1
00:00:03,549 --> 00:00:05,425
...آنچه در "سرگذشتِ ندیمه" دیدید

2
00:00:05,509 --> 00:00:06,968
تو یه زناکار بودی

3
00:00:07,427 --> 00:00:09,345
یه هرزه‌ی بی‌ارزش

4
00:00:09,847 --> 00:00:12,223
ولی خدا راهی برای ثمربخش کردنت پیدا کرد

5
00:00:12,683 --> 00:00:13,767
ما زندانی هستیم

6
00:00:13,851 --> 00:00:15,561
باید به مردم بگین چه اتفاقی داره اینجا می‌افته

7
00:00:15,644 --> 00:00:18,104
 لطفاً فراموشم نکنین
لطفاً همه‌ی ما رو فراموش نکنین

8
00:00:18,188 --> 00:00:19,648
گوش کن، اونا تماس گرفتن

9
00:00:19,732 --> 00:00:21,316
احتمالاً باید آماده‌ی رفتن بشی

10
00:00:21,341 --> 00:00:22,358
بیا بریم

11
00:00:22,443 --> 00:00:24,986
کجا می‌ریم؟ -
باند فرود، غربِ وستر -

12
00:00:25,069 --> 00:00:26,780
ممنون که من رو تو خونه‌تون راه دادین

13
00:00:26,864 --> 00:00:28,532
این تصمیمِ من نبود

14
00:00:28,824 --> 00:00:30,033
...خب، تو شجاعی یا

15
00:00:30,058 --> 00:00:31,080
احمق؟

16
00:00:31,105 --> 00:00:32,578
من شجاع نیستم

17
00:00:33,077 --> 00:00:35,955
ساعت تقریباً پنجه
شاید به دوستاشون برخوردن

18
00:00:36,707 --> 00:00:38,041
شاید خیلی چیزا

19
00:00:39,125 --> 00:00:41,044
تو کی هستی؟ -
من همون ندیمه‌ام -

20
00:00:42,086 --> 00:00:43,631
!نه

21
00:00:43,922 --> 00:00:45,215
!نه

22
00:00:45,298 --> 00:00:46,592
!نه

23
00:00:48,814 --> 00:00:59,307
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

24
00:01:20,543 --> 00:01:24,170
یه بار تو رادیوی ملی داستانی
در مورد توپ‌های خوک‌ شنیدم

25
00:01:24,672 --> 00:01:27,173
 برای خوک‌هایی که تو طویله‌ها پروار می‌شدن

26
00:01:28,049 --> 00:01:30,636
خوک‌ها تو‌پ‌ها رو با پوزه‌هاشون می‌غلتوندن

27
00:01:31,219 --> 00:01:34,305
و فروشندگانِ خوک می‌گفتن این نرمش
ماهیچه‌هاشون رو افزایش میده

28
00:01:34,848 --> 00:01:38,769
 خوک‌ها کنجکاو بودن. دوست داشتن
چیزی داشته باشن که بهش فکر کنن

29
00:01:40,228 --> 00:01:44,274
موش‌های تو قفس برای انجام کاری به
خودشون شوک‌های الکتریکی وارد می‌کنن

30
00:01:46,067 --> 00:01:48,821
71تا گُل روی روتختی هست

31
00:01:48,903 --> 00:01:50,280
هفتاد و یکی

32
00:01:52,240 --> 00:01:53,534
ای کاش یه توپِ خوک داشتم

33
00:02:23,896 --> 00:02:25,649
باشد که ثمره متبرک شود

34
00:02:32,280 --> 00:02:34,826
می‌بینم که خوب غذا خوردی آفـرد

35
00:02:35,701 --> 00:02:37,369
سومین روز پشت سر هم

36
00:03:02,060 --> 00:03:03,938
!اسمم جون‌ـه

37
00:03:09,234 --> 00:03:11,069
تو اسمِ کوفتیم رو می‌دونی

38
00:03:25,000 --> 00:03:31,591
خانوم و آقای واترفورد رئوفانه موافقت کردن
که یه بار امتحانی بری پیش‌شون

39
00:03:31,674 --> 00:03:34,217
و اگه دخترِ خیلی خیلی خوبی باشی

40
00:03:34,301 --> 00:03:36,804
شاید حتی دعوت به موندن بشی

41
00:03:39,222 --> 00:03:40,683
،ببین

42
00:03:42,142 --> 00:03:45,730
جون تو این اتاق به زنجیر کشیده می‌شه

43
00:03:46,772 --> 00:03:48,733
تا وقتی وضع حمل کنه

44
00:03:51,359 --> 00:03:55,030
و بعدش جون... اعدام می‌شه

45
00:03:57,240 --> 00:04:00,536
آفـرد یه فرصتی داره

46
00:04:01,787 --> 00:04:03,997
این برای بچه بهتر می‌شه

47
00:05:20,491 --> 00:05:24,953
.تو باید جایگاهت رو به دست بیاری
ثابت کن که سزاواری

