1
00:00:01,134 --> 00:00:03,060
‫آنچه در «قصۀ ندیمه» گذشت...

2
00:00:03,421 --> 00:00:05,077
‫احتمالاً واترفورد عقیمه.

3
00:00:05,110 --> 00:00:06,545
‫بیشتر این آدم‌ها عقیمن.

4
00:00:06,585 --> 00:00:09,510
‫اگه واترفورد نتونه حامله‌ت کنه، اونو سرزنش نمی‌کنن.

5
00:00:09,620 --> 00:00:10,904
‫تقصیرش گردن تو میفته.

6
00:00:10,990 --> 00:00:12,130
‫می‌تونم کمکت کنم.

7
00:00:12,175 --> 00:00:13,578
‫خیلی خطرناکه.

8
00:00:13,792 --> 00:00:15,298
‫سعی کرد ارتباط برقرار کنه.

9
00:00:15,340 --> 00:00:16,748
‫این چیزیه که نیاز داره.

10
00:00:16,783 --> 00:00:18,470
‫خیلی سخت بوده.

11
00:00:18,495 --> 00:00:20,212
‫تمام‌وقت، تنها بودن توی اون اتاق.

12
00:00:20,253 --> 00:00:22,069
‫نگرانم که دارم کم‌کم تسلیم میشم.

13
00:00:22,109 --> 00:00:23,478
‫اونجوری تراژدی میشه.

14
00:00:23,511 --> 00:00:25,979
‫متهم، تحت اتهام «خیانت به جنسیت» قرار گرفته،

15
00:00:25,999 --> 00:00:27,375
‫بنا به نقض کتاب رومیان.

16
00:00:27,376 --> 00:00:29,531
‫می‌دونم که این برات یه ضربۀ روحیه، امیلی.

17
00:00:29,576 --> 00:00:31,897
‫حالا مسائل برات ساده‌تر میشن.

18
00:00:32,065 --> 00:00:33,502
‫دیگه نمی‌خوای...

19
00:00:33,614 --> 00:00:35,622
‫اون چیزی رو که حق نداری داشته باشی.

20
00:00:36,366 --> 00:00:37,530
‫گاییدمش!

21
00:00:37,577 --> 00:00:39,443
‫ببین، متأسفم که داره این اتفاق‌ها برات میفته.

22
00:00:39,509 --> 00:00:42,413
‫نمی‌تونی چیزی از این وضع رو تغییر بدی.
‫هر کاری کنی، آخرش دوباره مثل قبل میشه،

23
00:00:42,451 --> 00:00:44,670
‫پس فایده‌ای نداره که سعی کنی
‫سرسخت یا شجاع باشی.

24
00:00:45,402 --> 00:00:46,892
‫همه میشکنن.

25
00:00:47,227 --> 00:00:48,370
‫همه.

26
00:00:49,000 --> 00:00:56,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

27
00:00:56,391 --> 00:00:59,415
‫قصۀ ندیمه - قسمت ۵، مؤمن

28
00:01:11,210 --> 00:01:12,301
‫خیلی عالی.

29
00:01:12,924 --> 00:01:14,442
‫ممنون.

30
00:01:16,894 --> 00:01:19,373
‫حتی نزدیک هم نیستم.
‫با اون یکی جلو افتادی.

31
00:01:19,952 --> 00:01:21,287
‫شانس بهم رو کرد.

32
00:01:21,307 --> 00:01:23,430
‫شاید هم داری ضعف‌هام رو یاد می‌گیری.

33
00:01:24,569 --> 00:01:25,967
‫شاید.

34
00:01:26,381 --> 00:01:28,133
‫مجبورم بیشتر مواظب باشم.

35
00:01:28,418 --> 00:01:30,194
‫چه کیف و حالی تو این کاره؟

36
00:01:30,459 --> 00:01:33,771
‫بعد از ۳۴تا بازی، چه چیزهایی یاد گرفتم؟

37
00:01:34,423 --> 00:01:36,709
‫یاد گرفتم وقتی لاس می‌زنم، خوشش میاد...

38
00:01:37,207 --> 00:01:39,730
‫و من هم خوشم میاد وقتی میذاره ببرم.

39
00:01:40,285 --> 00:01:42,254
‫خیلی به هم میایم.

40
00:01:42,778 --> 00:01:45,409
‫منو یاد شعری می‌ندازه که قبلاً خوندم.

41
00:01:45,536 --> 00:01:48,864
‫«تو خورَند منی همچو قلابی به درون یک حلقه

42
00:01:50,412 --> 00:01:54,227
‫یک قلاب ماهیگیری، حلقۀ چشمی گشاده»

43
00:01:55,856 --> 00:01:59,858
‫(شعری از خود مارگارت اَتوود. قلاب و حلقۀ اول، به بافندگی اشاره دارد و
‫از نگاهی دیگر، مقاربت. گشادگی چشم نیز نشان از آگاهیست)

44
00:02:11,309 --> 00:02:13,024
‫یه هدیه برات دارم.

45
00:02:29,610 --> 00:02:31,401
‫همه‌شون نابود شده بودن.

46
00:02:34,493 --> 00:02:38,370
‫بعضی از ما هنوز برای چیزهای قدیمی ارزش قائلیم.

47
00:02:39,531 --> 00:02:41,621
‫فکر کردم شاید دوست داشته باشی بخونیش.

48
00:02:54,265 --> 00:02:55,663
‫مجاز نیست.

49
00:02:58,950 --> 00:03:00,744
‫از نظر من هست.

50
00:03:19,823 --> 00:03:22,341
‫قبلاً از اینجور مجله‌ها توی فرودگاه می‌خریدم.

51
00:03:23,181 --> 00:03:25,902
‫وقتی موهام رو هایلایت می‌کردم، می‌خوندمشون.

52
00:03:29,213 --> 00:03:32,270
‫حالا همۀ مدل‌ها خارج از درک به نظر میان.

53
00:03:32,314 --> 00:03:33,711
‫مثل حیوون‌های باغ‌وحش.

54
00:03:34,094 --> 00:03:36,596
‫بی‌خبر از این که چیزی نمونده منقرض بشن.

55
00:03:37,130 --> 00:03:39,996
‫«ده راه برای حدس زدن این که
‫چه حسی بهت داره.»

56
00:03:40,329 --> 00:03:44,007
‫شمارۀ یک، هدیه‌های کوچیک برات میاره.

57
00:03:44,926 --> 00:03:46,324
‫تأیید شد.

58
00:03:47,324 --> 00:03:48,973
‫غافلگیری خوبی بود؟

59
00:03:50,922 --> 00:03:52,320
‫بله، متشکرم.

60
00:03:54,560 --> 00:03:56,318
‫این نگاه روی صورتت...

61
00:03:57,878 --> 00:03:59,317
‫برای من کافیه.

62
00:04:22,408 --> 00:04:23,640
‫نه.

63
00:04:24,361 --> 00:04:25,576
‫- نه؟
‫- چی؟

64
00:04:25,620 --> 00:04:28,297
‫- اوه، اصلاً نه.
‫- زیادی مشکل‌پسندی.

