1
00:00:01,301 --> 00:00:03,310
‫آنچه در «قصۀ ندیمه» گذشت...

2
00:00:03,359 --> 00:00:05,559
‫امشب، دارم می‌برمت بیرون.

3
00:00:05,580 --> 00:00:07,784
‫فکر می‌کردم اینجور جاها ممنوعه.

4
00:00:07,785 --> 00:00:11,115
‫- این آدم‌ها کی هستن؟
‫- تمام زن‌هایی که نمی‌تونستن مطابقت پیدا کنن.

5
00:00:11,143 --> 00:00:13,903
‫خیلی متأسفم که توی ایستگاه ولت کردم.

6
00:00:13,911 --> 00:00:15,602
‫جنین گفت که تو مُردی.

7
00:00:15,634 --> 00:00:18,797
‫بهم حق انتخاب دادن.
‫یا مستعمرات، یا سلیطه‌خونه.

8
00:00:18,831 --> 00:00:20,832
‫یه راهی پیدا می‌کنیم که
‫از اینجا بیرونت بیاریم.

9
00:00:20,847 --> 00:00:23,212
‫راه خروج رو بلدم.
‫ون سیاه، با جفت‌پا.

10
00:00:23,232 --> 00:00:24,940
‫این‌جا گیلیاده. هیچکی در نمیره.

11
00:00:25,061 --> 00:00:26,871
‫چرا منو اینجا اوردی؟

12
00:00:27,001 --> 00:00:29,874
‫گفتم می‌تونیم، راحت با هم باشیم.

13
00:00:29,910 --> 00:00:32,207
‫می‌دونی که دیشب مجبور بودم باهاش برم. نه؟

14
00:00:32,224 --> 00:00:34,038
‫می‌دونی که حق انتخابی نداشتم.

15
00:00:34,065 --> 00:00:37,307
‫- من هیچ حق انتخابی ندارم.
‫- دیگه نمی‌تونیم این کارو ادامه بدیم.

16
00:00:37,438 --> 00:00:39,837
‫به همین راضی هستی،
‫این زندگی مزخرف؟

17
00:00:39,857 --> 00:00:42,860
‫- این چیزیه که می‌خوای؟
‫- خیلی خطرناکه.

18
00:00:42,887 --> 00:00:46,778
‫- ممکنه سر از دیوار در بیاری.
‫- حداقل یه کسی منو یادش می‌مونه.

19
00:00:47,433 --> 00:00:49,997
‫حداقل وقتی نیستم، یه کسی براش مهمه.

20
00:00:51,000 --> 00:00:59,500
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

21
00:01:10,910 --> 00:01:13,896
‫قصۀ ندیمه - قسمت ۹، پل

22
00:01:31,569 --> 00:01:35,616
‫«زیرا او به کنیز ناچیز خود نظر لطف داشته است.

23
00:01:37,211 --> 00:01:43,991
‫زین پس، تمامی نسل‌ها، مرا سعادتمند خواهند خواند.»
‫(انجیل لوقا، فصل ۱ آیه ۴۸)

24
00:01:47,240 --> 00:01:48,723
‫آف‌وارن.

25
00:01:49,176 --> 00:01:50,216
‫عزیزم.

26
00:01:50,430 --> 00:01:51,833
‫ببخشید.

27
00:02:02,133 --> 00:02:04,547
‫«آنگاه کنیزان و فرزندانشان...

28
00:02:04,585 --> 00:02:06,468
‫به جلو آمدند...

29
00:02:18,203 --> 00:02:20,793
‫و تعظیم کردند.»
‫(سفر پیدایش، فصل ۳۳ آیه ۶)

30
00:02:25,562 --> 00:02:29,494
‫«دعا می‌کنم که خداوند، وفا و محبت ارزانیتان کند،

31
00:02:29,594 --> 00:02:33,078
‫و من نیز، چنین‌گونه رفتار خواهم کرد.»
‫(کتاب دوم سموئیل، فصل ۲ آیه ۶)

32
00:02:40,356 --> 00:02:43,771
‫«خداوند برکتتان دهد و محفوظتان دارد.»
‫(سفر اعداد، فصل ۶ آیه ۲۴)

33
00:02:51,346 --> 00:02:54,148
‫می‌دونی... وقتی تا نصف شیرشو خورده،

34
00:02:54,195 --> 00:02:56,273
‫باید آروغش رو بگیری.

35
00:02:56,914 --> 00:02:58,635
‫- می‌دونم.
‫- وگرنه، بدخلق...

36
00:02:58,636 --> 00:03:00,639
‫بدخلق میشه و همه‌شو بالا میده.

37
00:03:06,368 --> 00:03:07,649
‫می‌فهمم.

38
00:03:13,203 --> 00:03:14,484
‫بهت که گفتم.

39
00:03:15,681 --> 00:03:16,842
‫آف‌وارن.

40
00:03:21,629 --> 00:03:24,370
‫ما همیشه قدر این بچه رو می‌دونیم.

41
00:03:29,240 --> 00:03:30,888
‫با عزت برو.

42
00:03:47,827 --> 00:03:49,289
‫دا دا.

43
00:03:49,336 --> 00:03:51,598
‫سلام، دا دا. سلام.

44
00:04:13,384 --> 00:04:15,025
‫- خدا را شکر.
‫- خدا را شکر.

45
00:04:15,073 --> 00:04:17,372
‫- خدا را شکر.
‫- خیر به پیش.

46
00:04:17,710 --> 00:04:19,263
‫- خیر به پیش.
‫- خدا را شکر.

47
00:04:19,285 --> 00:04:21,168
‫- خدا را شکر.
‫- خیر به پیش.

48
00:04:22,757 --> 00:04:24,476
‫- خیر به پیش.
‫- خدا را شکر.

49
00:04:25,569 --> 00:04:26,910
‫خیر به پیش.

50
00:04:35,295 --> 00:04:36,617
‫ناراحت نباش.

51
00:04:38,660 --> 00:04:40,541
‫فرمانده‌م دنبالم میاد.

52
00:04:47,165 --> 00:04:48,406
‫خدافظ!

53
00:04:48,420 --> 00:04:49,742
‫خیر به پیش.

54
00:04:49,916 --> 00:04:51,338
‫خیر به پیش.

