1
00:00:02,480 --> 00:00:04,551
...آنچه در "سرگذشتِ ندیمه" دیدید

2
00:00:04,760 --> 00:00:06,328
می‌دونم اونا باهات چیکار کردن

3
00:00:06,600 --> 00:00:07,705
خیلی متأسفم

4
00:00:08,800 --> 00:00:09,806
آف‌گلن

5
00:00:10,360 --> 00:00:11,561
اسمِ من امیلی‌ـه

6
00:00:11,640 --> 00:00:13,060
داره چیکار می‌کنه؟

7
00:00:16,360 --> 00:00:19,511
هر ندیمه‌ای که به دنبال تو نافرمانی کرده

8
00:00:19,600 --> 00:00:22,189
!با عواقب کارش مواجه می‌شه، ولی تو نه

9
00:00:22,360 --> 00:00:24,392
تو حامله‌ای
تو در امانی

10
00:00:24,600 --> 00:00:26,930
اون بچه‌ی شماست، خانوم واترفورد

11
00:00:27,600 --> 00:00:29,276
خدا روحِ تازه‌ای خلق کرده

12
00:00:30,200 --> 00:00:32,330
خدانگهدار، جون

13
00:00:33,120 --> 00:00:35,393
من فرماندهی‌ـه تمام یگان‌های
شما رو به عهده می‌گیریم

14
00:00:35,600 --> 00:00:37,284
ندیمه‌ی گمشده، حامله‌ست

15
00:00:38,080 --> 00:00:40,074
در حال حاضر، اون تنها الویته

16
00:00:40,920 --> 00:00:41,721
سلام

17
00:00:42,160 --> 00:00:43,596
نمی‌تونیم از شهر ببریمت بیرون

18
00:00:44,320 --> 00:00:45,425
یه نفر میاد دنبالت

19
00:00:46,480 --> 00:00:47,589
اونا یه جایی دارن که می‌تونی بمونی

20
00:00:48,040 --> 00:00:49,260
تا وقتی شرایط رفتن فراهم شه

21
00:00:50,520 --> 00:00:52,643
اسمِ من جون آزبورن‌ـه

22
00:00:53,520 --> 00:00:56,147
من... آزادم

23
00:00:56,171 --> 00:01:10,663
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

24
00:01:12,240 --> 00:01:13,656
آزادی این شکلی‌ـه؟

25
00:01:15,400 --> 00:01:16,996
حتی به این اندازه گیج‌کننده‌ست؟

26
00:01:17,960 --> 00:01:19,875
مثل آسانسوری با اطرافِ باز

27
00:01:21,880 --> 00:01:24,617
،در دامنه‌های بالایی جوّ زمین
شما متلاشی می‌شین

28
00:01:25,520 --> 00:01:26,405
تبخیر می‌شین

29
00:01:27,200 --> 00:01:29,021
اونجا فشاری وجود نداره
که شما رو کنارهم نگه داره

30
00:01:31,000 --> 00:01:33,132
ما خیلی با دیوارها راحت شدیم

31
00:01:33,560 --> 00:01:35,055
دیگه حتی اونقدرام طول نمی‌کشه

32
00:01:36,640 --> 00:01:38,842
،لباسِ قرمز رو بپوش
کلاه رو بذار رو سرت

33
00:01:39,400 --> 00:01:41,478
،دهنت رو ببند
دخترِ خوبی باش

34
00:01:42,800 --> 00:01:44,414
برگرد و پاهات رو باز کن

35
00:01:45,480 --> 00:01:46,394
بله، خانوم

36
00:01:46,840 --> 00:01:48,680
باشد که خدا رحمتش را ارزانی دارد

37
00:01:59,720 --> 00:02:01,094
وقتی برم بیرون چه اتفاقی میوفته؟

38
00:02:03,320 --> 00:02:05,347
،احتمالاً لازم نیست نگرانش باشم

39
00:02:06,040 --> 00:02:07,536
چون احتمالاً بیرونی وجود نداره

40
00:02:08,760 --> 00:02:11,666
"گیلیاد هیچ مرزی نمی‌شناسه"
عمه لیدیا اینو گفت

41
00:02:12,080 --> 00:02:13,465
گیلیاد درونِ شماست"