65
00:04:28,318 --> 00:04:29,536
‫جون، چی؟

66
00:04:29,677 --> 00:04:32,402
‫بی‌خیال. این یکی کلاه فدورا پوشیده.
‫(مثل کلاه ایندیانا جونز)

67
00:04:32,460 --> 00:04:33,231
‫شوخیش گرفته؟

68
00:04:33,252 --> 00:04:34,672
‫- گدا که ایراد نمی‌گیره.
‫- چی؟

69
00:04:34,699 --> 00:04:37,671
‫- خفه شو و عکس پروفایلتو نشونم بده.
‫- باشه.

70
00:04:37,801 --> 00:04:40,274
‫تو دیگه فدورا نپوشیده باشی.

71
00:04:41,809 --> 00:04:43,923
‫صبر کن. نه، فدورایی نیست.

72
00:04:44,156 --> 00:04:46,786
‫خوبه! احتمالاً می‌تونیم بهتر از این عمل کنیم.

73
00:04:46,814 --> 00:04:48,241
‫- منظورت چیه؟
‫- فقط دارم حرفشو می‌زنم...

74
00:04:48,268 --> 00:04:49,220
‫این که عکس خوبیه!

75
00:04:49,243 --> 00:04:52,200
‫اینو ببین.
‫هی. آم، اوه. سلام.

76
00:04:52,402 --> 00:04:55,332
‫- سلام. تو دگرجنس‌گرا به نظر میای.
‫- هی.

77
00:04:56,305 --> 00:04:57,887
‫آم، ببخشید.

78
00:04:57,924 --> 00:04:59,763
‫یه سؤال فوری. آم، توی تیندر هستی؟

79
00:04:59,837 --> 00:05:00,970
‫دوستم توی تیندره.

80
00:05:01,003 --> 00:05:02,575
‫- تو هم هستی تیندر؟
‫- نه، من...

81
00:05:02,602 --> 00:05:05,828
‫نه؟ باشه. ببین،
‫داره یه عالمه هالو رو جذب می‌کنه.

82
00:05:05,920 --> 00:05:07,546
‫- خب.
‫- و من به شخصه...

83
00:05:07,547 --> 00:05:09,451
‫- چیه؟
‫- توی خواب می‌کشمت.

84
00:05:09,452 --> 00:05:11,202
‫به نظرم به خاطر عکس پروفایلشه...

85
00:05:11,235 --> 00:05:13,757
‫و فقط می‌خواستم یه نظر بی‌طرف مردانه رو بشنوم.

86
00:05:13,862 --> 00:05:16,148
‫- ببخشید.
‫- خب، باشه.

87
00:05:17,851 --> 00:05:18,754
‫آه...

88
00:05:19,883 --> 00:05:21,284
‫آره. خوبه.

89
00:05:21,285 --> 00:05:22,743
‫- آره، خوبه.
‫- «خوب»، ولی...

90
00:05:22,744 --> 00:05:24,287
‫- «خوب»، خوراک هالوهاست.
‫- «خوب» مگه چشه؟

91
00:05:24,288 --> 00:05:25,871
‫نه، نه، نه، نه!

92
00:05:25,872 --> 00:05:27,678
‫باید بهم کمک کنی یه چیزی
‫بهتر از این پیدا کنم.

93
00:05:27,679 --> 00:05:29,065
‫نه، نه، مجبور نیست.

94
00:05:29,085 --> 00:05:31,210
‫آروم باش، نمی‌خوام عکس لختی‌هات رو نشونش بدم.

95
00:05:31,243 --> 00:05:34,001
‫- جدی؟ نه، نیست... چیزی نیست.
‫- اون تو...

96
00:05:34,192 --> 00:05:35,635
‫- ببخشید.
‫- نگاه می‌...

97
00:05:35,636 --> 00:05:37,018
‫منظورم اینه، من کس خاصی نیستم.

98
00:05:37,019 --> 00:05:39,364
‫فقط منتظر هات‌داگمم، می‌دونی.
‫ولی مشکلی با کمک کردن ندارم.

99
00:05:39,365 --> 00:05:40,988
‫کمکت می‌کنم. مشکلی نیست.

100
00:05:42,332 --> 00:05:44,834
‫الان می... بذار ببینیم چی پیدا می‌کنیم.

101
00:05:50,713 --> 00:05:51,514
‫این‌ها کین؟

102
00:05:51,559 --> 00:05:53,858
‫اوه، لوسی و اتل.
‫(نام دو شخصیت صمیمی در سریال «عاشقتم لوسی».
‫رابطۀ جون و مویرا با رابطۀ لوسی و اتل، شباهت‌هایی دارند)

103
00:05:53,892 --> 00:05:55,356
‫گربه‌هامن.

104
00:05:57,288 --> 00:05:58,964
‫- نازن.
‫- ممنون.

105
00:06:01,258 --> 00:06:03,598
‫آره. خیلی گزینه‌های خوبی هست.

106
00:06:03,865 --> 00:06:05,267
‫آره؟

107
00:06:06,431 --> 00:06:08,134
‫خیلی ریزبینه.

108
00:06:08,576 --> 00:06:10,227
‫- این یکی.
‫- کدوم؟

109
00:06:10,234 --> 00:06:11,188
‫- اوه.
‫- این یکی.

110
00:06:11,189 --> 00:06:12,421
‫- نه!
‫- اوه، آره.

111
00:06:12,486 --> 00:06:13,862
‫- اوه، صبر کن.
‫- چرا؟

112
00:06:13,896 --> 00:06:16,461
‫- انتخاب خیلی جالبیه.
‫- آره، چون...

113
00:06:17,056 --> 00:06:19,328
‫شکست‌ناپذیر به نظر میای.

114
00:06:20,411 --> 00:06:22,175
‫دوتا هات‌داگ، پیاز اضافه.

115
00:06:23,030 --> 00:06:24,675
‫اوه، با... با منه.

116
00:06:27,362 --> 00:06:29,687
‫- خیلی خب.
‫- خیلی ممنون. شرمنده به خاطرش.

117
00:06:29,688 --> 00:06:32,212
‫- نه، باعث خوشحالیم بود. خیلی خب، خدافظ.
‫- روزت خوش. خدافظ.

118
00:06:32,856 --> 00:06:35,315
‫- خدافظ تودل‌برو. تودل‌بروئه.
‫- خیلی.

119
00:06:35,327 --> 00:06:36,831
‫- خیلی تودل‌برو.
‫- متأهله.

120
00:06:37,386 --> 00:06:40,216
‫- مثل متأهل‌ها نشون نمیده.
‫- نه، هیچوقت اینجوری نیستن.

121
00:06:40,539 --> 00:06:42,838
‫♪ Can't Get You Out Of My Head by Kylie Minogue ♪

122
00:07:04,734 --> 00:07:05,996
‫ممنون.

123
00:07:06,203 --> 00:07:07,605
‫روزت پربرکت.

