1
00:00:02,080 --> 00:00:03,151
!بدوین، بدوین، بدوین
!بدوین، بدوین

2
00:00:03,240 --> 00:00:05,240
...آنچه در "سرگذشتِ ندیمه" دیدید

3
00:00:05,320 --> 00:00:06,679
!تو رو خدا نگیرینش
!تو رو خدا نگیرینش

4
00:00:06,760 --> 00:00:08,088
!مامانی -
!نه -

5
00:00:10,160 --> 00:00:12,910
شما دخترا به رهبرانِ مذهبی

6
00:00:13,000 --> 00:00:14,278
و همسرانِ نازاشون خدمت خواهید کرد

7
00:00:14,360 --> 00:00:16,990
شما برای اونا بچه به دنیا خواهید آورد

8
00:00:17,120 --> 00:00:22,110
فرمانده. شاید اون نمی‌تونه. با خودم گفتم
شاید بتونیم یه راهِ دیگه رو امتحان کنیم

9
00:00:22,200 --> 00:00:25,311
وقتی خانوم واترفورد ازم خواست
نتونستم نه بگم، ببخشید

10
00:00:25,400 --> 00:00:26,839
!لعنتی

11
00:00:26,920 --> 00:00:28,321
مِی‌دی دیگه نمی‌تونه ازم استفاده کنه

12
00:00:28,400 --> 00:00:30,310
ولی تو می‌تونی بهشون کمک کنی -
اونا کی هستن؟ -

13
00:00:30,400 --> 00:00:31,986
اونا مقابله به مثل می‌کنن

14
00:00:35,760 --> 00:00:38,241
 مدعی‌علیه به همجنس‌بازی متهم می‌شود

15
00:00:38,320 --> 00:00:40,310
می‌دونم این برات شوکه کننده‌ست امیلی

16
00:00:40,400 --> 00:00:42,877
البته، هنوز می‌تونی بچه‌دار بشی

17
00:00:46,160 --> 00:00:48,359
امشب، می‌برمت بیرون

18
00:00:48,440 --> 00:00:50,360
 فکر می‌کردم اینجور جاها، ممنوعه بودن

19
00:00:50,440 --> 00:00:53,440
ببخشید که تو قطار جات گذاشتم

20
00:00:53,520 --> 00:00:54,761
اشکالی نداره

21
00:00:54,840 --> 00:00:56,309
ما یه راهی برای بیرون آوردنت
از اینجا پیدا می‌کنیم

22
00:00:56,400 --> 00:00:57,511
اینجا گیلیاد‌ه، هیچکس بیرون نمی‌ره

23
00:00:57,600 --> 00:01:00,150
نذار اعتماد به نفست رو از بین ببرن

24
00:01:00,240 --> 00:01:03,896
!خودت رو جمع و جور کن، و مبارزه کن

25
00:01:05,480 --> 00:01:07,879
آفـرد، فکر کنم بتونم پیغامی به شوهرت برسونم

26
00:01:07,960 --> 00:01:09,191
شوهرم مُرده

27
00:01:09,280 --> 00:01:12,017
لوکاس بانکُل، اون زنده‌ست

28
00:01:13,640 --> 00:01:16,679
اگه باهم پیدامون کنن
منو می‌فرستن به کولونی

29
00:01:16,760 --> 00:01:18,704
تو یه نگهبانی، نمی‌تونن بهت دست بزنن

30
00:01:19,200 --> 00:01:20,703
اون جوابِ دعاهامون رو داده

31
00:01:21,280 --> 00:01:23,320
خدا رو شکر -
اون ماله تو نیست -

32
00:01:23,400 --> 00:01:26,018
نمی‌تونی صاحب بچه بشی
!چون لیاقتش رو نداری

33
00:01:27,160 --> 00:01:29,950
!خواهش می‌کنم، بذار بیام بیرون
!اون دخترمه! هانا

34
00:01:30,040 --> 00:01:32,680
تا وقتی که بچه‌ی من سالم باشه
بچه‌ی تو هم سالم می‌مونه

35
00:01:32,760 --> 00:01:34,399
!نه

36
00:01:34,520 --> 00:01:35,561
می‌خوام به مِی‌دی کمک کنم

37
00:01:35,640 --> 00:01:36,961
اونا ازت می‌خوان بری به خانه‌ی ایزابل

38
00:01:37,040 --> 00:01:38,630
اونا سعی داشتن یه بسته رو از اونجا خارج کنن

39
00:01:38,880 --> 00:01:41,600
 فکر کنم تو بوستون هستم
ما زندانی هستیم

40
00:01:41,680 --> 00:01:43,959
باید به مردم بگین، چه اتفاقی داره اینجا میوفته
لطفاً منو فراموش نکنین

41
00:01:44,040 --> 00:01:45,779
لطفاً مارو فراموش نکنین

42
00:01:46,480 --> 00:01:48,680
به اُنتاریو خوش اومدین
تو کانادا فامیلی دارین؟

43
00:01:48,760 --> 00:01:49,861
سلام

44
00:01:51,840 --> 00:01:56,670
آنجلا رو بده به من -
!اسمش شارلوت‌ـه، دروغگوی آشغال -

45
00:01:56,800 --> 00:02:00,120
گناهی بزرگتر از صدمه زدن
به یه بچه وجود نداره

46
00:02:00,200 --> 00:02:04,210
!مجازاتِ این جنایت، مرگ به وسیله‌ی سنگساره

47
00:02:04,840 --> 00:02:06,950
!عمه لیدیا، کوتاه بیا
ما نمی‌تونیم اینکارو بکنیم

48
00:02:07,040 --> 00:02:08,426
معذرت می‌خوام، عمه لیدیا

49
00:02:08,520 --> 00:02:10,627
معذرت می‌خوام، عمه لیدیا -
معذرت می‌خوام، عمه لیدیا -

50
00:02:12,240 --> 00:02:13,589
!همه‌تون برید خونه

51
00:02:13,680 --> 00:02:15,220
این کارتون عواقبی داره

52
00:02:15,800 --> 00:02:18,280
فقط همراه‌شون برو
بهم اعتماد کن

53
00:02:18,360 --> 00:02:19,681
کجا دارین می‌برینش؟

54
00:02:19,760 --> 00:02:20,991
جریان چیه؟

55
00:02:21,080 --> 00:02:24,048
چه این پایانِ من باشه، یا شروعی تازه

56
00:02:24,760 --> 00:02:26,611
هیچ راهی برای دونستنش ندارم

57
00:02:28,160 --> 00:02:31,607
...و بنابرین به سمتِ تاریکی قدم برمی‌دارم

58
00:02:32,560 --> 00:02:34,060
!یا به سمتِ نور

59
00:02:36,784 --> 00:02:46,785
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

