12.843 --> 11:14.135
یادت باشه

11:16.304 --> 11:18.516
...تا وقتی که بچه‌ی من سالم باشه

11:20.893 --> 11:22.520
بچه‌ی تو هم سالم می‌مونه

12:26.040 --> 12:28.794
چراغ‌ها خاموشن، ولی نیازی به نگرانی نیست

12:33.507 --> 12:35.216
بیا لیف بکش

12:37.969 --> 12:40.639
مطمئن شو همه جا رو بشوری

12:50.940 --> 12:53.819
نه، عزیزم. منظورم اون پایینه

12:53.902 --> 12:57.489
نمی‌خوای که باکتریِ کثیفی
به بچه برسه، می‌خوای؟

13:19.345 --> 13:21.304
اوه! آب داره سرد می‌شه

13:22.055 --> 13:24.098
تموم کن و برو تو تختت

13:24.182 --> 13:25.726
بچه به استراحت نیاز داره

14:21.292 --> 14:22.919
صبح بخیر عزیزم

14:23.587 --> 14:25.963
خواب‌های خوبی دیدی؟ -
!اه -

14:27.131 --> 14:28.257
بله

14:28.340 --> 14:29.718
عالیه

14:30.175 --> 14:32.136
و یه لباسِ قشنگ و تمیز داری

14:33.555 --> 14:35.139
باشد که ثمره متبرک شود

14:35.682 --> 14:37.141
آره. باشد که خدا رحمتش را ارزانی دارد

14:37.224 --> 14:38.852
لباس بپوش و صورتت رو بشور

14:38.934 --> 14:41.479
ریتا، مطمئن شو آب زیادی گرم نباشه

14:41.563 --> 14:44.982
سعی کن از هر جور ضربه‌ای
به بدنت اجتناب کنی

14:45.734 --> 14:47.109
بله

14:47.943 --> 14:49.111
طبقه‌ی پایین می‌بینیمت

14:50.864 --> 14:52.449
امیدوارم گشنه باشی

14:59.371 --> 15:00.372
سلام

15:01.458 --> 15:02.500
بیا

15:06.211 --> 15:07.589
بگیرشون

15:09.173 --> 15:10.717
!ریتا، صبر کن

15:13.177 --> 15:15.054
یکی باید باهات تماس برقرار می‌کرد

15:15.137 --> 15:16.305
نمی‌تونم

15:16.388 --> 15:18.098
اگه اون بفهمه چی؟

15:21.195 --> 15:23.238
!نمی‌دونی این مدت اوضاع چطور بوده

16:01.193 --> 16:03.153
می‌تونی این صندلی‌ها رو جابجا کنی؟

16:03.278 --> 16:05.114
بله، البته

16:09.451 --> 16:10.495
ببخشید

16:12.914 --> 16:14.916
اینا همونایی هستن که می‌خواد

16:34.727 --> 16:36.646
آفـرد، عزیزم

16:38.565 --> 16:41.568
خدا با خیر و برکتش هر چیزی که
لازم داریم برامون فراهم می‌کنه