55
00:04:51,365 --> 00:04:52,707
‫خیر به پیش.

56
00:04:53,041 --> 00:04:54,161
‫خیر به پیش.

57
00:04:54,181 --> 00:04:55,464
‫عمه لیدیا؟

58
00:05:05,138 --> 00:05:07,167
‫بله؟ چی شده؟

59
00:05:10,699 --> 00:05:12,709
‫حالش خوب به نظر می‌رسه؟

60
00:05:15,203 --> 00:05:17,066
‫با توجه به اوضاع؟

61
00:05:23,622 --> 00:05:25,606
‫قوی‌تر از اون چیزیه که فکر می‌کنی.

62
00:05:27,201 --> 00:05:29,418
‫بذار یه الگویی برات باشه.

63
00:05:31,047 --> 00:05:32,644
‫برای همه‌تون!

64
00:05:43,895 --> 00:05:45,253
‫خدافظ!

65
00:06:20,709 --> 00:06:22,367
‫می‌خوام کمک کنم.

66
00:06:22,446 --> 00:06:23,957
‫در مورد چی؟

67
00:06:24,621 --> 00:06:26,263
‫در مورد مِی‌دی.

68
00:06:27,974 --> 00:06:30,395
‫روحمم خبر نداره دربارۀ چی حرف می‌زنی.

69
00:06:55,680 --> 00:06:57,798
‫«اگر فرمانبردار و خادمش باشند،

70
00:06:57,831 --> 00:07:01,491
‫ایام خویش را در سعادت به سر خواهند برد.»
‫(کتاب ایوب، فصل ۳۶ آیه ۱۱)

71
00:07:03,563 --> 00:07:04,761
‫خدا را شکر.

72
00:07:05,573 --> 00:07:07,509
‫ببین چطور ازت استقبال می‌کنن.

73
00:07:10,491 --> 00:07:13,793
‫فرمانده دنیِل و خانم مونرو.

74
00:07:14,363 --> 00:07:16,551
‫تو حالا آف‌دنیلی.

75
00:07:19,553 --> 00:07:21,482
‫خیلی دور زندگی می‌کنن.

76
00:07:22,359 --> 00:07:24,186
‫دور از چی، عزیزم؟

77
00:07:28,043 --> 00:07:29,453
‫مسائل.

78
00:07:32,719 --> 00:07:35,402
‫من خیلی بهت افتخار می‌کنم، آف‌دنیل.

79
00:07:36,719 --> 00:07:38,899
‫برو پیششون و سعادتمند شو.

80
00:07:39,194 --> 00:07:41,284
‫مثل یه گل شکفته برو.

81
00:08:04,225 --> 00:08:05,462
‫خوش اومدی.

82
00:08:07,259 --> 00:08:08,616
‫برکت به میوۀ دل.

83
00:08:17,119 --> 00:08:19,007
‫خوبه آدم بیرون باشه.

84
00:08:19,394 --> 00:08:21,412
‫بهتره یه پتوی دیگه روش بندازی.

85
00:08:21,423 --> 00:08:23,499
‫ساکت شده، بالاخره.

86
00:08:23,866 --> 00:08:24,963
‫چیزیش نیست.

87
00:08:24,990 --> 00:08:28,443
‫خانم واترفورد، خانم پاتنم.
‫این بچۀ مبارک شماست؟

88
00:08:28,896 --> 00:08:30,253
‫اسمش آنجلاست.

89
00:08:32,568 --> 00:08:35,137
‫خب، سلام علیکم، دختر نازنین.

90
00:08:35,322 --> 00:08:36,441
‫خانم.

91
00:08:38,669 --> 00:08:40,106
‫زیر نظر او.

92
00:08:43,373 --> 00:08:45,056
‫فقط می‌خواست نگاه کنه.

93
00:08:45,342 --> 00:08:47,511
‫باید احتیاط کنیم.

94
00:08:49,702 --> 00:08:52,848
‫امروز صبح چطور بود؟
‫آنجلا کوچولو، شیرشو خورد؟

95
00:08:52,895 --> 00:08:55,398
‫همه رو لُنبوند. اصلاً مشکلی نبود.

96
00:08:55,922 --> 00:08:58,665
‫اون دخترۀ بدعنق رو می‌خوایم چی کار، مگه نه؟

97
00:08:59,081 --> 00:09:01,491
‫مثل زندگی کردن با یه گربۀ وحشیه.

98
00:09:02,335 --> 00:09:04,429
‫باز هم باید شکرگزار باشی.

99
00:09:04,445 --> 00:09:06,086
‫مثل وارن حرف می‌زنی.

100
00:09:06,134 --> 00:09:08,822
‫ولی اون هیچوقت مجبور نبود با دختره سر و کله بزنه.

101
00:09:10,015 --> 00:09:13,494
‫باید خدا رو شکر کنی که
‫همچین ندیمۀ حرف‌شنویی داری.

102
00:09:18,478 --> 00:09:20,998
‫مطمئنم معجزۀ تو هم به زودی سر می‌رسه.

103
00:09:31,931 --> 00:09:33,453
‫آف‌وارن خیلی خوش‌شانسه.

104
00:09:33,875 --> 00:09:35,232
‫منظورم آف‌دنیله.

105
00:09:37,400 --> 00:09:39,457
‫به یه خونۀ جدید خوشگل منتقل شده.

106
00:09:39,636 --> 00:09:41,592
‫شنیدم خانم سرخونه‌ش خیلی خوش‌رفتاره.

107
00:09:41,698 --> 00:09:43,255
‫آره، خیلی خوش‌شانسه!

108
00:09:54,173 --> 00:09:55,499
‫برکت به میوۀ دل.

109
00:09:55,714 --> 00:09:57,919
‫خداوند به بار نشاند.

110
00:10:00,827 --> 00:10:03,587
‫در آب‌وهوای خوبی فرستاده شدیم.

111
00:10:03,614 --> 00:10:05,092
‫داریم یخ می‌زنیم، خنگه.

112
00:10:09,407 --> 00:10:11,635
‫قبلاً چشم و گوش زیادی [دور و برمون] بود.

113
00:10:11,669 --> 00:10:13,048
‫گفتی می‌خوای کمک کنی؟

114
00:10:14,134 --> 00:10:16,037
‫ازت می‌خوان که به سلیطه‌خونه برگردی.