48
00:06:28,778 --> 00:06:30,905
هفتاد و یک گُل

49
00:06:32,072 --> 00:06:34,617
روتختی 71تا گُل داره

50
00:06:43,250 --> 00:06:44,669
درست وایسا، عزیزم

51
00:06:53,594 --> 00:06:57,557
خب. امروز روز خجسته‌ای نیست؟

52
00:07:06,440 --> 00:07:09,276
به خونه خوش اومدی، آفـرد

53
00:07:12,739 --> 00:07:13,906
مرسی

54
00:07:15,575 --> 00:07:18,536
به خاطر سالم برگشتنِ
بچه‌مون خدا رو شاکریم

55
00:07:18,619 --> 00:07:20,538
رحمتش رو شکر

56
00:07:20,621 --> 00:07:22,457
!خدا رو شکر

57
00:07:24,667 --> 00:07:26,461
پیدا کردنت آسون نبود

58
00:07:27,210 --> 00:07:30,548
شبکه‌های تروریستی تو گیلیاد
خیلی آب زیرکاه هستن

59
00:07:31,632 --> 00:07:36,344
ولی ما مصمم بودیم از دستِ کسایی
که ربوده بودنت نجاتت بدیم

60
00:07:38,473 --> 00:07:41,183
و خدا تلاش‌مون رو قرین رحمتش قرار داد

61
00:07:43,977 --> 00:07:46,522
تو آزمونِ سختی رو پشت سر گذاشتی

62
00:07:49,357 --> 00:07:50,735
مگه نه؟

63
00:07:54,362 --> 00:07:55,615
آهان

64
00:08:03,205 --> 00:08:06,083
و رستگاران به سمتِ خداوند
باز خواهند گشت

65
00:08:07,543 --> 00:08:08,960
خدا رو شکر

66
00:08:15,092 --> 00:08:16,176
آفرد؟

67
00:08:24,059 --> 00:08:25,352
خدا رو شکر

68
00:08:29,565 --> 00:08:31,358
چه بازگشت به خونه‌ی دلپسندی

69
00:08:32,610 --> 00:08:36,279
حالا، آفـرد باید نظافت کنه
و یکم استراحت کنه

70
00:08:42,244 --> 00:08:43,621
راه رو بلدم

71
00:08:49,419 --> 00:08:51,754
آدم‌ربایی. البته

72
00:08:51,838 --> 00:08:54,424
آدم‌ربایی داستانی‌ـه که همه
می‌تونن باهاش کنار بیان

