1
00:00:01,001 --> 00:00:02,693
‫بدوین، بدوین، بدوین! بدوین، بدوین!

2
00:00:02,764 --> 00:00:04,343
‫آنچه در «قصۀ ندیمه» گذشت...

3
00:00:04,368 --> 00:00:05,150
‫- گرفتیمش!
‫- نه!

4
00:00:05,175 --> 00:00:06,141
‫مامان!

5
00:00:06,207 --> 00:00:07,174
‫این جدیده‌ست.

6
00:00:07,240 --> 00:00:08,305
‫من فرمانده واترفوردم.

7
00:00:08,372 --> 00:00:10,437
‫خداوند مرا حقیقتاً سزاوار سازد.

8
00:00:10,503 --> 00:00:11,803
‫اون شوهرمه.

9
00:00:11,870 --> 00:00:13,435
‫فکر و خیالی به سرت نزنه.

10
00:00:13,501 --> 00:00:16,133
‫باروری، موهبتیه مستقیماً از سوی خدا.

11
00:00:16,199 --> 00:00:19,436
‫شما دخترها به رهبران مؤمنین...

12
00:00:19,461 --> 00:00:21,103
‫و همسران نازاشون خدمت می‌کنین.

13
00:00:21,149 --> 00:00:23,959
‫شما برای اونها بچه می‌زایین.

14
00:00:24,026 --> 00:00:25,858
‫خوش اومدین به دیوونه‌خونۀ بکن‌بکن.

15
00:00:25,925 --> 00:00:27,396
‫فروتنان سعادتمندن، عزیزم.

16
00:00:27,435 --> 00:00:28,752
‫باهاش چی کار کردن؟

17
00:00:28,777 --> 00:00:31,320
‫«پس اگر چشم راستت، تو را گمراه کند، قلعش کن.»

18
00:00:31,385 --> 00:00:33,127
‫اون رانندۀ فرمانده‌ست.

19
00:00:33,186 --> 00:00:35,317
‫شاید منو می‌پاد.

20
00:00:35,549 --> 00:00:38,758
‫یه چشم توی خونه‌ت هست.

21
00:00:39,679 --> 00:00:41,231
‫مواظب باش.

22
00:00:41,530 --> 00:00:43,628
‫اسم من جونه.

23
00:00:43,787 --> 00:00:45,620
‫قصد دارم نجات پیدا کنم.

24
00:00:46,000 --> 00:00:54,300
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

25
00:00:54,395 --> 00:00:57,420
‫قصۀ ندیمه - قسمت ۲، روز تولد

26
00:01:03,838 --> 00:01:05,850
‫آبی.
(blue: آبی، غم، سبک موسیقی)

27
00:01:06,223 --> 00:01:08,121
‫گذاشتم تسخیرم کنه.

28
00:01:08,921 --> 00:01:10,386
‫ماه آبی.
‫(اصطلاح. دومین قرص کامل قمر زمین در یک ماه سال)

29
00:01:11,086 --> 00:01:12,870
‫راپسودی در بلو.
‫(نام قطعه موسیقی معروفی از جورج گرشوین)

30
00:01:13,160 --> 00:01:15,373
‫گیرافتاده تو غم.
‫(نام ترانه‌ای از باب دیلن)

31
00:01:15,573 --> 00:01:17,502
‫بلو اویستر کالت.
‫(گروه راک آمریکایی)

32
00:01:17,728 --> 00:01:19,576
‫دوشنبۀ غمناک.
‫(سومین دوشنبۀ ژانویه، اولین ماه سال)

33
00:01:19,850 --> 00:01:21,841
‫ماشینمون این رنگی بود.

34
00:01:22,089 --> 00:01:24,528
‫از کریگزلیست خریدیمش.
‫(وبسایت طبقه‌بندی تبلیغات برای خرید، استخدام، اجاره و...)

35
00:01:24,813 --> 00:01:26,377
‫بوی شیرۀ افرا می‌داد.

36
00:01:26,438 --> 00:01:28,903
‫لوک گفت به خاطر نشتی توی رادیاتور بود،

37
00:01:28,970 --> 00:01:31,409
‫احتمالاً برای بچه‌ها ضرر داشت.

38
00:01:32,100 --> 00:01:34,431
‫بعد از این که درستش کردیم،
‫دلم برای اون بو تنگ شد.

39
00:01:35,135 --> 00:01:36,790
‫هانا هم همینطور.

40
00:01:37,463 --> 00:01:39,262
‫گفتش که بوی شنبه‌ها می‌داد.

41
00:01:54,628 --> 00:01:56,426
‫کاشکی زودتر گهشو بخوره.

42
00:02:17,887 --> 00:02:19,053
‫سلام.

43
00:02:19,189 --> 00:02:20,389
‫برکت به میوۀ دل.

44
00:02:25,714 --> 00:02:27,012
‫خداوند به بار نشاند.

45
00:02:43,798 --> 00:02:46,895
‫بهتره بریم. بارون می‌باره‌ها.

46
00:02:50,227 --> 00:02:52,258
‫می‌خوای از راه طولانی‌تر بریم؟

47
00:02:52,325 --> 00:02:54,346
‫زیر بارون گیر میفتین.

48
00:02:55,522 --> 00:02:56,554
‫از بارون خوشم میاد.

49
00:02:57,953 --> 00:03:00,918
‫باشه. به هر حال.

50
00:03:01,383 --> 00:03:02,816
‫ما میریم خونه.

51
00:03:03,980 --> 00:03:06,013
‫- زیر نظر او.
‫- زیر نظر او.

