1
00:00:02,561 --> 00:00:04,521
...آنچه در "سرگذشتِ ندیمه" دیدید

2
00:00:04,604 --> 00:00:07,482
اینجا از زمانِ قبل از جنگ خالی بوده

3
00:00:07,566 --> 00:00:09,942
شاید تا چند روز دیگه ببینمت
اگه هنوز اینجا باشی

4
00:00:12,904 --> 00:00:16,073
تو چِت شده؟ مویرا؟ -
نه. هی. حالا دیگه اسمم روبی‌ـه -

5
00:00:16,157 --> 00:00:17,199
جون؟

6
00:00:18,618 --> 00:00:21,538
تو خوبی -
می‌دونی این چیه؟ می‌دونی اینجا چه اتفاقی افتاده؟ -

7
00:00:21,621 --> 00:00:23,998
اینجا سلاخ‌خونه‌ـست
بیا از اینجا بریم بیرون

8
00:00:24,081 --> 00:00:26,208
جون، تو نمی‌تونی بری
اونا همه‌جا دنبالت می‌گردن

9
00:00:26,292 --> 00:00:27,878
برام مهم نیست
برام مهم نیست

10
00:00:27,960 --> 00:00:30,589
تو یه مارتا نیستی که سعی داری از مرز فرار کنی
تو یه ندیمه‌ی حامله‌ای

11
00:00:30,672 --> 00:00:32,799
ما هانا رو برمی‌داریم
!و می‌ریم شمال

12
00:00:32,883 --> 00:00:34,008
نه

13
00:00:35,301 --> 00:00:36,845
نه، این‌کارو نمی‌کنیم

14
00:00:37,094 --> 00:00:39,598
به اُنتاریو خوش اومدین
تو کانادا فامیلی دارین؟

15
00:00:39,681 --> 00:00:41,808
سلام -
تو چطور اومدی اینجا؟-

16
00:00:41,892 --> 00:00:43,602
معلومه، اسمت توی لیستمه

17
00:00:43,685 --> 00:00:45,645
!لوک -
هی -

18
00:00:45,729 --> 00:00:48,981
خدایا، ای که مردگان با ایمان به وسیله‌ی
رحمت‌ِ تو به آرامش رسیده‌اند

19
00:00:49,106 --> 00:00:54,320
لطفاً فرشته‌ی مقدست را راهی کن
!که از اینجا مراقبت کند، آمین

20
00:01:09,684 --> 00:01:20,377
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

21
00:02:36,840 --> 00:02:39,878
مادرم می‌گفت زنا خیلی سازگار هستن

22
00:02:40,600 --> 00:02:42,796
اینکه به چه چیزایی می‌تونیم عادت کنیم
واقعاً تعجب برانگیزه

23
00:02:45,880 --> 00:02:50,033
من دو ماهه که اینجا هستم
به چی عادت کردم؟

24
00:03:28,640 --> 00:03:31,200
دارن مانورهای نظامی بیشتری
در امتداد مرز انجام می‌دن

25
00:03:31,306 --> 00:03:32,975
ارتشِ کانادا و بریتانیا

26
00:03:33,058 --> 00:03:34,184
ساعت هفت و نیمه

27
00:03:34,267 --> 00:03:36,896
...آره
شیفتم دیر وقت شروع می‌شه

28
00:03:36,979 --> 00:03:39,899
اوه، خوبه، وقتِ تخم‌مرغه تو زیادی لاغری

29
00:03:43,527 --> 00:03:44,612
صبح بخیر

30
00:03:45,738 --> 00:03:47,531
اینجا قهوه داریم

31
00:03:48,073 --> 00:03:49,659
و تخم مرغ هم هست، اگه بخوای

32
00:03:56,498 --> 00:03:58,000
اوضاع احوالت چطوره؟

33
00:04:08,678 --> 00:04:10,512
تمام روز رو تو تخت نمون

34
00:04:13,348 --> 00:04:15,935
آره، آره

35
00:04:17,060 --> 00:04:19,396
حتماً دارن برای یه حمله آماده می‌شن

36
00:04:19,522 --> 00:04:21,273
از طریقِ بخشِ شمالی‌ـه نیویورک

37
00:04:22,441 --> 00:04:24,569
دوباره داره سال1775 تکرار می‌شه
( سال شروع جنگ‌هایی که به استقلال آمریکا منجر شد )

38
00:04:26,904 --> 00:04:29,156
برو برا خودت یه بشقاب بیار
تقریباً حاضره

39
00:04:31,743 --> 00:04:34,036
مرسی، مامان

40
00:04:34,119 --> 00:04:35,872
!کونِ لقت

41
00:04:35,955 --> 00:04:38,499
وای. مامانم هم همین حرف رو می‌زد

42
00:04:38,708 --> 00:04:40,543
زنِ باهوشی بوده -
این دیوونگی‌ـه -

43
00:04:41,084 --> 00:04:43,796
خب، بهم بگو چی باعث شد این فصل از

44
00:04:43,880 --> 00:04:45,715
پسرانِ یعقوب رو شروع کنین؟

45
00:04:46,131 --> 00:04:48,258
خب، تو اینترنت در موردش خوندم، می‌دونین،

46
00:04:48,341 --> 00:04:49,761
یه گروه تو فیسبوک هست

47
00:04:49,844 --> 00:04:52,764
و گمونم واقعاً بهش علاقه پیدا کردم
به خاطر بچه‌ها