73
00:08:54,507 --> 00:08:56,049
مارتا. باهات حرف دارم

74
00:08:56,133 --> 00:08:58,051
خانوم و آقای واترفورد
می‌تونن بچه رو نگه دارن

75
00:08:58,719 --> 00:09:01,472
دسترسی و توانِ گیلیاد رو به رخ می‌کشه

76
00:09:01,556 --> 00:09:04,182
 تو کار خیلی مهمی داری، یه کار ضروری

77
00:09:04,266 --> 00:09:06,059
حالا، همه چی باید شسته بشه

78
00:09:06,143 --> 00:09:09,689
میوه‌ها، سبزیجات، گوشت
و مخصوصاً طیور

79
00:10:32,678 --> 00:10:35,472
!نود و دو روز

80
00:11:09,882 --> 00:11:11,299
سرینا

81
00:11:12,843 --> 00:11:14,135
یادت باشه

82
00:11:16,304 --> 00:11:18,516
...تا وقتی که بچه‌ی من سالم باشه

83
00:11:20,893 --> 00:11:22,520
بچه‌ی تو هم سالم می‌مونه

84
00:12:26,040 --> 00:12:28,794
چراغ‌ها خاموشن، ولی نیازی به نگرانی نیست

85
00:12:33,507 --> 00:12:35,216
بیا لیف بکش

86
00:12:37,969 --> 00:12:40,639
مطمئن شو همه جا رو بشوری

87
00:12:50,940 --> 00:12:53,819
نه، عزیزم. منظورم اون پایینه

88
00:12:53,902 --> 00:12:57,489
نمی‌خوای که باکتریِ کثیفی
به بچه برسه، می‌خوای؟

89
00:13:19,345 --> 00:13:21,304
اوه! آب داره سرد می‌شه

90
00:13:22,055 --> 00:13:24,098
تموم کن و برو تو تختت

91
00:13:24,182 --> 00:13:25,726
بچه به استراحت نیاز داره

92
00:14:21,292 --> 00:14:22,919
صبح بخیر عزیزم

93
00:14:23,587 --> 00:14:25,963
خواب‌های خوبی دیدی؟ -
!اه -

94
00:14:27,131 --> 00:14:28,257
بله

95
00:14:28,340 --> 00:14:29,718
عالیه

96
00:14:30,175 --> 00:14:32,136
و یه لباسِ قشنگ و تمیز داری

97
00:14:33,555 --> 00:14:35,139
باشد که ثمره متبرک شود

98
00:14:35,682 --> 00:14:37,141
آره. باشد که خدا رحمتش را ارزانی دارد

99
00:14:37,224 --> 00:14:38,852
لباس بپوش و صورتت رو بشور

100
00:14:38,934 --> 00:14:41,479
ریتا، مطمئن شو آب زیادی گرم نباشه

101
00:14:41,563 --> 00:14:44,982
سعی کن از هر جور ضربه‌ای
به بدنت اجتناب کنی

102
00:14:45,734 --> 00:14:47,109
بله

103
00:14:47,943 --> 00:14:49,111
طبقه‌ی پایین می‌بینیمت

104
00:14:50,864 --> 00:14:52,449
امیدوارم گشنه باشی

105
00:14:59,371 --> 00:15:00,372
سلام

106
00:15:01,458 --> 00:15:02,500
بیا

107
00:15:06,211 --> 00:15:07,589
بگیرشون

108
00:15:09,173 --> 00:15:10,717
!ریتا، صبر کن

109
00:15:13,177 --> 00:15:15,054
یکی باید باهات تماس برقرار می‌کرد

110
00:15:15,137 --> 00:15:16,305
نمی‌تونم

111
00:15:16,388 --> 00:15:18,098
اگه اون بفهمه چی؟

112
00:15:21,195 --> 00:15:23,238
!نمی‌دونی این مدت اوضاع چطور بوده

113
00:16:01,193 --> 00:16:03,153
می‌تونی این صندلی‌ها رو جابجا کنی؟

114
00:16:03,278 --> 00:16:05,114
بله، البته

115
00:16:09,451 --> 00:16:10,495
ببخشید

116
00:16:12,914 --> 00:16:14,916
اینا همونایی هستن که می‌خواد

117
00:16:34,727 --> 00:16:36,646
آفـرد، عزیزم

118
00:16:38,565 --> 00:16:41,568
خدا با خیر و برکتش هر چیزی که
لازم داریم برامون فراهم می‌کنه

119
00:16:41,651 --> 00:16:45,279
ولی این وظیفه‌ی ماست که
ویتامین‌ها و مواد معدنی رو

120
00:16:45,362 --> 00:16:48,807
با نسبتِ هوشمندانه برای
حمایت از بچه انتخاب کنیم

121
00:16:49,576 --> 00:16:51,744
آفـرد. بشین

122
00:16:55,330 --> 00:16:58,585
روز خیلی منحصربفردی تدارک دیدیم، عزیزم

123
00:16:58,668 --> 00:17:01,003
همه می‌خوان معجزه‌ی ما رو جشن بگیرن

124
00:17:12,347 --> 00:17:13,516
!نیک

125
00:17:14,434 --> 00:17:15,768
مهمون‌ها به زودی از راه می‌رسن

126
00:17:15,852 --> 00:17:18,270
می‌تونی لطف کنی مطمئن شی همه‌چی آماده‌ست

127
00:17:19,146 --> 00:17:20,355
بله، خانوم

128
00:17:30,700 --> 00:17:32,159
بخور، عزیزم

129
00:17:48,718 --> 00:17:51,303
می‌تونی خیلی بهتر از این بخوری، نمی‌تونی؟

130
00:18:02,898 --> 00:18:04,233
عالیه

131
00:18:28,206 --> 00:18:29,792
ببخشید، عمه لیدیا

132
00:18:35,380 --> 00:18:38,341
یکی دیگه درست می‌کنیم
به ویتامین‌هات نیاز داری

133
00:18:50,228 --> 00:18:53,148
!اوه -
این خیلی قشنگه. ممنون -

134
00:18:53,231 --> 00:18:54,667
.باید امتحان کنم
می‌تونم امتحانش کنم؟

135
00:18:54,750 --> 00:18:57,778
آره. امتحانش کن. ببین چیکار می‌کنه

136
00:18:57,862 --> 00:18:58,904
حرکتم می‌کنه؟

137
00:19:03,408 --> 00:19:04,785
!خیلی نازه

138
00:19:04,869 --> 00:19:06,912
فقط نمی‌تونستم... نمی‌تونستم
جلوی خودم رو بگیرم

139
00:19:15,796 --> 00:19:18,089
این معرکه‌ست. عالیه

140
00:19:18,173 --> 00:19:20,801
قشنگه! دوختش رو ببینین

141
00:19:20,885 --> 00:19:22,678
خیلی ممنون

142
00:19:24,429 --> 00:19:26,014
خیلی ممنون

143
00:19:32,395 --> 00:19:34,147
نوشیدنی می‌خوای؟

144
00:19:34,607 --> 00:19:36,484
چای یا همچین چیزی می‌خوای؟

145
00:19:39,528 --> 00:19:41,447
لیا، خیلی ازت ممنونم

146
00:19:41,530 --> 00:19:42,865
خودم بافتمش

147
00:19:43,657 --> 00:19:45,576
لیا خیلی با استعداده -
خیلی با استعداده -

148
00:19:45,659 --> 00:19:46,911
ماله من رو بیارین داخل

149
00:19:59,172 --> 00:20:01,341
این خیلی زیادی‌ـه. ممنون

150
00:20:02,383 --> 00:20:04,512
تو لایقِ یکم شادی تو زندگیت هستی

151
00:20:04,595 --> 00:20:06,304
با ربوده شدنِ بچه‌ـت

152
00:20:06,387 --> 00:20:08,766
نمی‌تونم تصور کنم چقدر خیالت راحت شده

153
00:20:08,849 --> 00:20:10,934
تو کاملاً می‌درخشی -
اوهوم -

154
00:20:11,017 --> 00:20:14,896
اوه، بله، ممنون
زندگی‌مون خیلی پربرکت شده

155
00:20:14,979 --> 00:20:17,441
خیلی تأسف آوره که سه ماهه‌ی
اول بچه رو از دست دادی

156
00:20:17,525 --> 00:20:20,902
تا اولین لگدِ آنجلا نمی‌تونستم نفس بکشم

157
00:20:20,985 --> 00:20:23,531
خب، فکر کنم هنوز برای این خیلی زوده

158
00:20:25,866 --> 00:20:28,368
دیشب برای اولین لگدِ بچه رو حس کردم

159
00:20:40,756 --> 00:20:42,006
خدا رو شکر

160
00:20:42,272 --> 00:20:45,316
خدا رو شکر

161
00:20:52,157 --> 00:20:53,283
نفر بعد کیه؟

162
00:20:54,284 --> 00:20:55,619
روبانِ زرد -
اممم -

163
00:20:56,912 --> 00:20:58,748
می‌خوای یکم استراحت کنی؟

164
00:20:59,623 --> 00:21:02,459
نه. خیلی بهم خوش می‌گذره

165
00:21:10,341 --> 00:21:13,344
از همگی ممنونم که تو دور
پنجم مسابقه شرکت کردین