52
00:03:06,541 --> 00:03:09,156
‫(یکی از اعدام‌شدگان، به گونه‌ای با دین یهودیت مرتبط است)

53
00:03:11,503 --> 00:03:13,314
‫به نظرت اینجا امنه که صحبت کنیم؟

54
00:03:13,354 --> 00:03:14,871
‫اگه حواسمون جمع باشه.

55
00:03:14,938 --> 00:03:16,537
‫اهل اینجایی؟

56
00:03:16,604 --> 00:03:18,968
‫بروکلین. تو چی؟

57
00:03:19,034 --> 00:03:21,699
‫میزولا، ایالت مونتانا،
‫اگه باورت بشه.

58
00:03:21,753 --> 00:03:23,567
‫به خاطر تدریس اینجا اومدم.

59
00:03:28,360 --> 00:03:30,592
‫توی شهر کار می‌کنی؟ یعنی می‌کردی؟

60
00:03:30,679 --> 00:03:32,579
‫دستیار ویراستار کتاب بودم.

61
00:03:32,652 --> 00:03:34,582
‫بعد از این که دخترم، هانا به دنیا اومد...

62
00:03:34,608 --> 00:03:38,364
‫کارِ پاره‌وقت بود اما...
‫بعضی‌وقت‌ها فقط کاغذبازی بود.

63
00:03:38,430 --> 00:03:41,748
‫ولی ما روی رمان و کتاب‌های دانشگاهی کار کردیم.

64
00:03:42,049 --> 00:03:45,146
‫یه بار روی نه جلد دربارۀ تاریخ قوش‌بازی کار کردیم.
‫(پروش پرندگان شکاری)

65
00:03:45,486 --> 00:03:47,085
‫اوه، ای وای.

66
00:03:47,144 --> 00:03:50,018
‫حقیقتش، الان این کار به نظرم سرگرم‌کننده اومد.

67
00:03:50,078 --> 00:03:51,950
‫آره، یه جورایی به نظر خیلی جالب میاد.

68
00:03:55,225 --> 00:03:56,853
‫توی دانشگاه کار می‌کردم.

69
00:03:56,920 --> 00:03:58,719
‫مدرس رشته زیست‌شناسی یاخته‌ای.

70
00:03:58,784 --> 00:03:59,983
‫عجب.

71
00:04:00,050 --> 00:04:04,014
‫فکر می‌کردم تمام استادهای دانشگاه‌ها
‫به مستعمرات فرستاده شدن یا...‫

72
00:04:04,087 --> 00:04:05,220
‫دو تا تخمدان سالم دارم.

73
00:04:05,245 --> 00:04:08,524
‫پس، یه جورایی کافی بودن تا
‫از گذشتۀ معصیت‌آمیزم چشم پوشیده بشه.

74
00:04:08,943 --> 00:04:10,342
‫خوش به حالم!

75
00:04:18,102 --> 00:04:20,737
‫کلیسای سنت پال.
‫(سنت پال: پولس مقدس. در میدان هارواردِ شهر کمبریج، ایالت ماساچوست واقع شده)

76
00:04:20,789 --> 00:04:22,970
‫کلیسای محلۀ بابام بود.

77
00:04:25,362 --> 00:04:27,650
‫دخترم اونجا غسل تعمید شده بود.

78
00:04:31,916 --> 00:04:34,878
‫کلیسای سنت پاتریک توی نیویورک رو هم خراب کردن.

79
00:04:35,487 --> 00:04:39,074
‫منفجرش کردن و تک‌تک سنگ‌ها رو
‫توی رودخونه هادسون ریختن.

80
00:04:40,451 --> 00:04:42,398
‫زدن کلاً نابودش کردن.

81
00:04:45,985 --> 00:04:47,716
‫و تو اینو از کجا می‌دونی؟

82
00:04:48,587 --> 00:04:51,450
‫از کجا می‌دونی که یه چشم توی خونه‌مه؟

83
00:05:31,430 --> 00:05:33,076
‫خوبه...

84
00:05:33,261 --> 00:05:35,418
‫که خیالمون راحت بشه تو نبودی.

85
00:05:35,450 --> 00:05:37,036
‫[ولی] یه کسی بود.

86
00:05:37,439 --> 00:05:38,803
‫می‌دونم.

87
00:05:42,862 --> 00:05:44,618
‫راهی برای کمک کردن بهشون هست.

88
00:05:47,758 --> 00:05:49,190
‫می‌تونی به ما ملحق بشی.

89
00:05:51,662 --> 00:05:53,096
‫منظورت چیه به «ما»؟

90
00:05:54,389 --> 00:05:56,037
‫یه شبکه وجود داره.

91
00:05:58,017 --> 00:06:00,746
‫نمی‌دونم. من از اونجور آدم‌ها نیستم.

92
00:06:00,813 --> 00:06:02,599
‫هیچکی نیست تا این که مجبورن بشن.

93
00:06:03,544 --> 00:06:06,309
‫واترفورد آدم مهمیه.
‫خیلی مقامش بالاست.

94
00:06:06,375 --> 00:06:08,507
‫باید سر در بیاری و بهمون اطلاع بدی.

95
00:06:12,094 --> 00:06:14,362
‫- از چی سر در بیارم؟
‫- از هر چی.

96
00:06:18,416 --> 00:06:20,445
‫- یه کلمه هم نگی.
‫- البته که نمیگم.

97
00:06:26,192 --> 00:06:27,889
‫«ما»یی وجود داره؟

98
00:06:29,389 --> 00:06:32,923
‫به نظر ساختگی میاد، مثل رازهای کلاس پنجم.
‫(نام داستان کوتاهی از جنت آدل بلاس نیز هست)

99
00:06:33,572 --> 00:06:36,916
‫مردمی با گذشته‌های مرموز و روابط مشکوک.