42
00:02:14,240 --> 00:02:15,616
"مثل روحِ خداوند

43
00:02:17,400 --> 00:02:19,893
یا... کیرِ فرمانده

44
00:02:21,480 --> 00:02:22,610
یا سرطان

45
00:02:35,800 --> 00:02:36,908
یالا

46
00:02:37,280 --> 00:02:38,283
بجنب ببینم

47
00:02:49,800 --> 00:02:52,342
اینجا از زمانِ قبل از جنگ خالی بوده

48
00:02:53,966 --> 00:02:55,372
من هفته‌ای یه بار میام اینجا

49
00:02:56,916 --> 00:02:58,252
تله‌موش‌ها رو چک می‌کنم

50
00:02:58,621 --> 00:03:00,913
مطمئن میشم هیچی بدجوری نشتی نداره

51
00:03:04,362 --> 00:03:06,405
بیا، یالا. نمی‌خوای یه کمکی بهم بکنی؟ زود باش

52
00:03:07,073 --> 00:03:07,900
ببخشید

53
00:03:15,764 --> 00:03:16,890
بجنب، بیا بریم

54
00:03:21,176 --> 00:03:22,003
اینجا آب داره

55
00:03:23,299 --> 00:03:24,335
برقم داره

56
00:03:26,000 --> 00:03:27,624
ولی بهتره داخل بمونی

57
00:03:29,289 --> 00:03:30,206
می‌فهمی چی میگم؟

58
00:03:37,571 --> 00:03:38,608
این لازمت می‌شه

59
00:03:41,399 --> 00:03:42,435
!هی

60
00:03:43,940 --> 00:03:44,937
بعدش چی؟

61
00:03:46,970 --> 00:03:48,386
باید صحیح و سالم می‌رسوندمت اینجا

62
00:03:48,934 --> 00:03:50,807
تو صحیح و سالم رسیدی اینجا

63
00:03:52,841 --> 00:03:54,256
شاید تا چند روز دیگه ببینمت

64
00:03:54,346 --> 00:03:55,462
اگه هنوز اینجا باشی

65
00:03:58,960 --> 00:04:00,037
در پناه خدا

66
00:04:01,502 --> 00:04:02,748
!تا بعد، تمساح

67
00:07:06,667 --> 00:07:07,833
برگرد سرِ کار

68
00:07:11,252 --> 00:07:12,249
تو هم همینطور

69
00:07:24,608 --> 00:07:26,143
!تو! ابزارت رو بردار

70
00:07:41,412 --> 00:07:44,043
بیایید خدا را ستایش کنیم

71
00:07:44,492 --> 00:07:47,910
خداوند بزرگ و بخشنده است

72
00:07:48,070 --> 00:07:52,067
گناهکاران و فاحشه‌ها قرینِ
لطف و رحمت او هستند

73
00:07:52,445 --> 00:07:54,897
او بسیار بزرگ و مهربان است -
...فاحشه‌ها قرینِ رحمت... -

74
00:07:54,987 --> 00:07:56,392
او بسیار بزرگ و مهربان است...

75
00:07:56,482 --> 00:08:01,186
باشد که او ما را قرینِ رحمت خویش قرار دهد
برای همیشه و همیشه

76
00:08:01,266 --> 00:08:03,808
...باشد که او ما را قرینِ رحمت

77
00:08:06,838 --> 00:08:09,967
زیست‌بوم طبقه‌بندی‌ـه خیلی انعطاف پذیری‌ـه

78
00:08:10,256 --> 00:08:13,167
می‌تونه زیست‌کره‌ی تمام سیاره رو توصیف کنه

79
00:08:13,495 --> 00:08:16,575
یا اجتماع میکروبی که روی پوستِ
یک عنکبوت زندگی می‌کنن

80
00:08:17,492 --> 00:08:20,452
بسیار خب، اینجاست که زیست‌شناسیِ
سلولی شخصی می‌شه

81
00:08:21,160 --> 00:08:23,500
ازتون می‌خوام خودتون رو بو کنین

82
00:08:28,240 --> 00:08:29,305
جدی میگم

83
00:08:29,680 --> 00:08:30,810
بینی‌ها بره سمت زیربغل‌ها

84
00:08:34,110 --> 00:08:35,150
بوش رو حس می‌کنین؟

85
00:08:35,860 --> 00:08:38,950
این بوی میکروبیومِ شماست

86
00:08:39,240 --> 00:08:41,200
...باکتری، قارچ‌ها، ویروس‌ها

87
00:08:41,660 --> 00:08:42,670
بله، جنا؟

88
00:08:42,750 --> 00:08:46,300
ببخشید، ولی چطور گونه‌های
مختلف باکتری رقابت می‌کنن؟

89
00:08:46,380 --> 00:08:48,260
منظورم آرکی‌باکتری‌ها، پروتیست‌ها و ایناست؟

90
00:08:48,340 --> 00:08:50,720
در میکروبیوم انسانِ آرکی‌باکتری وجود نداره

91
00:08:51,640 --> 00:08:54,020
اونا فقط در محیط‌های شور،
مثل دریاچه‌های نمک پیدا میشن

92
00:08:54,230 --> 00:08:55,360
نه زیربغل‌تون

93
00:08:55,820 --> 00:08:58,030
در واقع، آرکی‌باکتری در پوست پیدا شده،

94
00:08:58,490 --> 00:09:00,910
در روده‌ی بزرگ و حفره‌ی بینی

95
00:09:00,990 --> 00:09:02,840
اخیراً مقالاتی در این زمینه منتشر شده

96
00:09:02,910 --> 00:09:05,130
یه لیست از مقالات براتون می‌فرستم
اگه مایل باشین

97
00:09:06,380 --> 00:09:07,420
مرسی

98
00:09:10,260 --> 00:09:12,060
!هی، صبر کن

99
00:09:13,440 --> 00:09:14,480
جنا؟

100
00:09:15,650 --> 00:09:16,650
یه دقیقه وقت داری؟

101
00:09:16,980 --> 00:09:17,820
البته

102
00:09:19,740 --> 00:09:21,700
می‌دونی، تو باهوشی

103
00:09:21,830 --> 00:09:22,910
اینجا بودن حقته

104
00:09:23,040 --> 00:09:24,026
مرسی

105
00:09:24,480 --> 00:09:27,311
نذار یه مرد باعث شه حس کنی
سوالات ارزشی ندارن

106
00:09:27,480 --> 00:09:28,860
باشه. سعی می‌کنم

107
00:09:29,230 --> 00:09:30,730
این چیزا بهتر می‌شه، درسته؟

108
00:09:30,940 --> 00:09:31,940
مثلاً تو تحصیلات عالی؟

109
00:09:32,491 --> 00:09:33,601
خدایا، نه

110
00:09:33,951 --> 00:09:35,401
فقط به تلاشت ادامه بده

111
00:09:38,621 --> 00:09:40,041
اون بچه‌تونه؟ -
آره -

112
00:09:40,381 --> 00:09:41,802
اون ماله ماست. اُلیور

113
00:09:42,552 --> 00:09:43,672
اون خیلی بانمکه

114
00:09:44,512 --> 00:09:46,142
خب، باید اینو جواب بدم
چهارشنبه می‌بینمت

115
00:09:46,432 --> 00:09:47,472
ممنون

116
00:09:54,863 --> 00:09:56,913
مرسی

117
00:09:57,913 --> 00:09:59,873
می‌خوای؟ نمی‌دونستم -
نه مرسی -

118
00:10:01,464 --> 00:10:03,464
قبلاً از استیویا استفاده می‌کردم
(استیویا: شیرین کننده‌‌ی طبیعی بدون عوارض جانبی)