48
00:04:52,847 --> 00:04:56,141
بچه‌های این جامعه، همه‌شون
خونه‌های خوبی ندارن

49
00:04:56,224 --> 00:04:58,686
 برای همین می‌خواستم کمک‌شون کنم
از گروه‌های تبهکاری بیارم‌شون بیرون

50
00:04:58,770 --> 00:05:00,938
و از خانواده‌های گناهکارشون دورشون کنم
...و به سمتِ سبک بهتری از زندگی

51
00:05:01,354 --> 00:05:03,982
 دارم به کاه چنگ می‌زنم
( دارم به هر دری می‌زنم )

52
00:05:04,692 --> 00:05:06,151
ولی کاه می‌تونه مفید باشه

53
00:05:06,443 --> 00:05:08,488
 یکی از خوک‌های کوچولو یه خونه ازشون ساخت

54
00:05:24,670 --> 00:05:27,380
 تو اونجا بودی
تمام مدت

55
00:05:28,965 --> 00:05:30,342
ولی هیچکس متوجهت نشد

56
00:05:43,146 --> 00:05:44,314
خیلی خب

57
00:05:44,774 --> 00:05:46,066
نه هیچکس

58
00:05:52,824 --> 00:05:55,117
اون گفت داریم می‌ریم به اردک‌ها غذا بدیم

59
00:05:58,621 --> 00:06:01,791
!تاریکی رو پس بگیرین
اختیار بدن‌هامون رو طلب می‌کنیم، حقوق‌مون رو طلب می‌کنیم
( شعاری که در نکوهش ترساندن زنان از تاریکی داده می‌شود)

60
00:06:01,874 --> 00:06:04,000
!جبهه گیری کنین، تاریکی رو پس بگیرین

61
00:06:04,084 --> 00:06:06,336
اختیار بدن‌هامون رو طلب می‌کنیم
حقوق‌مون رو طلب می‌کنیم

62
00:06:06,420 --> 00:06:08,380
!جبهه گیری کنین، شب رو پس بگیرین

63
00:06:17,097 --> 00:06:20,225
گمونم، می‌دونستم، یا باید می‌دونستم

64
00:06:20,601 --> 00:06:22,352
کی شب به اردک‌ها غذا می‌ده؟

65
00:06:24,397 --> 00:06:25,981
مهم نبود

66
00:06:26,858 --> 00:06:29,151
دیدنِ مادرم تو اون حالت رو دوست داشتم

67
00:06:41,913 --> 00:06:45,668
بعداً، مادرم بهم گفت اونا داشتن اسمِ کسی
که بهشون تجاوز کرده بود رو می‌نوشتن

68
00:06:46,334 --> 00:06:50,798
و یادم میاد فکر می‌کردم تیکه‌های
کاغذ خیلی زیادی اونجا بودن

69
00:06:52,633 --> 00:06:53,843
،خیلی زیاد

70
00:06:54,887 --> 00:06:56,304
مثل برف بود

71
00:07:15,240 --> 00:07:16,366
سلام

72
00:07:17,450 --> 00:07:19,536
خودت رو با این چیزا دیوونه نکن

73
00:07:19,620 --> 00:07:21,038
دیگه خیلی دیره

74
00:07:25,250 --> 00:07:26,752
امم، مرسی

75
00:07:27,753 --> 00:07:29,630
به هر حال دیگه نباید قهوه‌ی ریتا رو بدزدی

76
00:07:29,714 --> 00:07:31,924
اون تو رو می‌کشه
شوخی نمی‌کنم

77
00:07:32,842 --> 00:07:34,176
بیدارم نکردی

78
00:07:35,468 --> 00:07:38,138
خب، اگه بیدارت کنم، بعدش می‌ری

79
00:07:38,973 --> 00:07:41,391
خب این کجاش به نفع منه؟

80
00:07:49,482 --> 00:07:51,067
احتمالاً دیگه باید برم

81
00:07:59,785 --> 00:08:01,494
گوش کن، اونا تماس گرفتن

82
00:08:01,579 --> 00:08:04,247
مطمئن نیستم، ولی احتمالاً
باید آماده‌ی رفتن بشی

83
00:08:08,251 --> 00:08:09,545
رفتن به کجا؟

84
00:08:11,296 --> 00:08:12,422
نمی‌دونم

85
00:08:16,010 --> 00:08:18,053
،ببینم چیا می‌تونم پیدا کنم
و سعی می‌کنم سه‌شنبه برگردم

86
00:08:18,136 --> 00:08:19,512
برای چند ساعت

87
00:08:21,264 --> 00:08:22,474
هانا؟

88
00:08:25,227 --> 00:08:26,436
دارم تلاش می‌کنم

89
00:08:36,697 --> 00:08:37,907
!لعنتی

90
00:08:41,117 --> 00:08:42,536
نمی‌تونم برم

91
00:08:44,412 --> 00:08:47,040
صحیح و سالم خارج کردن تو
بهترین کار برای همه‌ست

92
00:08:48,458 --> 00:08:49,794
برای من بهتره

93
00:08:49,877 --> 00:08:51,086
برای هانا

94
00:08:53,004 --> 00:08:54,381
برای همه

95
00:08:55,967 --> 00:08:58,218
بهتر هیچوقت به معنی‌ـه بهتر برای همه نیست

96
00:09:02,347 --> 00:09:03,473
هی

97
00:09:21,909 --> 00:09:23,034
این خیلی‌ـه، می‌دونم

98
00:09:23,118 --> 00:09:25,954
وقتی رسیدم اینجا مثل زامبی‌ها بودم
و درست مثل این بود که