16:41.651 --> 16:45.279
ولی این وظیفه‌ی ماست که
ویتامین‌ها و مواد معدنی رو

16:45.362 --> 16:48.807
با نسبتِ هوشمندانه برای
حمایت از بچه انتخاب کنیم

16:49.576 --> 16:51.744
آفـرد. بشین

16:55.330 --> 16:58.585
روز خیلی منحصربفردی تدارک دیدیم، عزیزم

16:58.668 --> 17:01.003
همه می‌خوان معجزه‌ی ما رو جشن بگیرن

17:12.347 --> 17:13.516
!نیک

17:14.434 --> 17:15.768
مهمون‌ها به زودی از راه می‌رسن

17:15.852 --> 17:18.270
می‌تونی لطف کنی مطمئن شی همه‌چی آماده‌ست

17:19.146 --> 17:20.355
بله، خانوم

17:30.700 --> 17:32.159
بخور، عزیزم

17:48.718 --> 17:51.303
می‌تونی خیلی بهتر از این بخوری، نمی‌تونی؟

18:02.898 --> 18:04.233
عالیه

18:28.206 --> 18:29.792
ببخشید، عمه لیدیا

18:35.380 --> 18:38.341
یکی دیگه درست می‌کنیم
به ویتامین‌هات نیاز داری

18:50.228 --> 18:53.148
!اوه -
این خیلی قشنگه. ممنون -

18:53.231 --> 18:54.667
.باید امتحان کنم
می‌تونم امتحانش کنم؟

18:54.750 --> 18:57.778
آره. امتحانش کن. ببین چیکار می‌کنه

18:57.862 --> 18:58.904
حرکتم می‌کنه؟

19:03.408 --> 19:04.785
!خیلی نازه

19:04.869 --> 19:06.912
فقط نمی‌تونستم... نمی‌تونستم
جلوی خودم رو بگیرم

19:15.796 --> 19:18.089
این معرکه‌ست. عالیه

19:18.173 --> 19:20.801
قشنگه! دوختش رو ببینین

19:20.885 --> 19:22.678
خیلی ممنون

19:24.429 --> 19:26.014
خیلی ممنون

19:32.395 --> 19:34.147
نوشیدنی می‌خوای؟

19:34.607 --> 19:36.484
چای یا همچین چیزی می‌خوای؟

19:39.528 --> 19:41.447
لیا، خیلی ازت ممنونم

19:41.530 --> 19:42.865
خودم بافتمش

19:43.657 --> 19:45.576
لیا خیلی با استعداده -
خیلی با استعداده -

19:45.659 --> 19:46.911
ماله من رو بیارین داخل

19:59.172 --> 20:01.341
این خیلی زیادی‌ـه. ممنون

20:02.383 --> 20:04.512
تو لایقِ یکم شادی تو زندگیت هستی

20:04.595 --> 20:06.304
با ربوده شدنِ بچه‌ـت

20:06.387 --> 20:08.766
نمی‌تونم تصور کنم چقدر خیالت راحت شده

20:08.849 --> 20:10.934
تو کاملاً می‌درخشی -
اوهوم -

20:11.017 --> 20:14.896
اوه، بله، ممنون
زندگی‌مون خیلی پربرکت شده

20:14.979 --> 20:17.441
خیلی تأسف آوره که سه ماهه‌ی
اول بچه رو از دست دادی

20:17.525 --> 20:20.902
تا اولین لگدِ آنجلا نمی‌تونستم نفس بکشم

20:20.985 --> 20:23.531
خب، فکر کنم هنوز برای این خیلی زوده

20:25.866 --> 20:28.368
دیشب برای اولین لگدِ بچه رو حس کردم

20:40.756 --> 20:42.006
خدا رو شکر

20:42.272 --> 20:45.316
خدا رو شکر

20:52.157 --> 20:53.283
نفر بعد کیه؟

20:54.284 --> 20:55.619
روبانِ زرد -
اممم -

20:56.912 --> 20:58.748
می‌خوای یکم استراحت کنی؟

20:59.623 --> 21:02.459
نه. خیلی بهم خوش می‌گذره

21:10.341 --> 21:13.344
از همگی ممنونم که تو دور
پنجم مسابقه شرکت کردین

21:13.428 --> 21:17.725
خب، فرصتی برای جشن گرفتنِ زندگی
نعمتی برای همه‌ی ماست

21:17.808 --> 21:19.225
خدا رو شکر

21:20.268 --> 21:23.021
می‌تونم بگم اومدنت ورزشی
بودنت رو نشون میده

21:23.689 --> 21:25.023
علی‌رغم آوانسی که بهت دادیم

21:28.193 --> 21:31.655
کوشینگ. نوبتِ توئه

21:39.287 --> 21:40.997
برای کانادا حاضری، فرمانده؟

21:41.081 --> 21:44.585
آره. فکر کنم می‌تونیم به کاهش
تحریم‌ها نزدیک‌ترشون کنیم

21:45.418 --> 21:46.921
یه روندی داره

21:48.881 --> 21:49.882
بکش

21:53.979 --> 21:56.594
متوجه نمی‌شم امور داخلیِ ما

21:56.657 --> 21:58.553
چه ربطی به کانادایی‌ها داره؟

21:58.641 --> 22:00.893
خوشحال می‌شم این رو بهشون یادآور بشم

22:02.645 --> 22:06.147
اگه کمیته صلاح بدونه بهم
مقام سفیر رسمی بده

22:06.231 --> 22:07.691
و من رو هم به شمال بفرسته

22:13.489 --> 22:14.490
بکش

22:21.371 --> 22:23.624
مسائل تو منزل‌تون حل شدن، فرمانده؟

22:24.415 --> 22:26.919
،اینکه نظم تو خونه‌ـم برقرار شده
نعمتِ بزرگی‌ـه

22:28.128 --> 22:29.672
نظم به خونه‌ـت برگشته

22:31.214 --> 22:32.382
بله

22:33.383 --> 22:34.635
خوبه

22:35.594 --> 22:37.471
خانواده خیلی مهمه

22:37.971 --> 22:38.972
موافقم

22:39.055 --> 22:44.394
بیایید همگی دعا کنیم برای حاملگیِ
تمام وقت و وضع حمل موفق