119
00:10:03,554 --> 00:10:04,974
این تنها چیزیه که تو خونه داریم

120
00:10:09,894 --> 00:10:10,855
اوضاع چطوره؟

121
00:10:10,945 --> 00:10:12,115
همه چی خوبه

122
00:10:12,195 --> 00:10:13,905
خوبه. عالیه

123
00:10:16,035 --> 00:10:16,875
...خب

124
00:10:16,955 --> 00:10:18,285
...خب، ترم بعد

125
00:10:18,375 --> 00:10:19,376
ترم بعد

126
00:10:20,756 --> 00:10:22,216
راستش، چندتا خبر خوب دارم

127
00:10:23,046 --> 00:10:24,306
به نظر میاد قراره

128
00:10:25,846 --> 00:10:27,396
بتونیم برات

129
00:10:27,476 --> 00:10:29,897
یکم زمانِ اضافی استفاده از آزمایشگاه بگیریم

130
00:10:30,437 --> 00:10:31,527
این عالیه

131
00:10:31,607 --> 00:10:34,197
می‌دونم وقت باز کردن برا تحقیقات چقدر سخته

132
00:10:35,037 --> 00:10:36,497
وقتی انقدر تدریس می‌کنی

133
00:10:39,548 --> 00:10:42,298
خب، خبر خوبیه

134
00:10:44,138 --> 00:10:46,428
داری یکی از کلاسام رو میدی یه نفر دیگه؟

135
00:10:48,609 --> 00:10:51,779
ازت می‌خوام رو رشته‌های
میتوکندریایی‌ـت تمرکز کنی

136
00:10:52,319 --> 00:10:53,319
به طور اختصاصی

137
00:10:55,159 --> 00:10:57,830
من ترم بعد تدریس نمی‌کنم

138
00:10:58,750 --> 00:11:00,380
اصلاً -
این پاییز، نه -

139
00:11:01,210 --> 00:11:03,340
ولی رو تقاضای استخدامت تاثیر نمی‌ذاره

140
00:11:06,891 --> 00:11:08,771
زمانِ آزمایشگاه بیشتر
این هیجان انگیزه

141
00:11:09,151 --> 00:11:11,231
یعنی چی، دن؟

142
00:11:12,571 --> 00:11:14,871
این یه فرصته

143
00:11:16,202 --> 00:11:17,912
تو داری منو از کلاس می‌کشی بیرون

144
00:11:18,002 --> 00:11:20,402
باید به چشم یه فرصت بهش نگاه کنی

145
00:11:20,632 --> 00:11:22,092
!برخلافِ چیزی که هست

146
00:11:23,512 --> 00:11:24,512
چیه؟

147
00:11:27,813 --> 00:11:28,773
این احتیاطه

148
00:11:31,193 --> 00:11:33,573
این مقدار زیادی احتیاطه، مطمئنم

149
00:11:34,533 --> 00:11:35,994
هیئت امنای جدید نگرانه

150
00:11:36,084 --> 00:11:39,674
که تو محیط آموزشیِ سالمی فراهم نمی‌کنی

151
00:11:46,935 --> 00:11:51,025
تو عکسی از سیل و اُلیور تو گوشیت داری

152
00:11:54,916 --> 00:11:55,876
معلومه که دارم

153
00:11:57,206 --> 00:11:58,626
احتمالاً این حرکت هوشمندانه نبود

154
00:12:03,347 --> 00:12:05,767
ولی من قرار نیست خانوادم رو مخفی کنم

155
00:12:06,057 --> 00:12:07,817
من... ازت نمی‌خوام اینکارو بکنی

156
00:12:08,147 --> 00:12:09,187
همین الان خواستی

157
00:12:10,357 --> 00:12:11,737
ببین، در حال حاضر وضعیت بی‌ثباته

158
00:12:11,817 --> 00:12:14,288
بعد از اتفاقِ واشنگتن، مردم ترسیدن

159
00:12:15,918 --> 00:12:19,588
فکر کنم اگه یه مدت به عنوان سازمان
توجهی به خودمون جلب نکنیم

160
00:12:20,008 --> 00:12:21,258
مسائل می‌تونن حل شن

161
00:12:23,719 --> 00:12:27,059
پس، فکر کردین وقتشه که
همجنس‌بازا رو مخفی کنین

162
00:12:36,040 --> 00:12:37,170
‫می‌دونی،

163
00:12:38,960 --> 00:12:42,175
من تمام عکسای پاول رو از دفترم برداشتم

164
00:12:44,880 --> 00:12:45,934
متوجه شدم

165
00:12:47,120 --> 00:12:48,311
فکر کردم باهم دعوا کردین

166
00:12:48,400 --> 00:12:49,451
دعوا کردیم

167
00:12:50,960 --> 00:12:51,934
یکم

168
00:12:53,840 --> 00:12:55,465
میگه من باهاشون هم‌دستم

169
00:13:02,760 --> 00:13:04,585
پاول بیش از حد احساساتی‌ـه

170
00:13:07,480 --> 00:13:11,569
اونا... اونا نمی‌تونن مارو
بترسونن و تو اتاق‌مون حبس کنن

