WEBVTT

00:02.480 --> 00:04.551
...آنچه در "سرگذشتِ ندیمه" دیدید

00:04.760 --> 00:06.328
می‌دونم اونا باهات چیکار کردن

00:06.600 --> 00:07.705
خیلی متأسفم

00:08.800 --> 00:09.806
آف‌گلن

00:10.360 --> 00:11.561
اسمِ من امیلی‌ـه

00:11.640 --> 00:13.060
داره چیکار می‌کنه؟

00:16.360 --> 00:19.511
هر ندیمه‌ای که به دنبال تو نافرمانی کرده

00:19.600 --> 00:22.189
!با عواقب کارش مواجه می‌شه، ولی تو نه

00:22.360 --> 00:24.392
تو حامله‌ای
تو در امانی

00:24.600 --> 00:26.930
اون بچه‌ی شماست، خانوم واترفورد

00:27.600 --> 00:29.276
خدا روحِ تازه‌ای خلق کرده

00:30.200 --> 00:32.330
خدانگهدار، جون

00:33.120 --> 00:35.393
من فرماندهی‌ـه تمام یگان‌های
شما رو به عهده می‌گیریم

00:35.600 --> 00:37.284
ندیمه‌ی گمشده، حامله‌ست

00:38.080 --> 00:40.074
در حال حاضر، اون تنها الویته

00:40.920 --> 00:41.721
سلام

00:42.160 --> 00:43.596
نمی‌تونیم از شهر ببریمت بیرون

00:44.320 --> 00:45.425
یه نفر میاد دنبالت

00:46.480 --> 00:47.589
اونا یه جایی دارن که می‌تونی بمونی

00:48.040 --> 00:49.260
تا وقتی شرایط رفتن فراهم شه

00:50.520 --> 00:52.643
اسمِ من جون آزبورن‌ـه

00:53.520 --> 00:56.147
من... آزادم

00:56.171 --> 01:10.663
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

01:12.240 --> 01:13.656
آزادی این شکلی‌ـه؟

01:15.400 --> 01:16.996
حتی به این اندازه گیج‌کننده‌ست؟

01:17.960 --> 01:19.875
مثل آسانسوری با اطرافِ باز

01:21.880 --> 01:24.617
،در دامنه‌های بالایی جوّ زمین
شما متلاشی می‌شین

01:25.520 --> 01:26.405
تبخیر می‌شین

01:27.200 --> 01:29.021
اونجا فشاری وجود نداره
که شما رو کنارهم نگه داره

01:31.000 --> 01:33.132
ما خیلی با دیوارها راحت شدیم

01:33.560 --> 01:35.055
دیگه حتی اونقدرام طول نمی‌کشه

01:36.640 --> 01:38.842
،لباسِ قرمز رو بپوش
کلاه رو بذار رو سرت

01:39.400 --> 01:41.478
،دهنت رو ببند
دخترِ خوبی باش

01:42.800 --> 01:44.414
برگرد و پاهات رو باز کن

01:45.480 --> 01:46.394
بله، خانوم

01:46.840 --> 01:48.680
باشد که خدا رحمتش را ارزانی دارد

01:59.720 --> 02:01.094
وقتی برم بیرون چه اتفاقی میوفته؟

02:03.320 --> 02:05.347
،احتمالاً لازم نیست نگرانش باشم

02:06.040 --> 02:07.536
چون احتمالاً بیرونی وجود نداره

02:08.760 --> 02:11.666
"گیلیاد هیچ مرزی نمی‌شناسه"
عمه لیدیا اینو گفت

02:12.080 --> 02:13.465
گیلیاد درونِ شماست"