100
00:06:39,147 --> 00:06:42,434
‫به نظر نمیاد که این بتونه شکل حقیقی دنیا باشه.

101
00:06:44,143 --> 00:06:47,380
‫این [دنیای جدید] خماری‌ایه از یه واقعیت منسوخ.

102
00:06:48,873 --> 00:06:51,504
‫حالا، محافظینِ مؤمنین...

103
00:06:51,594 --> 00:06:56,390
‫و سربازان آمریکایی، هنوز سوار تانک‌ها
‫توی بقایای شیکاگو می‌جنگن.

104
00:06:56,698 --> 00:06:59,057
‫حالا، انکورج پایتختِ...
‫(شهری در جنوب ایالت آلاسکا)

105
00:06:59,151 --> 00:07:01,654
‫اونچه از ایالات متحده باقی مونده‌ست...

106
00:07:02,027 --> 00:07:04,425
‫و پرچمی که بر فراز اون شهر در اهتزازه...

107
00:07:04,563 --> 00:07:06,839
‫فقط دو تا ستاره داره.
‫(پرچم اصلی پنجاه ستاره دارد که معرف پنجاه ایالتند)

108
00:07:07,090 --> 00:07:10,310
‫حالا، سیاهی و اسرار، همه جا هستند.

109
00:07:10,893 --> 00:07:12,805
‫حالا، باید «ما»یی وجود داشته باشه.

110
00:07:13,688 --> 00:07:16,100
‫چون، حالا، «اونها»یی وجود داره.

111
00:07:34,763 --> 00:07:36,294
‫زیر بارون گیر افتادی؟

112
00:07:36,368 --> 00:07:37,433
‫بله.

113
00:07:39,386 --> 00:07:41,133
‫یه مدتی نبودی.

114
00:07:41,360 --> 00:07:44,167
بعضی وقت‌ها از راه کنار رود
‫تا خونه میایم.

115
00:08:01,943 --> 00:08:03,441
‫باید حواست جمع باشه.

116
00:08:06,088 --> 00:08:07,620
‫نزدیک رود؟

117
00:08:07,805 --> 00:08:09,269
‫همراه اون. آف‌گلن.

118
00:08:13,736 --> 00:08:16,116
‫اون همکار منه. با هم خرید می‌کنیم.

119
00:08:17,475 --> 00:08:19,649
‫زیاد باهاش گرم نگیر. خطرناکه.

120
00:08:45,972 --> 00:08:47,304
‫می‌خواد ببینتت.

121
00:08:49,448 --> 00:08:51,035
‫کی؟

122
00:08:51,200 --> 00:08:52,799
‫فرمانده.

123
00:08:53,598 --> 00:08:55,097
‫امشب، توی دفترش.

124
00:08:57,554 --> 00:08:58,787
‫چرا؟

125
00:09:00,072 --> 00:09:01,910
‫ساعت ۹. دیر نکن.

126
00:09:08,219 --> 00:09:11,116
‫برای ما ممنوعه که با فرمانده‌ها تنها باشیم.

127
00:09:11,166 --> 00:09:15,030
‫ما معشوقه نیستیم.
‫رحم‌های دوپاییم.

128
00:09:15,113 --> 00:09:17,078
‫شاید درباره آف‌گلن خبر داره.

129
00:09:17,225 --> 00:09:19,570
‫به پایان کار خودم دعوت شدم؟

130
00:09:20,309 --> 00:09:21,201
‫نه.

131
00:09:21,274 --> 00:09:22,998
‫چون این یه دعوت نیست.

132
00:09:23,673 --> 00:09:25,540
‫نمی‌تونم مراتب تأسفم رو بفرستم.

133
00:09:36,914 --> 00:09:38,280
‫آف‌فرد!

134
00:09:45,819 --> 00:09:47,151
‫ماشینِ تولده.

135
00:09:47,211 --> 00:09:49,223
‫عجله کن.
‫تموم روزو منتظر نمی‌مونن.

136
00:09:57,430 --> 00:09:58,961
‫می‌تونم.

137
00:10:00,439 --> 00:10:01,904
‫ممنون.

138
00:10:05,272 --> 00:10:06,853
‫به امید خبرهای خوش دعا می‌کنم.

139
00:10:24,687 --> 00:10:26,075
‫همه چی خوب میشه.

140
00:10:26,206 --> 00:10:28,626
‫آره. همه چی خوب از آب در میاد.

141
00:10:30,765 --> 00:10:33,294
‫خارق‌العاده‌ست، مگه نه؟
‫خارق‌العاده؟

142
00:10:34,275 --> 00:10:35,940
[زایمان] کیه؟

143
00:10:35,957 --> 00:10:37,477
‫آف‌وارن.

144
00:10:38,155 --> 00:10:39,575
‫خدا را شکر.

145
00:10:40,856 --> 00:10:43,786
‫جنین یه‌چشمِ دیوونۀ زنجیری.

146
00:10:43,949 --> 00:10:45,777
‫اون دیگه چی می‌زاد؟

147
00:10:46,123 --> 00:10:48,091
‫یه نانوزاد با یه کلۀ فندقی...

148
00:10:48,140 --> 00:10:50,103
‫یا پوزه‌ای مثل سگ‌ها...

149
00:10:50,770 --> 00:10:52,373
‫یا بدون قلب؟

150
00:10:52,805 --> 00:10:56,363
‫احتمالات برای تولد یه بچۀ سالم، یک در پنجه.

151
00:10:56,722 --> 00:10:58,652
‫اگه اصلاً بتونی بچه‌دار هم بشی.