171
00:13:13,760 --> 00:13:15,360
فکر می‌کردم نسلِ من آخرین نسلی بود

172
00:13:15,360 --> 00:13:17,344
که مجبور بود با این چرندیات سر و کله بزنه

173
00:13:19,280 --> 00:13:21,288
فکر می‌کردم همه‌ی شما منحرف شدین

174
00:13:24,440 --> 00:13:25,440
دیگه نه

175
00:13:29,320 --> 00:13:30,897
من ترم بعد تدریس می‌کنم

176
00:13:31,720 --> 00:13:32,730
ببخشید

177
00:13:36,400 --> 00:13:37,603
به مبارزه خوش اومدی

178
00:13:39,640 --> 00:13:40,866
خیلی بده

179
00:14:29,120 --> 00:14:30,500
!رو به جلو

180
00:15:04,600 --> 00:15:06,673
ببخشید. اون زخم هنوز بده

181
00:15:07,080 --> 00:15:08,048
آره

182
00:15:09,400 --> 00:15:10,799
فقط بذار امشب یکم هوا بخوره

183
00:15:10,880 --> 00:15:12,800
و صبح دوباره باندپیچیش می‌کنم

184
00:15:13,680 --> 00:15:14,788
ممنون، عزیز

185
00:15:16,440 --> 00:15:17,947
بهترین مرکز کاشتِ ناخُن تو شهر

186
00:15:18,880 --> 00:15:21,449
یه دیدگاه خوب برام تو یِلپ بنویس
(یلپ: وبسایتی برای ثبت نظر کاربران در مورد کسب و کار های محلی)

187
00:15:37,240 --> 00:15:38,428
تبش برگشته

188
00:15:38,880 --> 00:15:39,928
آره

189
00:15:43,800 --> 00:15:45,185
وای، خدا، خواهش می‌کنم

190
00:15:49,080 --> 00:15:50,480
کلیر چندتا تخم اردک دیگه پیدا کرده

191
00:15:50,480 --> 00:15:51,524
اونا رو با تایلونل عوض کرده

192
00:15:52,080 --> 00:15:53,207
حیفش نکن

193
00:15:53,720 --> 00:15:55,307
اون حتی آبم نمی‌تونه تو شکمش نگه داره

194
00:16:03,440 --> 00:16:04,848
شاید یکم چای نعناع

195
00:16:05,840 --> 00:16:07,010
بتونه معده‌اش رو آروم کنه

196
00:17:03,320 --> 00:17:04,389
برید تو

197
00:17:04,880 --> 00:17:05,922
زود باشید

198
00:17:28,560 --> 00:17:29,764
حرکت کن، همسر

199
00:17:30,640 --> 00:17:31,807
یه تختِ خالی پیدا کن

200
00:17:38,680 --> 00:17:40,050
خدا خیرتون بده

201
00:17:40,760 --> 00:17:43,053
زنیکه‌ی هرزه

202
00:17:46,880 --> 00:17:48,320
در پناه خدا باشید

203
00:18:44,680 --> 00:18:45,785
‫خدای مهربان،

204
00:18:46,440 --> 00:18:49,314
شکر برای نعمت‌های نیک و سخاوتمندانه‌ات

205
00:18:50,561 --> 00:18:53,973
به من قدرتِ انجام اعمال
نیکت روی زمین را بده

206
00:20:28,771 --> 00:20:31,764
[ مامان رو دوست دارم ]

207
00:25:07,737 --> 00:25:08,855
جون؟

208
00:25:33,560 --> 00:25:34,518
حالت خوبه؟

209
00:25:36,354 --> 00:25:37,481
چی شد؟ -
هیچی -

210
00:25:38,439 --> 00:25:39,607
بیا از اینجا بریم بیرون

211
00:25:39,686 --> 00:25:40,934
...لازمه چیزی بردارم

212
00:25:41,014 --> 00:25:43,438
...غذا یا
باید آب رو بردارم یا نه؟

213
00:25:43,897 --> 00:25:45,813
جون، تو نمی‌تونی بری
اونا همه‌جا دنبالت می‌گردن

214
00:25:45,893 --> 00:25:47,479
برام مهم نیست
برام مهم نیست

215
00:25:47,679 --> 00:25:49,435
تو یه مارتا نیستی که سعی داری از مرز فرار کنی

216
00:25:49,515 --> 00:25:50,722
تو یه ندیمه‌ی حامله‌ای

217
00:25:50,812 --> 00:25:51,889
اینو می‌دونم

218
00:25:51,969 --> 00:25:54,015
محض رضای خدا، فکر می‌کنی اینو نمی‌دونم؟

219
00:25:55,561 --> 00:25:56,769
جون، جریان چیه؟

220
00:25:57,178 --> 00:25:58,305
باید منو از اینجا ببری بیرون

221
00:26:00,890 --> 00:26:02,177
هیچ جایی برای رفتنت نیست

222
00:26:03,015 --> 00:26:04,093
می‌دونی این چیه؟

223
00:26:05,010 --> 00:26:06,098
می‌دونی اینجا چه اتفاقی افتاد؟

224
00:26:08,433 --> 00:26:09,970
اینجا سلاخ‌خونه‌ـست

225
00:26:12,723 --> 00:26:13,931
فقط باید صبور باشی

226
00:26:15,298 --> 00:26:17,423
ما تا اینجا اومدیم چند هفته بعد
اوضاع آروم می‌شه