124
00:07:11,189 --> 00:07:12,914
‫کار و باری نداری؟

125
00:07:14,798 --> 00:07:16,200
‫نه.

126
00:07:18,191 --> 00:07:19,621
‫حتماً کیف میده.

127
00:07:22,767 --> 00:07:25,367
‫ده راه برای حدس زدن این که
‫چه حسی بهت داره.

128
00:07:25,825 --> 00:07:27,007
‫شمارۀ دو.

129
00:07:27,008 --> 00:07:30,927
‫همیشه راه‌هایی پیدا می‌کنه که
‫«اتفاقی» بهت برخورد کنه.

130
00:07:31,438 --> 00:07:32,840
‫شمارۀ سه.

131
00:07:33,389 --> 00:07:34,885
‫شمارۀ سه چی بود؟

132
00:07:34,980 --> 00:07:38,170
‫آف‌فرد؟ میشه یه کم اون بیرون کمکم کنی؟

133
00:07:38,208 --> 00:07:39,988
‫بله، خانم واترفورد.

134
00:07:50,193 --> 00:07:52,108
‫از بازی حروفچینی خبردار شده...

135
00:07:52,138 --> 00:07:53,899
‫یا نوشتۀ توی کمد رو پیدا کرده...

136
00:07:53,967 --> 00:07:56,345
‫یا به خاطر مجله‌ست؟

137
00:07:56,835 --> 00:07:59,373
‫هر دسته گلی به آب داده باشم،
‫دستم رو قطع می‌کنن.

138
00:07:59,725 --> 00:08:01,513
‫خیلی خب، همین‌قدر کود بسه.

139
00:08:01,688 --> 00:08:03,760
‫زیاد باشه، گیاه از بین میره.

140
00:08:05,896 --> 00:08:07,563
‫خب. اینجوری بهتره.

141
00:08:08,908 --> 00:08:12,771
‫شاید فقط داره منو مشغول نگه می‌کنه تا
‫ون‌های سیاه از راه برسن.

142
00:08:13,863 --> 00:08:16,257
‫کارهایی هست که می‌تونم انجام بدم.

143
00:08:17,311 --> 00:08:22,606
‫با چه شدتی باید اون قیچی‌های باغبونی رو توی
‫گردنش فشار بدم تا خون پدیدار بشه؟

144
00:08:25,812 --> 00:08:27,214
‫خبری نشده؟

145
00:08:28,578 --> 00:08:29,980
‫نه. هیچی.

146
00:08:32,508 --> 00:08:33,910
‫خب، بدشانسیه.

147
00:08:36,397 --> 00:08:38,218
‫وقتت داره تموم میشه اینجا.

148
00:08:40,019 --> 00:08:42,577
‫نمی‌خوای که مستعمرات فرستاده بشی، می‌خوای؟

149
00:08:52,000 --> 00:08:53,638
‫شاید اون نمی‌تونه.

150
00:08:57,622 --> 00:08:59,184
‫فرمانده.

151
00:09:05,950 --> 00:09:08,416
‫داشتم فکر می‌کردم شاید بتونیم
‫راه دیگه‌ای رو امتحان کنیم.

152
00:09:11,366 --> 00:09:14,358
‫متأسفم. نمی‌فهمم منظورت چیه.

153
00:09:18,560 --> 00:09:20,481
‫منظورم با یه مرد دیگه‌ست.

154
00:09:25,009 --> 00:09:26,830
‫مم... ممنوعه.

155
00:09:28,714 --> 00:09:30,770
‫رسماً، آره. ولی زن‌ها همیشه این کارو می‌کنن.

156
00:09:30,771 --> 00:09:32,761
‫مطمئنم داستان‌هاش به گوشِت خورده.

157
00:09:36,161 --> 00:09:38,333
‫شایعاتی رو شنیدم دربارۀ...

158
00:09:39,111 --> 00:09:40,513
‫دکتر‌ها.

159
00:09:42,579 --> 00:09:43,881
‫آره.

160
00:09:44,444 --> 00:09:46,288
‫بعضی زن‌ها از اون راه انجامش میدن.

161
00:09:47,652 --> 00:09:49,737
‫ولی باید با کسی باشه که بهش اعتماد داریم.

162
00:09:54,676 --> 00:09:56,239
‫نیک رو در نظر داشتم.

163
00:10:03,303 --> 00:10:04,698
‫نیک؟

164
00:10:07,609 --> 00:10:09,489
‫از قبل موافقت کرده.

165
00:10:18,348 --> 00:10:21,574
‫نیک وفاداره و برای مدت زیادی پیشمون بوده.

166
00:10:28,192 --> 00:10:29,658
‫[پس] فرمانده چی؟

167
00:10:29,669 --> 00:10:31,444
‫فرمانده رو فراموش کن.

168
00:10:41,880 --> 00:10:43,275
‫خیلی خب.

169
00:10:46,908 --> 00:10:48,303
‫خیلی خب.

170
00:10:52,814 --> 00:10:54,209
‫خوبه.

171
00:10:55,807 --> 00:10:57,202
‫خوبه.

172
00:10:59,798 --> 00:11:02,322
‫امروز عصر، بعد از خرید انجامش میدیم.

173
00:11:07,269 --> 00:11:09,888
‫بهتره تا تنور داغه نون رو هم چسبوند.

174
00:11:15,680 --> 00:11:17,382
‫میشه این رو برام بیاری داخل؟

175
00:11:19,152 --> 00:11:20,828
‫بله، خانم واترفورد.

176
00:11:48,643 --> 00:11:51,290
‫می‌دونی، الان دیگه شروع به لبخند زدن هم کرده.

177
00:11:51,835 --> 00:11:54,409
‫اوه، خیلی قشنگه...

178
00:11:54,749 --> 00:11:56,922
‫و بعضی وقت‌ها زبونشو اینجوری بیرون میاره.

179
00:11:59,737 --> 00:12:02,276
‫واقعاً نباید درباره این چیزها حرف بزنی، آف‌وارن.

180
00:12:06,133 --> 00:12:07,529
‫حسود.

181
00:12:08,437 --> 00:12:09,913
‫زیر نظر او.

182
00:12:11,828 --> 00:12:13,224
‫برکت بی‌پایان.

183
00:12:17,894 --> 00:12:19,289
‫دیدیش؟

184
00:12:24,199 --> 00:12:25,594
‫برگشته؟

185
00:12:46,467 --> 00:12:47,703
‫برکت به میوۀ دل.

186
00:12:47,804 --> 00:12:49,199
‫خداوند به بار نشاند.

187
00:12:49,779 --> 00:12:51,998
‫- آف‌گلن.
‫- آف‌استیون.

188
00:12:53,969 --> 00:12:55,364
‫درست.

189
00:12:56,324 --> 00:12:57,734
‫خیلی خوشحالم که می‌بینمت.

190
00:12:58,559 --> 00:13:00,075
‫- خوبی؟
‫- خوبم.

191
00:13:01,751 --> 00:13:03,994
‫- نگران بودیم.
‫- خوبم.