152
00:11:08,238 --> 00:11:09,928
‫تو خوبی؟

153
00:11:09,970 --> 00:11:12,167
‫- لعنت بهش!
‫- چیزی نیست.

154
00:11:12,273 --> 00:11:14,137
‫تقریباً رسیدیم.

155
00:11:16,085 --> 00:11:17,516
‫خیلی خب، رسیدیم.

156
00:11:25,974 --> 00:11:27,834
‫چیزی نیست.

157
00:11:27,851 --> 00:11:30,660
‫سلام. آره. میشه کمکمون کنین؟

158
00:12:04,330 --> 00:12:06,794
‫قهوۀ واقعی هستش، بوش رو حس می‌کنی؟

159
00:12:06,878 --> 00:12:09,399
‫ما زحمت‌ها رو می‌کشیم و بعدش اونها تا خرخره می‌خورن.

160
00:12:11,322 --> 00:12:12,786
‫چیزی نیست.

161
00:12:19,268 --> 00:12:22,215
‫- نفس بکش، نفس بکش.
‫- همین‌جوری.

162
00:12:22,216 --> 00:12:23,615
‫نفس بکش.

163
00:12:25,832 --> 00:12:27,742
‫داری خیلی عالی پیش میری.

164
00:12:27,767 --> 00:12:29,808
‫- واقعاً عالی.
‫- ممنون.

165
00:12:37,845 --> 00:12:39,234
‫درد می‌کنه.

166
00:12:41,765 --> 00:12:44,931
‫- چه روز ویژه‌ای.
‫- چه روز پربرکتی.

167
00:12:45,369 --> 00:12:46,694
‫نفس بکش.

168
00:12:47,908 --> 00:12:49,621
‫نفس بکش.

169
00:12:49,755 --> 00:12:52,419
‫- ما درست همین کنارتیم.
‫- نفس بکش.

170
00:12:53,137 --> 00:12:54,335
‫نفس بکش.

171
00:12:55,312 --> 00:12:56,510
‫نفس بکش.

172
00:12:59,427 --> 00:13:00,822
‫نفس بکش.

173
00:13:02,908 --> 00:13:05,675
‫- تا اینجا خیلی خوب کار کرده.
‫- خیلی خوب.

174
00:13:07,001 --> 00:13:08,477
‫بیاین چشم‌هامون رو ببندیم.

175
00:13:09,253 --> 00:13:11,706
‫این قهوه، خیلی خوش‌طعمه.

176
00:13:13,355 --> 00:13:15,429
‫آره، آره، چیزی نیست.

177
00:13:18,629 --> 00:13:19,960
‫نفس بکش.

178
00:13:20,613 --> 00:13:21,553
‫نفس بکش.

179
00:13:23,499 --> 00:13:28,338
‫نگه کن، نگه کن، نگه کن.

180
00:13:28,586 --> 00:13:30,505
‫و از اول، دخترها.

181
00:13:30,670 --> 00:13:33,073
‫یه بویی هست که از اون اتاق میاد.

182
00:13:34,063 --> 00:13:35,793
‫[بوی] یه چیز بدوی.

183
00:13:36,009 --> 00:13:37,409
‫بوی لونۀ حیوون‌هاست.

184
00:13:37,450 --> 00:13:40,541
‫- نگه کن، نگه کن، نگه کن.
‫- بوی غارهای مسکونی.

185
00:13:41,791 --> 00:13:44,224
‫بوی پتوهای چهارخونه‌ای روی تخت.

186
00:13:44,269 --> 00:13:47,852
‫جایی که گربه یه بار زایید،
‫قبل از این که عقیمش کنن.

187
00:13:49,485 --> 00:13:53,028
‫نفس بکش، نفس بکش.

188
00:13:53,450 --> 00:13:55,659
‫بوی پیدایشه.
‫(اشاره به عنوانِ نخستین بخش انجیل عتیق)

189
00:13:56,214 --> 00:14:00,937
‫نگه کن، نگه کن، نگه کن.

190
00:14:01,712 --> 00:14:07,245
‫بیرون بده، بیرون بده، بیرون بده.

191
00:14:07,431 --> 00:14:12,445
‫نفس بکش، نفس بکش، نفس بکش.

192
00:14:13,257 --> 00:14:18,595
‫و نگه کن، نگه کن، نگه کن.

193
00:14:19,734 --> 00:14:21,762
‫بیرون بده،

194
00:14:22,232 --> 00:14:24,064
‫بیرون بده،

195
00:14:24,168 --> 00:14:26,181
‫بیرون بده.

196
00:14:26,306 --> 00:14:29,697
‫- نفس بکش، نفس بکش، نفس بکش.
‫- هی.

197
00:14:32,630 --> 00:14:34,827
‫و نگه کن...

198
00:14:34,884 --> 00:14:36,430
‫داری عالی پیش میری.

199
00:14:36,455 --> 00:14:38,278
‫نگه کن.

200
00:14:38,371 --> 00:14:43,965
‫بیرون بده، بیرون بده، بیرون بده.

201
00:15:07,075 --> 00:15:09,286
‫چقدر بوی خوبی میدی.

202
00:15:10,145 --> 00:15:11,509
‫واقعاً.

203
00:15:12,111 --> 00:15:13,904
‫سلام، هانا.

204
00:15:15,588 --> 00:15:16,782
‫سلام.

205
00:15:19,485 --> 00:15:22,733
‫سلام علیک. دوروبرو نگاه می‌ندازی؟

206
00:15:26,048 --> 00:15:28,023
‫بابایی نمی‌ذاره بخوابی؟

207
00:15:32,965 --> 00:15:34,265
‫سلام، مادر!