115
00:10:17,224 --> 00:10:17,945
‫چی؟

116
00:10:17,952 --> 00:10:20,159
‫چند وقتیه سعی دارن که
‫یه بسته‌‌ای رو از اونجا خارج کنن.

117
00:10:20,175 --> 00:10:22,257
‫ریچل رو توی بار پیدا کن.

118
00:10:24,124 --> 00:10:26,205
‫وایسا. از کجا می‌دونن من اونجا بودم؟

119
00:10:26,207 --> 00:10:28,879
‫نمی‌دونم. می‌دونن دیگه. خب، می‌تونی؟

120
00:10:28,899 --> 00:10:30,263
‫برگردم؟ چجوری؟

121
00:10:30,278 --> 00:10:32,034
‫نمی‌دونم. خودت سر در بیار.

122
00:10:33,853 --> 00:10:35,697
‫چی... چی تو بسته‌ست؟

123
00:10:35,751 --> 00:10:37,524
‫فقط می‌دونم که چیز مهمیه...

124
00:10:37,549 --> 00:10:39,633
‫و بازش هم نکنی.

125
00:10:39,868 --> 00:10:41,805
‫قایمش کن تا یکی باهات تماس بگیره.

126
00:10:45,184 --> 00:10:47,054
‫ببین، تو اومدی سراغ من...

127
00:10:47,373 --> 00:10:49,272
‫و این هم چیزیه که الان می‌خوان.

128
00:10:50,040 --> 00:10:51,809
‫می‌تونن روت حساب کنن یا نه؟

129
00:10:55,120 --> 00:10:56,443
‫باشه.

130
00:10:56,631 --> 00:10:57,994
‫سعیم رو می‌کنم.

131
00:10:59,277 --> 00:11:00,376
‫خوبه.

132
00:11:01,596 --> 00:11:03,241
‫امشب وقت مناسبیه که بری.

133
00:11:03,762 --> 00:11:04,885
‫امشب؟

134
00:11:27,724 --> 00:11:29,287
‫این پایین چی کار می‌کنی؟

135
00:11:30,076 --> 00:11:31,439
‫ببخشید.

136
00:11:32,810 --> 00:11:35,074
‫فقط می‌خواستم یه چیزی رو بهت بگم.

137
00:11:35,088 --> 00:11:36,664
‫مشکلی پیش اومده؟

138
00:11:36,686 --> 00:11:38,170
‫نه. به هیچ وجه.

139
00:11:38,881 --> 00:11:40,574
‫پس، نباید از اتاقت بیرون باشی.

140
00:11:40,575 --> 00:11:41,852
‫این موقع نه.

141
00:11:44,579 --> 00:11:45,943
‫حق با توئه.

142
00:11:48,282 --> 00:11:49,792
‫عجله‌ای نیست.

143
00:11:52,674 --> 00:11:53,877
‫صبر کن.

144
00:12:08,875 --> 00:12:10,078
‫خب؟

145
00:12:12,175 --> 00:12:13,620
‫چی شده؟

146
00:12:16,127 --> 00:12:17,530
‫چیز خوبیه.

147
00:12:20,424 --> 00:12:23,694
‫ذهنم خیلی درگیر اون موقعیه که رفتیم بیرون.

148
00:12:24,916 --> 00:12:26,399
‫ماجراجوییمون.

149
00:12:29,286 --> 00:12:31,550
‫خوشت اومد، نه؟

150
00:12:31,593 --> 00:12:33,017
‫آره.

151
00:12:33,538 --> 00:12:34,862
‫خیلی زیاد.

152
00:12:36,225 --> 00:12:39,841
‫آخه خیلی... هیجان‌انگیز بود.

153
00:12:41,478 --> 00:12:42,842
‫می‌دونی...

154
00:12:44,445 --> 00:12:47,235
‫این که خودمو برات خوشگل کنم و...

155
00:12:49,830 --> 00:12:52,017
‫دزدکی از نگهبون‌ها بگذریم.

156
00:12:55,249 --> 00:12:58,280
‫و بعدشم تموم کارهایی که اونجا کردیم.

157
00:13:06,903 --> 00:13:08,707
‫فقط می‌خواستم ازت تشکر کنم.

158
00:13:09,189 --> 00:13:10,432
‫همین.

159
00:13:17,490 --> 00:13:18,934
‫شاید...

160
00:13:20,423 --> 00:13:22,394
‫بتونیم یه وقتی برگردیم به اونجا.

161
00:13:28,237 --> 00:13:29,640
‫جدی؟

162
00:13:30,122 --> 00:13:31,445
‫کِی؟

163
00:13:31,887 --> 00:13:34,052
‫چه مشتاق!

164
00:13:44,278 --> 00:13:46,203
‫البته، باید صبر کنیم،

165
00:13:48,128 --> 00:13:50,253
‫تا اهل خونه، به استقبال شب برن.

166
00:13:52,093 --> 00:13:54,554
‫منظورت امشبه؟

167
00:13:56,871 --> 00:13:59,240
مگه برنامۀ دیگه‌ای داری؟

168
00:14:04,489 --> 00:14:05,652
‫نه.

169
00:14:06,615 --> 00:14:07,859
‫خوبه.

170
00:14:08,179 --> 00:14:10,170
‫امشب وقت خیلی مناسبیه.

171
00:14:10,866 --> 00:14:12,450
‫پس، تا بعد.

172
00:15:04,803 --> 00:15:06,047
‫شاد شدی؟

173
00:15:06,888 --> 00:15:08,527
‫یه چیزی بالاتر.

174
00:15:08,773 --> 00:15:12,206
‫می‌دونی، خیلی خوشحالم که پیشنهاد دادی برگردیم.

175
00:15:23,617 --> 00:15:26,101
‫به گمونم باید یه راهی برای تشکر ازت پیدا کنم.

176
00:15:26,125 --> 00:15:28,585
‫اوه، من یه راهی پیدا می‌کنم.

177
00:15:29,350 --> 00:15:30,238
‫قربان.

178
00:15:30,973 --> 00:15:32,334
‫بله، چی شده؟

179
00:15:32,360 --> 00:15:33,506
‫نزدیک ایست بازرسی‌ایم.