02:14.240 --> 02:15.616
"مثل روحِ خداوند

02:17.400 --> 02:19.893
یا... کیرِ فرمانده

02:21.480 --> 02:22.610
یا سرطان

02:35.800 --> 02:36.908
یالا

02:37.280 --> 02:38.283
بجنب ببینم

02:49.800 --> 02:52.342
اینجا از زمانِ قبل از جنگ خالی بوده

02:53.966 --> 02:55.372
من هفته‌ای یه بار میام اینجا

02:56.916 --> 02:58.252
تله‌موش‌ها رو چک می‌کنم

02:58.621 --> 03:00.913
مطمئن میشم هیچی بدجوری نشتی نداره

03:04.362 --> 03:06.405
بیا، یالا. نمی‌خوای یه کمکی بهم بکنی؟ زود باش

03:07.073 --> 03:07.900
ببخشید

03:15.764 --> 03:16.890
بجنب، بیا بریم

03:21.176 --> 03:22.003
اینجا آب داره

03:23.299 --> 03:24.335
برقم داره

03:26.000 --> 03:27.624
ولی بهتره داخل بمونی

03:29.289 --> 03:30.206
می‌فهمی چی میگم؟

03:37.571 --> 03:38.608
این لازمت می‌شه

03:41.399 --> 03:42.435
!هی

03:43.940 --> 03:44.937
بعدش چی؟

03:46.970 --> 03:48.386
باید صحیح و سالم می‌رسوندمت اینجا

03:48.934 --> 03:50.807
تو صحیح و سالم رسیدی اینجا

03:52.841 --> 03:54.256
شاید تا چند روز دیگه ببینمت

03:54.346 --> 03:55.462
اگه هنوز اینجا باشی

03:58.960 --> 04:00.037
در پناه خدا

04:01.502 --> 04:02.748
!تا بعد، تمساح

07:06.667 --> 07:07.833
برگرد سرِ کار

07:11.252 --> 07:12.249
تو هم همینطور

07:24.608 --> 07:26.143
!تو! ابزارت رو بردار

07:41.412 --> 07:44.043
بیایید خدا را ستایش کنیم

07:44.492 --> 07:47.910
خداوند بزرگ و بخشنده است

07:48.070 --> 07:52.067
گناهکاران و فاحشه‌ها قرینِ
لطف و رحمت او هستند

07:52.445 --> 07:54.897
او بسیار بزرگ و مهربان است -
...فاحشه‌ها قرینِ رحمت... -

07:54.987 --> 07:56.392
او بسیار بزرگ و مهربان است...

07:56.482 --> 08:01.186
باشد که او ما را قرینِ رحمت خویش قرار دهد
برای همیشه و همیشه

08:01.266 --> 08:03.808
...باشد که او ما را قرینِ رحمت

08:06.838 --> 08:09.967
زیست‌بوم طبقه‌بندی‌ـه خیلی انعطاف پذیری‌ـه

08:10.256 --> 08:13.167
می‌تونه زیست‌کره‌ی تمام سیاره رو توصیف کنه

08:13.495 --> 08:16.575
یا اجتماع میکروبی که روی پوستِ
یک عنکبوت زندگی می‌کنن

08:17.492 --> 08:20.452
بسیار خب، اینجاست که زیست‌شناسیِ
سلولی شخصی می‌شه

08:21.160 --> 08:23.500
ازتون می‌خوام خودتون رو بو کنین

08:28.240 --> 08:29.305
جدی میگم

08:29.680 --> 08:30.810
بینی‌ها بره سمت زیربغل‌ها

08:34.110 --> 08:35.150
بوش رو حس می‌کنین؟

08:35.860 --> 08:38.950
این بوی میکروبیومِ شماست

08:39.240 --> 08:41.200
...باکتری، قارچ‌ها، ویروس‌ها

08:41.660 --> 08:42.670
بله، جنا؟

08:42.750 --> 08:46.300
ببخشید، ولی چطور گونه‌های
مختلف باکتری رقابت می‌کنن؟

08:46.380 --> 08:48.260
منظورم آرکی‌باکتری‌ها، پروتیست‌ها و ایناست؟

08:48.340 --> 08:50.720
در میکروبیوم انسانِ آرکی‌باکتری وجود نداره

08:51.640 --> 08:54.020
اونا فقط در محیط‌های شور،
مثل دریاچه‌های نمک پیدا میشن

08:54.230 --> 08:55.360
نه زیربغل‌تون

08:55.820 --> 08:58.030
در واقع، آرکی‌باکتری در پوست پیدا شده،

08:58.490 --> 09:00.910
در روده‌ی بزرگ و حفره‌ی بینی

09:00.990 --> 09:02.840
اخیراً مقالاتی در این زمینه منتشر شده

09:02.910 --> 09:05.130
یه لیست از مقالات براتون می‌فرستم
اگه مایل باشین

09:06.380 --> 09:07.420
مرسی

09:10.260 --> 09:12.060
!هی، صبر کن

09:13.440 --> 09:14.480
جنا؟

09:15.650 --> 09:16.650
یه دقیقه وقت داری؟

09:16.980 --> 09:17.820
البته

09:19.740 --> 09:21.700
می‌دونی، تو باهوشی

09:21.830 --> 09:22.910
اینجا بودن حقته

09:23.040 --> 09:24.026
مرسی

09:24.480 --> 09:27.311
نذار یه مرد باعث شه حس کنی
سوالات ارزشی ندارن

09:27.480 --> 09:28.860
باشه. سعی می‌کنم

09:29.230 --> 09:30.730
این چیزا بهتر می‌شه، درسته؟

09:30.940 --> 09:31.940
مثلاً تو تحصیلات عالی؟

09:32.491 --> 09:33.601
خدایا، نه

09:33.951 --> 09:35.401
فقط به تلاشت ادامه بده

09:38.621 --> 09:40.041
اون بچه‌تونه؟ -
آره -

09:40.381 --> 09:41.802
اون ماله ماست. اُلیور

09:42.552 --> 09:43.672
اون خیلی بانمکه

09:44.512 --> 09:46.142
خب، باید اینو جواب بدم
چهارشنبه می‌بینمت

09:46.432 --> 09:47.472
ممنون

09:54.863 --> 09:56.913
مرسی

09:57.913 --> 09:59.873
می‌خوای؟ نمی‌دونستم -
نه مرسی -

10:01.464 --> 10:03.464
قبلاً از استیویا استفاده می‌کردم
(استیویا: شیرین کننده‌‌ی طبیعی بدون عوارض جانبی)