208
00:15:34,371 --> 00:15:35,987
‫- سلام.
‫- در چه حالیم؟

209
00:15:36,053 --> 00:15:38,487
‫خیلی خوب، به گمونم.

210
00:15:38,553 --> 00:15:41,192
‫میگم، وقتی جواب آزمایش‌ها اومد،
‫دکتر بهم زنگ می‌زنه؟

211
00:15:41,225 --> 00:15:42,949
‫اوه، آزمایشگاه همین الان جواب‌ها رو فرستاد.

212
00:15:42,974 --> 00:15:44,139
‫همه چی طبیعیه.

213
00:15:44,186 --> 00:15:47,086
‫معاینۀ ژنتیکی و آزمایش‌های قلب، عالین.

214
00:15:47,146 --> 00:15:49,298
‫یه دختر کوچولوی سالمه.

215
00:15:49,337 --> 00:15:51,717
‫اوه، آره، سالمه. شکر خدا.

216
00:15:51,742 --> 00:15:52,972
‫خدا را شکر.

217
00:15:52,999 --> 00:15:54,532
‫- آره، سالمه.
‫- فهمیدم.

218
00:15:54,572 --> 00:15:56,285
‫گمش نکنی.
‫(اشاره به دستبند؟)

219
00:15:56,318 --> 00:15:58,152
‫گمش نکنی.

220
00:15:58,825 --> 00:16:02,548
‫- اووه، سلاام.
‫- یکی می‌خواد اولین حمومش رو بره!

221
00:16:02,561 --> 00:16:03,501
‫آره.

222
00:16:05,183 --> 00:16:07,084
‫اوه، رسیدیم.

223
00:16:07,150 --> 00:16:09,284
‫رسیدیم، هانا.

224
00:16:09,875 --> 00:16:12,174
‫- وقت حمومه.
‫- اووه.

225
00:16:13,041 --> 00:16:14,513
‫بچه‌ها کجان؟

226
00:16:15,620 --> 00:16:17,759
‫اوه، شب پردردسری داشتیم.

227
00:16:17,922 --> 00:16:20,697
‫دوتاشون به بخش مراقب‌های ویژه رفتن...

228
00:16:21,390 --> 00:16:23,661
‫و بقیه‌شون هم پیش خدان.

229
00:17:27,900 --> 00:17:30,608
‫آه، درد می‌کنه!

230
00:17:35,524 --> 00:17:39,518
‫نفس بکش، نفس بکش.

231
00:17:40,363 --> 00:17:42,208
‫نفس بکش.

232
00:17:47,948 --> 00:17:49,181
این‌ها رو بشورم؟

233
00:17:49,248 --> 00:17:51,926
‫نه، خانم سرخونه سخت‌گیر و نکته‌بینه.
‫فقط بذارشون روی پیشخون.

234
00:17:51,943 --> 00:17:53,499
‫- ممنون.
‫- باشه.

235
00:18:01,743 --> 00:18:04,310
‫خیلی هردَمبیلیه اون بالا.

236
00:18:04,502 --> 00:18:06,712
‫حداقل یکی توی آب‌میوه‌ها مشروب ریخته.

237
00:18:09,984 --> 00:18:11,384
‫تو خوبی؟

238
00:18:18,179 --> 00:18:21,265
‫می‌خواد منو تنها ببینه.

239
00:18:23,970 --> 00:18:25,604
‫فرمانده‌ت؟

240
00:18:28,039 --> 00:18:29,299
‫گندش بزنن.

241
00:18:30,467 --> 00:18:31,846
‫نمی‌دونی برای چی؟

242
00:18:31,866 --> 00:18:33,020
‫نه.

243
00:18:33,107 --> 00:18:35,170
‫شاید با ندیمۀ قبلیت هم این کارو کرده.

244
00:18:35,224 --> 00:18:37,704
‫شاید دختره به کسی درباره‌ش گفته.

245
00:18:37,771 --> 00:18:39,440
‫بذار ببینم چی می‌تونم بفهمم.

246
00:18:39,486 --> 00:18:41,246
‫زیادی خطرناکه.

247
00:18:41,372 --> 00:18:42,995
‫چیزی نمیشه.

248
00:18:43,140 --> 00:18:44,891
‫یواشکی میرم.

249
00:18:48,796 --> 00:18:50,796
‫داری چی کار می‌کنی؟

250
00:18:52,954 --> 00:18:55,175
‫فقط دارم کمک می‌کنم، خانم واترفورد.

251
00:18:55,305 --> 00:18:57,181
‫خب، بذار به حال خودش.

252
00:18:57,219 --> 00:18:58,553
‫باهام بیا.

253
00:19:04,838 --> 00:19:06,738
‫آف‌فرد، اون بالا چه خبره؟

254
00:19:08,641 --> 00:19:12,121
‫انقباض‌هاش دارن زودبه‌زودتر اتفاق میفتن.

255
00:19:12,330 --> 00:19:13,775
‫آه، داره خیلی طول می‌کشه.

256
00:19:13,822 --> 00:19:15,046
‫[زایمانش] بریچه، عزیزم؟

257
00:19:15,054 --> 00:19:16,773
‫این کلمه رو شنیدی؟
‫(بریچ: تولد جنین با پا یا باسن)

258
00:19:16,821 --> 00:19:18,155
‫نه، خانم.

259
00:19:18,221 --> 00:19:21,443
‫آه، خب.
‫مجبوریم صبور باشیم، مگه نه؟

260
00:19:22,190 --> 00:19:23,691
‫بله، خانم.