192
00:13:06,779 --> 00:13:08,174
‫چشم‌ها گرفتنت؟

193
00:13:17,315 --> 00:13:20,762
‫نیک، راننده‌مون، یکی از اون‌هاست؟

194
00:13:20,763 --> 00:13:22,259
‫چیزی نیست که بتونی بهم بگی؟

195
00:13:22,260 --> 00:13:23,419
‫نمی‌دونم.

196
00:13:23,420 --> 00:13:25,535
‫ولی تو گفتی یه چشم توی خونه‌ست.

197
00:13:27,411 --> 00:13:29,007
‫دیگه چیزی نمی‌دونم.

198
00:13:29,486 --> 00:13:33,342
‫بعد از اتفاقی که افتاد،
‫زیادی خطرناکم تا عضوی ازش باشم.

199
00:13:34,035 --> 00:13:35,430
‫عضوی از چی؟

200
00:13:38,305 --> 00:13:39,701
‫مِی‌دِی.
‫(واژۀ بین‌المللی برای اعلام خطر)

201
00:13:40,660 --> 00:13:42,453
‫- می‌دی؟ می‌دی چیه؟
‫- آف‌فرد؟

202
00:13:42,540 --> 00:13:43,930
‫که اینجایی.

203
00:13:44,065 --> 00:13:45,881
‫وسط سبزی‌ها قایم شدی.

204
00:14:08,474 --> 00:14:09,870
‫دیگه این کارو نکن.

205
00:14:10,729 --> 00:14:11,946
‫منظورت چیه؟

206
00:14:12,039 --> 00:14:13,795
‫منظورم آف‌استیونه.

207
00:14:13,981 --> 00:14:16,449
‫دست رو دست نمی‌ذارم که
‫این موقعیت رو برام خراب کنی.

208
00:14:17,533 --> 00:14:20,255
‫- همین حالاش خراب نیست؟
‫- بامزه‌ای.

209
00:14:21,165 --> 00:14:24,601
‫قبلاً کلاس یوگا می‌رفتی...
‫کلاس پدال‌زنی یا همچین‌چیزی...

210
00:14:24,644 --> 00:14:25,813
قبلاً‌ها؟

211
00:14:26,113 --> 00:14:27,719
‫و شوهرت خوشش میومد آشپزی کنه؟

212
00:14:27,869 --> 00:14:29,367
‫نمی‌دونم از چی داری حرف می‌زنی.

213
00:14:29,438 --> 00:14:32,719
‫شماها خونۀ پله‌خور داشتین،
‫توی محلۀ بَک‌بِی، با یه باغچه.

214
00:14:32,766 --> 00:14:35,008
‫یه کارت خرید نوردْسْتروم برا خودت داشتی، نه؟
‫(شرکت خرده‌فروشی کالاهای لوکس)

215
00:14:35,112 --> 00:14:37,218
‫از انتروپالوجی خوشم میومد.
‫(شرکت خرده‌فروشی پوشاک)

216
00:14:37,322 --> 00:14:38,101
‫آره؟

217
00:14:38,528 --> 00:14:40,878
‫من قبلاً پشت یه سطل آشغال
‫گاییده می‌شدم، فقط برای این که...

218
00:14:40,879 --> 00:14:43,033
‫چندرغاز اکسی‌کدون و یه هپی‌میل بخرم.
‫(نوعی داروی مخدر. پکیج خوراکی مک‌دونالد برای بچه‌ها)

219
00:14:43,034 --> 00:14:44,130
‫الان پاکم.

220
00:14:44,131 --> 00:14:45,948
‫یه جای امن دارم تا هر شب سرمو زمین بذارم...

221
00:14:45,971 --> 00:14:47,714
‫و آدم‌هایی دوروبرمن که باهام خوبن.

222
00:14:48,181 --> 00:14:50,220
‫آره. آدم‌های خوبین.

223
00:14:51,015 --> 00:14:53,644
‫- خیلی خب.
‫- و می‌خوام به همین صورت نگهش دارم.

224
00:14:53,701 --> 00:14:56,900
‫هر بلایی که سر آف‌استیون در اوردن،
‫قرار نیست سر من در بیاد. فهمیدی؟

225
00:14:57,040 --> 00:14:58,335
‫اوهوم.

226
00:15:38,104 --> 00:15:39,504
‫آماده‌ای؟

227
00:15:40,507 --> 00:15:42,029
‫بله، خانم واترفورد.

228
00:16:12,149 --> 00:16:13,677
‫بهتره آروم بشم.

229
00:16:13,933 --> 00:16:16,284
‫به جز احتمال بازداشت خشونت‌آمیز،

230
00:16:16,311 --> 00:16:18,265
‫چیزی نیست که قبلاً انجام نداده باشم.

231
00:16:19,278 --> 00:16:22,559
‫پس چطوره که این دفعه احساس می‌کنم
انگار ‫دارم به لوک خیانت می‌کنم؟

232
00:16:23,125 --> 00:16:25,300
‫آره. امسال، زمستون خیلی عقب افتاده.

233
00:16:25,967 --> 00:16:27,508
‫چی داری میگی؟ هوا سرده.

234
00:16:27,522 --> 00:16:29,183
‫آره، ولی هنوز برف هم نباریده.

235
00:16:29,330 --> 00:16:31,003
‫میگن ممکنه امسال اصلاً نباره.

236
00:16:31,047 --> 00:16:32,447
‫خب، این ضدحاله.

237
00:16:34,551 --> 00:16:38,436
‫قبلاً وقتی تو دانشگاه بودم،
‫به گروه انگلیسی می‌رفتم تا مطالعه کنم...

238
00:16:38,790 --> 00:16:41,372
‫و اونجا یه شومینه بود،
‫و گرم بودش.

239
00:16:41,373 --> 00:16:42,533
‫خودم و خودم بودم.

240
00:16:42,534 --> 00:16:44,534
‫به نظر امن میاد! مواد قابل اشتعال...
‫(کتاب)

241
00:16:44,541 --> 00:16:45,576
‫جادویی بود.

242
00:16:45,792 --> 00:16:48,755
‫آره. خیلی رومانتیک بود تنهایی با خودم.

243
00:16:56,327 --> 00:16:59,696
‫خب، آه، تو دانشگاه، تو و مویرا یه وقت...

244
00:17:01,533 --> 00:17:02,955
‫من و مویرا یه وقت چی؟

245
00:17:02,956 --> 00:17:04,617
‫می‌دونی، نشد یه وقت...

246
00:17:05,339 --> 00:17:08,197
‫چی، فکر می‌کنی همه دخترها از
‫یه دورۀ همجنس‌گرایی می‌گذرن؟

247
00:17:08,242 --> 00:17:10,384
‫نه، ببین، آخه شما دو تا خیلی صمیمی‌این...

248
00:17:10,418 --> 00:17:12,838
‫و هر دوتاتون خیلی جذابین...

249
00:17:12,845 --> 00:17:15,712
‫و طبق تجربۀ من،
‫گاهی از این اتفاق‌ها میفته.