180
00:15:33,513 --> 00:15:34,911
‫اوه، خیلی ضدحالی.

181
00:15:34,932 --> 00:15:36,695
‫نیک اصلاً باحال نیست، مگه نه؟

182
00:15:37,521 --> 00:15:38,175
‫نه.

183
00:15:39,467 --> 00:15:41,240
‫نیک فقط لازمه آروم باشه.

184
00:15:44,457 --> 00:15:45,768
‫شنیدی چی گفت، نیک.

185
00:15:46,219 --> 00:15:48,488
‫فقط لازمه آروم باشی.

186
00:16:16,562 --> 00:16:18,433
‫دل‌فریب نشده، امشب؟

187
00:16:22,147 --> 00:16:24,177
‫اینقدر آروم شده که زبونش بند اومده.

188
00:16:25,864 --> 00:16:27,942
‫از تاب و توانش خارجی.

189
00:16:28,716 --> 00:16:30,088
‫خیلی طول نمی‌کشه.

190
00:16:30,103 --> 00:16:31,515
‫مستقیم میریم به اتاق.

191
00:16:31,535 --> 00:16:32,849
‫بله، قربان.

192
00:16:33,148 --> 00:16:35,475
‫فکر کردم توی بار یه مشروبی هم می‌خوریم.

193
00:16:35,497 --> 00:16:36,943
‫مثل دفعه قبل؟

194
00:16:38,276 --> 00:16:40,908
‫شاید بعدش، اگه وقتی موند.

195
00:16:43,197 --> 00:16:44,532
‫باشه.

196
00:17:02,842 --> 00:17:04,195
‫قربان؟

197
00:17:05,415 --> 00:17:06,768
‫این دفعه خیلی بی‌برنامه اومدیم.

198
00:17:06,796 --> 00:17:08,437
‫نمی‌دونیم کی ممکنه اینجا باشه.

199
00:17:09,190 --> 00:17:10,882
‫فقط می‌خوام که مراقب باشین.

200
00:17:12,793 --> 00:17:14,110
‫تو مرد خوبی‌ هستی، نیک.

201
00:17:14,465 --> 00:17:16,136
‫همیشه مواظبمی.

202
00:17:16,853 --> 00:17:18,206
‫بریم؟

203
00:18:37,576 --> 00:18:39,407
‫ببخشید.

204
00:18:40,253 --> 00:18:42,692
‫فکر کردم فرمانده اومده خونه و گشنشه.

205
00:18:42,722 --> 00:18:44,203
‫توی دفترشه.

206
00:18:46,891 --> 00:18:48,693
‫کمکی لازم ندارین؟

207
00:18:49,597 --> 00:18:51,587
‫داشتم دنبال بابونه می‌گشتم.

208
00:19:04,848 --> 00:19:06,161
‫خوابت نمی‌بره؟

209
00:19:06,254 --> 00:19:08,193
‫فقط بی‌قرارم، فکر کنم.

210
00:19:11,642 --> 00:19:13,988
‫آف‌فرد، این ماه دستمالش رو نخواسته؟

211
00:19:14,473 --> 00:19:15,667
‫نه، خانم.

212
00:19:15,681 --> 00:19:17,321
‫هنوز دقیقاً وقتش نشده.

213
00:19:19,363 --> 00:19:21,271
‫من برای خبرهای خوب دعا می‌کنم.

214
00:19:29,946 --> 00:19:33,180
‫خانم، میشه یه چیز قوی‌تر پیشنهاد کنم؟

215
00:19:36,380 --> 00:19:38,163
‫که روح رو تسکین بده؟

216
00:19:41,423 --> 00:19:42,895
‫کار خوبی میشه.

217
00:20:01,430 --> 00:20:02,902
‫دوتاش کن،

218
00:20:04,336 --> 00:20:05,617
‫اگه دوست داری.

219
00:20:08,172 --> 00:20:09,333
‫باشه.

220
00:20:09,840 --> 00:20:11,162
‫ممنون.

221
00:20:36,911 --> 00:20:38,911
‫باید حرفهای نائومی پاتنم رو بشنوی.

222
00:20:38,951 --> 00:20:42,381
‫یه سره از این که چطوری بچه‌ش
‫نمی‌ذاره شب‌ها بخوابه، وِر می‌زنه.

223
00:20:44,430 --> 00:20:46,405
‫این که آدم درباره همچین معجزه‌ای غر بزنه...

224
00:20:46,431 --> 00:20:48,411
‫باید قدر هر لحظه‌ش رو بدونه.

225
00:20:53,582 --> 00:20:56,678
‫آدم ممکنه توی یه چشم به هم زدن، بچه‌شو از دست بده.

226
00:21:05,349 --> 00:21:06,791
‫پسرم...

227
00:21:11,640 --> 00:21:13,800
‫نمی‌دونستم که یه پسر داشتی.

228
00:21:13,835 --> 00:21:15,276
‫مَتیو.

229
00:21:18,838 --> 00:21:20,359
‫۱۹سالش بود.

230
00:21:23,421 --> 00:21:25,403
‫باید اتفاق خیلی سختی باشه.

231
00:21:27,917 --> 00:21:29,628
‫[مرگش] توی جنگ بود.

232
00:21:38,751 --> 00:21:41,521
‫تحت تأثیر از خودگذشتگی پسرت قرار گرفتم.

233
00:21:43,582 --> 00:21:47,606
‫«خوشا به حال ماتم زدگان، زیرا ایشان تسلی خواهند یافت‌.»
‫(انجیل متی، فصل ۵ آیه ۴)

234
00:21:50,811 --> 00:21:52,252
‫خدا را شکر.

235
00:22:09,231 --> 00:22:10,793
‫خجالتی نباش.

236
00:22:16,036 --> 00:22:17,816
‫بهتره طبقه پایین منتظرش باشم.

237
00:22:17,843 --> 00:22:20,281
‫نه، خنگه. همین‌جا منتظرش می‌مونیم.

238
00:22:25,215 --> 00:22:27,796
‫فرمانده داره آماده میشه.
‫یه لحظه دیگه میاد پیشمون.

239
00:22:29,124 --> 00:22:30,406
‫بپر بالا.

240
00:22:40,251 --> 00:22:41,573
‫بیا اینوَر.