261
00:19:25,538 --> 00:19:27,691
‫یه کلوچه می‌خوای، عزیزم؟

262
00:19:28,143 --> 00:19:30,724
‫نباید لوسشون کنی. شکر براشون بده.

263
00:19:30,734 --> 00:19:32,683
‫اوه، یه دونه که ضرر نداره.

264
00:19:32,753 --> 00:19:34,537
‫امروز روز خاصیه.

265
00:19:36,007 --> 00:19:38,067
‫آف‌فرد، یه کلوچه می‌خوای؟

266
00:19:41,830 --> 00:19:43,363
‫بله، لطفاً.

267
00:19:44,333 --> 00:19:45,801
‫ممنونم.

268
00:19:56,391 --> 00:19:57,749
‫بیا بگیر.

269
00:20:06,881 --> 00:20:09,635
‫اوه، چه موقر و مؤدب.

270
00:20:16,882 --> 00:20:18,379
‫می‌تونی بری.

271
00:20:24,802 --> 00:20:27,356
‫اوه، جنده‌های پست، همه‌شون.

272
00:20:27,485 --> 00:20:29,433
‫ولی با این حال، نمیشه زیاد مشکل‌پسند بود.

273
00:20:29,468 --> 00:20:31,616
‫باید هر کی بهت میدن رو قبول کنی.

274
00:21:22,832 --> 00:21:26,075
‫نفس بکش، نفس بکش، نفس بکش...

275
00:21:26,099 --> 00:21:28,401
‫دخترها! انرژی بدین!

276
00:21:28,573 --> 00:21:31,388
‫بذارین بچه اخلاصتون رو احساس کنه...

277
00:21:31,408 --> 00:21:33,601
‫و مزد و نتیجه‌ش رو می‌گیریم.

278
00:21:33,695 --> 00:21:37,420
‫نگه کن، نگه کن، نگه کن.

279
00:21:37,895 --> 00:21:42,173
‫بیرون بده، بیرون بده، بیرون بده.

280
00:21:43,673 --> 00:21:46,183
‫آفرین، آف‌وارن. دختر خوب.

281
00:21:46,509 --> 00:21:48,388
‫داری خیلی خوب پیش میری.

282
00:21:48,426 --> 00:21:51,597
‫ما خیلی بهت افتخار می‌کنیم.

283
00:21:52,018 --> 00:21:56,871
‫نه، من... آه، خوبم. باید راه برم.

284
00:21:57,281 --> 00:21:58,756
‫یه کم راه برو.

285
00:21:58,769 --> 00:22:00,674
‫دخترها، بیاین. کمکش کنین.

286
00:22:00,947 --> 00:22:02,145
‫یالا کمکش کنین.

287
00:22:12,467 --> 00:22:13,723
‫ببرینش پای صندلی.

288
00:22:14,050 --> 00:22:15,698
‫بهش بگین وقتشه.

289
00:22:33,883 --> 00:22:36,539
‫- وقتشه.
‫- وقتشه زور بزنی.

290
00:22:37,067 --> 00:22:39,421
‫زور بزن، زور بزن، زور بزن!

291
00:22:40,486 --> 00:22:43,150
‫نفس بکش، نفس بکش، نفس بکش!

292
00:22:43,451 --> 00:22:45,878
‫زور بزن، زور بزن، زور بزن!

293
00:22:46,139 --> 00:22:48,991
‫نفس بکش، نفس بکش، نفس بکش!

294
00:22:50,595 --> 00:22:53,649
‫- نفس بکش.
‫- نفس بکش!

295
00:22:56,344 --> 00:22:58,897
‫نفس بکش.

296
00:22:59,403 --> 00:23:01,335
‫نفس بکش.

297
00:23:08,202 --> 00:23:11,428
‫زور بزن، زور بزن، زور بزن!

298
00:23:11,604 --> 00:23:14,220
‫نفس بکش، نفس بکش، نفس بکش!

299
00:23:14,649 --> 00:23:17,375
‫زور بزن، زور بزن، زور بزن!

300
00:23:17,793 --> 00:23:20,216
‫نفس بکش، نفس بکش، نفس بکش!

301
00:23:20,349 --> 00:23:22,538
‫زور بزن، زور بزن، زور بزن!

302
00:23:22,608 --> 00:23:24,837
‫نفس بکش، نفس بکش، نفس بکش!

303
00:24:01,962 --> 00:24:04,730
‫لطفاً ما رو برکت بده، خواهش می‌کنم.

304
00:24:10,854 --> 00:24:13,995
‫یه دختر صحیح و سالم.

305
00:24:16,709 --> 00:24:18,657
‫خدا را شکر.

306
00:24:26,041 --> 00:24:27,659
‫بی‌دست‌وپا!

307
00:24:32,313 --> 00:24:35,442
‫الان زمانیه برای شادی کردن، عزیزم.

308
00:24:36,016 --> 00:24:38,599
‫این لحظۀ شادی و خوشحالیمونه.

309
00:24:43,722 --> 00:24:47,061
‫به آینده‌ای که در انتظارته فکر کن، دخترم.

310
00:25:02,645 --> 00:25:05,195
‫خب. خیلی خب. چیزی نیست.

311
00:25:05,611 --> 00:25:07,318
‫منو نگاه، منو نگاه کن.

312
00:25:07,348 --> 00:25:09,703
‫دختر خوشگلیه. دختر خوشگلیه.

313
00:25:13,695 --> 00:25:16,348
‫عزیزم. عزیزم. نگاهش کنین.

314
00:25:25,007 --> 00:25:26,816
‫کاملاً بی‌عیب و نقصه.

315
00:25:27,395 --> 00:25:29,092
‫مگه نه؟

316
00:25:29,343 --> 00:25:30,908
‫اسمی براش داری؟

317
00:25:34,076 --> 00:25:35,441
‫آنجلا.