166
00:21:13,428 --> 00:21:17,725
خب، فرصتی برای جشن گرفتنِ زندگی
نعمتی برای همه‌ی ماست

167
00:21:17,808 --> 00:21:19,225
خدا رو شکر

168
00:21:20,268 --> 00:21:23,021
می‌تونم بگم اومدنت ورزشی
بودنت رو نشون میده

169
00:21:23,689 --> 00:21:25,023
علی‌رغم آوانسی که بهت دادیم

170
00:21:28,193 --> 00:21:31,655
کوشینگ. نوبتِ توئه

171
00:21:39,287 --> 00:21:40,997
برای کانادا حاضری، فرمانده؟

172
00:21:41,081 --> 00:21:44,585
آره. فکر کنم می‌تونیم به کاهش
تحریم‌ها نزدیک‌ترشون کنیم

173
00:21:45,418 --> 00:21:46,921
یه روندی داره

174
00:21:48,881 --> 00:21:49,882
بکش

175
00:21:53,979 --> 00:21:56,594
متوجه نمی‌شم امور داخلیِ ما

176
00:21:56,657 --> 00:21:58,553
چه ربطی به کانادایی‌ها داره؟

177
00:21:58,641 --> 00:22:00,893
خوشحال می‌شم این رو بهشون یادآور بشم

178
00:22:02,645 --> 00:22:06,147
اگه کمیته صلاح بدونه بهم
مقام سفیر رسمی بده

179
00:22:06,231 --> 00:22:07,691
و من رو هم به شمال بفرسته

180
00:22:13,489 --> 00:22:14,490
بکش

181
00:22:21,371 --> 00:22:23,624
مسائل تو منزل‌تون حل شدن، فرمانده؟

182
00:22:24,415 --> 00:22:26,919
،اینکه نظم تو خونه‌ـم برقرار شده
نعمتِ بزرگی‌ـه

183
00:22:28,128 --> 00:22:29,672
نظم به خونه‌ـت برگشته

184
00:22:31,214 --> 00:22:32,382
بله

185
00:22:33,383 --> 00:22:34,635
خوبه

186
00:22:35,594 --> 00:22:37,471
خانواده خیلی مهمه

187
00:22:37,971 --> 00:22:38,972
موافقم

188
00:22:39,055 --> 00:22:44,394
بیایید همگی دعا کنیم برای حاملگیِ
تمام وقت و وضع حمل موفق