10:03.554 --> 10:04.974
این تنها چیزیه که تو خونه داریم

10:09.894 --> 10:10.855
اوضاع چطوره؟

10:10.945 --> 10:12.115
همه چی خوبه

10:12.195 --> 10:13.905
خوبه. عالیه

10:16.035 --> 10:16.875
...خب

10:16.955 --> 10:18.285
...خب، ترم بعد

10:18.375 --> 10:19.376
ترم بعد

10:20.756 --> 10:22.216
راستش، چندتا خبر خوب دارم

10:23.046 --> 10:24.306
به نظر میاد قراره

10:25.846 --> 10:27.396
بتونیم برات

10:27.476 --> 10:29.897
یکم زمانِ اضافی استفاده از آزمایشگاه بگیریم

10:30.437 --> 10:31.527
این عالیه

10:31.607 --> 10:34.197
می‌دونم وقت باز کردن برا تحقیقات چقدر سخته

10:35.037 --> 10:36.497
وقتی انقدر تدریس می‌کنی

10:39.548 --> 10:42.298
خب، خبر خوبیه

10:44.138 --> 10:46.428
داری یکی از کلاسام رو میدی یه نفر دیگه؟

10:48.609 --> 10:51.779
ازت می‌خوام رو رشته‌های
میتوکندریایی‌ـت تمرکز کنی

10:52.319 --> 10:53.319
به طور اختصاصی

10:55.159 --> 10:57.830
من ترم بعد تدریس نمی‌کنم

10:58.750 --> 11:00.380
اصلاً -
این پاییز، نه -

11:01.210 --> 11:03.340
ولی رو تقاضای استخدامت تاثیر نمی‌ذاره

11:06.891 --> 11:08.771
زمانِ آزمایشگاه بیشتر
این هیجان انگیزه

11:09.151 --> 11:11.231
یعنی چی، دن؟

11:12.571 --> 11:14.871
این یه فرصته

11:16.202 --> 11:17.912
تو داری منو از کلاس می‌کشی بیرون

11:18.002 --> 11:20.402
باید به چشم یه فرصت بهش نگاه کنی

11:20.632 --> 11:22.092
!برخلافِ چیزی که هست

11:23.512 --> 11:24.512
چیه؟

11:27.813 --> 11:28.773
این احتیاطه

11:31.193 --> 11:33.573
این مقدار زیادی احتیاطه، مطمئنم

11:34.533 --> 11:35.994
هیئت امنای جدید نگرانه

11:36.084 --> 11:39.674
که تو محیط آموزشیِ سالمی فراهم نمی‌کنی

11:46.935 --> 11:51.025
تو عکسی از سیل و اُلیور تو گوشیت داری

11:54.916 --> 11:55.876
معلومه که دارم

11:57.206 --> 11:58.626
احتمالاً این حرکت هوشمندانه نبود

12:03.347 --> 12:05.767
ولی من قرار نیست خانوادم رو مخفی کنم

12:06.057 --> 12:07.817
من... ازت نمی‌خوام اینکارو بکنی

12:08.147 --> 12:09.187
همین الان خواستی

12:10.357 --> 12:11.737
ببین، در حال حاضر وضعیت بی‌ثباته

12:11.817 --> 12:14.288
بعد از اتفاقِ واشنگتن، مردم ترسیدن

12:15.918 --> 12:19.588
فکر کنم اگه یه مدت به عنوان سازمان
توجهی به خودمون جلب نکنیم