250
00:17:15,794 --> 00:17:19,516
‫- تجربۀ تو به عنوان یه لزبین؟
‫- خیلی خب، فراموشش کن.

251
00:17:19,556 --> 00:17:22,519
‫یا تجربه‌ت به عنوان یه دختر دانشگاهی؟

252
00:17:22,627 --> 00:17:24,750
‫سؤال رو پس می‌گیرم، باشه؟

253
00:17:27,729 --> 00:17:29,370
‫نه!

254
00:17:30,051 --> 00:17:32,383
‫نه، محض اطلاع.

255
00:17:36,606 --> 00:17:38,667
‫حقیقتش، اصلاً به مویرا نگفتم که...

256
00:17:38,707 --> 00:17:42,145
‫این چندوقته با هم ناهار خوردیم و وقت گذروندیم.

257
00:17:42,206 --> 00:17:43,817
‫نمی‌دونم چرا. فقط...

258
00:17:44,390 --> 00:17:47,401
‫حس می‌کنم اگه بفهمه... عجیب‌غریب برخورد می‌کنه.

259
00:17:53,322 --> 00:17:55,429
‫آره، من هم به اَنی نگفتم.

260
00:17:59,731 --> 00:18:01,131
‫جدی؟

261
00:18:04,817 --> 00:18:06,218
‫چی بهش میگی؟

262
00:18:07,066 --> 00:18:09,818
‫فقط... فقط بهش میگم که ناهارمو سر میز کار خوردم.

263
00:18:14,409 --> 00:18:15,791
‫آخه، فقط... خیلی مسخره‌ست.

264
00:18:15,812 --> 00:18:17,793
‫- ما که اصلاً کاری هم نمی‌کنیم.
‫- دقیقاً، به خاطر همینه که من...

265
00:18:17,794 --> 00:18:20,151
‫به خودم میگم، داریم توی روز روشن ناهار می‌خوریم.

266
00:18:20,199 --> 00:18:21,245
‫آره.

267
00:18:21,920 --> 00:18:24,699
‫- با چهارتا بچۀ دوست‌داشتنی.
‫- جلوی چشم بچه‌ها، ها؟

268
00:18:26,005 --> 00:18:28,448
‫مگه اصلاً کجا می‌تونیم بریم، می‌دونی؟

269
00:18:29,289 --> 00:18:31,012
‫آه، کجا می‌تونیم بریم؟

270
00:18:32,573 --> 00:18:35,818
‫خونۀ من نمی‌تونیم بریم.
‫مویرا اونجاست، کار می‌کنه.

271
00:18:38,662 --> 00:18:40,753
‫آدم‌های توی فیلم‌ها چی کار می‌کنن؟

272
00:18:41,337 --> 00:18:43,305
‫- توی فیلم‌ها؟
‫- یه اتاق می‌گیرن.

273
00:18:43,380 --> 00:18:44,781
‫آره.

274
00:18:45,030 --> 00:18:46,892
‫- آره، یه اتاق می‌گیرن.
‫- اوهوم.

275
00:18:46,893 --> 00:18:48,253
‫آره، می‌تونیم یه اتاق بگیریم.

276
00:18:49,876 --> 00:18:51,437
‫یه چیزی مثل، آم...

277
00:18:51,477 --> 00:18:53,320
‫اتاق شیطونک‌بازی...

278
00:18:55,101 --> 00:18:56,817
‫- با حساب پولِ...
‫- درسته...

279
00:18:56,852 --> 00:18:58,068
‫- ساعتی.
‫- آره.

280
00:18:58,093 --> 00:18:59,671
‫- چندش.
‫- نه.

281
00:18:59,770 --> 00:19:00,459
‫آره.

282
00:19:00,871 --> 00:19:03,433
‫نه، می‌تونه خوش بگذره.
‫از اون تخت‌های لرزون دارن.

283
00:19:03,993 --> 00:19:05,393
‫بهش فکر کن.

284
00:19:07,780 --> 00:19:09,507
‫می‌تونیم بریم هایِت.
‫(برند هتل‌های زنجیره‌ای)

285
00:19:12,667 --> 00:19:13,667
‫آره.

286
00:19:13,741 --> 00:19:19,644
‫یکی از اون، می‌دونی، اتاق‌های طبقۀ بالا
‫با نمایی از شهر توی شب.

287
00:19:24,081 --> 00:19:26,151
‫خب، شرایطش چطوره؟ من همینجوری...

288
00:19:26,965 --> 00:19:29,131
‫میام بعد از کار غافلگیرت می‌کنم، یا...

289
00:19:29,448 --> 00:19:32,300
‫نه. نه، هرگز.

290
00:19:32,612 --> 00:19:35,112
‫غافلگیری، بی‌غافلگیری. ۴۸ ساعت وقت لازم دارم.

291
00:19:35,120 --> 00:19:36,686
‫درست. زمان برای این که حکم قرار منع موقت بگیری.

292
00:19:36,710 --> 00:19:38,220
‫آره، مدارک رو مرتب کنم.

293
00:19:38,238 --> 00:19:39,780
‫- دقیقاً.
‫- آره.

294
00:19:40,704 --> 00:19:44,908
‫نه، منظورم اینه که وقت لازم دارم برای...
‫نظافت شخصی و...

295
00:19:45,095 --> 00:19:46,395
‫آم...

296
00:19:47,505 --> 00:19:48,905
‫چندتا لباس زیر بگیرم.

297
00:19:54,601 --> 00:19:56,166
می‌دونی چی می‌پوشیدی؟

298
00:19:57,846 --> 00:19:59,246
‫یه فکرهایی دارم.

299
00:20:01,851 --> 00:20:03,192
‫ولی قرار نیست اتفاق بیفته.

300
00:20:03,246 --> 00:20:04,948
‫- نه.
‫- نه.

301
00:20:09,742 --> 00:20:11,583
‫نه.

302
00:20:25,329 --> 00:20:26,749
‫- سلام نیک.
‫- سلام.

303
00:20:33,572 --> 00:20:35,455
‫خب، آه، اول... اول دعا می‌کنیم؟

304
00:20:36,168 --> 00:20:38,529
‫نه، وقت نیست.

305
00:20:40,819 --> 00:20:42,218
‫لطفاً...

306
00:21:48,545 --> 00:21:50,005
‫می‌خوای ببینی تلویزیون چی پخش می‌کنه؟

307
00:21:50,041 --> 00:21:51,702
‫- نه...
‫- نه؟

308
00:21:52,416 --> 00:21:53,858
‫- تو می‌خوای؟
‫- نه...

309
00:21:55,939 --> 00:21:57,338
‫همینطوری خوبم.

310
00:22:06,777 --> 00:22:08,218
‫مطمئنی؟

311
00:22:14,321 --> 00:22:15,801
‫این یکی کج و کوله‌ست؟

312
00:22:16,109 --> 00:22:17,508
‫آره.

313
00:22:54,075 --> 00:22:56,696
‫وایسا. چون احتمالاً قراره فقط
‫یه بار این کارو بکنیم...