189
00:22:45,145 --> 00:22:46,564
!به دستِ خدا

190
00:22:50,388 --> 00:22:51,401
!بکش

191
00:23:24,893 --> 00:23:27,145
جشنِ قشنگی‌ـه

192
00:23:28,689 --> 00:23:31,442
بله. ممنون

193
00:23:32,942 --> 00:23:34,528
،خانوم واترفورد

194
00:23:35,111 --> 00:23:37,865
من با همسران و ندیمه‌های زیادی کار کردم

195
00:23:37,947 --> 00:23:39,575
این بخش همیشه سخته

196
00:23:40,283 --> 00:23:43,870
مادرها. مادرها و ندیمه‌ها

197
00:23:46,373 --> 00:23:49,250
این طبیعی‌ـه که ازش دلخور باشی

198
00:23:51,545 --> 00:23:53,464
خدا تو رو به خاطرش می‌بخشه

199
00:23:57,718 --> 00:23:59,720
خب، اون سخت‌ترش می‌کنه

200
00:24:00,178 --> 00:24:02,389
اون قوی‌ـه

201
00:24:03,223 --> 00:24:06,142
ولی این یعنی بچه‌ی تو قراره قوی باشه

202
00:24:11,523 --> 00:24:15,569
متوجهی که هر اتفاقی که الان بیوفته

203
00:24:16,152 --> 00:24:18,279
باید برای خیر و صلاح بچه باشه

204
00:24:20,990 --> 00:24:23,494
مطمئنی که اون این رو درک می‌کنه؟

205
00:24:24,911 --> 00:24:26,664
ازش اطمینان حاصل می‌کنم

206
00:24:30,166 --> 00:24:31,960
دیگه سیگار کافیه

207
00:24:32,877 --> 00:24:34,463
برای بچه ضرر داره

208
00:25:12,071 --> 00:25:13,322
!هی

209
00:25:21,205 --> 00:25:22,624
سلام -
سلام -

210
00:25:23,000 --> 00:25:24,417
نزدیک بود موفق شی؟

211
00:25:25,961 --> 00:25:27,086
نزدیک بود

212
00:25:27,588 --> 00:25:29,213
این افتضاحه

213
00:25:29,297 --> 00:25:31,215
همه داشتن از ترس خودشون
رو خراب می‌کردن

214
00:25:35,762 --> 00:25:38,055
کسی از مِی‌دی دستگیر شد؟

215
00:25:38,557 --> 00:25:39,933
نمی‌دونم

216
00:25:45,354 --> 00:25:47,106
مِی‌دی بی‌سر و صدا شده

217
00:25:47,189 --> 00:25:48,734
تا کِی؟

218
00:25:49,483 --> 00:25:51,402
دیگه قرار نیست کمکی به ندیمه‌ها بکنن

219
00:25:53,739 --> 00:25:56,365
!آف‌گلن! آف‌گلن

220
00:25:58,702 --> 00:26:00,328
اونا زبونش رو بریدن

221
00:26:01,663 --> 00:26:03,665
بعد از اینکه از جونین حمایت کرد

222
00:26:13,424 --> 00:26:15,719
تو مجبورش نکردی چیزی بگه

223
00:26:16,302 --> 00:26:18,179
این تقصیرِ تو نبود

224
00:26:23,267 --> 00:26:24,770
اون قسمتش نه

225
00:27:31,461 --> 00:27:32,587
!اوه

226
00:27:32,671 --> 00:27:35,297
بیا بریم، عزیزم. وقتشه

227
00:27:43,139 --> 00:27:45,349
دلم می‌خواد عاری از شرم باشم

228
00:27:46,476 --> 00:27:48,395
دلم می‌خواد بی‌شرم باشم

229
00:27:49,438 --> 00:27:51,188
دلم می‌خواد نادون باشم

230
00:27:53,007 --> 00:27:54,255
اون وقت دیگه نمی‌دونم

231
00:27:54,338 --> 00:27:55,883
چقدر نادون بودم

232
00:29:07,328 --> 00:29:11,083
بنگرید او را که کارهای بزرگ و
جستجو ناپذیری انجام می‌دهد

233
00:29:11,165 --> 00:29:13,919
شگفتی‌های بی‌شمار

234
00:29:14,002 --> 00:29:16,046
بگذار کودکان نزد من بیایند

235
00:29:16,128 --> 00:29:19,131
که سلطنتِ بهشت از آنِ آن‌هاست

236
00:29:20,132 --> 00:29:22,468
بگذار کودکان نزد من بیایند

237
00:29:23,095 --> 00:29:26,138
که سلطنتِ بهشت از آنِ آن‌هاست

238
00:29:27,223 --> 00:29:29,183
بگذار کودکان نزد من بیایند

239
00:29:29,852 --> 00:29:32,520
که سلطنتِ بهشت از آنِ آن‌هاست

240
00:29:33,104 --> 00:29:35,607
بگذار کودکان نزد من بیایند

241
00:29:36,984 --> 00:29:40,278
که سلطنتِ بهشت از آنِ آن‌هاست

242
00:29:41,947 --> 00:29:44,700
بگذار کودکان نزد من بیایند

243
00:29:46,409 --> 00:29:49,328
که سلطنتِ بهشت از آنِ آن‌هاست

244
00:29:49,412 --> 00:29:51,874
بگذار کودکان نزد من بیایند

245
00:29:51,957 --> 00:29:55,002
که سلطنتِ بهشت از آنِ آن‌هاست

246
00:29:56,419 --> 00:29:59,297
بگذار کودکان نزد من بیایند

247
00:30:14,855 --> 00:30:16,773
جون؟ -
بله؟ -

248
00:30:18,482 --> 00:30:20,401
من آنی هستم

249
00:30:20,484 --> 00:30:21,862
همسر لوک

250
00:30:27,576 --> 00:30:28,702
سلام

251
00:30:32,288 --> 00:30:33,749
...ازت می‌خوام

252
00:30:35,876 --> 00:30:38,085
می‌خوام ازت خواهش کنم دست برداری

253
00:30:39,420 --> 00:30:42,966
فضایی که لازم داریم بهمون بده تا رو
زندگیِ زناشویی‌مون کار کنیم. لطفاً

254
00:30:43,634 --> 00:30:45,301
احتمالاً باید در این مورد با لوک حرف بزنی

255
00:30:45,636 --> 00:30:47,386
فکر می‌کنی حرف نزدم؟

256
00:30:49,014 --> 00:30:51,558
خدای من، تنها کاری که می‌کنیم
حرف زدن در این مورده

257
00:30:54,477 --> 00:30:56,395
اون فکر می‌کنه عاشقمه

258
00:30:57,396 --> 00:30:59,315
من هنوز دوستش دارم

259
00:31:01,860 --> 00:31:03,654
بعضی وقتا آدم‌ها از هم فاصله می‌گیرن

260
00:31:06,322 --> 00:31:09,576
ما در پیشگاه خدا پیمان بستیم

261
00:31:10,744 --> 00:31:12,328
این یه معنی‌ای داره

262
00:31:16,792 --> 00:31:18,919
اون یه مردِ خوبه که می‌خواد
کار درست رو انجام بده

263
00:31:19,001 --> 00:31:20,754
تو باید بذاری این‌کارو بکنه

264
00:31:20,779 --> 00:31:21,797
باید برم

265
00:31:21,822 --> 00:31:23,548
نه، نمی‌تونی زندگیِ مردم رو خراب کنی

266
00:31:23,632 --> 00:31:25,132
انگار اهمیتی ندارن

267
00:31:26,300 --> 00:31:28,302
اصلاً تا حالا به من فکر کردی؟

268
00:31:28,804 --> 00:31:30,639
در مورد کاری که با من می‌کردی؟

269
00:31:31,430 --> 00:31:33,606
،وقتی با شوهرم می‌خوابی
به من فکر می‌کنی

270
00:31:33,660 --> 00:31:35,501
هرزه‌ی خودخواه؟

271
00:31:36,645 --> 00:31:38,522
اون فقط داره بازیت میده

272
00:31:41,566 --> 00:31:43,317
اون برمی‌گرده خونه پیشِ من

273
00:31:47,614 --> 00:31:49,574
شما سه ماهه که از هم جدا شدین

274
00:31:49,658 --> 00:31:52,536
تو هیچوقت نمی‌تونی مثلِ من اون رو بشناسی

275
00:31:53,244 --> 00:31:55,580
من اولین عشقش بودم، این رو بهت گفته؟

276
00:31:58,124 --> 00:32:01,168
فکر می‌کنی فقط چون اون رو می‌خوای
می‌تونی از من بگیریش؟