99
00:09:26,037 --> 00:09:28,415
به کانادا خوش اومدین. بفرمایین شیره‌ی افراتون"

100
00:09:29,542 --> 00:09:31,209
اونا واقعاً بهت شیره‌ی افرا نمی‌دن

101
00:09:36,970 --> 00:09:38,179
تو خوبی؟

102
00:09:44,477 --> 00:09:45,812
من عضو ارتش بودم

103
00:09:46,479 --> 00:09:48,481
تدارکات لشکری و واکنش سریع

104
00:09:50,025 --> 00:09:54,029
بعد از تمام اتفاقات، همه‌ی
ما رو تبدیل به نگهبان کردن

105
00:09:57,239 --> 00:10:00,201
یه هفته بعد، افراد یگانِ من داشتن
اجساد رو روی دیوار آویزون می‌کردن

106
00:10:01,160 --> 00:10:02,495
همجنس بازها

107
00:10:05,414 --> 00:10:07,709
یکی از اونا پسری بود که تو
دانشگاه باهاش رابطه داشتم

108
00:10:10,629 --> 00:10:12,589
اینجا مشاوران ضربه‌ی روحی هستن

109
00:10:14,049 --> 00:10:17,384
طبقه‌ی سوم، روبروی آسانسور

110
00:10:25,602 --> 00:10:26,978
،راحت‌تر می‌شه

111
00:10:27,938 --> 00:10:29,146
قول می‌دم

112
00:11:13,775 --> 00:11:17,111
کیف‌ها کجان؟ -
این هفته بسته‌ای ندارین -

113
00:11:17,319 --> 00:11:20,114
یا گمونم بسته‌ای برای شما نداریم

114
00:11:20,322 --> 00:11:22,449
!فقط آزاد شدن از

115
00:11:26,120 --> 00:11:27,204
حالا؟

116
00:11:28,122 --> 00:11:29,708
این چیزیه که اونا بهم گفتن

117
00:11:31,208 --> 00:11:32,586
نیک میاد؟

118
00:11:32,919 --> 00:11:34,211
نیک کیه؟

119
00:11:46,641 --> 00:11:48,434
یه مقدار وسایل رو طبقه بالا
...جا گذاشتم، برای همین

120
00:11:48,518 --> 00:11:51,897
من از شرشون خلاص می‌شم
زود باش، برو پشت کامیون

121
00:12:59,506 --> 00:13:01,298
!جون، دختر کوچولوم

122
00:13:01,800 --> 00:13:03,092
چی شده؟

123
00:13:04,636 --> 00:13:06,638
تو درمانگاه اسپرینگ‌فیلد همراهی می‌کردیم

124
00:13:06,721 --> 00:13:08,013
مامانت امروز اونجا کار می‌کرد

125
00:13:08,097 --> 00:13:10,224
خدای من -
بیشعورهای نازی صفتِ عوضی‌ـه -

126
00:13:10,307 --> 00:13:12,184
آره -
سلام، دخترکم -

127
00:13:12,267 --> 00:13:13,687
!سلام. لعنتی! مامان

128
00:13:13,770 --> 00:13:16,355
چیزی نیست. یه نفر یه بطری پرتاب کرد

129
00:13:16,439 --> 00:13:19,066
دکترا هدف هستن -
همیشه اتفاق میوفته -

130
00:13:19,484 --> 00:13:22,111
عوضی‌ها معمولاً نشونه‌گیری‌ـه خوبی ندارن

131
00:13:22,194 --> 00:13:23,655
اون دستگاهت رو لازم داری، آره؟

132
00:13:24,489 --> 00:13:26,281
آره. هم‌زنِ برقیم

133
00:13:26,365 --> 00:13:28,576
باشه، یه جایی همونجاهاست

134
00:13:28,660 --> 00:13:31,621
باشه -
خب، چی می‌پزی؟ -

135
00:13:31,705 --> 00:13:34,039
اوه، لوک و من قراره برای مویرا شام بپزیم

136
00:13:34,123 --> 00:13:37,209
اون کتابِ جدید مارک بیتمن رو خریده
خیلی احساسِ بلندپروازی می‌کنه

137
00:13:37,292 --> 00:13:38,877
جریانِ لباست چیه؟

138
00:13:38,961 --> 00:13:41,130
اوه اینا؟
...تازه از سر کار اومدم، برای همین

139
00:13:41,213 --> 00:13:42,424
اونا قشنگن

140
00:13:43,340 --> 00:13:45,926
من تو انتشاراتی‌ـه کتاب کار می‌کنم -
باحاله -

141
00:13:46,009 --> 00:13:48,053
فقط کوچیکه، انتشاراتِ دانشگاهی‌ـه

142
00:13:48,137 --> 00:13:51,433
راستش تازه ترفیع گرفتم و شدم
...دستیار سردبیر، برای همین