241
00:22:44,212 --> 00:22:46,286
‫توی این قضیه با همیم، مگه نه؟

242
00:22:53,100 --> 00:22:54,261
‫خب.

243
00:22:55,061 --> 00:22:56,383
‫همینطوری.

244
00:22:56,903 --> 00:22:58,103
‫خوبه.

245
00:22:59,231 --> 00:23:00,472
‫نه، بهتره که من...

246
00:23:00,506 --> 00:23:02,106
‫چیزی نیست، عزیزم.

247
00:23:02,747 --> 00:23:04,227
‫من هم دستپاچه‌م.

248
00:23:37,388 --> 00:23:38,828
‫نه.

249
00:23:39,250 --> 00:23:41,734
‫نه، نمی... نمی‌خوام...

250
00:23:55,855 --> 00:23:57,055
‫تکون نخور.

251
00:24:04,732 --> 00:24:06,765
‫بلند شو، بلند... بلند شو از روم.

252
00:24:06,801 --> 00:24:08,691
‫تن لشتو بردار از روم.

253
00:24:08,983 --> 00:24:10,683
‫دست کثیفتو بهم نزن!

254
00:24:10,704 --> 00:24:12,433
‫- چی شده؟
‫- وارن کجاست؟

255
00:24:12,465 --> 00:24:14,399
‫نه، تو الان آف‌دنیلی.

256
00:24:14,420 --> 00:24:15,787
‫نه، نه، نه!

257
00:24:15,794 --> 00:24:18,275
‫نه، نه، نه، نه، نه، نه!

258
00:24:18,950 --> 00:24:19,631
‫نه.

259
00:24:21,561 --> 00:24:23,020
‫نه. اون دنبالم میاد.

260
00:24:24,301 --> 00:24:25,821
‫دنبالم میاد.

261
00:24:26,868 --> 00:24:28,528
‫دنبالم میاد.

262
00:24:28,608 --> 00:24:30,041
‫دنبالم میاد.

263
00:25:04,806 --> 00:25:06,407
‫دوست داشتی؟

264
00:25:07,608 --> 00:25:09,609
‫هومم. آره.

265
00:25:10,309 --> 00:25:12,063
‫دفعه بعد باخبرم کن.

266
00:25:12,345 --> 00:25:13,912
‫مجبور نیستی اینجا ساکت باشی.

267
00:25:13,930 --> 00:25:15,659
‫دست و بالت بازه...

268
00:25:20,283 --> 00:25:21,839
‫یادم می‌مونه،

269
00:25:23,693 --> 00:25:25,208
‫برا دفعه بعد.

270
00:25:27,475 --> 00:25:29,514
‫جلوجلو برنامه می‌چینی...

271
00:25:32,130 --> 00:25:34,307
‫و من هم نمی‌خوام که لوست کنم.

272
00:25:39,832 --> 00:25:42,223
‫پس، میشه یه کمی بمونیم؟

273
00:25:44,097 --> 00:25:45,892
‫یه مشروبی هم بخوریم؟

274
00:25:47,714 --> 00:25:50,395
‫امشب همه‌ش به بار گیر دادی.

275
00:25:51,995 --> 00:25:53,352
‫چرا؟

276
00:25:57,220 --> 00:26:00,062
‫از جوری که آدم‌ها باهات رفتار می‌کنن، خوشم میاد.

277
00:26:01,270 --> 00:26:03,424
‫همه‌شون بهت غبطه می‌خورن.

278
00:26:08,456 --> 00:26:09,934
‫آف‌فرد.

279
00:26:10,151 --> 00:26:11,327
‫هوم؟

280
00:26:11,348 --> 00:26:12,863
‫من هالو نیستم.

281
00:26:15,072 --> 00:26:17,350
‫می‌دونم چرا می‌خواستی به اینجا برگردی.

282
00:26:23,017 --> 00:26:24,471
‫منظورت چیه؟

283
00:26:24,491 --> 00:26:26,054
‫که یه کسی رو ببینی.

284
00:26:40,508 --> 00:26:42,396
‫مقدماتش رو چیدم.

285
00:26:54,475 --> 00:26:56,069
‫بیا اینم از این.

286
00:26:56,475 --> 00:26:58,093
‫درست سر وقت.

287
00:27:07,825 --> 00:27:10,128
‫دفعه قبل که اینجا بودیم، به دیدنش رفتی.

288
00:27:10,676 --> 00:27:13,897
‫فکر می‌کنی من توجه نمی‌کنم، ولی می‌کنم.

289
00:27:14,412 --> 00:27:16,103
‫می‌دونم که روبی رو می‌شناسی.

290
00:27:22,425 --> 00:27:23,742
‫من هم می‌شناسمش.

291
00:27:25,936 --> 00:27:28,958
‫فکر کردم از این تجدید دیدار کوچیک استقبال می‌کنی.

292
00:27:29,823 --> 00:27:31,104
‫مگه با هم دوست نیستین؟

293
00:27:31,112 --> 00:27:32,788
‫از اونجور دوست‌ها، نه.

294
00:27:35,588 --> 00:27:36,905
‫اوه.

295
00:27:38,900 --> 00:27:40,399
‫البته که نیستین.

296
00:27:43,081 --> 00:27:45,722
‫راحت باش. یه کار خوب در حقت کردم.

297
00:27:47,077 --> 00:27:48,592
‫«ممنونم فرد.»

298
00:27:51,544 --> 00:27:53,061
‫ممنونم فرد.

299
00:27:55,168 --> 00:27:56,524
‫ممنون.

300
00:27:56,588 --> 00:27:58,025
‫اوه، قابل نداشت.

301
00:27:58,851 --> 00:28:01,505
‫خب، تا من خودمو می‌شورم،
‫شما دوتا هم خوش و بش کنید.

302
00:28:09,854 --> 00:28:12,436
‫چه گهی می‌خوری باز برگشتی اینجا؟

303
00:28:19,813 --> 00:28:21,108
‫خب؟

304
00:28:21,114 --> 00:28:23,647
‫- هیچی دستگیرم نشد.
‫- هیچکی نقشۀ احمقانه‌ای نریخته؟

305
00:28:24,075 --> 00:28:25,749
‫- دوروبر بار پرس و جو کردی؟
‫- اوهوم.