318
00:25:36,079 --> 00:25:38,124
‫آنجلا.

319
00:25:38,775 --> 00:25:40,646
‫آنجلا.

320
00:25:41,378 --> 00:25:42,781
‫آنجلا.

321
00:25:43,239 --> 00:25:44,847
‫آنجلا.

322
00:25:45,400 --> 00:25:46,734
‫آنجلا.

323
00:25:46,962 --> 00:25:48,840
‫- آنجلا.
‫- آنجلا.

324
00:25:49,688 --> 00:25:51,271
‫آنجلا.

325
00:25:51,762 --> 00:25:53,536
‫آنجلا.

326
00:26:39,698 --> 00:26:40,966
‫لوک؟

327
00:27:02,519 --> 00:27:04,405
‫- هی.
‫- هی.

328
00:27:04,613 --> 00:27:06,764
‫گشنه‌ته؟ یه کم تنقلات گرفتم.

329
00:27:06,961 --> 00:27:08,063
‫هانا کجاست؟

330
00:27:08,103 --> 00:27:09,770
‫برای آزمایش خون بردنش؟

331
00:27:09,805 --> 00:27:12,554
‫- چی؟
‫- هانا. اینجا نیست.

332
00:27:13,912 --> 00:27:15,627
‫- نمی‌دونم.
‫- فکر کردم پیش توئه.

333
00:27:16,357 --> 00:27:18,527
‫- وضعیت زرد. بخش نوزادان.
‫- این چیه؟

334
00:27:18,581 --> 00:27:20,544
‫- نمی‌دونم. همین‌جا وایسا، عزیزم.
‫- لوک؟

335
00:27:20,577 --> 00:27:21,972
‫وضعیت زرد. بخش نوزادان.
‫(نشانۀ مفقود شدن بیمار است)

336
00:27:21,995 --> 00:27:23,439
‫نه، همون‌جا صبر کن. الان برمی‌گردم.

337
00:27:26,960 --> 00:27:28,841
‫نمی‌بینمش.

338
00:27:34,332 --> 00:27:35,800
‫لوک؟

339
00:27:43,227 --> 00:27:44,401
‫چی شـ...

340
00:27:44,543 --> 00:27:47,193
‫- همین‌جا بمون.
‫- اوه، خدایا.

341
00:27:55,831 --> 00:27:57,332
‫هی. ببخشید؟

342
00:27:57,762 --> 00:27:59,298
‫ببخشید؟

343
00:28:04,800 --> 00:28:06,323
‫داری چی کار می‌کنی؟

344
00:28:07,933 --> 00:28:09,598
‫زنده‌ست.

345
00:28:10,864 --> 00:28:12,232
‫بچه‌م.

346
00:28:13,359 --> 00:28:14,796
‫بهشون گفتم.

347
00:28:15,044 --> 00:28:16,762
‫اون بچه‌ت نیست.

348
00:28:18,191 --> 00:28:19,692
‫البته که هست.

349
00:28:21,862 --> 00:28:23,696
‫خوشگل نیستش؟

350
00:28:28,702 --> 00:28:29,769
‫لوک؟

351
00:28:33,734 --> 00:28:35,864
‫خب، صبر کن، صبر کن، صبر کن!
‫هی، وایسا!

352
00:28:35,884 --> 00:28:37,085
‫اون اینجاست! وایسا!

353
00:28:37,118 --> 00:28:39,054
‫- بچه‌مو ازم نگیر!
‫- نه. اون اینجاست!

354
00:28:39,065 --> 00:28:40,665
‫- نه! نه!
‫- بچه رو بگیر!

355
00:28:42,449 --> 00:28:43,876
‫نکنین!

356
00:28:43,987 --> 00:28:46,228
‫بچۀ منه! بچه‌مه! من پدرشم!

357
00:28:46,262 --> 00:28:49,059
‫مال منه. بچۀ منه.
‫زود بده‌ش بهم، لوک.

358
00:28:49,095 --> 00:28:50,708
‫- نه!
‫- بدینش بهم!

359
00:28:50,734 --> 00:28:52,804
‫خیلی خب، حالش خوبه.
‫بده‌ش بهم.

360
00:28:52,832 --> 00:28:53,854
‫بده‌ش بهم.

361
00:28:53,880 --> 00:28:55,330
‫بچه‌مو ازم نگیر!

362
00:28:55,361 --> 00:28:56,924
‫- بیا بگیر.
‫- حالش خوبه؟

363
00:28:56,930 --> 00:28:58,682
‫- آره، حالش خوبه.
‫- چیزیش نشده؟

364
00:28:58,701 --> 00:28:59,937
‫حالش خوبه.

365
00:28:59,976 --> 00:29:02,236
‫- بچه‌مو ازم نگیر!
‫- داره زیاد گریه می‌کنه.

366
00:29:02,259 --> 00:29:04,162
‫بچه‌مو ازم نگیر!

367
00:29:04,295 --> 00:29:05,986
‫تو رو خدا!

368
00:29:25,331 --> 00:29:27,063
‫هیچکی چیزی نمی‌دونست...

369
00:29:27,258 --> 00:29:29,502
‫دربارۀ این که فرمانده‌ت ممکنه چی بخواد.

370
00:29:30,387 --> 00:29:31,454
‫متأسفم.

371
00:29:31,846 --> 00:29:33,903
‫ولی معنی‌ش این نیست که چیز بدیه.

372
00:29:36,834 --> 00:29:39,369
‫اگه به چیزی متهمت کرد...