60
00:04:26,840 --> 00:04:27,961
!راه بیوفت

61
00:04:58,440 --> 00:04:59,527
!حرکت کنین

62
00:05:13,720 --> 00:05:14,890
!حرکت کنین

63
00:05:32,640 --> 00:05:34,981
!حرکت کنین

64
00:05:38,760 --> 00:05:39,925
!ساکت

65
00:05:45,160 --> 00:05:47,410
!حرکت کنین! حرکت کنین

66
00:06:02,400 --> 00:06:03,568
!بریم

67
00:06:14,280 --> 00:06:15,547
!یالا! راه بیوفتین

68
00:06:18,680 --> 00:06:19,849
!حرکت کنین! حرکت کنین

69
00:06:21,148 --> 00:06:22,936
از اونجا بیاریدشون بیرون

70
00:06:58,560 --> 00:06:59,909
!پاشو، پاشو

71
00:07:00,000 --> 00:07:01,472
!سریعتر -
!یالا! حرکت کنین -

72
00:07:02,440 --> 00:07:03,479
!پاشو

73
00:08:16,440 --> 00:08:20,240
♪ دعا کن بتونی تحمل کنی ♪

74
00:08:20,240 --> 00:08:23,928
♪ من تو کار این زن ♪

75
00:08:23,928 --> 00:08:26,080
♪ دخالتی نمی‌کنم ♪

76
00:08:26,080 --> 00:08:29,200
♪ وارد دنیاش نمی‌شم ♪

77
00:08:29,200 --> 00:08:33,080
♪ حتی برای یه مرد هم سخته ♪

78
00:08:33,080 --> 00:08:38,960
♪ حالا نقشش تموم شده ♪

79
00:08:37,360 --> 00:08:38,855
!همگی مستقرر شدن

80
00:08:38,960 --> 00:08:40,396
...حالا شروع میشه ♪

81
00:08:40,520 --> 00:08:41,840
همه سر جاشون قرار بگیرن

82
00:08:41,840 --> 00:08:46,120
از پدر... ♪

83
00:08:46,120 --> 00:08:50,120
♪ می‌دونم هنوز یه ذره زندگی تو وجودت داری ♪

84
00:08:50,120 --> 00:08:52,645
♪ می‌دونم که کلی رَمق تو وجودت داری ♪

85
00:08:54,160 --> 00:08:57,920
♪ می‌دونم هنوز یه ذره زندگی تو وجودت داری ♪

86
00:08:57,920 --> 00:09:01,240
♪ می‌دونم که هنوز کلی رَمق داری ♪

87
00:09:01,240 --> 00:09:05,808
♪ باید گریه کنم، ولی نمی‌تونم بروزش بدم ♪

88
00:09:08,760 --> 00:09:14,653
♪ باید امیدوار باشم، ولی نمی‌تونم فکر نکنم  ♪

89
00:09:16,280 --> 00:09:20,080
♪ به تمام حرفایی که باید می‌زدیم و هیچوقت نزدیم ♪

90
00:09:20,080 --> 00:09:23,880
♪ تمام کارایی که باید می‌کردیم و هیچوقت نکردیم ♪

91
00:09:23,880 --> 00:09:27,040
♪ تمام چیزایی که ازم لازمت بود ♪

92
00:09:27,040 --> 00:09:30,640
♪ تمام چیزایی که ازم می‌خواستی  ♪

93
00:09:30,640 --> 00:09:38,080
♪ تمام چیزایی که باید می‌دادیم، ولی من ندادم ♪

94
00:09:38,080 --> 00:09:43,760
♪ عزیزم، یه کاری کن از بین بره ♪

95
00:09:43,760 --> 00:09:45,525
!به دستِ خدا

96
00:09:52,360 --> 00:10:00,102
♪ فقط کاری کن الان از بین بره ♪

97
00:10:11,440 --> 00:10:13,799
شما از صمیم قلب به پروردگارتان

98
00:10:13,880 --> 00:10:16,086
عشق خواهید ورزید

99
00:10:17,120 --> 00:10:20,622
با او قدم خواهید زد و از او خواهید ترسید

100
00:10:21,240 --> 00:10:23,670
و با او یکی خواهید شد

101
00:10:24,960 --> 00:10:28,010
و از فرمانِ او

102
00:10:28,090 --> 00:10:31,681
و فرمانِ خادمینش روی زمین اطاعت خواهید کرد

103
00:10:31,771 --> 00:10:36,651
وگرنه دردِ مجازاتش را احساس خواهید کرد

104
00:10:37,781 --> 00:10:40,831
که این محبتِ اوست

105
00:10:46,842 --> 00:10:48,922
بذارید این براتون درسی باشه

106
00:10:58,483 --> 00:11:00,823
پرودگار ما، که ساکنِ بهشتی

107
00:11:01,453 --> 00:11:03,083
جداً؟

108
00:11:03,163 --> 00:11:05,543
این مزخرفات دیگه یعنی چی؟

109
00:11:09,673 --> 00:11:11,724
باشه، اونیکی پات
مرسی

110
00:11:11,804 --> 00:11:13,264
خواهش می‌کنم

111
00:11:15,234 --> 00:11:17,064
هی، حالت چطور، موز کوچولو

112
00:11:17,154 --> 00:11:19,284
گشنمه -
واقعاً؟ اینکه خوبه -

113
00:11:19,364 --> 00:11:20,914
ما فوق‌العاده‌ایم

114
00:11:20,994 --> 00:11:22,664
هان؟ -
اوهوم -

115
00:11:22,744 --> 00:11:25,465
خیلی خب، دو لقمه دیگه
ماست بخور، باشه؟

116
00:11:25,545 --> 00:11:27,965
انبه؟ من وافِل می‌خوام

117
00:11:28,045 --> 00:11:29,505
خب، باید دو لقمه دیگه ماست بخوری

118
00:11:29,595 --> 00:11:31,435
و منظورم لقمه‌ی کوچیک نیست، باشه؟

119
00:11:31,515 --> 00:11:34,015
هی، عزیزم، داری میری وال‌گرینز؟

120
00:11:34,105 --> 00:11:35,775
داشتم می‌رفتم. باید تایلونل بخرم
(تایلونل: قرصِ مسکن و تب‌بُر)