306
00:28:25,769 --> 00:28:27,444
‫دخترهای اینجا دوتا کار می‌کنن.

307
00:28:27,465 --> 00:28:29,865
‫یا گاییده می‌شن یا از مستی به گا میرن.

308
00:28:30,118 --> 00:28:32,751
‫برای شورش کردن، در بهترین حالت نیستن.

309
00:28:33,768 --> 00:28:35,283
‫پاستات چشه؟

310
00:28:35,962 --> 00:28:39,255
‫این بهترین کاربونارای کوفتی‌ایه که گیرت میاد،
‫قول میدم بهت.

311
00:28:40,928 --> 00:28:43,481
‫کسی چیزی دربارۀ ندیمۀ واترفورد نگفته؟

312
00:28:43,513 --> 00:28:45,381
‫چطور مگه؟ آدم دردسرسازیه؟

313
00:28:47,623 --> 00:28:48,939
‫نه. هیچی نگفتن.

314
00:28:53,173 --> 00:28:54,410
‫نیک.

315
00:28:55,893 --> 00:28:58,486
‫یه راننده... سرک می‌کشه، سؤال‌پیچ می‌کنه...

316
00:28:59,277 --> 00:29:01,864
‫راه خوبیه که سر از دیوار در بیاری.

317
00:29:04,801 --> 00:29:06,277
‫پیشم بمون.

318
00:29:06,830 --> 00:29:08,185
‫به خاطر قدیم‌ها.

319
00:29:09,729 --> 00:29:11,859
‫می‌تونم یه چیز دیگه برات درست کنم.

320
00:29:13,545 --> 00:29:15,021
‫کارشون زود تموم میشه.

321
00:29:20,399 --> 00:29:22,134
‫پس قضیه ندیمهَ‌ست.

322
00:29:22,675 --> 00:29:24,441
گرم گرفتی باهاش، مگه نه؟

323
00:29:31,614 --> 00:29:33,489
‫کار خطرناکیه، دوستم.

324
00:29:37,372 --> 00:29:38,848
‫راست میگی، خیلی خوشمزه‌ست.

325
00:29:45,056 --> 00:29:46,493
‫پس حالا جاسوسی؟

326
00:29:48,101 --> 00:29:49,497
‫به گمونم.

327
00:29:49,539 --> 00:29:51,833
‫ولی نه از خوب‌هاش.
‫نمی‌تونم از اتاق کوفتی هم بیرون برم.

328
00:29:51,861 --> 00:29:53,851
‫خوبه، چون این قضیه فوق مسخره‌ست.

329
00:29:53,874 --> 00:29:55,547
‫جونتو واسه حرف آلما به خطر می‌ندازی؟

330
00:29:55,562 --> 00:29:57,183
‫- آلمای بی‌همه‌چیز؟
‫- یه بسته‌ست فقط.

331
00:29:57,217 --> 00:29:58,472
‫ممکنه هر چیزی باشه.

332
00:29:58,487 --> 00:30:00,921
‫بمب. سیاه‌زخم. هر چیزی...
‫(باکتری کشنده در سلاح‌های بیولوژیکی)

333
00:30:01,698 --> 00:30:03,216
‫کاش همین‌ها باشه.

334
00:30:05,874 --> 00:30:07,663
‫هی. تو می‌تونی برام تحویلش بگیری.

335
00:30:07,687 --> 00:30:09,303
‫نه، این کار احمقانه‌ایه.

336
00:30:09,841 --> 00:30:11,182
‫مویرا، ریچل رو می‌شناسی؟

337
00:30:11,210 --> 00:30:12,890
‫نه. فهمیدی؟

338
00:30:12,945 --> 00:30:14,125
‫نه.

339
00:30:14,152 --> 00:30:15,854
‫چه‌ت شده تو؟

340
00:30:16,725 --> 00:30:17,814
‫هی...

341
00:30:17,879 --> 00:30:19,169
‫چیه؟

342
00:30:19,186 --> 00:30:22,545
‫اگه هنوز متوجه نشدی،
‫من یه زندانی و یه جنده‌م.

343
00:30:23,885 --> 00:30:25,419
‫- مویرا.
‫- نه. هی.

344
00:30:26,026 --> 00:30:27,410
‫دیگه اسمم روبیه.

345
00:30:28,223 --> 00:30:30,414
‫- نه، بی‌خیال...
‫- بس... بس کن!

346
00:30:30,625 --> 00:30:32,166
‫باشه؟ بس کن!

347
00:30:32,207 --> 00:30:35,271
‫برو خونه و فقط کاری رو که بهت میگن بکن.

348
00:30:47,924 --> 00:30:49,846
‫مویرا، من فکر می‌کردم مُردی.

349
00:30:52,489 --> 00:30:54,050
‫فکر کردم کشتنت.

350
00:30:56,614 --> 00:30:58,896
‫فکر کردم یه جایی حلق‌آویزت کردن...

351
00:31:02,059 --> 00:31:03,381
‫تا بگندی.

352
00:31:06,064 --> 00:31:07,746
‫فکرش منو داغون کرد.

353
00:31:11,456 --> 00:31:13,698
‫ولی مثل یه بزدل تسلیم نشدم.

354
00:31:14,599 --> 00:31:16,060
‫هر فکری می‌خوای درباره‌م بکن.

355
00:31:16,075 --> 00:31:17,952
‫فکر می‌کنم تو یه دروغگویی.

356
00:31:21,601 --> 00:31:23,742
‫چون خودت گفتی که هانا رو پیدا می‌کنیم.

357
00:31:23,783 --> 00:31:25,606
‫- پیداش می‌کنی.
‫- نه.

358
00:31:28,428 --> 00:31:30,048
‫«ما» پیداش می‌کنیم.

359
00:31:31,692 --> 00:31:33,254
‫این چیزی بود که گفتی.

360
00:31:35,697 --> 00:31:39,680
‫وقتی همۀ این قضایا تموم بشه...
‫تو...

361
00:31:39,707 --> 00:31:41,408
‫تو قول دادی.

362
00:31:41,470 --> 00:31:44,425
‫قسم انگشت‌کوچیکه خوردی تو.

363
00:31:46,671 --> 00:31:48,791
‫یا که یادت نمیاد؟

364
00:31:52,675 --> 00:31:54,518
‫مویرا، نذار...