277
00:32:01,936 --> 00:32:03,520
!جنده‌ی آشغال

278
00:32:29,046 --> 00:32:30,882
اصلاً چرا فکر کردی همچین کاری جواب میده؟

279
00:32:30,965 --> 00:32:32,592
سعی داشتی به چی برسی؟

280
00:32:32,675 --> 00:32:34,886
سعی داری متقاعدش کنی
که نباید با من باشه؟

281
00:32:34,969 --> 00:32:36,971
...فکر می‌کنی یه جوری
که من برمی‌گردیم؟

282
00:32:37,054 --> 00:32:39,306
تو باهاش حرف می‌زنی، و بعدش
من می‌خوام برگردم پیشت؟

283
00:32:39,389 --> 00:32:41,893
!این احمقانـ... باید با شرایط کنار بیای
باشه؟

284
00:32:41,976 --> 00:32:46,146
!تموم شده! من باهات حرف زدم
تو داری مثل بُزدل‌ها رفتار می‌کنی

285
00:32:46,229 --> 00:32:48,318
،اگه می‌خوای باهام حرف بزنی
،اگه مشکلی باهام داری

286
00:32:48,366 --> 00:32:49,434
!بیا با خودم حرف بزن

287
00:32:49,482 --> 00:32:52,527
!خیلی خب؟ بیا با خودم حرف بزن
!باهاش حرف نزن! بهش زنگ نزن

288
00:32:52,612 --> 00:32:55,155
!تعقیبش نکن
!فقط تنهاش بذار لعنتی

289
00:33:02,705 --> 00:33:03,789
حالت خوبه؟

290
00:33:07,793 --> 00:33:10,170
متأسفم. متأسفم، عزیز دلم

291
00:33:10,253 --> 00:33:11,338
خوبم

292
00:33:12,130 --> 00:33:14,507
الان گوشی رو روش قطع کردی؟ -
...اه -

293
00:33:15,342 --> 00:33:17,469
نه، اون... پستِ صوتی‌شه

294
00:33:19,847 --> 00:33:21,849
...عزیزم -
نباید این‌کارو می‌کردی -

295
00:33:22,307 --> 00:33:23,851
نه، نه، نه، گوش کن. گوش کن

296
00:33:23,935 --> 00:33:25,561
اون سعی داره زندگیم رو خراب کنه، باشه؟

297
00:33:25,645 --> 00:33:27,939
من... اون سعی داره
زندگی‌ِ ما رو خراب کنه

298
00:33:32,067 --> 00:33:35,237
نمی‌دونم. وقتی این رابطه رو شروع کردیم
شما حتی جدا هم نشده بودین

299
00:33:39,617 --> 00:33:41,326
اگه من پیدام نمی‌شد چی؟

300
00:33:42,828 --> 00:33:45,163
نه. احساس گناه نکن

301
00:33:47,583 --> 00:33:49,543
تو من رو از اون نگرفتی

302
00:33:50,962 --> 00:33:54,757
تو رو خیلی خیلی بیشتر از اون دوست دارم

303
00:33:59,553 --> 00:34:00,638
از این متنفرم

304
00:34:00,721 --> 00:34:03,431
نه، گوش کن. بس کن. بس کن، بس کن، باشه؟

305
00:34:03,516 --> 00:34:05,433
چون این چیزیه که اون می‌خواد
کاری‌ـه که می‌کنه

306
00:34:05,518 --> 00:34:07,394
اون فقط... درست وارد اونجا می‌شه

307
00:34:07,478 --> 00:34:09,480
سعی داره بین ما اختلاف بندازه

308
00:34:09,563 --> 00:34:11,022
...باشه؟ و من

309
00:34:12,733 --> 00:34:17,279
!من دوستت دارم. دوستت دارم. خیلی زیاد

310
00:34:20,282 --> 00:34:21,534
منم همینطور

311
00:34:26,204 --> 00:34:27,330
فقط فراموشش کن

312
00:34:27,414 --> 00:34:30,375
اون برای ما مهم نیست. درسته؟

313
00:34:31,752 --> 00:34:33,962
درسته؟ اون برای ما مهم نیست

314
00:34:34,588 --> 00:34:38,216
،چون ما قراره ازدواج کنیم

315
00:34:40,093 --> 00:34:41,261
درسته؟

316
00:34:43,263 --> 00:34:44,931
چون من قراره خوشبختت کنم

317
00:34:46,600 --> 00:34:47,768
...من

318
00:34:49,687 --> 00:34:51,897
عزیزم، بهت قول میدم

319
00:34:53,940 --> 00:34:56,694
بهت قول میدم. بابت این اتفاق متأسفم

320
00:35:20,593 --> 00:35:22,218
جشنِ هدایای زیبایی بود

321
00:35:24,346 --> 00:35:26,056
همه‌ی این‌ها رو نگاه کن

322
00:35:26,139 --> 00:35:27,850
این‌همه مهر و محبت برای بچه

323
00:35:34,105 --> 00:35:35,357
مطمئن شدن از اینکه

324
00:35:35,441 --> 00:35:38,109
بچه‌ام لوس بار نیاد قراره چالش سختی باشه

325
00:35:58,506 --> 00:36:02,468
،می‌دونین، بعد از جشنِ هدایای من
آخر سر نصفِ هدایا رو بخشیدیم