12:20.008 --> 12:21.258
مسائل می‌تونن حل شن

12:23.719 --> 12:27.059
پس، فکر کردین وقتشه که
همجنس‌بازا رو مخفی کنین

12:36.040 --> 12:37.170
‫می‌دونی،

12:38.960 --> 12:42.175
من تمام عکسای پاول رو از دفترم برداشتم

12:44.880 --> 12:45.934
متوجه شدم

12:47.120 --> 12:48.311
فکر کردم باهم دعوا کردین

12:48.400 --> 12:49.451
دعوا کردیم

12:50.960 --> 12:51.934
یکم

12:53.840 --> 12:55.465
میگه من باهاشون هم‌دستم

13:02.760 --> 13:04.585
پاول بیش از حد احساساتی‌ـه

13:07.480 --> 13:11.569
اونا... اونا نمی‌تونن مارو
بترسونن و تو اتاق‌مون حبس کنن

13:13.760 --> 13:15.360
فکر می‌کردم نسلِ من آخرین نسلی بود

13:15.360 --> 13:17.344
که مجبور بود با این چرندیات سر و کله بزنه

13:19.280 --> 13:21.288
فکر می‌کردم همه‌ی شما منحرف شدین

13:24.440 --> 13:25.440
دیگه نه

13:29.320 --> 13:30.897
من ترم بعد تدریس می‌کنم

13:31.720 --> 13:32.730
ببخشید

13:36.400 --> 13:37.603
به مبارزه خوش اومدی

13:39.640 --> 13:40.866
خیلی بده

14:29.120 --> 14:30.500
!رو به جلو

15:04.600 --> 15:06.673
ببخشید. اون زخم هنوز بده

15:07.080 --> 15:08.048
آره

15:09.400 --> 15:10.799
فقط بذار امشب یکم هوا بخوره

15:10.880 --> 15:12.800
و صبح دوباره باندپیچیش می‌کنم

15:13.680 --> 15:14.788
ممنون، عزیز

15:16.440 --> 15:17.947
بهترین مرکز کاشتِ ناخُن تو شهر

15:18.880 --> 15:21.449
یه دیدگاه خوب برام تو یِلپ بنویس
(یلپ: وبسایتی برای ثبت نظر کاربران در مورد کسب و کار های محلی)

15:37.240 --> 15:38.428
تبش برگشته

15:38.880 --> 15:39.928
آره

15:43.800 --> 15:45.185
وای، خدا، خواهش می‌کنم

15:49.080 --> 15:50.480
کلیر چندتا تخم اردک دیگه پیدا کرده

15:50.480 --> 15:51.524
اونا رو با تایلونل عوض کرده

15:52.080 --> 15:53.207
حیفش نکن

15:53.720 --> 15:55.307
اون حتی آبم نمی‌تونه تو شکمش نگه داره

16:03.440 --> 16:04.848
شاید یکم چای نعناع

16:05.840 --> 16:07.010
بتونه معده‌اش رو آروم کنه

17:03.320 --> 17:04.389
برید تو

17:04.880 --> 17:05.922
زود باشید

17:28.560 --> 17:29.764
حرکت کن، همسر

17:30.640 --> 17:31.807
یه تختِ خالی پیدا کن

17:38.680 --> 17:40.050
خدا خیرتون بده

17:40.760 --> 17:43.053
زنیکه‌ی هرزه

17:46.880 --> 17:48.320
در پناه خدا باشید

18:44.680 --> 18:45.785
‫خدای مهربان،

18:46.440 --> 18:49.314
شکر برای نعمت‌های نیک و سخاوتمندانه‌ات

18:50.561 --> 18:53.973
به من قدرتِ انجام اعمال
نیکت روی زمین را بده

20:28.771 --> 20:31.764
[ مامان رو دوست دارم ]