143
00:13:54,686 --> 00:13:57,855
مویرا داره وب‌سایتی برای اجتماع
زنانِ همجنس باز طراحی می‌کنه

144
00:13:57,938 --> 00:13:59,524
خب، این عالیه

145
00:13:59,607 --> 00:14:00,650
از اینا بیشتر لازم داریم

146
00:14:25,123 --> 00:14:26,456
اینجا منتظر بمون

147
00:14:27,374 --> 00:14:29,127
به زودی یه نفر میاد

148
00:14:29,626 --> 00:14:31,170
برو به امون خدا، دختر

149
00:15:59,884 --> 00:16:02,219
تو جادوگرِ خوبی هستی یا جادوگرِ بد؟

150
00:16:09,309 --> 00:16:11,519
گمونم، بستگی داره از کی بپرسی

151
00:16:14,941 --> 00:16:16,316
اسمت چیه؟

152
00:16:21,572 --> 00:16:23,240
جون آزبورن

153
00:16:28,411 --> 00:16:29,956
اسم اوّل مادرت چیه؟

154
00:16:30,039 --> 00:16:31,373
مدوکس

155
00:16:39,089 --> 00:16:40,215
بجنب، بیا

156
00:16:40,298 --> 00:16:41,676
کجا داریم می‌ریم؟

157
00:16:42,092 --> 00:16:44,386
باند فرود تو غربِ  وستر

158
00:16:55,230 --> 00:16:58,525
،یه نفر یه هواپیمای ملخی داره
اجناسِ بازار سیاه رو رد و بدل می‌کنه