326
00:36:14,104 --> 00:36:16,106
چرا اینا رو نمی‌ذاریم کنار؟

327
00:36:16,189 --> 00:36:17,692
خانوم، بذارین کمک‌تون کنم

328
00:36:22,571 --> 00:36:24,365
بیا یکم قدم بزنیم

329
00:36:25,990 --> 00:36:28,076
نه، نه، نه، نه

330
00:36:37,210 --> 00:36:39,295
همینجا. نه، نه، نه

331
00:36:47,247 --> 00:36:48,832
سرینا

332
00:36:50,084 --> 00:36:52,253
می‌خوام از خونم بره بیرون

333
00:36:52,920 --> 00:36:54,171
چرا نمی‌شینی

334
00:36:54,255 --> 00:36:56,173
نه. تو گفتی تصمیمش با منه

335
00:36:56,257 --> 00:36:57,841
آره -
خوبه -

336
00:36:57,925 --> 00:37:00,844
خوبه، پس. اون برمی‌گرده به رِدسنتر
و بچه رو به دنیا میاره
( رِدسنتر: مرکز تعلیم و نگهداریِ ندیمه‌ها )

337
00:37:00,928 --> 00:37:03,180
و بعدش برام مهم نیست کدوم گوری می‌ره

338
00:37:03,847 --> 00:37:06,643
مطمئنی این چیزیه که می‌خوای؟

339
00:37:08,102 --> 00:37:09,978
نمی‌تونم اون رو تو خونه نگه دارم، فرد

340
00:37:11,648 --> 00:37:12,898
تو قوی هستی

341
00:37:13,732 --> 00:37:15,901
دلت نمی‌خواد این حاملگی رو از دست بدی

342
00:37:18,946 --> 00:37:20,906
ما تا الان بیشترش رو از دست دادیم

343
00:37:25,620 --> 00:37:27,079
تو لایقِ این هستی

344
00:37:28,373 --> 00:37:31,626
و بهش اجازه نمی‌دی هیچ قسمتش رو ازت بگیره

345
00:37:37,047 --> 00:37:39,049
تو قراره مادرِ شگفت‌انگیزی بشی

346
00:37:44,305 --> 00:37:46,558
فقط به بچه فکر کن، همم؟

347
00:37:46,641 --> 00:37:49,394
نه اون. اون هیچی نیست

348
00:37:59,820 --> 00:38:01,448
این برای خانومت آسون نیست

349
00:38:04,874 --> 00:38:07,209
فکر نکن برای منم آسونه

350
00:38:07,877 --> 00:38:09,378
من نهایت تلاشم رو می‌کنم

351
00:38:10,504 --> 00:38:11,714
تو زنِ بی‌آبرویی بودی

352
00:38:11,798 --> 00:38:16,218
من سعی دارم بهترین فرصتی که
می‌تونی داشته باشی رو بهت بدم

353
00:38:36,656 --> 00:38:38,448
فکر کنم اون رو می‌شناسی

354
00:38:40,869 --> 00:38:43,412
اون یه کامیونِ تحویل نون می‌روند

355
00:39:13,442 --> 00:39:16,821
همسرش با خدمت به عنوانِ ندیمه
تاوان کارش رو پس میده

356
00:39:18,238 --> 00:39:20,991
پسرش دیگه هرگز مادرش رو نمی‌بینه

357
00:39:24,203 --> 00:39:27,790
اون به والدینِ جدیدی سپرده شده -
نه. نه -

358
00:39:27,874 --> 00:39:29,416
والدینی که شایستگی دارن

359
00:39:30,334 --> 00:39:32,795
گیلیاد بهشون رحم کرده

360
00:39:32,879 --> 00:39:34,756
اونا فرصتی برای زندگیِ بهتر خواهند داشت

361
00:39:36,758 --> 00:39:38,635
،البته، اگه ازشون پرسیده بودی

362
00:39:38,718 --> 00:39:41,220
این راهی نبود که انتخاب می‌کردن

363
00:39:41,721 --> 00:39:43,598
ولی تو ازشون نپرسیدی، مگه نه؟

364
00:39:44,849 --> 00:39:46,684
تو براشون انتخاب کردی

365
00:39:48,770 --> 00:39:52,607
!چه دخترِ خودخواهی

366
00:39:57,528 --> 00:39:58,863
کی اون رو کشت؟

367
00:40:01,323 --> 00:40:02,867
بهم جواب بده، لطفاً

368
00:40:06,203 --> 00:40:08,706
تقصیرِ کی بود؟

369
00:40:11,584 --> 00:40:13,001
تقصیرِ من بود

370
00:40:14,504 --> 00:40:17,130
کی وادارش کرد مرتکبِ چنین جرمی بشه؟

371
00:40:20,760 --> 00:40:22,595
من این‌کارو کردم -
آفـرد؟ -

372
00:40:22,679 --> 00:40:23,929
من وادارش کردم

373
00:40:25,097 --> 00:40:30,352
و چرا خدا اجازه داد چنین
اتفاقِ وحشتناکی بی‌افته؟