25:07.737 --> 25:08.855
جون؟

25:33.560 --> 25:34.518
حالت خوبه؟

25:36.354 --> 25:37.481
چی شد؟ -
هیچی -

25:38.439 --> 25:39.607
بیا از اینجا بریم بیرون

25:39.686 --> 25:40.934
...لازمه چیزی بردارم

25:41.014 --> 25:43.438
...غذا یا
باید آب رو بردارم یا نه؟

25:43.897 --> 25:45.813
جون، تو نمی‌تونی بری
اونا همه‌جا دنبالت می‌گردن

25:45.893 --> 25:47.479
برام مهم نیست
برام مهم نیست

25:47.679 --> 25:49.435
تو یه مارتا نیستی که سعی داری از مرز فرار کنی

25:49.515 --> 25:50.722
تو یه ندیمه‌ی حامله‌ای

25:50.812 --> 25:51.889
اینو می‌دونم

25:51.969 --> 25:54.015
محض رضای خدا، فکر می‌کنی اینو نمی‌دونم؟

25:55.561 --> 25:56.769
جون، جریان چیه؟

25:57.178 --> 25:58.305
باید منو از اینجا ببری بیرون

26:00.890 --> 26:02.177
هیچ جایی برای رفتنت نیست

26:03.015 --> 26:04.093
می‌دونی این چیه؟

26:05.010 --> 26:06.098
می‌دونی اینجا چه اتفاقی افتاد؟

26:08.433 --> 26:09.970
اینجا سلاخ‌خونه‌ـست

26:12.723 --> 26:13.931
فقط باید صبور باشی

26:15.298 --> 26:17.423
ما تا اینجا اومدیم چند هفته بعد
اوضاع آروم می‌شه

26:20.556 --> 26:21.594
چند هفته؟

26:22.133 --> 26:22.971
آره

26:23.051 --> 26:24.597
لعنتی. چند هفته؟ -
احتمالاً -

26:25.595 --> 26:27.840
بیرون بردنِ یه نفر ازاینجا
چقدر طول می‌کشه؟

26:28.089 --> 26:29.177
روالِ کار اینطور نیست

26:30.384 --> 26:31.961
پس چرا بهم نمیگی روالِ کار چطوره؟

26:32.051 --> 26:33.637
نمی‌دونم، تا حالا اینکارو نکردم

26:34.046 --> 26:35.044
اونا چیزی بهم نمیگن

26:36.671 --> 26:38.297
می‌دونی فهمیدنِ اینکه تو
اینجایی چقدر سخت بود؟

26:38.377 --> 26:39.424
تو نمی‌دونی؟

26:39.544 --> 26:41.340
نمی‌دونی؟
...تو فقط... چی، تو

26:42.128 --> 26:44.503
فقط من رو به مِی‌دی تحویل دادی و نمی‌دونی؟

26:45.631 --> 26:47.666
چون می‌خوای قهرمان‌بازی دربیاری؟ آره، نیک؟

26:48.794 --> 26:50.171
از چی داری حرف می‌زنی؟

26:51.627 --> 26:54.252
کی تو مراسم سنگسار مثل یه جور ندیمه‌ی
رهبر شورشی قهرمان بازی درآورد

26:54.331 --> 26:56.127
تو اون انتخاب رو کردی -
اون یه انتخاب نبود -

26:56.207 --> 26:57.834
من دارم سعی می‌کنم زنده نگهت دارم

26:58.253 --> 27:00.378
تو و بچه‌مون رو
دارم کمکتون می‌کنم

27:00.797 --> 27:02.583
دارم جونم رو به خطر می‌ندازم
که بهتون کمک کنم

27:02.663 --> 27:03.960
این تویی که خیلی کله‌شقی

27:04.040 --> 27:05.027
ما می‌ریم شمال

27:05.120 --> 27:06.787
می‌تونیم از وسط ایالتِ مین به سمت
شمال حرکت کنیم می‌دونم کجا بریم

27:06.880 --> 27:08.154
به مین؟ تو هیچوقت به مین نمی‌رسی

27:08.240 --> 27:09.237
هانا، باید هانا رو برداریم

27:09.320 --> 27:10.960
می‌دونی اون کجاست دیگه، آره؟ -
نه، معلومه که نه -

27:11.040 --> 27:13.359
خب، تو یه نگهبانی. پیداش کن
از سرینا بپرس

27:13.440 --> 27:14.681
خدای من -
مجبورش کن بهت بگه -

27:14.760 --> 27:15.993
جون، این فرقی نمی‌کنه

27:16.080 --> 27:17.426
اونا هانا رو زیر نظر می‌گیرن -
برام مهم نیست -

27:17.520 --> 27:19.806
اونا احتمالاً نگهبانایی به اون خونه فرستادن -
!فقط بفهم اون کجاست -