227
00:26:20,556 --> 00:26:21,594
چند هفته؟

228
00:26:22,133 --> 00:26:22,971
آره

229
00:26:23,051 --> 00:26:24,597
لعنتی. چند هفته؟ -
احتمالاً -

230
00:26:25,595 --> 00:26:27,840
بیرون بردنِ یه نفر ازاینجا
چقدر طول می‌کشه؟

231
00:26:28,089 --> 00:26:29,177
روالِ کار اینطور نیست

232
00:26:30,384 --> 00:26:31,961
پس چرا بهم نمیگی روالِ کار چطوره؟

233
00:26:32,051 --> 00:26:33,637
نمی‌دونم، تا حالا اینکارو نکردم

234
00:26:34,046 --> 00:26:35,044
اونا چیزی بهم نمیگن

235
00:26:36,671 --> 00:26:38,297
می‌دونی فهمیدنِ اینکه تو
اینجایی چقدر سخت بود؟

236
00:26:38,377 --> 00:26:39,424
تو نمی‌دونی؟

237
00:26:39,544 --> 00:26:41,340
نمی‌دونی؟
...تو فقط... چی، تو

238
00:26:42,128 --> 00:26:44,503
فقط من رو به مِی‌دی تحویل دادی و نمی‌دونی؟

239
00:26:45,631 --> 00:26:47,666
چون می‌خوای قهرمان‌بازی دربیاری؟ آره، نیک؟

240
00:26:48,794 --> 00:26:50,171
از چی داری حرف می‌زنی؟

241
00:26:51,627 --> 00:26:54,252
کی تو مراسم سنگسار مثل یه جور ندیمه‌ی
رهبر شورشی قهرمان بازی درآورد

242
00:26:54,331 --> 00:26:56,127
تو اون انتخاب رو کردی -
اون یه انتخاب نبود -

243
00:26:56,207 --> 00:26:57,834
من دارم سعی می‌کنم زنده نگهت دارم

244
00:26:58,253 --> 00:27:00,378
تو و بچه‌مون رو
دارم کمکتون می‌کنم

245
00:27:00,797 --> 00:27:02,583
دارم جونم رو به خطر می‌ندازم
که بهتون کمک کنم

246
00:27:02,663 --> 00:27:03,960
این تویی که خیلی کله‌شقی

247
00:27:04,040 --> 00:27:05,027
ما می‌ریم شمال

248
00:27:05,120 --> 00:27:06,787
می‌تونیم از وسط ایالتِ مین به سمت
شمال حرکت کنیم می‌دونم کجا بریم

249
00:27:06,880 --> 00:27:08,154
به مین؟ تو هیچوقت به مین نمی‌رسی

250
00:27:08,240 --> 00:27:09,237
هانا، باید هانا رو برداریم

251
00:27:09,320 --> 00:27:10,960
می‌دونی اون کجاست دیگه، آره؟ -
نه، معلومه که نه -

252
00:27:11,040 --> 00:27:13,359
خب، تو یه نگهبانی. پیداش کن
از سرینا بپرس

253
00:27:13,440 --> 00:27:14,681
خدای من -
مجبورش کن بهت بگه -

254
00:27:14,760 --> 00:27:15,993
جون، این فرقی نمی‌کنه

255
00:27:16,080 --> 00:27:17,426
اونا هانا رو زیر نظر می‌گیرن -
برام مهم نیست -

256
00:27:17,520 --> 00:27:19,806
اونا احتمالاً نگهبانایی به اون خونه فرستادن -
!فقط بفهم اون کجاست -

257
00:27:19,880 --> 00:27:21,505
!اینجا در امانی -
!دیگه این حرف رو نزن -

258
00:27:22,960 --> 00:27:24,870
ما هانا رو برمی‌داریم
!و می‌ریم شمال

259
00:27:24,960 --> 00:27:25,949
نه

260
00:27:27,560 --> 00:27:28,479
نه، اینکارو نمی‌کنیم

261
00:27:30,280 --> 00:27:31,265
ببخشید. اینکارو نمی‌کنیم

262
00:27:31,360 --> 00:27:32,346
کلیدها رو بده به من

263
00:27:32,480 --> 00:27:33,678
چی؟ -
کلیدها رو بده به من -

264
00:27:37,400 --> 00:27:38,573
!اونا رو بده بهم

265
00:27:41,920 --> 00:27:42,994
باشه

266
00:27:47,440 --> 00:27:48,530
وایسا، جون

267
00:28:54,760 --> 00:28:55,819
لعنتی

268
00:28:57,080 --> 00:28:58,448
!لعنتی! لعنتی! لعنتی

269
00:28:59,440 --> 00:29:00,440
!لعنتی

270
00:33:02,240 --> 00:33:03,245
نمی‌تونم

271
00:33:04,280 --> 00:33:05,278
نمی‌تونم

272
00:33:08,320 --> 00:33:09,175
سعی کن

273
00:33:11,920 --> 00:33:13,086
!ده کیسه

274
00:33:17,160 --> 00:33:18,200
!ادامه بدین

275
00:33:33,692 --> 00:33:34,783
برگرد سر کارت

276
00:33:37,123 --> 00:33:38,583
خداوند سرپرستِ من است

277
00:33:39,333 --> 00:33:41,044
او استقامت و نگهدار من است

278
00:33:41,134 --> 00:33:42,004
اینجا نه

279
00:33:42,094 --> 00:33:43,464
اینجا، یا 10کیسه پر می‌کنی
!یا گشنه می‌مونی

280
00:33:43,554 --> 00:33:44,724
اون همه جا هست

281
00:33:46,434 --> 00:33:47,975
برگرد سر کارت

282
00:33:55,666 --> 00:33:56,706
سرسری کار نکن

283
00:34:05,727 --> 00:34:07,437
!برگردین سر کار

284
00:34:54,414 --> 00:34:55,414
زیادم سخت نیست

285
00:34:58,875 --> 00:35:01,515
باید چرکش رو تمیز کنم
نمی‌خوام بیماریِ عفونی بگیرم