314
00:22:56,778 --> 00:22:58,758
‫- آره؟
‫- دوست دارم رو کار باشم، باشه؟

315
00:22:59,272 --> 00:23:02,513
‫آه، این زیاد برام...
‫زیاد باب میلم نیست.

316
00:23:02,560 --> 00:23:04,416
‫باب میلت نیست؟ اوه، این ضدحاله.

317
00:23:04,513 --> 00:23:06,934
‫خیلی خب. امتحانش می‌کنم.
‫یه بار امتحانش می‌کنم.

318
00:23:08,017 --> 00:23:10,066
‫ممنون.

319
00:23:10,337 --> 00:23:11,749
‫خیلی لطف داری بهم.

320
00:23:11,777 --> 00:23:14,095
‫آره، من آدم بخشنده‌ای‌ا‌م.

321
00:25:15,924 --> 00:25:17,083
‫کسی نیست.

322
00:25:17,270 --> 00:25:19,231
‫حالا برو و دراز بکش.

323
00:25:20,400 --> 00:25:21,479
‫چه احساسی داری؟

324
00:25:21,487 --> 00:25:22,381
‫تفاوتی احساس نمی‌کنی؟

325
00:25:22,398 --> 00:25:25,573
‫آدم درست ۳۰ ثانیه بعد از این که
‫یه مرد آبش میاد، احساس بارداری نمی‌کنه.

326
00:25:28,851 --> 00:25:30,687
‫متأسفم، من رو ببخشید.

327
00:25:33,396 --> 00:25:36,169
‫«قبل از آنکه تو را در شکم صورت بندم، تو را برگزیدم...

328
00:25:36,576 --> 00:25:39,509
‫و قبل از بیرون آمدنت از رحم تو را تقدیس نمودم...

329
00:25:39,561 --> 00:25:42,596
‫و تو را پیام‌آوری برای امت‌ها قرار دادم.»
‫(کتاب ارمیا، فصل ۱ آیه ۵)

330
00:25:46,036 --> 00:25:47,472
‫برو و دراز بکش.

331
00:26:35,612 --> 00:26:37,129
‫برکت به میوۀ دل.

332
00:26:38,286 --> 00:26:39,682
‫خداوند به بار نشاند.

333
00:26:42,862 --> 00:26:45,712
‫خیلی خوشحاله که کسی رو داره باهاش بازی کنه.

334
00:26:56,315 --> 00:26:58,185
‫می‌دونی، [امروز] خیلی حالم خوب نیست.

335
00:26:59,482 --> 00:27:01,175
‫احتمالاً دارم آنفولانزا می‌گیرم.

336
00:27:02,236 --> 00:27:05,083
‫شاید بهتر باشه مراسم امشب رو لغو کنیم.

337
00:27:06,738 --> 00:27:08,134
‫چی فکر می‌کنی؟

338
00:27:11,097 --> 00:27:13,453
‫نمی‌تونی که هر ماه مریض باشی.

339
00:27:17,868 --> 00:27:19,264
‫نه.

340
00:27:20,897 --> 00:27:22,293
‫نمی‌تونم.

341
00:27:57,473 --> 00:27:58,868
‫بیا تو.

342
00:28:11,584 --> 00:28:14,017
‫- شبتون بخیر.
‫- شبت بخیر، عزیزم.

343
00:28:18,836 --> 00:28:20,231
‫شروع کنیم؟

344
00:29:02,005 --> 00:29:03,442
‫بس کن!

345
00:29:04,692 --> 00:29:06,088
‫بس کن!

346
00:29:06,529 --> 00:29:09,151
‫اینجوری نگاهم نکن. خواهش می‌کنم.

347
00:29:12,117 --> 00:29:13,954
‫می‌تونه ببینتش که داره این کارو می‌کنه؟

348
00:29:14,679 --> 00:29:16,315
‫می‌تونه حسش کنه؟

349
00:29:41,463 --> 00:29:43,219
‫چه سرزده!

350
00:29:44,217 --> 00:29:45,513
‫مشروب میل داری؟

351
00:29:46,812 --> 00:29:47,829
‫یه دست بازی؟

352
00:29:47,830 --> 00:29:50,144
‫دیگه هیچوقت این کارو نکنی.

353
00:29:50,219 --> 00:29:53,878
‫- چه کاری؟
‫- وقتی اون هم هست، اونجوری لمسم کنی.

354
00:29:54,140 --> 00:29:55,572
‫من که برام مهم نبود.

355
00:29:55,805 --> 00:29:58,739
‫- فکر نمی‌کردم برای تو هم مهم باشه.
‫- اگه می‌دیدت چی؟

356
00:29:59,705 --> 00:30:02,088
‫می‌تونست منو بفرسته مستعمرات یا بدتر،

357
00:30:02,100 --> 00:30:03,302
‫و تو اینو می‌دونی.

358
00:30:06,211 --> 00:30:07,607
‫درک می‌کنم.

359
00:30:08,007 --> 00:30:09,684
‫متأسفم، باشه؟

360
00:30:13,236 --> 00:30:14,313
‫باشه.

361
00:30:14,373 --> 00:30:17,206
‫فقط این که من کل قضیه رو
‫خیلی غیرشخصی می‌بینم.

362
00:30:17,998 --> 00:30:19,715
‫تنهایی فهمیدی؟

363
00:30:22,098 --> 00:30:23,854
‫مطمئنی میلی به مشروب نداری؟

364
00:30:26,608 --> 00:30:27,904
‫نه، ممنونم.

365
00:30:30,121 --> 00:30:31,417
‫خیلی خب.

366
00:30:31,997 --> 00:30:33,398
‫به یه خوندنی چی؟

367
00:30:36,644 --> 00:30:38,044
‫نه.

368
00:30:47,431 --> 00:30:49,147
‫دلت برا این تنگ شده؟

369
00:30:53,026 --> 00:30:54,617
‫فهرست‌هایی از...

370
00:30:55,710 --> 00:30:57,310
‫مشکلات ساختگی.

371
00:30:57,713 --> 00:31:00,940
‫هیچ زنی هرگز به اندازه کافی پولدار نبوده،

372
00:31:02,980 --> 00:31:04,411
‫جوون نبوده،

373
00:31:04,918 --> 00:31:07,131
‫خوشگل نبوده، خوب نبوده.

374
00:31:12,734 --> 00:31:14,709
‫اون موقع انتخاب‌هایی داشتیم.

375
00:31:15,297 --> 00:31:17,376
‫حالا احترام دارین.

376
00:31:18,862 --> 00:31:20,071
‫امنیت دارین.

377
00:31:20,083 --> 00:31:23,892
‫می‌تونین در صلح و آرامش به تقدیر بیولوژیکی‌تون عمل کنین.

378
00:31:26,886 --> 00:31:28,592
‫تقدیر بیولوژیکی؟

379
00:31:28,926 --> 00:31:31,508
‫بچه‌ها.
‫چه چیز دیگه‌ای برای زندگی کردن، هست؟

380
00:31:36,446 --> 00:31:37,847
‫عشق.