121
00:11:35,855 --> 00:11:40,116
من یکم مام زیربغل و چندتا باطری لازم دارم -
باشه -

122
00:11:40,236 --> 00:11:41,746
دوکاره

123
00:11:42,166 --> 00:11:45,666
و می‌خوام فرم‌ها رو برای تجدید نسخه‌ام امضا کنی
...ماه آخرمه، برای همین

124
00:11:46,926 --> 00:11:48,636
چی، اونا واقعاً خواستن ببیننش؟

125
00:11:49,426 --> 00:11:51,806
آره، یه خطی برای "شوهر" هست

126
00:11:51,886 --> 00:11:53,227
این احمقانه‌ست

127
00:12:02,917 --> 00:12:04,747
یعنی، مجبور نیستم بگیرم‌شون

128
00:12:06,917 --> 00:12:09,678
می‌دونی، اصلاً

129
00:12:14,148 --> 00:12:15,688
می‌خوای بذاریش کنار؟

130
00:12:16,858 --> 00:12:18,198
نمی‌دونم

131
00:12:19,818 --> 00:12:21,239
فکر کنم، شاید؟

132
00:12:25,129 --> 00:12:26,419
شاید؟

133
00:12:28,719 --> 00:12:31,679
بیا بریم مامان -
باشه کدو تنبلم -

134
00:12:33,429 --> 00:12:35,019
باشه، بعداً می‌بینمت

135
00:12:36,150 --> 00:12:37,780
...هی -
زود باش -

136
00:12:39,110 --> 00:12:40,410
...عزیزم

137
00:12:44,160 --> 00:12:46,710
اونا رو نگیر
نگیرشون

138
00:12:50,591 --> 00:12:51,851
باشه

139
00:12:56,311 --> 00:12:57,651
این دیوونگیه

140
00:12:57,731 --> 00:12:59,151
واقعاً؟ -
اوهوم -

141
00:13:04,082 --> 00:13:05,412
دوستت دارم

142
00:13:06,082 --> 00:13:07,632
دوستت دارم

143
00:13:11,432 --> 00:13:12,972
بیا بریم، مامان -
بد نیست -

144
00:13:13,062 --> 00:13:15,692
باشه، باید برم

145
00:13:15,772 --> 00:13:17,653
واقعاً؟ -
آره -

146
00:13:17,733 --> 00:13:19,113
چشمات رو ببند -

147
00:13:19,193 --> 00:13:20,783
!هیز -
آره. داریم می‌ریم -

148
00:13:22,993 --> 00:13:24,793
خدافظ -
!خدای من -

149
00:13:35,984 --> 00:13:39,364
شما دخترای فاسدی هستید

150
00:13:40,364 --> 00:13:42,874
دخترای لوسِ فاسدی هستید

151
00:13:44,584 --> 00:13:47,545
اون بهتون همه چی داده

152
00:13:48,385 --> 00:13:51,425
ولی وقتی ازتون می‌خواد
بهش ایمان داشته باشین

153
00:13:52,055 --> 00:13:53,725
!سر باز می‌زنید

154
00:13:59,065 --> 00:14:00,826
خواستِ خدا

155
00:14:02,116 --> 00:14:04,996
به شما گفته شده، و شما می‌گید

156
00:14:05,206 --> 00:14:07,256
"من بیشتر می‌دونم"

157
00:14:10,846 --> 00:14:12,176
دستت رو بیار بالا، عزیزم

158
00:14:16,687 --> 00:14:21,077
"می‌گید "حتی بیشتر از خود خدا می‌دونم

159
00:14:23,917 --> 00:14:26,167
اون شما رو دوست داره

160
00:14:27,417 --> 00:14:29,128
ازتون محافظت می‌کنه

161
00:14:30,598 --> 00:14:35,148
یادتون نمیاد قبلاً چطور بود؟

162
00:14:38,898 --> 00:14:40,948
حالا شما نجات پیدا کردید

163
00:14:42,619 --> 00:14:46,999
دخترا، بیشتر از یک نوع آزادی وجود داره

164
00:14:47,589 --> 00:14:51,679
یکی آزادی برای انجام کاریه
و دیگری آزادی از شر چیزی

165
00:14:53,179 --> 00:14:55,139
در روزهای هرج و مرج

166
00:14:56,150 --> 00:14:57,940
آزادی برای انجام کاری بود

167
00:14:58,740 --> 00:15:01,240
حالا، فرصت آزادی از چیزی به شما داده شده

168
00:15:03,160 --> 00:15:06,487
این نعمتی از جانب خداست

169
00:15:08,320 --> 00:15:11,414
اونُ دستِ کم نگیرید

170
00:15:15,840 --> 00:15:17,603
چی؟

171
00:15:26,680 --> 00:15:31,053
آفـرد رازی رو از ما مخفی می‌کرده

172
00:15:32,800 --> 00:15:35,520
رازی بسیار شگفت‌انگیز

173
00:15:36,600 --> 00:15:41,696
او از نور الهی خداوند لبریز شده

174
00:15:51,160 --> 00:15:55,458
باید بگیم، "رحمتِ خدا رو شکر"؟

175
00:15:55,878 --> 00:15:58,677
رحمتِ خدا رو شکر

176
00:15:58,757 --> 00:16:01,556
رحمتِ خدا رو شکر

177
00:16:01,636 --> 00:16:04,015
رحمتِ خدا رو شکر

178
00:16:05,934 --> 00:16:08,063
رحمتِ خدا رو شکر

179
00:16:09,112 --> 00:16:11,152
رحمتِ خدا رو شکر

180
00:16:12,491 --> 00:16:14,580
رحمتِ خدا رو شکر

181
00:16:15,080 --> 00:16:17,047
چطور به پیشواز یه معجزه می‌ریم؟

182
00:16:17,720 --> 00:16:19,050
...ما

183
00:16:19,680 --> 00:16:22,390
مثل سگ‌های مریض آه و ناله می‌کنیم؟

184
00:16:22,560 --> 00:16:25,310
!رحمتِ خدا رو شکر

185
00:16:25,520 --> 00:16:28,280
رحمتِ خدا رو شکر

186
00:16:28,530 --> 00:16:31,030
رحمتِ خدا رو شکر

187
00:16:31,240 --> 00:16:33,580
رحمتِ خدا رو شکر

188
00:16:33,830 --> 00:16:36,130
رحمتِ خدا رو شکر

189
00:16:36,340 --> 00:16:40,050
البته که رحمتِ خدا رو شکر

190
00:17:16,000 --> 00:17:17,779
این لباس‌های خیس رو از تنش در بیار

191
00:17:19,240 --> 00:17:20,611
در پناه خدا

192
00:18:22,520 --> 00:18:24,290
!اوه

193
00:19:44,480 --> 00:19:48,110
تو یه روز بارونی هیچی
بهتر از یه سوپِ داغ نمیشه