286
00:35:01,675 --> 00:35:03,846
می‌گیری، آبِ اینجا آلوده‌ست

287
00:35:10,317 --> 00:35:11,737
این خیلی می‌سوزونه، ولی جواب میده

288
00:35:13,907 --> 00:35:14,917
این فقط الکله

289
00:35:36,750 --> 00:35:37,841
تو دکتر بودی؟

290
00:35:38,711 --> 00:35:39,761
استاد دانشگاه بودم

291
00:35:40,011 --> 00:35:41,341
برای همین فرستادنت اینجا؟

292
00:35:43,261 --> 00:35:45,442
وقتی کار می‌کنی دستات رو جمع کن

293
00:35:46,232 --> 00:35:47,942
نباید بذاری تاول‌ها بترکن

294
00:35:48,022 --> 00:35:49,322
تا وقتی که پوستِ دستت پینه ببنده

295
00:35:53,243 --> 00:35:56,883
باید بدونی که من طرفدار
پاکسازی‌ـه دانشگاه‌ها نبودم

296
00:35:58,004 --> 00:35:59,254
اونا خیلی وحشتناک بودن

297
00:36:01,054 --> 00:36:04,104
داشتنِ تحصیلات باعث نمی‌شه
کسی مجرم باشه

298
00:36:06,355 --> 00:36:10,035
من قبلِ از تغییر قوانین
فوق لیسانسِ هنر داشتم

299
00:36:12,706 --> 00:36:14,206
تو رشته‌ی طراحی داخلی

300
00:36:19,637 --> 00:36:21,347
برای همین فرستادنت اینجا؟

301
00:36:26,148 --> 00:36:27,198
نه

302
00:36:29,948 --> 00:36:30,908
من ضعیف بودم

303
00:36:32,079 --> 00:36:33,749
مرتکبِ گناه غریزی شدم

304
00:36:36,759 --> 00:36:38,890
شوهرم اونقدر سرگرمِ ندیمه بود

305
00:36:38,970 --> 00:36:40,510
که حتی متوجه نشد

306
00:36:41,640 --> 00:36:42,740
چه اتفاقی براش افتاد؟

307
00:36:44,840 --> 00:36:45,887
نمی‌دونم

308
00:36:48,760 --> 00:36:50,183
احتمالاً ترفیع گرفت

309
00:37:02,320 --> 00:37:03,650
من عاشق شدم

310
00:37:08,869 --> 00:37:10,119
فکر می‌کنی این مهمه؟

311
00:37:12,289 --> 00:37:14,009
برای کی؟ -
برای خدا -

312
00:37:16,889 --> 00:37:17,929
می‌دونم که مهمه

313
00:37:19,308 --> 00:37:21,898
اگه عشق بود، اون منو می‌بخشید،
ازم محافظت می‌کرد

314
00:37:21,978 --> 00:37:23,898
منو از اینجا نجات می‌داد

315
00:37:24,738 --> 00:37:25,738
اینکارو می‌کنه

316
00:37:35,207 --> 00:37:36,257
اینا آنتی‌بیوتیکه

317
00:37:37,847 --> 00:37:40,806
تاریخ انقضاشون گذشته، ولی از هیچی بهتره

318
00:37:40,886 --> 00:37:43,156
اون آب پر از باکتریِ ایکولای‌ـه

319
00:37:43,436 --> 00:37:45,276
تو مثلِ حضرتِ عیسی شفا دهنده‌ای

320
00:37:47,156 --> 00:37:49,946
دو تا قرص هر چهار ساعت

321
00:37:51,405 --> 00:37:52,455
امیلی؟

322
00:37:54,085 --> 00:37:55,245
چرا اینکارو می‌کنی؟

323
00:37:57,585 --> 00:37:59,175
یه خانوم باهام مهربون بودم

324
00:38:00,595 --> 00:38:01,594
یه زمانی

325
00:39:19,117 --> 00:39:20,327
به حرکت رو به جلو ادامه بدید

326
00:39:20,407 --> 00:39:22,127
تو صف بمونید -
در حال حرکت به سمتِ جلو -

327
00:39:26,926 --> 00:39:28,966
مسافران در فرودگاه بین‌المللی لوگان

328
00:39:29,056 --> 00:39:31,306
باید مدارک معتبر داشته باشن

329
00:39:31,396 --> 00:39:33,016
...لطفاً مدراک‌تون رو برای نشون دادن آماده کنید

330
00:39:33,976 --> 00:39:35,066
شما و شما، رد شین

331
00:39:42,625 --> 00:39:44,045
هاپو رو می‌بینی؟ -
نه. نه -

332
00:39:44,125 --> 00:39:46,005
هاپو رو می‌بینی؟ -
نه -

333
00:39:46,085 --> 00:39:47,044
سگ؟

334
00:39:47,504 --> 00:39:49,134
...چند ملیتی‌ با

335
00:39:49,424 --> 00:39:50,764
بچه چند سالشه؟ -
دو سالشه -

336
00:39:51,554 --> 00:39:52,514
ماله من پنج سالشه

337
00:39:52,594 --> 00:39:54,604
...بچه‌ی زیر چهار سال

338
00:39:55,894 --> 00:39:57,693
متأسفم، اینا امروز عصر صادر شدن

339
00:39:57,773 --> 00:39:59,363
صبح یه سری قوانین دیگه بود

340
00:39:59,613 --> 00:40:01,613
!کیه که از کاغذبازی اداری خوشش نیاد

341
00:40:03,493 --> 00:40:05,043
باشه، کی آمریکایی‌ـه؟

342
00:40:05,413 --> 00:40:06,253
منم

343
00:40:06,333 --> 00:40:07,753
خب، پسر و مادرش می‌تونن برن

344
00:40:07,833 --> 00:40:09,772
ولی متأسفانه شما ویزای کانادا لازم دارین

345
00:40:09,772 --> 00:40:10,942
باید برین به سفارت‌خونه

346
00:40:11,012 --> 00:40:12,932
نزدیک‌ترین سفارت تو نیویورکه -
از صف برید بیرون -