27:19.880 --> 27:21.505
!اینجا در امانی -
!دیگه این حرف رو نزن -

27:22.960 --> 27:24.870
ما هانا رو برمی‌داریم
!و می‌ریم شمال

27:24.960 --> 27:25.949
نه

27:27.560 --> 27:28.479
نه، اینکارو نمی‌کنیم

27:30.280 --> 27:31.265
ببخشید. اینکارو نمی‌کنیم

27:31.360 --> 27:32.346
کلیدها رو بده به من

27:32.480 --> 27:33.678
چی؟ -
کلیدها رو بده به من -

27:37.400 --> 27:38.573
!اونا رو بده بهم

27:41.920 --> 27:42.994
باشه

27:47.440 --> 27:48.530
وایسا، جون

28:54.760 --> 28:55.819
لعنتی

28:57.080 --> 28:58.448
!لعنتی! لعنتی! لعنتی

28:59.440 --> 29:00.440
!لعنتی

33:02.240 --> 33:03.245
نمی‌تونم

33:04.280 --> 33:05.278
نمی‌تونم

33:08.320 --> 33:09.175
سعی کن

33:11.920 --> 33:13.086
!ده کیسه

33:17.160 --> 33:18.200
!ادامه بدین

33:33.692 --> 33:34.783
برگرد سر کارت

33:37.123 --> 33:38.583
خداوند سرپرستِ من است

33:39.333 --> 33:41.044
او استقامت و نگهدار من است

33:41.134 --> 33:42.004
اینجا نه

33:42.094 --> 33:43.464
اینجا، یا 10کیسه پر می‌کنی
!یا گشنه می‌مونی

33:43.554 --> 33:44.724
اون همه جا هست

33:46.434 --> 33:47.975
برگرد سر کارت

33:55.666 --> 33:56.706
سرسری کار نکن

34:05.727 --> 34:07.437
!برگردین سر کار

34:54.414 --> 34:55.414
زیادم سخت نیست

34:58.875 --> 35:01.515
باید چرکش رو تمیز کنم
نمی‌خوام بیماریِ عفونی بگیرم

35:01.675 --> 35:03.846
می‌گیری، آبِ اینجا آلوده‌ست

35:10.317 --> 35:11.737
این خیلی می‌سوزونه، ولی جواب میده

35:13.907 --> 35:14.917
این فقط الکله

35:36.750 --> 35:37.841
تو دکتر بودی؟

35:38.711 --> 35:39.761
استاد دانشگاه بودم

35:40.011 --> 35:41.341
برای همین فرستادنت اینجا؟

35:43.261 --> 35:45.442
وقتی کار می‌کنی دستات رو جمع کن

35:46.232 --> 35:47.942
نباید بذاری تاول‌ها بترکن

35:48.022 --> 35:49.322
تا وقتی که پوستِ دستت پینه ببنده

35:53.243 --> 35:56.883
باید بدونی که من طرفدار
پاکسازی‌ـه دانشگاه‌ها نبودم

35:58.004 --> 35:59.254
اونا خیلی وحشتناک بودن

36:01.054 --> 36:04.104
داشتنِ تحصیلات باعث نمی‌شه
کسی مجرم باشه

36:06.355 --> 36:10.035
من قبلِ از تغییر قوانین
فوق لیسانسِ هنر داشتم

36:12.706 --> 36:14.206
تو رشته‌ی طراحی داخلی

36:19.637 --> 36:21.347
برای همین فرستادنت اینجا؟

36:26.148 --> 36:27.198
نه

36:29.948 --> 36:30.908
من ضعیف بودم

36:32.079 --> 36:33.749
مرتکبِ گناه غریزی شدم

36:36.759 --> 36:38.890
شوهرم اونقدر سرگرمِ ندیمه بود

36:38.970 --> 36:40.510
که حتی متوجه نشد

36:41.640 --> 36:42.740
چه اتفاقی براش افتاد؟

36:44.840 --> 36:45.887
نمی‌دونم

36:48.760 --> 36:50.183
احتمالاً ترفیع گرفت

37:02.320 --> 37:03.650
من عاشق شدم

37:08.869 --> 37:10.119
فکر می‌کنی این مهمه؟

37:12.289 --> 37:14.009
برای کی؟ -
برای خدا -

37:16.889 --> 37:17.929
می‌دونم که مهمه

37:19.308 --> 37:21.898
اگه عشق بود، اون منو می‌بخشید،
ازم محافظت می‌کرد

37:21.978 --> 37:23.898
منو از اینجا نجات می‌داد

37:24.738 --> 37:25.738
اینکارو می‌کنه

37:35.207 --> 37:36.257
اینا آنتی‌بیوتیکه

37:37.847 --> 37:40.806
تاریخ انقضاشون گذشته، ولی از هیچی بهتره

37:40.886 --> 37:43.156
اون آب پر از باکتریِ ایکولای‌ـه

37:43.436 --> 37:45.276
تو مثلِ حضرتِ عیسی شفا دهنده‌ای

37:47.156 --> 37:49.946
دو تا قرص هر چهار ساعت

37:51.405 --> 37:52.455
امیلی؟

37:54.085 --> 37:55.245
چرا اینکارو می‌کنی؟

37:57.585 --> 37:59.175
یه خانوم باهام مهربون بودم

38:00.595 --> 38:01.594
یه زمانی

39:19.117 --> 39:20.327
به حرکت رو به جلو ادامه بدید

39:20.407 --> 39:22.127
تو صف بمونید -
در حال حرکت به سمتِ جلو -

39:26.926 --> 39:28.966
مسافران در فرودگاه بین‌المللی لوگان

39:29.056 --> 39:31.306
باید مدارک معتبر داشته باشن

39:31.396 --> 39:33.016
...لطفاً مدراک‌تون رو برای نشون دادن آماده کنید

39:33.976 --> 39:35.066
شما و شما، رد شین

39:42.625 --> 39:44.045
هاپو رو می‌بینی؟ -
نه. نه -

39:44.125 --> 39:46.005
هاپو رو می‌بینی؟ -
نه -

39:46.085 --> 39:47.044