381
00:31:40,171 --> 00:31:41,572
‫عشق؟

382
00:31:42,574 --> 00:31:43,975
‫آره.

383
00:31:46,315 --> 00:31:47,882
‫عشق، واقعی نیست.

384
00:31:47,896 --> 00:31:49,353
‫هیچوقت...

385
00:31:49,580 --> 00:31:51,934
‫چیزی بیشتر از شهوت نبوده.

386
00:31:52,388 --> 00:31:54,579
‫با یه فعالیت بازاریابیِ خوب.

387
00:31:55,651 --> 00:31:57,941
‫شاید برای تو [اینجوریه]، ولی برای من نه.

388
00:32:12,668 --> 00:32:14,071
‫چی گفتی؟

389
00:32:16,141 --> 00:32:17,542
‫هیچی.

390
00:32:20,757 --> 00:32:23,520
‫آف‌گلن رو یادته که خونۀ کناریمون زندگی می‌کرد؟

391
00:32:24,593 --> 00:32:25,993
‫آف‌گلن امیالی داشت...

392
00:32:26,486 --> 00:32:28,329
‫که به انجام کارهای غیرطبیعی ترغیبش کرد.

393
00:32:28,371 --> 00:32:31,837
‫مطمئنم، برای اون، حسی مثل عشق داشت.

394
00:32:33,605 --> 00:32:36,921
‫توی مواردی مثل این،
‫مجازات، مرگه...

395
00:32:36,948 --> 00:32:40,802
‫ولی، از روی احترام به شغل و موقعیتش،
‫گذاشتیم زندگی کنه.

396
00:32:43,299 --> 00:32:45,544
ما ‫خالی از رحم و شفقت نیستیم.

397
00:33:03,327 --> 00:33:05,003
‫باهاش چی کار کردی؟

398
00:33:05,590 --> 00:33:07,311
‫کمکش کردیم. نجاتش دادیم.

399
00:33:07,332 --> 00:33:09,931
‫یه دکتری داشتیم که مشکل رو برطرف کرد.

400
00:33:11,659 --> 00:33:14,584
‫مشکل خیلی کوچیکیه،

401
00:33:15,216 --> 00:33:16,658
‫راستش رو بخوای.

402
00:33:25,117 --> 00:33:28,581
‫هر داستان عاشقانه‌ای یه تراژدیه،
‫اگه به قدر کافی صبر کنی.

403
00:33:40,037 --> 00:33:41,438
‫بهتره برم.

404
00:33:42,994 --> 00:33:44,395
‫هر جور راحتی.

405
00:33:50,833 --> 00:33:53,536
‫ما فقط می‌خواستیم دنیا رو [جایی] بهتر کنیم.

406
00:34:01,447 --> 00:34:02,748
‫بهتر؟

407
00:34:03,290 --> 00:34:06,059
‫بهتر، هیچوقت معناش این نیست که بهتر برای همه.

408
00:34:07,349 --> 00:34:10,493
‫همیشه معناش اینه که بدتر برای یه عده.

409
00:34:46,711 --> 00:34:49,731
‫بهتر، هیچوقت معناش این نیست که بهتر برای همه.

410
00:34:50,635 --> 00:34:53,336
‫همیشه معناش اینه که بدتر برای یه عده.

411
00:35:25,757 --> 00:35:27,153
‫مریضی؟

412
00:35:38,269 --> 00:35:40,144
‫اینجا چی کار می‌کنی؟

413
00:35:44,805 --> 00:35:46,201
‫ها؟

414
00:35:49,202 --> 00:35:50,772
‫زاغ‌سیامو چوب می‌زنی؟

415
00:35:51,983 --> 00:35:54,059
‫فقط دنبال یه چیزی بودم که بخورم.

416
00:36:06,254 --> 00:36:07,771
‫عضو چشم‌هایی؟

417
00:36:10,344 --> 00:36:11,918
‫برو بخواب.

418
00:36:14,704 --> 00:36:16,099
‫می‌دونی...

419
00:36:16,958 --> 00:36:18,834
‫اونها با آف‌گلن چی کار کردن؟

420
00:36:21,688 --> 00:36:23,084
‫آره.

421
00:36:24,482 --> 00:36:26,359
‫[این رو] می‌دونی چون...

422
00:36:27,796 --> 00:36:29,432
‫یکی از اون‌هایی؟

423
00:36:30,591 --> 00:36:33,583
‫- نباید این پایین باشی.
‫- بهم نگو کجا برم.

424
00:36:33,631 --> 00:36:35,627
‫خوب بهم گوش کن.
‫امن نیست.

425
00:36:38,254 --> 00:36:40,236
‫خواهش می‌کنم بهم نگو چی کار کنم.

426
00:36:48,553 --> 00:36:51,212
‫وقتی خانم واترفورد ازم خواست،
‫نمی‌تونستم جواب نه بدم.

427
00:36:52,824 --> 00:36:54,220
‫متأسفم.

428
00:37:01,487 --> 00:37:02,882
‫متأسفم.

429
00:37:07,514 --> 00:37:08,910
‫فقط بهم بگو.

430
00:37:11,825 --> 00:37:13,535
‫باش؟ خواهش می‌کنم.

431
00:37:16,136 --> 00:37:17,531
‫خواهش می‌کنم.

432
00:37:21,006 --> 00:37:22,603
‫عضو چشم‌هایی؟

433
00:37:30,786 --> 00:37:32,181
‫آره.

434
00:37:42,401 --> 00:37:43,823
‫حالا برو بخواب.

435
00:37:45,520 --> 00:37:46,998
‫قبل از این که گزارشت کنم.

436
00:38:00,325 --> 00:38:01,721
‫باشه.

437
00:38:42,318 --> 00:38:44,178
‫ازت می‌خوام زنت رو ترک کنی.

438
00:38:50,501 --> 00:38:51,896
‫باشه.

439
00:38:56,009 --> 00:38:58,803
‫وایسا، جدی؟ منظورت چیه «باشه»؟

440
00:39:02,994 --> 00:39:05,727
‫ببین، من عاشق توئم.

441
00:39:06,381 --> 00:39:08,456
‫چه کار دیگه‌ای قراره بکنم؟

442
00:39:35,487 --> 00:39:37,284
‫من عاشق توئم.

443
00:40:26,781 --> 00:40:28,382
‫زنبق‌های خوشگلین.

444
00:40:28,927 --> 00:40:30,157
‫حساسیت دارم.

445
00:40:30,177 --> 00:40:31,758
‫چشم‌هام، خیلی، ورم می‌کنن.

446
00:40:31,833 --> 00:40:34,274
‫فکر کنم، همراهم ممکنه ازشون خوشش بیاد.

447
00:40:40,386 --> 00:40:41,706
‫زنبق‌ها رو دیدی؟

448
00:40:41,839 --> 00:40:43,348
‫خیلی خوشگلن.

449
00:40:43,455 --> 00:40:46,710
‫بیا، از اینوَر. خانم سرخونه‌ت ممکنه ازشون خوشش بیاد.