347
00:40:13,012 --> 00:40:15,472
من زنگ زدم. گفتن تا وقتی باهم
سفر کنیم مشکلی نداره

348
00:40:15,562 --> 00:40:17,232
این در مورد خانواده‌ها صادقه -
از اینطرف بیاین -

349
00:40:17,442 --> 00:40:18,811
ما خانواده‌ایم

350
00:40:18,901 --> 00:40:21,861
منم مادرِ اون پسربچه‌ام
ما ازدواج کردیم

351
00:40:25,281 --> 00:40:26,501
آوردنِ این هوشمندانه بود

352
00:40:29,540 --> 00:40:30,460
...باشه

353
00:40:30,550 --> 00:40:31,840
آره، این حتماً کمک می‌کنه

354
00:40:32,010 --> 00:40:33,050
مشکلی پیش اومده؟

355
00:40:33,130 --> 00:40:35,350
فقط باید بدین پاسپورت‌تون مهر خروج بخوره

356
00:40:35,470 --> 00:40:37,600
شماها می‌تونین جلوی گیت ببینینش
نباید زیاد طول بکشه

357
00:40:38,190 --> 00:40:40,649
دو تا بلیط ورود به هواپیما
برای پرواز 8455

358
00:40:41,189 --> 00:40:42,319
و یک بلیط مشروط

359
00:40:44,199 --> 00:40:45,779
ممنون -
بعدی لطفاً -

360
00:40:45,869 --> 00:40:47,449
باشه، عزیزم، از این طرف

361
00:40:49,289 --> 00:40:51,288
به فرودگاه بین‌المللی لوگان خوش آمدید

362
00:40:51,378 --> 00:40:52,298
لطفاً صبور باشید

363
00:40:52,378 --> 00:40:56,468
و به راهنمایی‌هایی که کارکنانِ فرودگاه
در اختیارتون می‌ذارن عمل کنید

364
00:40:56,558 --> 00:40:58,938
!اوه، مامانی! مامانی

365
00:40:59,018 --> 00:41:00,478
شما جلوتر برین
یکم خوراکی بخرین

366
00:41:00,558 --> 00:41:03,187
ما هم میایم، دو ساعت تا سوار شدن
به هواپیما مونده

367
00:41:03,357 --> 00:41:05,527
سیل -
ما باهات میایم -

368
00:41:08,367 --> 00:41:12,296
 اعلام نهایی برای سوار شدن
به پرواز6225 به مقصد مکزیکوسیتی

369
00:41:12,956 --> 00:41:16,886
 اعلام نهایی برای سوار شدن
به پرواز6225 به مقصد مکزیکوسیتی

370
00:41:20,646 --> 00:41:22,146
آقا، شما شهروند کانادا هستین؟

371
00:41:31,115 --> 00:41:33,264
شما بچه رو به دنیا آوردین؟

372
00:41:33,264 --> 00:41:34,184
بله

373
00:41:35,254 --> 00:41:37,384
بچه از تخمک شما بود یا جنین پیوندی؟

374
00:41:37,964 --> 00:41:39,174
این چه ربطی به شما داره؟

375
00:41:39,264 --> 00:41:41,094
خانوم، اگه همکاری کنین
خیلی سریع‌تر پیش می‌ره

376
00:41:41,184 --> 00:41:42,304
لطفاً

377
00:41:42,394 --> 00:41:44,603
سعی دارم همکاری کنم
فقط اینکه ما پروازمون رو از دست می‌دیم

378
00:41:44,683 --> 00:41:46,483
احتمالاً باید اونا رو جلوتر بفرستین برن

379
00:41:46,603 --> 00:41:47,983
ما کنار هم می‌مونیم

380
00:41:49,233 --> 00:41:52,323
خب، شما قطعاً امروز با اونا
به مونترئال نمی‌رید، خانوم

381
00:41:54,412 --> 00:41:56,542
من با ماموری که بیرون بود صحبت کردم

382
00:41:56,622 --> 00:41:57,632
ما ازدواج کردیم

383
00:41:58,382 --> 00:41:59,632
اون گفت اشکالی نداره

384
00:42:00,592 --> 00:42:01,422
بفرمایین

385
00:42:02,222 --> 00:42:03,302
این معتبر نیست

386
00:42:03,762 --> 00:42:04,812
اون مهر داره

387
00:42:05,181 --> 00:42:07,851
نه. این مدرک دیگه قابل پذیرش نیست

388
00:42:08,941 --> 00:42:10,071
شما ازدواج نکردید

389
00:42:13,281 --> 00:42:14,991
چی؟ -
این ممنوعه -

390
00:42:16,450 --> 00:42:18,130
ممنوعه -
این دیگه یعنی چی؟ -

391
00:42:18,210 --> 00:42:19,920
قانون ممنوعش کرده

392
00:42:20,800 --> 00:42:21,823
چه قانونی؟

393
00:42:23,840 --> 00:42:24,773
!قانونِ اساسی

394
00:42:29,640 --> 00:42:30,640
شما نمی‌تونین اینکارو بکنین

395
00:42:30,720 --> 00:42:31,711
خانوم، بشینین

396
00:42:31,800 --> 00:42:33,239
من می‌خوام با مدیرتون حرف بزنم

397
00:42:33,320 --> 00:42:35,653
...و باید همین الان یه وکیل ببینم

398
00:42:46,560 --> 00:42:49,940
بچه از تخمک شما بود یا جنین پیوندی؟

399
00:46:15,440 --> 00:46:16,496
حالت چطوره؟

400
00:46:17,120 --> 00:46:19,584
بدجوری مریضم

401
00:46:21,000 --> 00:46:23,028
فکر نمی‌کردم به این سرعت...