194
00:19:48,360 --> 00:19:49,740
چه آرامشی

195
00:19:56,880 --> 00:19:58,047
بخور

196
00:20:00,800 --> 00:20:03,111
تو برای دو نفر غذا ‌می‌خوری

197
00:20:04,480 --> 00:20:05,827
گرسنه نیستم

198
00:20:12,120 --> 00:20:16,831
هفته‌های اول حاملگی از
دست دادنِ اشتها عادیه

199
00:20:17,160 --> 00:20:19,966
فقط باید سعی کنی بخوری

200
00:20:27,120 --> 00:20:30,000
مخاطراتِ زیادی پیشِ روت داری

201
00:20:31,000 --> 00:20:35,406
و ما مطمئن می‌شیم که هر چیزی
که لازم داری به دستت برسه

202
00:20:36,440 --> 00:20:38,839
یه عالمه استراحت و غذای سالم

203
00:20:38,920 --> 00:20:41,260
هوای تازه، ورزش

204
00:20:42,760 --> 00:20:45,214
فقط باید دختر خیلی خوبِ من باشی

205
00:20:45,920 --> 00:20:47,908
می‌تونی اینکارو بکنی دیگه، مگه نه؟

206
00:20:49,360 --> 00:20:52,410
سعی می‌کنم، عمه لیدیا -
خوبه -

207
00:20:53,330 --> 00:20:56,211
قطعاً از این به بعد که قرار نیست
نمایشی داشته باشیم، قراره؟

208
00:20:58,051 --> 00:20:59,681
چقدر احمقانه

209
00:20:59,971 --> 00:21:02,391
چقدر اتلاف انرژی. و برای چی؟

210
00:21:02,471 --> 00:21:03,722
برای هیچی

211
00:21:04,852 --> 00:21:06,522
جونین هیچی نیست

212
00:21:08,862 --> 00:21:11,533
نه، معلومه که نیست

213
00:21:15,923 --> 00:21:18,383
تو واقعاً فکر می‌کنی در حقش لطف کردی؟

214
00:21:21,384 --> 00:21:23,514
اون می‌تونست خیلی سریع بره پیش خدا

215
00:21:23,604 --> 00:21:25,564
در حالی که دوستاش احاطه‌اش کرده بودن

216
00:21:28,734 --> 00:21:31,455
دوستا، دوستاشون رو سنگسار نمی‌کنن

217
00:21:35,045 --> 00:21:37,716
جونین تو راهِ کولونی‌ـه

218
00:21:38,386 --> 00:21:41,056
اون به خاطر تو عذاب می‌کشه

219
00:21:42,016 --> 00:21:45,396
هر ندیمه‌ای که همراه تو نافرمانی کرد

220
00:21:45,476 --> 00:21:48,277
با عواقب کارش مواجه میشه
!ولی تو نه

221
00:21:49,657 --> 00:21:52,077
تو حامله‌ای
تو در امانی

222
00:21:53,327 --> 00:21:54,837
ولی خودت اینو می‌دونی

223
00:21:57,588 --> 00:21:59,718
چه دختر شجاعی هستی، مگه نه؟

224
00:21:59,888 --> 00:22:01,848
از قانون نافرمانی کردی

225
00:22:02,228 --> 00:22:03,848
بدون هیچ خطری

226
00:22:06,069 --> 00:22:08,279
حالا غذا بخور

227
00:22:30,321 --> 00:22:31,742
گرسنه نیستم

228
00:23:03,265 --> 00:23:04,605
پس، بریم قدم بزنیم

229
00:23:57,801 --> 00:23:59,852
عصرِ دلپذیریه، آف‌وایت

230
00:24:01,102 --> 00:24:03,852
آف‌وایت، تو خونه اوقات بدی رو سپری می‌کرد

231
00:24:04,312 --> 00:24:06,532
اون خیلی سرکش و نافرمان بود

232
00:24:07,113 --> 00:24:10,453
اون وایتکس سر کشید، که خیلی بده

233
00:24:10,953 --> 00:24:13,833
آف‌وایت بچش رو به خطر انداخت

234
00:24:14,543 --> 00:24:16,554
اینکار به سادگی برای ما قابل تحمل نبود

235
00:24:18,134 --> 00:24:22,314
آفـرد، اگه بخوای سرسخت باشی

236
00:24:22,394 --> 00:24:25,065
مجبور می‌شم ترتیباتی بدم

237
00:24:26,405 --> 00:24:29,285
نُه ماه می‌تونه زمانِ خیلی درازی باشه

238
00:24:32,375 --> 00:24:33,966
باشد که ثمره متبرک شود

239
00:24:39,726 --> 00:24:41,356
باشد که خدا رحمتش را ارزانی دارد

240
00:24:44,647 --> 00:24:48,287
خب، پس میشه یه چیزی برای خوردنت بیاریم؟

241
00:24:51,958 --> 00:24:53,298
بله، عمه لیدیا

242
00:24:54,048 --> 00:24:55,218
عالیه

243
00:25:50,124 --> 00:25:51,294
!به صف شید

244
00:25:53,755 --> 00:25:55,005
سه ردیف

245
00:25:56,635 --> 00:25:58,015
دستاتون رو بذارین پشتتون

246
00:26:03,196 --> 00:26:04,446
!راست وایسید

247
00:26:12,007 --> 00:26:13,167
جلوت رو نگاه کن

248
00:26:14,927 --> 00:26:16,007
یه خط صاف تشکیل بدین

249
00:26:16,677 --> 00:26:17,767
تکون بخورین

250
00:26:20,728 --> 00:26:22,688
این یه خط صاف نیست

251
00:26:40,560 --> 00:26:41,641
آف‌رابرت

252
00:26:44,000 --> 00:26:45,060
اول تو

253
00:26:45,600 --> 00:26:46,561
لطفاً

254
00:27:02,400 --> 00:27:03,431
!نه

255
00:27:03,520 --> 00:27:04,868
نه! نه، نه، نه

256
00:27:05,800 --> 00:27:07,201
معذرت می‌خوام، عمه لیدیا

257
00:27:07,280 --> 00:27:09,468
...معذرت می‌خوام، عمه لیدیا. خواهش می‌کنم -
از دستِ شما دخترا -