374
00:40:31,228 --> 00:40:32,980
بهم جواب بده

375
00:40:33,240 --> 00:40:34,408
آفـرد

376
00:40:39,789 --> 00:40:41,498
که بهم یه درس بده

377
00:41:07,065 --> 00:41:10,444
که بهت یه درس بده

378
00:41:17,201 --> 00:41:18,703
جون این‌کارو کرد

379
00:41:19,704 --> 00:41:21,205
جون فرار کرد

380
00:41:22,624 --> 00:41:25,250
جون به تروریست‌ها پیوست

381
00:41:25,919 --> 00:41:27,336
نه آفـرد

382
00:41:28,630 --> 00:41:30,214
آفـرد ربوده شد

383
00:41:31,633 --> 00:41:32,967
آفـرد

384
00:41:34,301 --> 00:41:35,720
از سرزنش

385
00:41:36,136 --> 00:41:37,597
!مبراست

386
00:41:45,647 --> 00:41:49,358
آفـرد مجبور نیست احساس
گناهِ جون رو به دوش بکشه

387
00:42:35,425 --> 00:42:37,052
...فرمانده و

388
00:42:37,929 --> 00:42:39,639
...خانوم واترفورد

389
00:42:44,561 --> 00:42:46,437
من خیلی دوست دارم بمونم

390
00:42:47,438 --> 00:42:48,856
اینجا تو خونه

391
00:42:52,359 --> 00:42:53,778
اگه من رو بپذیرید

392
00:42:55,320 --> 00:42:56,656
با ادب و نزاکت

393
00:43:00,158 --> 00:43:01,452
خواهش می‌کنم

394
00:43:11,003 --> 00:43:13,130
حرفِ دیگه‌ای برای گفتن داری؟

395
00:43:20,763 --> 00:43:22,515
هنوز سزاوار نیستم

396
00:43:26,935 --> 00:43:28,479
من خیلی سپاسگزارم

397
00:43:29,938 --> 00:43:31,441
...برای تمام کارهایی

398
00:43:33,275 --> 00:43:34,819
که برام انجام دادید

399
00:43:50,418 --> 00:43:51,836
خواهش می‌کنم

400
00:43:55,423 --> 00:43:57,174
بذارین سعی کنم خوب باشم

401
00:44:01,345 --> 00:44:02,680
بسیار خوب

402
00:44:03,096 --> 00:44:06,141
خدا قطعاً به این خونه آرامش اعطا می‌کنه

403
00:44:14,734 --> 00:44:16,860
من به همه‌تون اعتماد دارم

404
00:44:18,613 --> 00:44:20,280
راه خودتون رو پیدا می‌کنین

405
00:46:46,705 --> 00:46:48,414
،همه‌چی خوب می‌شه

406
00:46:49,456 --> 00:46:51,125
و همه‌چی خوب می‌شه

407
00:46:54,880 --> 00:46:57,591
همه جور چیز خوب می‌شه

408
00:47:13,982 --> 00:47:15,734
مامان دوستت داره

409
00:48:57,544 --> 00:48:58,837
تقصیرِ منه

410
00:49:00,379 --> 00:49:01,673
تقصیرِ منه

411
00:49:03,382 --> 00:49:04,634
تقصیرِ منه

412
00:49:06,176 --> 00:49:07,470
تقصیرِ منه

413
00:49:08,693 --> 00:49:09,764
تقصیرِ منه

414
00:49:09,848 --> 00:49:11,808
بجنب. می‌ریم پیش مامانی

415
00:49:15,102 --> 00:49:17,146
بیا صندلیت رو بیاریم

416
00:49:18,815 --> 00:49:20,442
سلام. می‌شه یه قهوه‌ی آمریکانو بهم بدین

417
00:49:56,935 --> 00:49:59,229
من کار اشتباهی انجام دادم

418
00:49:59,814 --> 00:50:02,066
کاری به قدری عظیم که
،حتی نمی‌تونم ببینمش

419
00:50:02,900 --> 00:50:04,943
کاری که داره خفه‌ام می‌کنه

420
00:50:06,236 --> 00:50:10,115
من بی‌لیاقت و احمق هستم، بدونِ ارزش

421
00:50:11,826 --> 00:50:13,703
شاید حتی مُرده باشم

422
00:50:17,415 --> 00:50:20,543
خدایا، خواهش می‌کنم، بذار هانا فراموشم کنه

423
00:50:24,798 --> 00:50:26,341
بذار من خودم رو فراموش کنم

424
00:51:32,449 --> 00:51:33,700
هی

425
00:51:39,121 --> 00:51:41,499
ببین، متأسفم

426
00:51:43,083 --> 00:51:44,751
هر کاری رو برای بیرون بردنت امتحان کردم

427
00:51:44,835 --> 00:51:46,337
تو هوای خوبی فرستادن‌مون بیرون

428
00:51:46,421 --> 00:51:47,714
جون

429
00:51:50,132 --> 00:51:51,426
!جون

430
00:52:20,759 --> 00:52:40,952
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

431
00:52:44,575 --> 00:52:46,243
تو هوای خوبی فرستادن‌مون بیرون

432
00:52:47,244 --> 00:52:48,454
تو هوای خوبی فرستادن‌مون بیرون

433
00:52:49,623 --> 00:52:50,874
تو هوای خوبی فرستادن‌مون بیرون

434
00:52:52,000 --> 00:52:53,250
تو هوای خوبی فرستادن‌مون بیرون

435
00:53:42,368 --> 00:54:26,360
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