365
00:31:55,319 --> 00:31:57,960
‫«نذار اونها زیر پا لهت کنن.»

366
00:31:57,994 --> 00:32:00,135
‫«تن لشتو جمع و جور کن.»

367
00:32:00,164 --> 00:32:01,565
‫بجنگ!

368
00:32:02,326 --> 00:32:04,913
‫اوضاعم خوب بود، تا این که دوباره تو رو دیدم.

369
00:32:33,038 --> 00:32:34,160
‫رفتش؟

370
00:32:37,300 --> 00:32:39,503
‫خوب شد. آدم فاسدیه.

371
00:32:46,014 --> 00:32:47,496
‫خودتو جمع و جور کن.

372
00:32:48,096 --> 00:32:49,385
‫راه میفتیم.

373
00:33:45,640 --> 00:33:47,001
‫دیروقته.

374
00:33:52,153 --> 00:33:53,755
‫بهتره یه کم بخوابی.

375
00:34:02,017 --> 00:34:03,566
‫پس شب بخیر.

376
00:34:03,740 --> 00:34:05,368
‫شب بخیر عزیزم.

377
00:34:05,541 --> 00:34:07,063
‫صبح می‌بینمت.

378
00:34:13,029 --> 00:34:14,352
‫باشه.

379
00:35:17,901 --> 00:35:19,880
‫اوه! خوب بود این بار!

380
00:35:26,511 --> 00:35:28,827
‫آف‌فرد! آف‌فرد، بلند شو!

381
00:35:31,463 --> 00:35:32,792
‫بلند شو! لباستو بپوش! عجله کن!

382
00:35:32,818 --> 00:35:34,372
‫بلند شو! بلند شو!

383
00:35:34,393 --> 00:35:35,499
‫- بلند شو.
‫- چی شده؟

384
00:35:35,521 --> 00:35:37,002
‫بلند شو، لباستو بپوش. سریع!

385
00:35:38,003 --> 00:35:39,285
‫عجله کن!

386
00:35:56,488 --> 00:35:57,550
‫عجله کنین!

387
00:35:57,870 --> 00:35:59,753
‫عجله کنین! عجله کنین!

388
00:36:00,113 --> 00:36:03,617
‫از خونه جدیدش فرار کرد و به خونۀ پاتنم‌‌ها برگشت.

389
00:36:03,645 --> 00:36:05,327
‫به کسی صدمه نزده؟

390
00:36:05,367 --> 00:36:07,187
‫به لطف خدا، نه، هنوز نه.

391
00:36:08,030 --> 00:36:11,516
‫سعی کرد فرار کنه، که اینجا بهش رسیدن.

392
00:36:23,704 --> 00:36:24,684
‫این کارو نکن.

393
00:36:24,712 --> 00:36:28,039
‫می‌تو... می‌تونی برگردی خونه و
‫می‌تونی همراهش توی خونه زندگی کنی.

394
00:36:28,062 --> 00:36:30,245
‫آره، ما بهت نیاز داریم.

395
00:36:30,326 --> 00:36:32,094
‫بچه بهت نیاز داره.

396
00:36:32,108 --> 00:36:33,410
‫شنیدی چی گفت؟

397
00:36:33,426 --> 00:36:36,909
‫فقط بیا پایین و بذار آنجلا رو دستم بگیرم.

398
00:36:38,347 --> 00:36:42,509
‫اسمش شارلوته، مرتیکۀ دروغگو!

399
00:36:45,975 --> 00:36:47,937
‫گفتی که ما یه خانواده میشیم!

400
00:36:49,564 --> 00:36:50,605
‫حالش خوب نیست...

401
00:36:50,620 --> 00:36:52,544
‫اونقدری خوب بودم که کیرتو بخورم!

402
00:36:54,226 --> 00:36:56,559
‫هر گه‌کاری‌ای که ازم خواستی کردم!

403
00:36:57,047 --> 00:37:00,315
‫همۀ کارهای عجیب‌غریبی که زنت نمی‌کرد، چون تو...

404
00:37:00,915 --> 00:37:04,719
‫تو بهم قول دادی که فرار می‌کنیم و یه خانواده میشیم.

405
00:37:04,747 --> 00:37:05,988
‫خیلی خب، دیگه بسه!

406
00:37:13,070 --> 00:37:14,581
‫سر عقلش بیار.

407
00:37:14,693 --> 00:37:16,156
‫اون بچه رو نجات بده.

408
00:37:27,697 --> 00:37:29,260
‫یه کم فاصله بگیرین.

409
00:37:30,785 --> 00:37:32,631
‫ازتون می‌خوام که برین عقب.

410
00:37:32,652 --> 00:37:34,132
‫این دختر چرا اینجاست؟

411
00:37:34,152 --> 00:37:35,453
‫با هم دوستن.

412
00:37:35,488 --> 00:37:36,906
‫- برام مهم نیست کی هستن.
‫- لطفاً.

413
00:37:36,923 --> 00:37:38,502
‫من از جام جُم نمی‌خورم.

414
00:37:38,551 --> 00:37:39,612
‫پاتنم.

415
00:37:41,569 --> 00:37:42,931
‫یه فرصت بهش بده.

416
00:38:12,759 --> 00:38:14,201
‫جنین؟

417
00:38:23,760 --> 00:38:25,482
‫همه‌شون فکر می‌کنن من دیوونه‌م.

418
00:38:26,878 --> 00:38:28,320
‫ولی نیستم.

419
00:38:29,242 --> 00:38:30,643
‫می‌دونم.

420
00:38:32,051 --> 00:38:33,573
‫می‌دونم دیوونه نیستی.

421
00:38:38,373 --> 00:38:40,547
‫تعجب‌آوره که ما همه‌مون دیوونه نیستیم.

422
00:38:41,391 --> 00:38:42,952
‫توی اینجا، می‌دونی...

423
00:38:51,022 --> 00:38:52,585
‫جنین.

424
00:38:53,527 --> 00:38:54,889
‫تغییر تو راهه.

425
00:38:57,298 --> 00:38:58,660
‫امید هست.

426
00:39:01,117 --> 00:39:02,363
‫همه این چیزها...

427
00:39:03,481 --> 00:39:05,441
‫همه‌شون یه روزی تموم میشن...