258
00:27:09,560 --> 00:27:12,921
خیلی خودسر و سرشار از معذرت‌خواهی هستید

259
00:27:13,040 --> 00:27:15,800
وقتی زمانش می‌رسه که تاوان پس بدین

260
00:27:15,880 --> 00:27:18,640
!نه، نه، نه. نه! نه

261
00:27:18,720 --> 00:27:19,850
آف‌رابرت

262
00:27:20,600 --> 00:27:22,961
آف‌رابرت

263
00:27:23,040 --> 00:27:24,158
می‌دونم عزیزم

264
00:27:24,240 --> 00:27:25,940
ولی برای منم به همون اندازه شرم‌آوره

265
00:27:27,600 --> 00:27:30,368
ولی فقط با تحمل رنج و درد

266
00:27:31,080 --> 00:27:32,401
به ادب و نزاکت می‌رسیم

267
00:27:32,480 --> 00:27:34,463
!خواهش می‌کنم، تو رو خدا اینکارو نکنین

268
00:27:34,760 --> 00:27:36,771
نه

269
00:27:38,280 --> 00:27:39,718
نه

270
00:28:46,240 --> 00:28:47,355
جون

271
00:28:48,560 --> 00:28:49,980
سلام -
گوشیت زنگ می‌زنه -

272
00:28:50,440 --> 00:28:51,773
آنتوریو، مرسی

273
00:28:52,440 --> 00:28:54,510
با رئیسش قرار گذاشتی؟

274
00:28:54,600 --> 00:28:56,520
آره، منتظرم باهام تماس بگیره

275
00:28:56,600 --> 00:28:58,400
هی، پیش‌نویس در چه حاله؟

276
00:28:58,480 --> 00:29:00,360
خوبه. تغییرات دارن کمک می‌کنن

277
00:29:00,440 --> 00:29:03,240
اقتصاد کشاورزی، تو اسپانیا
و پرتغالِ امروزی نوین

278
00:29:03,320 --> 00:29:05,230
این... این خیلی جذابه

279
00:29:05,320 --> 00:29:07,280
لعنتی -
چیه؟ -

280
00:29:07,360 --> 00:29:08,783
از مدرسه‌ی دخترمه

281
00:29:11,840 --> 00:29:14,438
سلام، شما با مدرسه‌ی ابتداییِ
مدیسون گرند تماس گرفتید

282
00:29:14,520 --> 00:29:16,357
...اگر شماره‌ی خط داخلی رو می‌دونید

283
00:29:20,480 --> 00:29:22,360
مدرسه‌ی ابتدایی مدیسون گرند

284
00:29:22,440 --> 00:29:25,031
سلام، جون آزبورن هستم

285
00:29:25,120 --> 00:29:27,800
باهام تماس گرفته بودید
من مادرِ هانا بنکول هستم

286
00:29:27,880 --> 00:29:29,590
اوه، بسیار خب، خانوم بنکول

287
00:29:29,680 --> 00:29:31,989
متأسفانه هانا امروز صبح حالش خوب نیست

288
00:29:32,080 --> 00:29:33,391
اون خوبه؟

289
00:29:33,480 --> 00:29:35,200
می‌تونم با خانوم دانجی صحبت کنم؟

290
00:29:35,280 --> 00:29:36,880
اون تب داشت

291
00:29:36,960 --> 00:29:38,852
38درجه‌

292
00:29:39,640 --> 00:29:41,350
لعنتی! باشه

293
00:29:41,681 --> 00:29:43,231
وقتی از خواب بیدار شد یکم گرم بود

294
00:29:43,311 --> 00:29:45,361
بهش یکم تایلنول دادم
که تبش رو پایین بیاره

295
00:29:45,692 --> 00:29:48,782
بچه باید به مدت 48ساعت بدون تب باشه

296
00:29:48,862 --> 00:29:50,453
قبل از اینکه بتونه به مدرسه برگرده

297
00:29:50,533 --> 00:29:52,333
ببخشید. الان راه میوفتم

298
00:29:52,413 --> 00:29:54,794
امم، می‌تونین به خانوم دانجی بگین

299
00:29:54,874 --> 00:29:57,675
که به هانا بگه تا 15دقیقه می‌رسم اونجا؟

300
00:29:57,765 --> 00:29:59,635
خانوم بنکول، هانا اینجا نیست

301
00:29:59,725 --> 00:30:01,766
 وقتی نتونستیم باهاتون تماس بگیریم
آمبولانس خبر کردیم

302
00:30:02,816 --> 00:30:04,186
اون تب داره

303
00:30:04,276 --> 00:30:07,197
ایالت سیاست‌های خاص خودش رو داره
نمی‌تونیم ریسک کنیم

304
00:30:11,038 --> 00:30:12,339
کدوم بیمارستان؟

305
00:30:12,419 --> 00:30:14,049
یونیورسیتی چیلدرنز

306
00:30:14,129 --> 00:30:15,299
ممنون

307
00:30:18,310 --> 00:30:19,640
ممنون

308
00:30:22,021 --> 00:30:24,282
لعنتی، لعنتی، لعنتی

309
00:30:25,532 --> 00:30:27,533
خیلی ممنونم

310
00:30:30,373 --> 00:30:33,594
 مستخدم به بخش اطفال
مستخدم به بخش اطفال

311
00:30:38,725 --> 00:30:40,396
سلام -
سلام -

312
00:30:41,526 --> 00:30:42,657
!مامانی

313
00:30:43,827 --> 00:30:44,947
خیلی ازتون ممنونم

314
00:30:45,497 --> 00:30:46,918
!سلام، کیکی‌ـه مامان

315
00:30:47,788 --> 00:30:49,168
حالت چطوره؟

316
00:30:49,248 --> 00:30:51,879
حالم بده -
می‌دونم. ببخشید، عزیزم -

317
00:30:52,339 --> 00:30:53,469
حالش چطوره؟

318
00:30:53,679 --> 00:30:54,890
عالیه

319
00:30:54,970 --> 00:30:57,270
تبش هنوز یکم بالاست

320
00:30:57,560 --> 00:31:00,901
دکتر تا چند دقیقه میاد باهاتون صحبت می‌کنه
ولی احتمالاً فقط یه ویروس باشه