22:45.145 --> 22:46.564
!به دستِ خدا

22:50.388 --> 22:51.401
!بکش

23:24.893 --> 23:27.145
جشنِ قشنگی‌ـه

23:28.689 --> 23:31.442
بله. ممنون

23:32.942 --> 23:34.528
،خانوم واترفورد

23:35.111 --> 23:37.865
من با همسران و ندیمه‌های زیادی کار کردم

23:37.947 --> 23:39.575
این بخش همیشه سخته

23:40.283 --> 23:43.870
مادرها. مادرها و ندیمه‌ها

23:46.373 --> 23:49.250
این طبیعی‌ـه که ازش دلخور باشی

23:51.545 --> 23:53.464
خدا تو رو به خاطرش می‌بخشه

23:57.718 --> 23:59.720
خب، اون سخت‌ترش می‌کنه

24:00.178 --> 24:02.389
اون قوی‌ـه

24:03.223 --> 24:06.142
ولی این یعنی بچه‌ی تو قراره قوی باشه

24:11.523 --> 24:15.569
متوجهی که هر اتفاقی که الان بیوفته

24:16.152 --> 24:18.279
باید برای خیر و صلاح بچه باشه

24:20.990 --> 24:23.494
مطمئنی که اون این رو درک می‌کنه؟

24:24.911 --> 24:26.664
ازش اطمینان حاصل می‌کنم

24:30.166 --> 24:31.960
دیگه سیگار کافیه

24:32.877 --> 24:34.463
برای بچه ضرر داره

25:12.071 --> 25:13.322
!هی

25:21.205 --> 25:22.624
سلام -
سلام -

25:23.000 --> 25:24.417
نزدیک بود موفق شی؟

25:25.961 --> 25:27.086
نزدیک بود

25:27.588 --> 25:29.213
این افتضاحه

25:29.297 --> 25:31.215
همه داشتن از ترس خودشون
رو خراب می‌کردن

25:35.762 --> 25:38.055
کسی از مِی‌دی دستگیر شد؟

25:38.557 --> 25:39.933
نمی‌دونم

25:45.354 --> 25:47.106
مِی‌دی بی‌سر و صدا شده

25:47.189 --> 25:48.734
تا کِی؟

25:49.483 --> 25:51.402
دیگه قرار نیست کمکی به ندیمه‌ها بکنن

25:53.739 --> 25:56.365
!آف‌گلن! آف‌گلن

25:58.702 --> 26:00.328
اونا زبونش رو بریدن

26:01.663 --> 26:03.665
بعد از اینکه از جونین حمایت کرد

26:13.424 --> 26:15.719
تو مجبورش نکردی چیزی بگه

26:16.302 --> 26:18.179
این تقصیرِ تو نبود

26:23.267 --> 26:24.770
اون قسمتش نه

27:31.461 --> 27:32.587
!اوه

27:32.671 --> 27:35.297
بیا بریم، عزیزم. وقتشه

27:43.139 --> 27:45.349
دلم می‌خواد عاری از شرم باشم

27:46.476 --> 27:48.395
دلم می‌خواد بی‌شرم باشم

27:49.438 --> 27:51.188
دلم می‌خواد نادون باشم

27:53.007 --> 27:54.255
اون وقت دیگه نمی‌دونم

27:54.338 --> 27:55.883
چقدر نادون بودم

29:07.328 --> 29:11.083
بنگرید او را که کارهای بزرگ و
جستجو ناپذیری انجام می‌دهد

29:11.165 --> 29:13.919
شگفتی‌های بی‌شمار

29:14.002 --> 29:16.046
بگذار کودکان نزد من بیایند

29:16.128 --> 29:19.131
که سلطنتِ بهشت از آنِ آن‌هاست

29:20.132 --> 29:22.468
بگذار کودکان نزد من بیایند

29:23.095 --> 29:26.138
که سلطنتِ بهشت از آنِ آن‌هاست

29:27.223 --> 29:29.183
بگذار کودکان نزد من بیایند

29:29.852 --> 29:32.520
که سلطنتِ بهشت از آنِ آن‌هاست

29:33.104 --> 29:35.607
بگذار کودکان نزد من بیایند