159
00:16:59,317 --> 00:17:00,820
به کجا رد و بدل می‌کنه؟

160
00:17:01,654 --> 00:17:02,822
کانادا

161
00:17:06,032 --> 00:17:08,703
هواپیما فردا میاد، به محض اینکه هوا تاریک شه

162
00:17:10,788 --> 00:17:13,708
من می‌رسونمت به یکی از خونه‌های خودی

163
00:17:13,791 --> 00:17:15,250
اونا تو رو می‌برن به باند فرود

164
00:17:15,333 --> 00:17:16,501
شاید نیم کیلومتر باشه

165
00:17:16,585 --> 00:17:18,169
اونا کی هستن؟

166
00:17:20,631 --> 00:17:21,924
نمی‌دونم

167
00:17:24,175 --> 00:17:26,469
یکی که شجاعه، یا احمق. یا جفتش

168
00:17:28,263 --> 00:17:29,765
یه عالمه از جفتش هست

169
00:17:34,436 --> 00:17:35,605
زود باش

170
00:17:51,244 --> 00:17:52,370
لعنتی

171
00:17:54,957 --> 00:17:56,291
!لعنتی -
چیه؟ -

172
00:17:59,461 --> 00:18:00,713
!لعنتی -
چیه؟ -

173
00:18:00,796 --> 00:18:02,380
...متأسفم، ما

174
00:18:04,215 --> 00:18:05,509
خیلی متأسفم

175
00:18:06,552 --> 00:18:07,511
!هی

176
00:18:07,595 --> 00:18:09,262
!خونه‌ی امن... نه، نه، نه، نه -
!هی -

177
00:18:09,346 --> 00:18:10,640
باید برگردی داخل

178
00:18:11,682 --> 00:18:13,141
!نه -
...آره، اه -

179
00:18:13,559 --> 00:18:15,352
خونه‌ی امن، امن نیست
فقط منتظر بمون

180
00:18:15,435 --> 00:18:16,479
...تو نمی‌تونی

181
00:18:16,562 --> 00:18:19,189
ببخشید، نمی‌تونم -
!نه! تو نمی‌تونی... هی -

182
00:18:19,607 --> 00:18:20,691
!برگرد

183
00:18:26,656 --> 00:18:29,492
!نه! هی! نمی‌تونی منُ اینجا ول کنی
!هی! نه! نه

184
00:18:29,575 --> 00:18:31,117
!نه -
!نه، نه، نه، نه -

185
00:18:31,201 --> 00:18:32,495
!هی

186
00:18:32,578 --> 00:18:35,330
!نه! نه

187
00:18:36,707 --> 00:18:37,792
!هی

188
00:18:39,084 --> 00:18:40,795
!هی

189
00:18:43,046 --> 00:18:45,131
!هی! نه

190
00:18:47,426 --> 00:18:48,511
!نه

191
00:18:53,181 --> 00:18:54,349
نه

192
00:18:58,771 --> 00:19:00,021
خواهش می‌کنم

193
00:19:11,199 --> 00:19:12,325
خواهش می‌کنم

194
00:19:13,993 --> 00:19:15,203
خواهش می‌کنم

195
00:19:31,804 --> 00:19:32,847
بیا بریم

196
00:19:34,973 --> 00:19:36,057
بجنب

197
00:19:38,394 --> 00:19:39,894
!توف توش

198
00:19:44,507 --> 00:19:45,591
!لعنتی

199
00:19:49,013 --> 00:19:50,388
ممنون

200
00:19:52,975 --> 00:19:54,183
ممنون

201
00:19:54,434 --> 00:19:55,560
برو پایین

202
00:20:00,231 --> 00:20:01,399
لعنتی

203
00:20:44,525 --> 00:20:45,778
بریم

204
00:21:02,795 --> 00:21:04,004
زود باش

205
00:21:21,855 --> 00:21:23,231
اوه، ببخشید

206
00:21:23,314 --> 00:21:26,944
نه نه. زحمتی نداره
ممنون

207
00:21:27,360 --> 00:21:28,570
خدا مهربونه

208
00:21:46,839 --> 00:21:48,006
...نه

209
00:21:48,590 --> 00:21:50,258
هیچی نگو

210
00:21:52,594 --> 00:21:55,304
پس مردم دون‌پایه اینجا زندگی می‌کنن

211
00:21:56,055 --> 00:21:58,391
اگه زناکار نبودم منم همینجا زندگی می‌کردم

212
00:21:58,474 --> 00:22:00,434
اگه به کلیسای درست می‌رفتم

213
00:22:00,561 --> 00:22:02,270
اگه با کارت‌هام درست بازی می‌کردم

214
00:22:02,938 --> 00:22:05,566
اگه می‌دونستم قراره با کارتی بازی کنم

215
00:22:08,401 --> 00:22:11,154
اوه، سلام، مرد بزرگ -
سلام -

216
00:22:12,906 --> 00:22:14,908
چیکار می‌کنی، تا الان بیداری؟

217
00:22:15,971 --> 00:22:16,972
مامانی خونه‌ست؟

218
00:22:17,056 --> 00:22:18,473
آره -
هان؟ -

219
00:22:18,974 --> 00:22:20,517
آره -
آره، اون خونه‌ست -

220
00:22:48,963 --> 00:22:50,255
در پناه خدا

221
00:22:53,299 --> 00:22:54,426
نه

222
00:22:58,764 --> 00:23:00,473
چرا تو آشپزخونه منتظر نمی‌شی؟

223
00:23:01,599 --> 00:23:03,268
!به چیزی دست نزن

224
00:23:04,061 --> 00:23:05,311
بله، خانوم

225
00:23:15,238 --> 00:23:16,489
چطور تونستی؟

226
00:23:19,702 --> 00:23:21,494
با خودت چی فکر کردی؟

227
00:23:22,203 --> 00:23:23,706
روز بخیر

228
00:23:28,460 --> 00:23:29,795
روز بخیر

229
00:23:30,838 --> 00:23:32,882
می‌دونی چطور با ماشین آتش‌نشانی بازی کنی؟

230
00:23:34,049 --> 00:23:35,425
آره. معلومه

231
00:23:52,484 --> 00:23:53,526
خیلی خب

232
00:23:59,365 --> 00:24:01,619
اینجا. از این دوتا سوراخ رد می‌شه

233
00:24:01,702 --> 00:24:03,871
باشه -
اوه، به صدا درش آوردی -

234
00:24:03,954 --> 00:24:05,915
دینگ دینگ

235
00:24:07,082 --> 00:24:08,583
زنگ چیکار می‌کنه؟

236
00:24:09,167 --> 00:24:10,376
...اون

237
00:24:10,920 --> 00:24:14,214
به مردم هشدار می‌ده
تا بتونن بیان و کمک کنن

238
00:24:20,261 --> 00:24:22,681
آدام. بیا لباس بپوش

239
00:24:24,892 --> 00:24:25,976
حالا

240
00:24:35,443 --> 00:24:36,820
...ببخشید. اون می‌خواست من

241
00:24:36,904 --> 00:24:39,489
من برش می‌دارم

242
00:24:54,922 --> 00:24:56,172
ممنون

243
00:24:57,007 --> 00:24:58,592
ممنون که من رو تو خونه‌تون راه دادین

244
00:24:59,843 --> 00:25:01,427
این تصمیمِ من نبود

245
00:25:07,017 --> 00:25:08,226
تو یه ندیمه‌ای

246
00:25:08,894 --> 00:25:10,144
بودم

247
00:25:10,270 --> 00:25:12,146
اینجوری تهدیدمون می‌کنن

248
00:25:12,230 --> 00:25:14,567
با لباس قرمز و کلاه

249
00:25:17,695 --> 00:25:20,405
نمی‌دونم چطور می‌تونی بچه‌ات
رو بدی به یکی دیگه