321
00:31:01,701 --> 00:31:04,662
هنوز منتظر نتایج آزمایش خون هستیم
و بعدش می‌تونه بره خونه

322
00:31:04,742 --> 00:31:07,253
خدا رو شکر، ممنون -
آره -

323
00:31:07,333 --> 00:31:10,384
البته یه چندتا سوال کوچیک
ازتون دارم، خانوم بنکول

324
00:31:10,674 --> 00:31:12,264
جون آزبورن هستم. بفرمایین

325
00:31:12,684 --> 00:31:15,685
هانا، مامانیت رو پنج دقیقه قرض می‌گیرم، باشه؟

326
00:31:15,765 --> 00:31:17,106
باشه -
باشه -

327
00:31:17,186 --> 00:31:19,446
الان برمی‌گردم، عزیزم، باشه؟ -
باشه -

328
00:31:22,367 --> 00:31:25,998
دکتر پاند به بخش تومورشناسی
دکتر پاند به بخش تومورشناسی

329
00:31:27,878 --> 00:31:30,429
ببخشید، فقط داشتم به شوهرم خبر می‌دادم -
اوه، بله -

330
00:31:30,509 --> 00:31:32,770
خیلی ممنون که مراقبش بودین

331
00:31:32,850 --> 00:31:35,150
اوه، اون خیلی شیرینه -
آره -

332
00:31:35,480 --> 00:31:37,151
خدا نعمتِ بزرگی بهتون داده -
بله -

333
00:31:38,111 --> 00:31:39,661
اون بچه‌ی طبیعیِ خودتونه؟

334
00:31:39,741 --> 00:31:41,452
اه، بله

335
00:31:43,082 --> 00:31:46,633
امروز مسئولین مدرسه به سختی
تونستن باهاتون تماس بگیرن

336
00:31:46,713 --> 00:31:48,844
من سر کار بودم
گوشیم تو کیفم بود

337
00:31:49,094 --> 00:31:51,515
درک می‌کنم. تمام وقت کار می‌کنین؟

338
00:31:51,605 --> 00:31:54,395
بله، ده ماه بعد از تولد هانا برگشتم سر کار

339
00:31:54,485 --> 00:31:57,656
حتماً ترک کردنش براتون سخت بوده

340
00:31:58,116 --> 00:31:59,827
اوهوم. هنوزم سخته

341
00:32:00,997 --> 00:32:03,208
شوهرتون هم تمام وقت کار می‌کنه؟

342
00:32:03,298 --> 00:32:04,878
بله -
و اون امروز کجاست؟ -

343
00:32:05,258 --> 00:32:08,929
اون تو کوئینسی کار می‌کنه

344
00:32:09,099 --> 00:32:11,150
باید تو راه باشه
احتمالاً به ترافیک خورده

345
00:32:12,400 --> 00:32:14,360
شما چه مقدماتی برای مراقبت

346
00:32:14,440 --> 00:32:17,240
از بچه‌تون دارین، در صورتی که مجبور شه
تو خونه بمونه و نره مدرسه؟

347
00:32:17,320 --> 00:32:18,484
منظورتون چیه؟

348
00:32:19,280 --> 00:32:20,360
اگه مریض باشه

349
00:32:20,780 --> 00:32:22,870
یا من تو خونه پیشش می‌مونم یا شوهرم

350
00:32:22,950 --> 00:32:24,450
در اینصورت باید سر کار نرین؟

351
00:32:25,250 --> 00:32:26,880
بله، سر کار نمیرم

352
00:32:27,840 --> 00:32:29,420
حالا می‌تونم برم پیش دخترم؟

353
00:32:29,500 --> 00:32:32,599
شما امروز به هانا دارو دادین
که تبش رو بیارین پایین؟

354
00:32:34,469 --> 00:32:37,769
اون فقط یکم گرم بود
برای همین بهش تایلنول دادم

355
00:32:37,859 --> 00:32:41,149
شما بهش دارو دادین که سیاستِ مدرسه
در قبال تب بچه‌ها رو دور بزنین

356
00:32:42,619 --> 00:32:44,619
تا مجبور نشین امروز سر کار نیاین؟

357
00:32:47,709 --> 00:32:49,799
...اون فقط

358
00:32:49,959 --> 00:32:52,679
اون فقط یکم گرم بود
مریض نبود

359
00:32:52,759 --> 00:32:54,259
ضاهراً که بوده

360
00:32:57,898 --> 00:33:00,358
درک می‌کنم، خانوم بنکول

361
00:33:01,688 --> 00:33:03,448
ما زندگی‌های پرمشغله‌ای داریم

362
00:33:05,658 --> 00:33:07,618
ولی بچه‌ها خیلی با ارزشن

363
00:33:08,118 --> 00:33:11,048
باید مطمئن بشیم که اونا
در محیط خونه‌ی امن باشن