29:36.984 --> 29:40.278
که سلطنتِ بهشت از آنِ آن‌هاست

29:41.947 --> 29:44.700
بگذار کودکان نزد من بیایند

29:46.409 --> 29:49.328
که سلطنتِ بهشت از آنِ آن‌هاست

29:49.412 --> 29:51.874
بگذار کودکان نزد من بیایند

29:51.957 --> 29:55.002
که سلطنتِ بهشت از آنِ آن‌هاست

29:56.419 --> 29:59.297
بگذار کودکان نزد من بیایند

30:14.855 --> 30:16.773
جون؟ -
بله؟ -

30:18.482 --> 30:20.401
من آنی هستم

30:20.484 --> 30:21.862
همسر لوک

30:27.576 --> 30:28.702
سلام

30:32.288 --> 30:33.749
...ازت می‌خوام

30:35.876 --> 30:38.085
می‌خوام ازت خواهش کنم دست برداری

30:39.420 --> 30:42.966
فضایی که لازم داریم بهمون بده تا رو
زندگیِ زناشویی‌مون کار کنیم. لطفاً

30:43.634 --> 30:45.301
احتمالاً باید در این مورد با لوک حرف بزنی

30:45.636 --> 30:47.386
فکر می‌کنی حرف نزدم؟

30:49.014 --> 30:51.558
خدای من، تنها کاری که می‌کنیم
حرف زدن در این مورده

30:54.477 --> 30:56.395
اون فکر می‌کنه عاشقمه

30:57.396 --> 30:59.315
من هنوز دوستش دارم

31:01.860 --> 31:03.654
بعضی وقتا آدم‌ها از هم فاصله می‌گیرن

31:06.322 --> 31:09.576
ما در پیشگاه خدا پیمان بستیم

31:10.744 --> 31:12.328
این یه معنی‌ای داره

31:16.792 --> 31:18.919
اون یه مردِ خوبه که می‌خواد
کار درست رو انجام بده

31:19.001 --> 31:20.754
تو باید بذاری این‌کارو بکنه

31:20.779 --> 31:21.797
باید برم

31:21.822 --> 31:23.548
نه، نمی‌تونی زندگیِ مردم رو خراب کنی

31:23.632 --> 31:25.132
انگار اهمیتی ندارن

31:26.300 --> 31:28.302
اصلاً تا حالا به من فکر کردی؟

31:28.804 --> 31:30.639
در مورد کاری که با من می‌کردی؟

31:31.430 --> 31:33.606
،وقتی با شوهرم می‌خوابی
به من فکر می‌کنی

31:33.660 --> 31:35.501
هرزه‌ی خودخواه؟

31:36.645 --> 31:38.522
اون فقط داره بازیت میده

31:41.566 --> 31:43.317
اون برمی‌گرده خونه پیشِ من

31:47.614 --> 31:49.574
شما سه ماهه که از هم جدا شدین

31:49.658 --> 31:52.536
تو هیچوقت نمی‌تونی مثلِ من اون رو بشناسی

31:53.244 --> 31:55.580
من اولین عشقش بودم، این رو بهت گفته؟

31:58.124 --> 32:01.168
فکر می‌کنی فقط چون اون رو می‌خوای
می‌تونی از من بگیریش؟

32:01.936 --> 32:03.520
!جنده‌ی آشغال

32:29.046 --> 32:30.882
اصلاً چرا فکر کردی همچین کاری جواب میده؟

32:30.965 --> 32:32.592
سعی داشتی به چی برسی؟

32:32.675 --> 32:34.886
سعی داری متقاعدش کنی
که نباید با من باشه؟

32:34.969 --> 32:36.971
...فکر می‌کنی یه جوری
که من برمی‌گردیم؟

32:37.054 --> 32:39.306
تو باهاش حرف می‌زنی، و بعدش
من می‌خوام برگردم پیشت؟

32:39.389 --> 32:41.893
!این احمقانـ... باید با شرایط کنار بیای
باشه؟

32:41.976 --> 32:46.146
!تموم شده! من باهات حرف زدم
تو داری مثل بُزدل‌ها رفتار می‌کنی