450
00:40:52,317 --> 00:40:53,716
‫سلام.

451
00:40:54,277 --> 00:40:56,300
‫می‌دونم باهات چی کار کردن.

452
00:40:56,326 --> 00:40:57,626
‫خیلی متأسفم.

453
00:40:58,202 --> 00:41:00,924
‫- آف‌گلن.
‫- من آف‌گلن نیستم.

454
00:41:01,776 --> 00:41:03,939
‫می‌دونم. فقط، به خاطر سپردنش سخته.

455
00:41:04,393 --> 00:41:06,452
‫آف‌فرد، باید بیای این زنبق‌ها رو ببینی.

456
00:41:06,488 --> 00:41:08,070
‫بله، حتماً.

457
00:41:10,198 --> 00:41:12,360
‫می‌دی دیگه نمی‌تونه از من استفاده کنه.

458
00:41:12,653 --> 00:41:14,151
‫ولی تو می‌تونی کمکشون کنی.

459
00:41:14,415 --> 00:41:15,675
‫اونها کین؟

460
00:41:15,709 --> 00:41:17,186
‫دارن مقابلشون می‌جنگن.

461
00:41:17,935 --> 00:41:18,947
‫پیداشون کن.

462
00:41:18,971 --> 00:41:21,173
‫آف‌گلن... آف‌استیون، چطوری پیداشون کنم؟

463
00:41:22,382 --> 00:41:24,144
‫اسم من امیلیه.

464
00:41:30,749 --> 00:41:32,149
‫تو کی هستی؟

465
00:41:34,745 --> 00:41:37,989
‫میای کنار زنبق‌ها و کنار زنبق‌ها هم می‌مونی.

466
00:41:53,208 --> 00:41:55,690
‫باعث میشه شبیه پیرمرد‌ها بشه.

467
00:41:55,737 --> 00:41:57,578
‫کاری کن اخم کنه.

468
00:41:59,067 --> 00:42:00,461
‫ایست! ایست!

469
00:42:00,474 --> 00:42:01,654
‫گفتم ایست!

470
00:42:01,722 --> 00:42:02,615
‫باز کن!

471
00:42:02,676 --> 00:42:04,694
‫در رو باز کن! در رو باز کن!

472
00:42:04,779 --> 00:42:06,854
‫هی! موتورش رو خاموش کن و از خودرو خارج شو!

473
00:42:06,886 --> 00:42:09,167
‫این آخرین هشداره!
‫در رو باز کن!

474
00:42:09,434 --> 00:42:10,694
‫ایست!

475
00:42:17,481 --> 00:42:19,163
‫داره چی کار می‌کنه؟

476
00:42:19,311 --> 00:42:20,951
‫رانندگی.

477
00:43:48,538 --> 00:43:50,182
‫اینجا امن نیست. بیا.

478
00:43:50,224 --> 00:43:51,861
‫بیا!

479
00:44:12,013 --> 00:44:13,413
‫لطف خدا به همراه.

480
00:44:15,088 --> 00:44:16,388
‫همه چی خوب میشه.

481
00:44:16,971 --> 00:44:18,652
‫از این به بعد، هوای همدیگه رو داریم.

482
00:44:36,948 --> 00:44:38,248
‫می‌دی.

483
00:44:39,150 --> 00:44:41,919
‫لوک یه بار بهم گفت که اصطلاحش از کجا ریشه گرفته.

484
00:44:42,158 --> 00:44:43,659
‫فرانسویه.

485
00:44:43,994 --> 00:44:45,374
m'aidez.

486
00:44:45,541 --> 00:44:46,935
‫«کمکم کن.»

487
00:45:08,895 --> 00:45:10,657
‫آف‌فرد، تویی؟

488
00:45:23,387 --> 00:45:25,615
‫شنیدم که توی شهر یه ذره درگیری بوده.

489
00:45:26,833 --> 00:45:28,065
‫آره.

490
00:45:28,774 --> 00:45:30,158
‫یه ذره.

491
00:45:36,853 --> 00:45:38,584
‫صحیح و سالمی؟

492
00:45:57,129 --> 00:45:58,514
‫اوهوم.

493
00:46:00,971 --> 00:46:02,356
‫سالمم.

494
00:46:04,852 --> 00:46:06,237
‫خوبه.

495
00:46:12,496 --> 00:46:14,910
‫بعضی زن‌ها از پس الزامات...

496
00:46:14,911 --> 00:46:16,613
‫موقعیتشون بر نمیان.

497
00:46:18,397 --> 00:46:21,174
‫کاری که لازمه انجام بشه رو نمی‌تونن انجام بدن.

498
00:46:25,050 --> 00:46:27,179
‫میفهمی که دارم چی میگم؟

499
00:46:30,792 --> 00:46:32,575
‫بله، خانم واترفورد.

500
00:46:39,070 --> 00:46:40,773
‫تو دختر باهوشی هستی.

501
00:46:58,013 --> 00:46:59,803
‫اونها همه چیز رو نگرفتن.

502
00:47:01,169 --> 00:47:03,744
‫یه چیزی توی وجودش بود...

503
00:47:04,813 --> 00:47:07,556
‫که نتونستن بردارن.
(اشاره به برداشتن آلت تناسلی امیلی)

504
00:47:09,327 --> 00:47:11,054
‫شکست‌ناپذیر به نظر میومد.

505
00:51:44,293 --> 00:51:55,294
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

506
00:51:56,763 --> 00:51:59,394
‫♪ I Want A Little Sugar In My Bowl by Nina Simone ♪

507
00:51:59,463 --> 00:52:04,944
‫♪ یه کمی شکر توی کاسه‌م می‌خوام ♪

508
00:52:05,547 --> 00:52:11,290
‫♪ یه کمی شیرینی توی عمق روحم می‌خوام ♪

509
00:52:11,470 --> 00:52:17,227
‫♪ یه خرده عشق‌بازی به کارم میاد، آه خیلی بدجور ♪

510
00:52:17,751 --> 00:52:23,281
‫♪ خیلی حس تنهایی می‌کنم و خیلی حس غم ♪

511
00:52:24,066 --> 00:52:30,014
‫♪ یه کمی بخار روی لباس‌هام می‌خوام ♪
(steam: بخار اتو، عطش)

512
00:52:30,279 --> 00:52:35,805
‫♪ شاید بتونم مسائل رو سر و سامون بدم تا پاک بشن ♪

513
00:52:36,126 --> 00:52:42,190
‫♪ مشکل چیه آقام؟ زود باش، روحم رو آزاد کن ♪

514
00:52:42,474 --> 00:52:45,893
‫♪ یه کمی شکر توی کاسه‌م لازم دارم ♪

515
00:52:46,080 --> 00:52:48,466
‫♪ سر به سرت نمی‌ذارم ♪

516
00:52:48,666 --> 00:52:53,058
‫♪ یه کمی شکر توی کاسه‌م می‌خوام ♪

517
00:53:14,000 --> 00:53:18,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