428
00:39:06,736 --> 00:39:09,429
‫و همه چیز به حالت عادی برمی‌گرده...

429
00:39:14,267 --> 00:39:16,400
‫و ما با هم میریم بیرون.

430
00:39:16,435 --> 00:39:18,479
‫میریم بیرون مست می‌کنیم.

431
00:39:19,862 --> 00:39:21,183
‫من و تو.

432
00:39:25,789 --> 00:39:27,031
‫و مویرا؟

433
00:39:28,267 --> 00:39:29,589
‫آره.

434
00:39:31,311 --> 00:39:33,012
‫- و آلما؟
‫- آره.

435
00:39:36,791 --> 00:39:38,114
‫میشه که، آم...

436
00:39:38,320 --> 00:39:40,366
‫میشه کارائوکی بخونیم؟
‫(آوازخوانی با آهنگ‌های معروف)

437
00:39:40,393 --> 00:39:41,224
‫حتماً.

438
00:39:43,467 --> 00:39:44,942
‫هر چی تو بخوای.

439
00:39:46,043 --> 00:39:48,527
‫مست و... مست و پاتیل میشیم.

440
00:39:49,503 --> 00:39:51,124
‫میریم می‌رقصیم،

441
00:39:52,066 --> 00:39:54,907
‫و طلوع خورشید رو تماشا می‌کنیم.

442
00:40:02,239 --> 00:40:03,762
‫نه.

443
00:40:04,603 --> 00:40:06,744
‫کیه که بخواد با من برقصه؟

444
00:40:25,056 --> 00:40:26,453
‫بیا باهام.

445
00:40:32,212 --> 00:40:34,181
‫نباید زیاد درد داشته باشه.

446
00:40:34,726 --> 00:40:37,000
‫نه، فقط یه لحظه‌ست...

447
00:40:37,851 --> 00:40:39,571
‫و بعدش خلاص میشیم.

448
00:40:47,094 --> 00:40:48,451
‫نمی‌تونم.

449
00:40:50,879 --> 00:40:52,414
‫متأسفم.

450
00:40:54,814 --> 00:40:57,008
‫به خاطر دخترم نمی‌تونم.

451
00:41:01,091 --> 00:41:02,568
‫جنین.

452
00:41:03,857 --> 00:41:05,492
‫گوش کن بهم.

453
00:41:06,915 --> 00:41:10,824
‫جنین، الان باید کاری رو بکنی که به صلاح دخترته.

454
00:41:15,720 --> 00:41:19,183
‫باید این شانسو بهش بدی که بزرگ بشه.

455
00:41:39,201 --> 00:41:40,717
‫مامانی دوسِت داره.

456
00:41:43,430 --> 00:41:45,346
‫مامانی یه عالمه دوسِت داره.

457
00:41:52,766 --> 00:41:54,363
‫مامانی یه عالمه دوسِت داره.

458
00:42:06,654 --> 00:42:09,295
‫مطمئن شو اینو بدونه، جون، خواهش می‌کنم.

459
00:42:10,920 --> 00:42:12,038
‫قول میدم.

460
00:42:28,899 --> 00:42:30,056
‫خدافظ.

461
00:42:44,420 --> 00:42:47,930
‫♪ Heyr Himnasmiður by Hildur Gudnadottir ♪

462
00:44:00,720 --> 00:44:03,353
‫«خداوند تو را در پناه خود نگه دارد.»

463
00:44:05,827 --> 00:44:07,343
‫دخترۀ شیرین‌مغز.

464
00:44:23,848 --> 00:44:25,882
‫از این طرف، فرمانده پاتنم.

465
00:44:40,478 --> 00:44:43,150
‫به امید خدا، فقط اخطار می‌گیره.

466
00:44:44,109 --> 00:44:46,747
‫بیا دعا کنیم که تو متحمل عواقبش نشی.

467
00:44:47,264 --> 00:44:49,295
‫فکر می‌کنی اتفاقی که افتاد تقصیر منه؟

468
00:44:49,357 --> 00:44:51,151
‫البته که نه.

469
00:44:55,993 --> 00:44:57,719
‫بذار نشونت بدم چجوریه. می‌تونم نگهش دارم.

470
00:44:57,746 --> 00:44:59,827
‫خودم می‌دونم با بچه‌م چی کار کنم.

471
00:45:02,402 --> 00:45:03,793
‫فقط می‌خوام کمکت کنم.

472
00:45:05,190 --> 00:45:06,925
‫با نبودن شوهرت اوضاع سخت میشه.

473
00:45:06,959 --> 00:45:09,360
‫تو نگران شوهر خودت باش!

474
00:45:10,307 --> 00:45:12,749
‫همه‌مون می‌دونیم چی به سر ندیمۀ اولیتون اومد.

475
00:45:13,996 --> 00:45:15,416
‫مرد‌ها عوض نمیشن.

476
00:45:57,519 --> 00:45:58,709
‫روزت پربرکت.

477
00:45:58,745 --> 00:46:00,151
‫روزت پربرکت.

478
00:46:00,185 --> 00:46:03,196
‫یه تیکه گوشت تر و تمیز برا فرمانده واترفورد گذاشتم.

479
00:46:04,099 --> 00:46:06,021
‫بخششِ خدا را شکر.

480
00:46:23,737 --> 00:46:25,379
‫برات نگهش داشتم.

481
00:46:25,832 --> 00:46:27,152
‫ویژه‌ست.

482
00:46:31,215 --> 00:46:32,736
‫خیر به پیش.

483
00:46:38,680 --> 00:46:40,282
‫خیر به پیش.

484
00:46:44,805 --> 00:46:47,811
‫♪ The Knife by Wrap Your Arms Around Me ♪

485
00:47:17,779 --> 00:47:21,858
‫خدا را شکر، ضعیفه‌خانوم. اینم از بستۀ کوفتیت.
بوس بوس، مویرا

486
00:47:37,115 --> 00:47:39,638
‫روبی، چرا اینقدر طول می‌کشه؟

487
00:47:40,397 --> 00:47:42,576
‫صبر کن عزیزم، الان میام.

488
00:47:56,407 --> 00:47:58,063
‫الان میام.

489
00:48:04,320 --> 00:48:32,319
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

490
00:48:32,321 --> 00:49:58,320
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