250
00:25:21,907 --> 00:25:23,241
سعی می‌کنم ندم

251
00:25:25,076 --> 00:25:26,662
من بودم قبلش می‌مُردم

252
00:25:28,121 --> 00:25:29,999
آره، منم همین فکر رو می‌کردم

253
00:25:56,487 --> 00:25:57,990
خب، کفش‌هام کجان؟

254
00:25:58,239 --> 00:26:00,075
زیر تخت رو نگاه کردی؟

255
00:26:02,243 --> 00:26:03,536
ایناهاش

256
00:26:04,872 --> 00:26:06,790
خوبه

257
00:26:07,624 --> 00:26:10,753
آدام، پیداش کردم. باشه

258
00:26:13,254 --> 00:26:16,091
می‌خوایم برای کلیسا شیک‌تر از همیشه باشی

259
00:26:27,644 --> 00:26:28,896
شما به کلیسا می‌رین

260
00:26:29,187 --> 00:26:32,691
ما اقرار به ایمانِ عمومی می‌کنیم

261
00:26:35,526 --> 00:26:36,737
،خیلی خب

262
00:26:37,344 --> 00:26:38,597
بیا بریم

263
00:26:39,138 --> 00:26:41,181
،زود رسیدن اصلاً بد نیست

264
00:26:41,808 --> 00:26:43,602
و دیر رسیدن اصلاً خوب نیست

265
00:26:45,227 --> 00:26:46,605
تا ساعت 2 برمی‌گردیم

266
00:26:46,979 --> 00:26:48,272
سعی کن ساکت باشی

267
00:26:48,398 --> 00:26:50,232
اینجا همه به همه‌چی گوش می‌دن

268
00:26:50,316 --> 00:26:51,401
باشه

269
00:26:51,484 --> 00:26:52,861
اونا واقعاً گوش می‌کنن

270
00:26:58,617 --> 00:27:00,493
ممنون که من رو تو خونه‌تون راه دادین

271
00:27:01,536 --> 00:27:02,871
برای همه چی ممنونم

272
00:27:08,125 --> 00:27:10,044
...خب، تو شجاعی یا

273
00:27:10,127 --> 00:27:11,170
احمق؟

274
00:27:13,506 --> 00:27:15,299
من شجاع نیستم

275
00:27:16,008 --> 00:27:18,260
خب، بفرما

276
00:27:35,528 --> 00:27:37,739
دیگه هیچوقت نمی‌بینمت

277
00:27:39,156 --> 00:27:41,826
به من نگاه نکن
تو اونی هستی که همیشه در سفره

278
00:27:42,284 --> 00:27:43,745
مهمه

279
00:27:44,496 --> 00:27:46,080
می‌دونم

280
00:27:49,793 --> 00:27:52,086
وقتی 37سالم بود تو رو به دنیا آوردم

281
00:27:52,169 --> 00:27:53,380
اینم می‌دونم

282
00:27:54,213 --> 00:27:56,090
اصلاً آسون نبود

283
00:27:56,173 --> 00:27:58,050
ولی تو لازم بودی
...تو

284
00:27:59,218 --> 00:28:00,637
تو خیلی لازم بودی

285
00:28:12,399 --> 00:28:16,653
تو واقعاً کاری که تو دفتر
انتشارات داری رو دوست داری؟

286
00:28:16,736 --> 00:28:19,238
آره. اگه دوست نداشتم
یه کار دیگه پیدا می‌کردم

287
00:28:20,139 --> 00:28:22,976
وقتی بچه بودی، می‌خواستی تو دادگاه عالی باشی

288
00:28:24,686 --> 00:28:27,772
خب، همچنین می‌خواستم با جردن
...کاتلانو ازدواج کنم، پس

289
00:28:29,481 --> 00:28:31,025
تو واقعاً می‌خوای تمام روز رو صرفِ

290
00:28:31,108 --> 00:28:33,570
خوندن متن‌های دیگران و گشتن
دنبالِ اشتباهات تایپی کنی؟

291
00:28:34,153 --> 00:28:35,237
آره

292
00:28:38,324 --> 00:28:42,537
من برای تو فداکاری کردم و این عصبانیم
می‌کنه که داری از این خونه می‌ری

293
00:28:42,621 --> 00:28:44,204
خب، ببخشید

294
00:28:46,457 --> 00:28:49,168
گمونم من توجیه زندگیت نیستم

295
00:28:56,885 --> 00:28:59,219
لوک چطوره؟

296
00:29:01,096 --> 00:29:02,431
خوبه

297
00:29:03,642 --> 00:29:08,354
اون اضافه کاری می‌کنه تا بتونه نزدیکِ
عروسی بیشتر مرخصی بگیره

298
00:29:13,150 --> 00:29:15,445
به نظرم نباید باهاش ازدواج کنی

299
00:29:25,162 --> 00:29:26,413
چی؟

300
00:29:31,377 --> 00:29:33,295
داشتم بهش فکر می‌کردم

301
00:29:34,004 --> 00:29:36,382
عالیه. خوشحالم

302
00:29:36,675 --> 00:29:39,552
جون، تو خیلی جوونی

303
00:29:41,095 --> 00:29:45,517
تو واقعاً می‌خوای تمام انرژی و شور
و شوقت رو برداری و بدیش به یه مرد

304
00:29:45,600 --> 00:29:47,142
نه، به لوک

305
00:29:47,226 --> 00:29:48,977
لوک خوبه، ولی بیخیال

306
00:29:49,061 --> 00:29:51,773
این کشور داره کاملاً از پا در میاد

307
00:29:52,607 --> 00:29:56,276
وقتشه بری تو خیابون و مبارزه کنی
نه اینکه فقط خاله بازی کنی