32:46.229 --> 32:48.318
،اگه می‌خوای باهام حرف بزنی
،اگه مشکلی باهام داری

32:48.366 --> 32:49.434
!بیا با خودم حرف بزن

32:49.482 --> 32:52.527
!خیلی خب؟ بیا با خودم حرف بزن
!باهاش حرف نزن! بهش زنگ نزن

32:52.612 --> 32:55.155
!تعقیبش نکن
!فقط تنهاش بذار لعنتی

33:02.705 --> 33:03.789
حالت خوبه؟

33:07.793 --> 33:10.170
متأسفم. متأسفم، عزیز دلم

33:10.253 --> 33:11.338
خوبم

33:12.130 --> 33:14.507
الان گوشی رو روش قطع کردی؟ -
...اه -

33:15.342 --> 33:17.469
نه، اون... پستِ صوتی‌شه

33:19.847 --> 33:21.849
...عزیزم -
نباید این‌کارو می‌کردی -

33:22.307 --> 33:23.851
نه، نه، نه، گوش کن. گوش کن

33:23.935 --> 33:25.561
اون سعی داره زندگیم رو خراب کنه، باشه؟

33:25.645 --> 33:27.939
من... اون سعی داره
زندگی‌ِ ما رو خراب کنه

33:32.067 --> 33:35.237
نمی‌دونم. وقتی این رابطه رو شروع کردیم
شما حتی جدا هم نشده بودین

33:39.617 --> 33:41.326
اگه من پیدام نمی‌شد چی؟

33:42.828 --> 33:45.163
نه. احساس گناه نکن

33:47.583 --> 33:49.543
تو من رو از اون نگرفتی

33:50.962 --> 33:54.757
تو رو خیلی خیلی بیشتر از اون دوست دارم

33:59.553 --> 34:00.638
از این متنفرم

34:00.721 --> 34:03.431
نه، گوش کن. بس کن. بس کن، بس کن، باشه؟

34:03.516 --> 34:05.433
چون این چیزیه که اون می‌خواد
کاری‌ـه که می‌کنه

34:05.518 --> 34:07.394
اون فقط... درست وارد اونجا می‌شه

34:07.478 --> 34:09.480
سعی داره بین ما اختلاف بندازه

34:09.563 --> 34:11.022
...باشه؟ و من

34:12.733 --> 34:17.279
!من دوستت دارم. دوستت دارم. خیلی زیاد

34:20.282 --> 34:21.534
منم همینطور

34:26.204 --> 34:27.330
فقط فراموشش کن

34:27.414 --> 34:30.375
اون برای ما مهم نیست. درسته؟

34:31.752 --> 34:33.962
درسته؟ اون برای ما مهم نیست

34:34.588 --> 34:38.216
،چون ما قراره ازدواج کنیم

34:40.093 --> 34:41.261
درسته؟

34:43.263 --> 34:44.931
چون من قراره خوشبختت کنم

34:46.600 --> 34:47.768
...من

34:49.687 --> 34:51.897
عزیزم، بهت قول میدم

34:53.940 --> 34:56.694
بهت قول میدم. بابت این اتفاق متأسفم

35:20.593 --> 35:22.218
جشنِ هدایای زیبایی بود

35:24.346 --> 35:26.056
همه‌ی این‌ها رو نگاه کن

35:26.139 --> 35:27.850
این‌همه مهر و محبت برای بچه

35:34.105 --> 35:35.357
مطمئن شدن از اینکه

35:35.441 --> 35:38.109
بچه‌ام لوس بار نیاد قراره چالش سختی باشه

35:58.506 --> 36:02.468
،می‌دونین، بعد از جشنِ هدایای من
آخر سر نصفِ هدایا رو بخشیدیم