364
00:33:12,298 --> 00:33:13,678
با والدین شایسته

365
00:33:17,228 --> 00:33:20,398
فقط چندتا سوال دیگه داریم خانومِ بنکول

366
00:33:21,477 --> 00:33:23,357
آزبورن -
ببخشید؟ -

367
00:33:24,067 --> 00:33:26,537
اسمم اینه. جون آزبورن

368
00:33:28,117 --> 00:33:29,577
سوالاتون چی هستن؟

369
00:33:57,306 --> 00:33:58,466
روز به خیر و برکت

370
00:33:59,426 --> 00:34:00,686
روز به خیر و برکت

371
00:34:03,896 --> 00:34:05,356
خب، تو خوبی؟

372
00:34:07,276 --> 00:34:10,536
بله، خانوم واترفورد

373
00:34:11,245 --> 00:34:13,045
خب، این خبر خیلی خوبیه

374
00:34:20,555 --> 00:34:22,105
دوست دارم حرفم رو خیلی روشن بهت بزنم

375
00:34:24,565 --> 00:34:27,275
دیگه هیچ نافرمانی‌ای ازت نبینم

376
00:34:29,115 --> 00:34:30,995
تمام مزاحمت‌هات

377
00:34:31,865 --> 00:34:33,795
و تمام بازی‌ها و اسرارت،

378
00:34:33,875 --> 00:34:36,334
!تمام زرنگ بازیات دیگه تمومه

379
00:34:36,424 --> 00:34:37,884
می‌فهمی چی میگم؟

380
00:34:44,774 --> 00:34:46,644
ناراحت نشو، سرینا

381
00:34:48,484 --> 00:34:50,034
برای بچه بده

382
00:34:51,744 --> 00:34:53,994
خب، امروز روز خجسته‌ای نیست؟

383
00:34:54,084 --> 00:34:55,334
خدا رو شکر

384
00:34:56,124 --> 00:34:57,834
یه روز خوب برای همه‌ی ما

385
00:34:58,084 --> 00:34:59,294
خدا رو شکر

386
00:34:59,964 --> 00:35:02,133
اجازه هست؟ -
بذار ببینیم چی می‌تونیم ببینیم -

387
00:35:11,693 --> 00:35:14,993
اوه، سعی کن آروم باشی، عزیزم
یکم فشار احساس می‌کنی

388
00:35:18,883 --> 00:35:23,093
حالا، هنوز خیلی زوده، برای همین
صدای ضربانِ قلب نمی‌شنویم

389
00:35:23,183 --> 00:35:25,053
...ولی اگه شانس بیاریم

390
00:35:25,762 --> 00:35:26,852
اونجا

391
00:35:26,932 --> 00:35:28,652
اونجا یه برجستگیِ مشخصِ رحمی وجود داره

392
00:35:28,732 --> 00:35:30,402
که همون چیزیه که می‌خوایم ببینیم

393
00:35:31,022 --> 00:35:32,282
و اون

394
00:35:33,322 --> 00:35:34,702
بچه‌ی شماست

395
00:35:40,592 --> 00:35:41,802
سرینا

396
00:35:47,102 --> 00:35:49,562
اون کیسه‌ی حاملگی‌ـه

397
00:35:49,982 --> 00:35:51,271
و اون

398
00:35:51,901 --> 00:35:53,781
بچه‌ی شماست، خانوم واترفورد

399
00:35:57,951 --> 00:35:59,871
خداوند روحِ تازه‌ای خلق کرده

400
00:36:08,351 --> 00:36:10,231
رحمتش رو شکر

401
00:36:12,901 --> 00:36:14,361
بسیار خب

402
00:36:15,151 --> 00:36:16,950
به والدینِ مفتخر تبریک میگم

403
00:36:20,830 --> 00:36:22,590
چندتا چیز دیگه داریم که باید بررسی کنیم

404
00:36:27,800 --> 00:36:29,220
خدا خیرت بده

405
00:36:45,840 --> 00:36:47,323
باشد که ثمره متبرک شود

406
00:36:48,440 --> 00:36:51,418
مرسی، در پناه خدا

407
00:36:55,160 --> 00:36:57,988
خدانگهدارت، جون

408
00:41:17,040 --> 00:41:20,213
بله، من فرماندهی‌ـه تمام یگانِ
شما رو عهده‌دار می‌شم

409
00:41:21,840 --> 00:41:23,429
‫می‌فهمم،

410
00:41:23,520 --> 00:41:25,320
ولی ندیمه‌ی گمشده حامله‌ست

411
00:41:25,400 --> 00:41:27,492
در حال حاضر، اون تنها الویته

412
00:43:50,560 --> 00:43:53,314
به گفته‌ی منابع این مرگبارترین حمله...

413
00:43:53,400 --> 00:43:56,151
به خاک آمریکا بعد از یازده سپتمابره -
درش آوردی؟ -

414
00:43:56,240 --> 00:43:59,399
وزارتِ امنیت ملی تاکنون نتوانسته

415
00:43:59,480 --> 00:44:03,302
مسئولِ این عمل تروریستی‌ـه
مخرّب رو تشخیص بده

416
00:44:03,640 --> 00:44:06,871
هنوز متنظر بیانیه‌ای از جانب
ان‌اس‌ای و اف‌بی‌آی هستیم

417
00:44:06,960 --> 00:44:08,998
هنوز کسی مسئولیت این حمله
...را به عهده نگرفته

418
00:44:09,080 --> 00:44:10,432
هی، می‌تونی صداش رو کم کنی؟ -
ببخشید -

419
00:44:10,520 --> 00:44:12,053
بیا کفشات رو در بیاریم

420
00:44:12,760 --> 00:44:14,015
سلام، موز کوچولو

421
00:44:15,280 --> 00:44:16,521
حالش چطوره؟

422
00:44:16,640 --> 00:44:17,850
بد

423
00:44:21,240 --> 00:44:23,410
چی شده؟ -
کاخِ کنگره‌ست -

424
00:44:24,120 --> 00:44:26,080
...بیست یا سی نفر با اسلحه‌ی اتوماتیک

425
00:44:26,160 --> 00:44:28,200
شروع به تیراندازی از اِیوان‌ها کردن

426
00:44:28,280 --> 00:44:29,861
یهویی اتفاق افتاد

427
00:44:30,800 --> 00:44:32,135
!خدای من

428
00:44:33,600 --> 00:44:34,921
هنوز نمی‌دونن چند نفر کشته شدن

429
00:44:35,000 --> 00:44:37,840
تعدادشون خیلی زیاد‌ه -
اخبار فوری از پنتاگون -

430
00:44:37,920 --> 00:44:39,680
حکومت نظامی اعلام شده

431
00:44:39,760 --> 00:44:41,320
هی، عزیزم. عزیزم، زود باش -
!مامانی -

432
00:44:41,400 --> 00:44:43,360
باید الان بلند شی -
من مامانی رو می‌خوام -

433
00:44:45,240 --> 00:44:46,444
باشه، عزیزم

434
00:44:47,360 --> 00:44:48,474
باشه

435
00:44:48,760 --> 00:44:52,236
می‌برمش. باشه من می‌برمش. زود باش

436
00:44:53,120 --> 00:44:55,511
بیا عزیزم -
به محض اینکه اخبار جدیدی از نیروهای امنیتی‌... -