سگ؟

39:47.504 --> 39:49.134
...چند ملیتی‌ با

39:49.424 --> 39:50.764
بچه چند سالشه؟ -
دو سالشه -

39:51.554 --> 39:52.514
ماله من پنج سالشه

39:52.594 --> 39:54.604
...بچه‌ی زیر چهار سال

39:55.894 --> 39:57.693
متأسفم، اینا امروز عصر صادر شدن

39:57.773 --> 39:59.363
صبح یه سری قوانین دیگه بود

39:59.613 --> 40:01.613
!کیه که از کاغذبازی اداری خوشش نیاد

40:03.493 --> 40:05.043
باشه، کی آمریکایی‌ـه؟

40:05.413 --> 40:06.253
منم

40:06.333 --> 40:07.753
خب، پسر و مادرش می‌تونن برن

40:07.833 --> 40:09.772
ولی متأسفانه شما ویزای کانادا لازم دارین

40:09.772 --> 40:10.942
باید برین به سفارت‌خونه

40:11.012 --> 40:12.932
نزدیک‌ترین سفارت تو نیویورکه -
از صف برید بیرون -

40:13.012 --> 40:15.472
من زنگ زدم. گفتن تا وقتی باهم
سفر کنیم مشکلی نداره

40:15.562 --> 40:17.232
این در مورد خانواده‌ها صادقه -
از اینطرف بیاین -

40:17.442 --> 40:18.811
ما خانواده‌ایم

40:18.901 --> 40:21.861
منم مادرِ اون پسربچه‌ام
ما ازدواج کردیم

40:25.281 --> 40:26.501
آوردنِ این هوشمندانه بود

40:29.540 --> 40:30.460
...باشه

40:30.550 --> 40:31.840
آره، این حتماً کمک می‌کنه

40:32.010 --> 40:33.050
مشکلی پیش اومده؟

40:33.130 --> 40:35.350
فقط باید بدین پاسپورت‌تون مهر خروج بخوره

40:35.470 --> 40:37.600
شماها می‌تونین جلوی گیت ببینینش
نباید زیاد طول بکشه

40:38.190 --> 40:40.649
دو تا بلیط ورود به هواپیما
برای پرواز 8455

40:41.189 --> 40:42.319
و یک بلیط مشروط

40:44.199 --> 40:45.779
ممنون -
بعدی لطفاً -

40:45.869 --> 40:47.449
باشه، عزیزم، از این طرف

40:49.289 --> 40:51.288
به فرودگاه بین‌المللی لوگان خوش آمدید

40:51.378 --> 40:52.298
لطفاً صبور باشید

40:52.378 --> 40:56.468
و به راهنمایی‌هایی که کارکنانِ فرودگاه
در اختیارتون می‌ذارن عمل کنید

40:56.558 --> 40:58.938
!اوه، مامانی! مامانی

40:59.018 --> 41:00.478
شما جلوتر برین
یکم خوراکی بخرین

41:00.558 --> 41:03.187
ما هم میایم، دو ساعت تا سوار شدن
به هواپیما مونده

41:03.357 --> 41:05.527
سیل -
ما باهات میایم -

41:08.367 --> 41:12.296
اعلام نهایی برای سوار شدن
به پرواز6225 به مقصد مکزیکوسیتی

41:12.956 --> 41:16.886
اعلام نهایی برای سوار شدن
به پرواز6225 به مقصد مکزیکوسیتی

41:20.646 --> 41:22.146
آقا، شما شهروند کانادا هستین؟

41:31.115 --> 41:33.264
شما بچه رو به دنیا آوردین؟

41:33.264 --> 41:34.184
بله

41:35.254 --> 41:37.384
بچه از تخمک شما بود یا جنین پیوندی؟

41:37.964 --> 41:39.174
این چه ربطی به شما داره؟

41:39.264 --> 41:41.094
خانوم، اگه همکاری کنین
خیلی سریع‌تر پیش می‌ره

41:41.184 --> 41:42.304
لطفاً

41:42.394 --> 41:44.603
سعی دارم همکاری کنم
فقط اینکه ما پروازمون رو از دست می‌دیم

41:44.683 --> 41:46.483
احتمالاً باید اونا رو جلوتر بفرستین برن

41:46.603 --> 41:47.983
ما کنار هم می‌مونیم

41:49.233 --> 41:52.323
خب، شما قطعاً امروز با اونا
به مونترئال نمی‌رید، خانوم

41:54.412 --> 41:56.542
من با ماموری که بیرون بود صحبت کردم

41:56.622 --> 41:57.632
ما ازدواج کردیم

41:58.382 --> 41:59.632
اون گفت اشکالی نداره

42:00.592 --> 42:01.422
بفرمایین

42:02.222 --> 42:03.302
این معتبر نیست

42:03.762 --> 42:04.812
اون مهر داره

42:05.181 --> 42:07.851
نه. این مدرک دیگه قابل پذیرش نیست

42:08.941 --> 42:10.071
شما ازدواج نکردید

42:13.281 --> 42:14.991
چی؟ -
این ممنوعه -

42:16.450 --> 42:18.130
ممنوعه -
این دیگه یعنی چی؟ -

42:18.210 --> 42:19.920
قانون ممنوعش کرده

42:20.800 --> 42:21.823
چه قانونی؟

42:23.840 --> 42:24.773
!قانونِ اساسی

42:29.640 --> 42:30.640
شما نمی‌تونین اینکارو بکنین

42:30.720 --> 42:31.711
خانوم، بشینین

42:31.800 --> 42:33.239
من می‌خوام با مدیرتون حرف بزنم

42:33.320 --> 42:35.653
...و باید همین الان یه وکیل ببینم

42:46.560 --> 42:49.940
بچه از تخمک شما بود یا جنین پیوندی؟

46:15.440 --> 46:16.496
حالت چطوره؟

46:17.120 --> 46:19.584
بدجوری مریضم

46:21.000 --> 46:23.028
فکر نمی‌کردم به این سرعت...