36:14.104 --> 36:16.106
چرا اینا رو نمی‌ذاریم کنار؟

36:16.189 --> 36:17.692
خانوم، بذارین کمک‌تون کنم

36:22.571 --> 36:24.365
بیا یکم قدم بزنیم

36:25.990 --> 36:28.076
نه، نه، نه، نه

36:37.210 --> 36:39.295
همینجا. نه، نه، نه

36:47.247 --> 36:48.832
سرینا

36:50.084 --> 36:52.253
می‌خوام از خونم بره بیرون

36:52.920 --> 36:54.171
چرا نمی‌شینی

36:54.255 --> 36:56.173
نه. تو گفتی تصمیمش با منه

36:56.257 --> 36:57.841
آره -
خوبه -

36:57.925 --> 37:00.844
خوبه، پس. اون برمی‌گرده به رِدسنتر
و بچه رو به دنیا میاره
( رِدسنتر: مرکز تعلیم و نگهداریِ ندیمه‌ها )

37:00.928 --> 37:03.180
و بعدش برام مهم نیست کدوم گوری می‌ره

37:03.847 --> 37:06.643
مطمئنی این چیزیه که می‌خوای؟

37:08.102 --> 37:09.978
نمی‌تونم اون رو تو خونه نگه دارم، فرد

37:11.648 --> 37:12.898
تو قوی هستی

37:13.732 --> 37:15.901
دلت نمی‌خواد این حاملگی رو از دست بدی

37:18.946 --> 37:20.906
ما تا الان بیشترش رو از دست دادیم

37:25.620 --> 37:27.079
تو لایقِ این هستی

37:28.373 --> 37:31.626
و بهش اجازه نمی‌دی هیچ قسمتش رو ازت بگیره

37:37.047 --> 37:39.049
تو قراره مادرِ شگفت‌انگیزی بشی

37:44.305 --> 37:46.558
فقط به بچه فکر کن، همم؟

37:46.641 --> 37:49.394
نه اون. اون هیچی نیست

37:59.820 --> 38:01.448
این برای خانومت آسون نیست

38:04.874 --> 38:07.209
فکر نکن برای منم آسونه

38:07.877 --> 38:09.378
من نهایت تلاشم رو می‌کنم

38:10.504 --> 38:11.714
تو زنِ بی‌آبرویی بودی

38:11.798 --> 38:16.218
من سعی دارم بهترین فرصتی که
می‌تونی داشته باشی رو بهت بدم