437
00:44:55,600 --> 00:44:59,436
شاهدان عینی اطراف کاخ کنگره به دست‌مون برسه

438
00:44:59,560 --> 00:45:01,825
اخباری از مقامات ارتش به دست‌مون می‌رسه

439
00:45:01,880 --> 00:45:05,058
که گارد ملی در حال مستقر شدنه -
می‌خوای بری تو تختت؟ -

440
00:45:13,560 --> 00:45:17,470
گارد ملی از دیترویت، شیکاگو

441
00:45:17,560 --> 00:45:22,081
نیویورک، لس‌آنجلس، دالاس، باتون‌روژ

442
00:45:22,160 --> 00:45:24,040
نودا، اوکلاهاما سیتی فرا خونده شده

443
00:45:24,120 --> 00:45:26,479
...صبر کنید، همین الان خبری به دست‌مون رسید

444
00:45:26,560 --> 00:45:29,480
...بله؟ انفجاری رخ داده -
جون -

445
00:45:29,560 --> 00:45:31,039
جون، جون -
چیه؟ -

446
00:45:31,120 --> 00:45:34,160
می‌تونیم تایید کنیم که بمبی منفجر شده

447
00:45:34,240 --> 00:45:37,995
کاخ سفید‌ه، یه جور انفجار رخ داده

448
00:45:39,640 --> 00:45:40,726
!لعنتی

449
00:45:40,880 --> 00:45:42,906
چه اتفاقی داره میوفته؟ -
نمی‌دونم -

450
00:45:43,440 --> 00:45:44,759
مامانی

451
00:45:44,840 --> 00:45:45,996
بمون

452
00:45:47,400 --> 00:45:48,660
مامانی؟

453
00:45:56,440 --> 00:45:57,657
مامانی؟

454
00:46:04,400 --> 00:46:05,820
باشه، عزیزم

455
00:46:07,280 --> 00:46:08,868
باشه، خودت رو جمع کن

456
00:46:16,160 --> 00:46:18,040
حالم خوب نیست

457
00:46:18,120 --> 00:46:19,950
از امروز متنفرم

458
00:46:20,040 --> 00:46:21,076
می‌دونم

459
00:46:22,360 --> 00:46:23,950
فقط سعی کن بخوابی، باشه؟

460
00:46:24,320 --> 00:46:25,799
تو می‌مونی؟

461
00:46:25,880 --> 00:46:28,219
اوهوم، می‌مونم

462
00:47:24,560 --> 00:47:25,817
چیزی نیست

463
00:47:39,520 --> 00:47:40,747
اینجا بمون

464
00:47:41,000 --> 00:47:42,632
یه نفر میاد دنبالت

465
00:47:42,720 --> 00:47:44,140
برو به سلامت

466
00:47:46,680 --> 00:47:47,852
مرسی

467
00:48:17,280 --> 00:48:18,406
سلام

468
00:48:22,520 --> 00:48:24,399
تو خوبی؟

469
00:48:37,000 --> 00:48:39,090
ما کجاییم؟ -
بلک بِی -

470
00:48:39,760 --> 00:48:40,958
بیا تو

471
00:48:41,040 --> 00:48:42,597
دنبالت می‌گردن

472
00:48:44,560 --> 00:48:45,818
لباست رو در بیار

473
00:48:53,960 --> 00:48:56,836
اینا رو بپوش
باید موهات رو بزنیم

474
00:49:07,760 --> 00:49:09,506
نمی‌تونیم از شهر ببریمت بیرون

475
00:49:10,160 --> 00:49:11,201
هنوز نه

476
00:49:13,200 --> 00:49:14,624
یه نفر میاد دنبالت

477
00:49:16,720 --> 00:49:18,346
اونا یه جایی دارن که می‌تونی توش بمونی

478
00:49:19,480 --> 00:49:20,791
تا وقتی آب‌ها از آسیاب بیوفته

479
00:49:22,720 --> 00:49:24,428
زیاد طول نمی‌کشه، قول میدم

480
00:51:08,160 --> 00:51:09,226
‫جون،

481
00:51:09,720 --> 00:51:10,810
موهات

482
00:53:54,459 --> 00:54:12,460
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

483
00:54:13,640 --> 00:54:15,871
اسمِ من جون آزبورن‌ـه

484
00:54:16,800 --> 00:54:18,640
من اهل بروکلین، ماساچوست هستم

485
00:54:19,680 --> 00:54:21,419
من 34سال دارم

486
00:54:22,160 --> 00:54:24,047
قدّم پابرهنه یک متر و شصت سانته

487
00:54:24,760 --> 00:54:26,687
وزنم 54کیلوـه

488
00:54:27,360 --> 00:54:29,215
من رحِم باروری دارم

489
00:54:29,760 --> 00:54:31,502
من پنج ماه‌ـه حامله‌ام

490
00:54:32,000 --> 00:54:34,708
!من... آزادم

491
00:54:49,560 --> 00:54:51,390
یه بلیط واسه خودم گرفتم

492
00:54:53,800 --> 00:54:56,200
سوار این قطار تنهایی میشم

493
00:54:57,760 --> 00:55:01,860
من قلب یه مرد رو شکستم

494
00:55:02,084 --> 00:55:04,984
و اوضاع دیگه هیچ وقت مثل قبل نخواهد بود

495
00:55:05,840 --> 00:55:07,840
من این شهر رو ترک می‌کنم

496
00:55:09,880 --> 00:55:12,680
اینجا الکی موندن فایده‌ای نداره

497
00:55:16,000 --> 00:55:19,900
شاید اشتباه کنم ولی نمی‌تونیم باهم کنار بیایم

498
00:55:20,324 --> 00:55:23,324
و برمی‌گردم به جایی که بهش تعلق دارم

499
00:55:26,120 --> 00:55:28,430
انتظار داشتم پدرم همیشه در دسترس باشه

500
00:55:29,680 --> 00:55:32,912
می‌دونی فکر می‌کردم اون یه تخته‌اش کمه

501
00:55:34,200 --> 00:55:38,080
بعداً فهمیدم که خیلی دوستش دارم

502
00:55:38,400 --> 00:55:41,632
و برمی‌گردم به جایی که بهش تعلق دارم

503
00:55:42,280 --> 00:55:46,274
و می‌دونی که برمی‌گردم به جایی که بهش تعلق دارم

504
00:55:46,960 --> 00:55:53,878
گفتم برمی‌گردم به جایی که بهش تعلق دارم

505
00:55:53,902 --> 00:56:09,857
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