308
00:29:56,985 --> 00:29:58,613
من بازی نمی‌کنم

309
00:30:01,825 --> 00:30:03,576
فکر کنم این‌کارت اشتباهه

310
00:30:09,957 --> 00:30:11,125
باشه

311
00:30:58,922 --> 00:31:00,299
هی. زود باش

312
00:31:06,013 --> 00:31:08,767
!روز بخیر
شماها رفتید یا خونه‌اید؟

313
00:31:12,019 --> 00:31:13,103
آهای؟

314
00:31:16,399 --> 00:31:17,484
عمر؟

315
00:31:18,066 --> 00:31:19,109
هثر؟

316
00:31:19,536 --> 00:31:20,704
آهای؟

317
00:33:36,507 --> 00:33:39,967
سلام. اسم من هاناست
.سلام کن آقا خرگوشه. سلام

318
00:33:52,731 --> 00:33:54,399
ساعت تقریباً پنجه

319
00:33:55,526 --> 00:33:57,611
شاید به دوستاشون برخوردن

320
00:33:58,654 --> 00:34:00,279
،شاید مچ پای آدام پیچ خورده

321
00:34:00,364 --> 00:34:02,031
و مجبور شدن برن دکتر

322
00:34:04,409 --> 00:34:05,993
شاید خیلی چیزا

323
00:34:10,332 --> 00:34:12,083
زمین یه نعمته

324
00:34:13,000 --> 00:34:17,714
که خدایی کریم و مهربان به ما عطا کرده

325
00:34:18,923 --> 00:34:23,970
ولی ما برای مدتِ طولانی
قدر نعمت‌هاش رو ندونستیم

326
00:34:24,220 --> 00:34:26,640
ما ذخایر آب‌مون رو آلوده کردیم

327
00:34:26,723 --> 00:34:27,974
هوامون رو

328
00:34:29,058 --> 00:34:30,477
حتی بدن‌هامون رو

329
00:34:32,979 --> 00:34:35,982
ما هر چیزی که برامون ارزشمنده
رو مسموم کردیم

330
00:34:37,526 --> 00:34:41,154
و بعد وقتی دنیامون شروع
به مرگ کرد شوکه شدیم

331
00:34:42,238 --> 00:34:44,533
ولی از طریق کارگران‌مون

332
00:34:48,202 --> 00:34:50,289
از طریق کار توبه‌گران

333
00:34:50,581 --> 00:34:54,459
می‌تونیم التیام پیدا کنیم

334
00:34:55,671 --> 00:34:57,171
،سنگ به سنگ

335
00:34:58,006 --> 00:35:02,052
ما دوباره لطفِ پروردگارمون رو به دست میاریم

336
00:35:03,511 --> 00:35:06,138
ما زمینی می‌سازیم

337
00:35:06,682 --> 00:35:10,476
که بذرها در میان خارها کاشته نمی‌شن

338
00:35:10,560 --> 00:35:14,564
در مکانی بی‌حاصل و مسموم کاشته نمی‌شن

339
00:35:15,107 --> 00:35:17,275
بلکه در خاکی خوش‌بو کاشته می‌شن

340
00:35:17,358 --> 00:35:21,362
و او حتماً با وفور نعمت ما را
مورد لطف قرار خواهد داد

341
00:35:39,213 --> 00:35:41,132
فکر می‌کنی چطور گرفتنش؟

342
00:35:42,383 --> 00:35:44,845
درمانگاه‌ها تمام سوابق
سقط‌جنین رو نابود کردن

343
00:35:46,304 --> 00:35:47,723
نمی‌دونم

344
00:35:50,099 --> 00:35:51,434
خیلی متأسفم

345
00:35:58,942 --> 00:36:00,819
بهش گفتم، کاری که می‌کرد

346
00:36:04,572 --> 00:36:06,157
فارغ از خطر نیست

347
00:36:07,283 --> 00:36:08,660
حق با تو بود

348
00:36:12,371 --> 00:36:13,707
اونم همینطور

349
00:36:20,087 --> 00:36:21,380
اون می‌دونست

350
00:36:25,010 --> 00:36:26,678
مویرا، اون همیشه می‌دونست

351
00:36:31,098 --> 00:36:34,518
خب، حداقل، تو کُلونی زود تموم می‌شه

352
00:36:36,897 --> 00:36:38,230
برای اون نه

353
00:36:41,359 --> 00:36:43,028
می‌دونی که اون سرسختانه مبارزه می‌کنه

354
00:37:08,177 --> 00:37:09,680
قبلاً منتظر موندم

355
00:37:10,681 --> 00:37:12,683
فکر می‌کردم همه چی درست می‌شه

356
00:37:14,225 --> 00:37:16,477
قسم خوردم که دیگه هیچوقت اون‌کارو نکنم

357
00:40:34,614 --> 00:40:35,907
روز بخیر

358
00:40:36,658 --> 00:40:38,076
روز بخیر

359
00:40:39,828 --> 00:40:41,537
حداقل بارون نمی‌باره

360
00:40:43,080 --> 00:40:44,666
حمد و ستایش از آنِ خداست

361
00:42:22,556 --> 00:42:24,641
تمام مسافران توجه کنید

362
00:42:24,724 --> 00:42:26,726
این آخرین ایستگاهه این خط‌ خواهد بود

363
00:42:26,810 --> 00:42:31,021
این قطار از سرویس خارج خواهد شد
آخرین ایستگاه. روز بخیر