402
00:46:24,360 --> 00:46:26,160
مریض بشم

403
00:46:27,800 --> 00:46:29,755
درد داره. درد داره

404
00:46:31,720 --> 00:46:32,721
می‌دونم

405
00:46:42,160 --> 00:46:43,885
به رحمتِ خدا ایمان داشته باشید

406
00:46:44,440 --> 00:46:46,029
او نجات دهنده است

407
00:46:46,280 --> 00:46:47,745
او رها کننده است

408
00:46:49,360 --> 00:46:50,772
قرصات رو خوردی؟

409
00:46:54,640 --> 00:46:56,352
فکر نکنم اونا جواب داده باشن

410
00:47:22,440 --> 00:47:23,562
چیکار کردی؟

411
00:47:28,120 --> 00:47:29,543
چی بهم دادی؟

412
00:47:32,600 --> 00:47:33,675
خدا نجاتم میده

413
00:47:34,840 --> 00:47:36,097
خدا نجاتم میده

414
00:47:36,520 --> 00:47:37,828
تو عذاب می‌کشی

415
00:47:38,120 --> 00:47:39,330
تو عذاب می‌کشی

416
00:47:39,960 --> 00:47:42,991
!تا ابد تو آتیشِ عذاب می‌سوزی

417
00:47:43,200 --> 00:47:46,370
هر ماه، تو یه زن رو پایین نگه می‌داشتی

418
00:47:46,880 --> 00:47:49,120
در حالیکه شوهرت بهش تجاوز می‌کرد

419
00:47:51,240 --> 00:47:53,033
یه کارایی قابل بخشیدن نیستن

420
00:47:57,600 --> 00:47:59,263
فقط چند ساعت دیگه طول می‌کشه

421
00:47:59,520 --> 00:48:00,678
تو یه هیولایی

422
00:48:03,320 --> 00:48:04,410
...لعنتی

423
00:48:05,040 --> 00:48:06,918
...هیولای لعنتی

424
00:48:15,800 --> 00:48:16,818
امیلی

425
00:48:17,640 --> 00:48:18,629
امیلی

426
00:48:20,000 --> 00:48:22,623
اوه، باهام دعا کن

427
00:48:24,000 --> 00:48:25,292
باهام دعا کن

428
00:48:27,200 --> 00:48:28,308
تو باید تنها بمیری

429
00:48:59,400 --> 00:49:03,013
!این کار عواقبی داره

430
00:49:53,640 --> 00:49:54,930
!ابزارت رو بردار

431
00:50:12,680 --> 00:50:13,654
جونین

432
00:50:15,520 --> 00:50:16,631
سلام

433
00:50:16,760 --> 00:50:17,806
!سلام

434
00:50:20,240 --> 00:50:21,243
سلام

435
00:50:25,840 --> 00:50:26,945
!حرکت کنین

436
00:50:28,000 --> 00:50:29,125
!حرکت کنین! راه برید

437
00:50:35,480 --> 00:50:37,679
همه نواحیِ اصلی‌ـه شهوت‌زا رو می‌شناسن

438
00:50:37,760 --> 00:50:39,495
تو، یک، دو، سه،

439
00:50:40,080 --> 00:50:41,215
چهار،

440
00:50:41,600 --> 00:50:44,704
پنج، شیش، هفت تا داری

441
00:50:45,240 --> 00:50:46,441
هفت تا هست

442
00:50:47,560 --> 00:50:48,799
بذار ببینمش

443
00:50:50,000 --> 00:50:50,940
اوه، آره

444
00:50:53,760 --> 00:50:54,791
اون یکیشونه؟

445
00:50:54,920 --> 00:50:56,771
یه جورایی یکی از مهم‌‌هاست

446
00:50:58,240 --> 00:50:59,450
 ...اوه، می‌دونی
می‌دونی چیه؟

447
00:50:59,520 --> 00:51:00,642
داشتم وارونه بهش نگاه می‌کردم

448
00:51:02,320 --> 00:51:05,519
خب، می‌دونی، بعضی وقتا اینکار کمک می‌کنه

449
00:51:10,720 --> 00:51:15,061
باشه، حالا، بیشتر افراد ترجیح میدن به
...یک، دو، سه ضربه وارد کنن و بعد برن

450
00:53:03,520 --> 00:53:08,759
خدایا، ای که مردگان با ایمان به وسیله‌ی
رحمت‌ِ تو به آرامش رسیده‌اند

451
00:53:10,880 --> 00:53:14,447
لطفاً فرشته‌ی مقدست را راهی کن
که از اینجا مراقبت کند

452
00:53:17,000 --> 00:53:18,677
با توسل به حضرت مسیح

453
00:53:21,240 --> 00:53:22,153
آمین

454
00:53:22,879 --> 00:53:42,405
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

455
00:53:57,880 --> 00:53:59,576
این حرکت خطاست

456
00:54:02,680 --> 00:54:04,494
2‐2

457
00:54:04,960 --> 00:54:07,086
دی‌اچ آماده‌ی جشن گرفتنه

458
00:54:09,760 --> 00:54:11,558
و طرفداران هم همینطور

459
00:54:16,720 --> 00:54:20,510
!95ساله که این اتفاق در فنوی‌پارک نیوفتاده

460
00:54:20,600 --> 00:54:23,480
تیم رد ساکس قهرمان جهان شد

461
00:54:25,700 --> 00:55:11,580
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