46:24.360 --> 46:26.160
مریض بشم

46:27.800 --> 46:29.755
درد داره. درد داره

46:31.720 --> 46:32.721
می‌دونم

46:42.160 --> 46:43.885
به رحمتِ خدا ایمان داشته باشید

46:44.440 --> 46:46.029
او نجات دهنده است

46:46.280 --> 46:47.745
او رها کننده است

46:49.360 --> 46:50.772
قرصات رو خوردی؟

46:54.640 --> 46:56.352
فکر نکنم اونا جواب داده باشن

47:22.440 --> 47:23.562
چیکار کردی؟

47:28.120 --> 47:29.543
چی بهم دادی؟

47:32.600 --> 47:33.675
خدا نجاتم میده

47:34.840 --> 47:36.097
خدا نجاتم میده

47:36.520 --> 47:37.828
تو عذاب می‌کشی

47:38.120 --> 47:39.330
تو عذاب می‌کشی

47:39.960 --> 47:42.991
!تا ابد تو آتیشِ عذاب می‌سوزی

47:43.200 --> 47:46.370
هر ماه، تو یه زن رو پایین نگه می‌داشتی

47:46.880 --> 47:49.120
در حالیکه شوهرت بهش تجاوز می‌کرد

47:51.240 --> 47:53.033
یه کارایی قابل بخشیدن نیستن

47:57.600 --> 47:59.263
فقط چند ساعت دیگه طول می‌کشه

47:59.520 --> 48:00.678
تو یه هیولایی

48:03.320 --> 48:04.410
...لعنتی

48:05.040 --> 48:06.918
...هیولای لعنتی

48:15.800 --> 48:16.818
امیلی

48:17.640 --> 48:18.629
امیلی

48:20.000 --> 48:22.623
اوه، باهام دعا کن

48:24.000 --> 48:25.292
باهام دعا کن

48:27.200 --> 48:28.308
تو باید تنها بمیری

48:59.400 --> 49:03.013
!این کار عواقبی داره

49:53.640 --> 49:54.930
!ابزارت رو بردار

50:12.680 --> 50:13.654
جونین

50:15.520 --> 50:16.631
سلام

50:16.760 --> 50:17.806
!سلام

50:20.240 --> 50:21.243
سلام

50:25.840 --> 50:26.945
!حرکت کنین

50:28.000 --> 50:29.125
!حرکت کنین! راه برید

50:35.480 --> 50:37.679
همه نواحیِ اصلی‌ـه شهوت‌زا رو می‌شناسن

50:37.760 --> 50:39.495
تو، یک، دو، سه،

50:40.080 --> 50:41.215
چهار،

50:41.600 --> 50:44.704
پنج، شیش، هفت تا داری

50:45.240 --> 50:46.441
هفت تا هست

50:47.560 --> 50:48.799
بذار ببینمش

50:50.000 --> 50:50.940
اوه، آره

50:53.760 --> 50:54.791
اون یکیشونه؟

50:54.920 --> 50:56.771
یه جورایی یکی از مهم‌‌هاست

50:58.240 --> 50:59.450
...اوه، می‌دونی
می‌دونی چیه؟

50:59.520 --> 51:00.642
داشتم وارونه بهش نگاه می‌کردم

51:02.320 --> 51:05.519
خب، می‌دونی، بعضی وقتا اینکار کمک می‌کنه

51:10.720 --> 51:15.061
باشه، حالا، بیشتر افراد ترجیح میدن به
...یک، دو، سه ضربه وارد کنن و بعد برن

53:03.520 --> 53:08.759
خدایا، ای که مردگان با ایمان به وسیله‌ی
رحمت‌ِ تو به آرامش رسیده‌اند

53:10.880 --> 53:14.447
لطفاً فرشته‌ی مقدست را راهی کن
که از اینجا مراقبت کند

53:17.000 --> 53:18.677
با توسل به حضرت مسیح

53:21.240 --> 53:22.153
آمین

53:22.879 --> 53:42.405
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

53:57.880 --> 53:59.576
این حرکت خطاست

54:02.680 --> 54:04.494
2‐2

54:04.960 --> 54:07.086
دی‌اچ آماده‌ی جشن گرفتنه

54:09.760 --> 54:11.558
و طرفداران هم همینطور

54:16.720 --> 54:20.510
!95ساله که این اتفاق در فنوی‌پارک نیوفتاده

54:20.600 --> 54:23.480
تیم رد ساکس قهرمان جهان شد

54:25.700 --> 55:11.580
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