364
00:44:54,039 --> 00:44:55,542
اون خیلی بچه‌ست

365
00:44:56,626 --> 00:44:57,794
خیلی دیر‌ه

366
00:44:57,876 --> 00:44:59,671
!نه! نه

367
00:45:00,380 --> 00:45:01,798
ما جدا می‌شیم

368
00:45:02,340 --> 00:45:03,717
،دستام گرفته شدن

369
00:45:05,635 --> 00:45:07,094
و حاشیه‌ها تاریک می‌شن

370
00:45:08,053 --> 00:45:10,806
و هیچی جز یه پنجره‌ی کوچیک نمونده

371
00:45:11,849 --> 00:45:13,518
یه پنجره‌ی خیلی کوچیک

372
00:45:15,185 --> 00:45:17,480
مثل اینکه یه تلسکوپ رو سر و ته گرفته باشی

373
00:45:27,741 --> 00:45:29,367
یه روزی اون ترکم کرد

374
00:45:32,119 --> 00:45:33,663
حالا من باید ترکش کنم

375
00:47:07,005 --> 00:47:09,259
دخترت رو جوری بزرگ کن که فمینیست باشه

376
00:47:09,342 --> 00:47:12,679
اون تمام وقتش رو صرفِ انتظار برای
نجات داده شدن به دست مردا می‌کنه

377
00:48:19,226 --> 00:48:20,269
!اوه، لعنتی

378
00:48:39,079 --> 00:48:42,082
هی، هی
کافیه. کافیه

379
00:48:42,916 --> 00:48:44,001
مطمئنی

380
00:48:44,667 --> 00:48:45,878
آره

381
00:49:11,195 --> 00:49:13,072
اگه نظرت عوض شد
بهم خبر بده

382
00:49:14,073 --> 00:49:15,740
به هر حال، من کیتلین هستم

383
00:49:17,742 --> 00:49:18,911
من روبی هستم

384
00:49:57,908 --> 00:49:59,450
!برو درت رو بذار

385
00:50:06,582 --> 00:50:08,501
خدا برکت بده به فروت لوپز
( فروت لوپز برندِ نوعی صبحانه‌ی آماده‌ست )

386
00:50:16,927 --> 00:50:19,138
چند وقته که اونو داری؟

387
00:50:19,805 --> 00:50:20,973
یه مدتی می‌شه

388
00:51:04,725 --> 00:51:06,350
باید همونجا وایسی

389
00:51:10,313 --> 00:51:11,564
من همون ندیمه‌ام

390
00:51:12,024 --> 00:51:13,191
وسایلت کجاست؟

391
00:51:16,152 --> 00:51:18,279
از کجا بدونم تو اصلِ جنسی؟

392
00:51:37,215 --> 00:51:38,424
کافیه

393
00:51:45,891 --> 00:51:47,141
تو کی هستی؟

394
00:51:51,688 --> 00:51:53,147
من راننده‌ی فرمانده ولز هستم

395
00:51:54,315 --> 00:51:55,692
براش رانندگی می‌کردم
من راننده هستم

396
00:52:12,250 --> 00:52:14,711
به پرواز اختصاصی‌ـه طلایی الماسی خوش اومدین

397
00:52:41,237 --> 00:52:42,614
همه جاشون گرم و نرمه؟

398
00:52:42,990 --> 00:52:45,074
وقتی ارتفاع بگیریم قراره حسابی سرد بشه

399
00:53:31,329 --> 00:53:32,330
مامان

400
00:54:10,786 --> 00:54:12,328
تا حالا، هیچ مادری کاملاً

401
00:54:12,411 --> 00:54:15,081
اون چیزی نبوده که یه بچه
از مادر تو ذهنش ساخته

402
00:54:16,290 --> 00:54:18,835
و گمونم برعکسِ این قضیه هم صادقه

403
00:54:19,795 --> 00:54:20,962
،ولی

404
00:54:21,672 --> 00:54:23,089
علی‌رغم همه چی،

405
00:54:24,382 --> 00:54:26,510
ما رابطه‌ی بدی باهم نداشتیم

406
00:54:28,386 --> 00:54:30,096
 به خوبیه بیشتر مادر دخترا بودیم

407
00:54:31,807 --> 00:54:33,099
،ای کاش مادرم اینجا بود

408
00:54:33,182 --> 00:54:35,184
تا می‌تونستم بهش بگم
بالاخره این رو می‌دونم

409
00:54:38,229 --> 00:54:40,314
تا می‌تونستم بهش بگم، می‌بخشمش

410
00:54:43,777 --> 00:54:45,986
و بعد از هانا بخوام من رو ببخشه

411
00:55:03,422 --> 00:55:05,841
!لعنتی! لعنتی

412
00:55:25,527 --> 00:55:28,405
!آروم بیاین بیرون
!دستا بالا

413
00:55:28,488 --> 00:55:31,115
!دستات رو ببر بالا

414
00:55:33,618 --> 00:55:35,537
!زانو بزن! حالا

415
00:55:42,960 --> 00:55:44,379
!برو اونجا

416
00:55:55,474 --> 00:55:59,728
!نه! نه! نه، خواهش می‌کنم، نه

417
00:55:59,811 --> 00:56:01,605
!نه

418
00:56:08,027 --> 00:56:10,405
!نه

419
00:56:10,489 --> 00:56:12,907
!نه! نه! نه

420
00:56:15,951 --> 00:56:17,370
!نه

421
00:56:17,394 --> 00:56:32,387
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

422
00:56:35,395 --> 00:58:06,388
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