38:36.656 --> 38:38.448
فکر کنم اون رو می‌شناسی

38:40.869 --> 38:43.412
اون یه کامیونِ تحویل نون می‌روند

39:13.442 --> 39:16.821
همسرش با خدمت به عنوانِ ندیمه
تاوان کارش رو پس میده

39:18.238 --> 39:20.991
پسرش دیگه هرگز مادرش رو نمی‌بینه

39:24.203 --> 39:27.790
اون به والدینِ جدیدی سپرده شده -
نه. نه -

39:27.874 --> 39:29.416
والدینی که شایستگی دارن

39:30.334 --> 39:32.795
گیلیاد بهشون رحم کرده

39:32.879 --> 39:34.756
اونا فرصتی برای زندگیِ بهتر خواهند داشت

39:36.758 --> 39:38.635
،البته، اگه ازشون پرسیده بودی

39:38.718 --> 39:41.220
این راهی نبود که انتخاب می‌کردن

39:41.721 --> 39:43.598
ولی تو ازشون نپرسیدی، مگه نه؟

39:44.849 --> 39:46.684
تو براشون انتخاب کردی

39:48.770 --> 39:52.607
!چه دخترِ خودخواهی

39:57.528 --> 39:58.863
کی اون رو کشت؟

40:01.323 --> 40:02.867
بهم جواب بده، لطفاً

40:06.203 --> 40:08.706
تقصیرِ کی بود؟

40:11.584 --> 40:13.001
تقصیرِ من بود

40:14.504 --> 40:17.130
کی وادارش کرد مرتکبِ چنین جرمی بشه؟

40:20.760 --> 40:22.595
من این‌کارو کردم -
آفـرد؟ -

40:22.679 --> 40:23.929
من وادارش کردم

40:25.097 --> 40:30.352
و چرا خدا اجازه داد چنین
اتفاقِ وحشتناکی بی‌افته؟

40:31.228 --> 40:32.980
بهم جواب بده

40:33.240 --> 40:34.408
آفـرد

40:39.789 --> 40:41.498
که بهم یه درس بده

41:07.065 --> 41:10.444
که بهت یه درس بده

41:17.201 --> 41:18.703
جون این‌کارو کرد

41:19.704 --> 41:21.205
جون فرار کرد

41:22.624 --> 41:25.250
جون به تروریست‌ها پیوست

41:25.919 --> 41:27.336
نه آفـرد

41:28.630 --> 41:30.214
آفـرد ربوده شد

41:31.633 --> 41:32.967
آفـرد

41:34.301 --> 41:35.720
از سرزنش

41:36.136 --> 41:37.597
!مبراست

41:45.647 --> 41:49.358
آفـرد مجبور نیست احساس
گناهِ جون رو به دوش بکشه

42:35.425 --> 42:37.052
...فرمانده و

42:37.929 --> 42:39.639
...خانوم واترفورد

42:44.561 --> 42:46.437
من خیلی دوست دارم بمونم

42:47.438 --> 42:48.856
اینجا تو خونه

42:52.359 --> 42:53.778
اگه من رو بپذیرید

42:55.320 --> 42:56.656
با ادب و نزاکت

43:00.158 --> 43:01.452
خواهش می‌کنم

43:11.003 --> 43:13.130
حرفِ دیگه‌ای برای گفتن داری؟

43:20.763 --> 43:22.515
هنوز سزاوار نیستم

43:26.935 --> 43:28.479
من خیلی سپاسگزارم

43:29.938 --> 43:31.441
...برای تمام کارهایی

43:33.275 --> 43:34.819
که برام انجام دادید

43:50.418 --> 43:51.836
خواهش می‌کنم

43:55.423 --> 43:57.174
بذارین سعی کنم خوب باشم

44:01.345 --> 44:02.680
بسیار خوب

44:03.096 --> 44:06.141
خدا قطعاً به این خونه آرامش اعطا می‌کنه

44:14.734 --> 44:16.860
من به همه‌تون اعتماد دارم

44:18.613 --> 44:20.280
راه خودتون رو پیدا می‌کنین

46:46.705 --> 46:48.414
،همه‌چی خوب می‌شه

46:49.456 --> 46:51.125
و همه‌چی خوب می‌شه

46:54.880 --> 46:57.591
همه جور چیز خوب می‌شه

47:13.982 --> 47:15.734
مامان دوستت داره

48:57.544 --> 48:58.837
تقصیرِ منه

49:00.379 --> 49:01.673
تقصیرِ منه

49:03.382 --> 49:04.634
تقصیرِ منه

49:06.176 --> 49:07.470
تقصیرِ منه

49:08.693 --> 49:09.764
تقصیرِ منه

49:09.848 --> 49:11.808
بجنب. می‌ریم پیش مامانی

49:15.102 --> 49:17.146
بیا صندلیت رو بیاریم

49:18.815 --> 49:20.442
سلام. می‌شه یه قهوه‌ی آمریکانو بهم بدین

49:56.935 --> 49:59.229
من کار اشتباهی انجام دادم

49:59.814 --> 50:02.066
کاری به قدری عظیم که
،حتی نمی‌تونم ببینمش

50:02.900 --> 50:04.943
کاری که داره خفه‌ام می‌کنه

50:06.236 --> 50:10.115
من بی‌لیاقت و احمق هستم، بدونِ ارزش

50:11.826 --> 50:13.703
شاید حتی مُرده باشم

50:17.415 --> 50:20.543
خدایا، خواهش می‌کنم، بذار هانا فراموشم کنه

50:24.798 --> 50:26.341
بذار من خودم رو فراموش کنم

51:32.449 --> 51:33.700
هی

51:39.121 --> 51:41.499
ببین، متأسفم

51:43.083 --> 51:44.751
هر کاری رو برای بیرون بردنت امتحان کردم

51:44.835 --> 51:46.337
تو هوای خوبی فرستادن‌مون بیرون

51:46.421 --> 51:47.714
جون

51:50.132 --> 51:51.426
!جون

52:20.759 --> 52:40.952
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

52:44.575 --> 52:46.243
تو هوای خوبی فرستادن‌مون بیرون

52:47.244 --> 52:48.454
تو هوای خوبی فرستادن‌مون بیرون

52:49.623 --> 52:50.874
تو هوای خوبی فرستادن‌مون بیرون

52:52.000 --> 52:53.250
تو هوای خوبی فرستادن‌مون بیرون

53:42.368 --> 54:26.360
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