373
00:29:39,729 --> 00:29:41,736
‫از خودت دفاع نکن. توجیه نکن.

374
00:29:41,771 --> 00:29:43,203
‫فقط معذرت‌خواهی کن.

375
00:29:43,204 --> 00:29:44,839
‫عاشق اینن که بخشنده باشن.

376
00:29:45,025 --> 00:29:46,293
‫باشه.

377
00:29:48,246 --> 00:29:52,161
‫- ممنون بابت تلاشت.
‫- چیز خاصی نیست.

378
00:29:53,409 --> 00:29:56,012
‫احتمالاً فقط ازت می‌خواد ساک بزنی.

379
00:29:58,330 --> 00:30:00,152
‫چی بهت گفت؟

380
00:30:00,310 --> 00:30:02,185
‫کِی ازت خواست که تنها ببینتت؟

381
00:30:03,278 --> 00:30:05,649
‫خودش نخواست. راننده‌ش رو فرستاد، نیک.

382
00:30:05,761 --> 00:30:09,342
‫مواظب باش. خیلی از راننده‌ها برای چشم‌ها کار می‌کنن.

383
00:30:11,267 --> 00:30:13,233
‫نیک گفت که نباید به تو اعتماد کنم.

384
00:30:14,412 --> 00:30:16,175
‫گفت که تو خطرناکی.

385
00:30:17,546 --> 00:30:19,343
‫- واقعاً؟
‫- آره.

386
00:30:24,681 --> 00:30:28,501
‫منظورم اینه که راست میگه.
‫اعتماد به هر کسی خطرناکه.

387
00:30:31,601 --> 00:30:34,557
‫مخصوصاً یه کس‌لیسِ خائن به جنسیتش.
‫(اشاره به همجنسگرایی خودش)

388
00:31:03,951 --> 00:31:05,694
‫وقتشه حالا بلند بشی.

389
00:31:07,268 --> 00:31:09,060
‫این دختر کوچولو یه کم شیر لازم داره.

390
00:31:23,290 --> 00:31:25,863
‫من باید به کارهام برسم.
‫خودت تنهایی راحتی؟

391
00:31:25,908 --> 00:31:28,443
‫آره، قبلاً به پسرم شیر دادم.

392
00:31:28,500 --> 00:31:30,720
‫من... قبلاً هم این کارو کردم.

393
00:31:40,333 --> 00:31:41,610
‫یالا.

394
00:31:43,039 --> 00:31:44,341
‫یالا، درست جلو روته.

395
00:31:44,370 --> 00:31:46,565
‫یالا، هیش.

396
00:31:59,583 --> 00:32:02,311
‫کِیلب قبلاًها وقتی شیر می‌خورد، این کارو می‌کرد.

397
00:32:03,393 --> 00:32:04,967
‫این‌جوری موهامو می‌کشید.

398
00:32:07,895 --> 00:32:09,925
‫کیلب برادرته.

399
00:32:15,649 --> 00:32:17,403
‫من مامانتم.

400
00:32:23,370 --> 00:32:25,677
‫♪ امروز صبح بیدار شدن ♪

401
00:32:26,682 --> 00:32:29,331
‫♪ با خورشید فروزان درخشیدن ♪

402
00:32:30,757 --> 00:32:32,760
‫♪ سه تا پرندۀ کوچیک ♪

403
00:32:34,218 --> 00:32:36,515
‫♪ دم پلۀ خونه‌م نشستن ♪

404
00:32:38,576 --> 00:32:41,269
‫♪ آوازهای دلنشین سر دادن ♪

405
00:32:42,004 --> 00:32:45,362
‫♪ از نغمه‌های ناب و حقیقی ♪

406
00:32:46,040 --> 00:32:47,837
‫♪ می‌گفتن ♪

407
00:32:48,580 --> 00:32:52,179
‫♪ این پیغام منه به تو ♪

408
00:32:55,614 --> 00:32:57,356
‫♪ نگران هیچ... ♪

409
00:32:59,076 --> 00:33:00,906
‫♪ چیزی نباش ♪

410
00:33:04,617 --> 00:33:06,580
‫♪ چون کوچیک‌ترین چیزها هم... ♪

411
00:33:07,118 --> 00:33:09,660
‫♪ یه روزی روبراه میشن ♪

412
00:33:09,903 --> 00:33:13,231
(از باب مارلی «کوچیک پرندۀ سه» ترانۀ)

413
00:33:45,472 --> 00:33:49,157
‫اون طرفِ در اتاق فرمانده، جایی هست که زن‌ها پا نمی‌ذارن.

414
00:33:49,720 --> 00:33:52,063
‫حتی نه سِرِنا جوی.

415
00:33:52,757 --> 00:33:55,603
‫چه توتِم‌های مردانه‌ای اونجا نگه‌داشته میشه؟
‫(تمثیل‌های مقدس)

416
00:33:56,808 --> 00:33:59,278
‫به گمونم احتمالاً چیزی هست که ازم می‌خواد.

417
00:33:59,450 --> 00:34:01,478
‫خواستن، نوعی ضعف داشتنه.

418
00:34:02,006 --> 00:34:03,604
‫این بهم امید میده.

419
00:34:04,895 --> 00:34:07,424
‫ولی فکر و ذهنم خیلی درگیر دختره‌ایه...

420
00:34:07,484 --> 00:34:10,079
‫که توی فیلم‌های ترسناک، وقتی چراغ‌ها خاموشن...

421
00:34:10,094 --> 00:34:11,544
‫به زیرزمین میره.

422
00:34:11,583 --> 00:34:14,968
‫دختری که فکر می‌کنه دوست‌پسرش
‫با موهای بی‌نقصش، داره فقط...‫

423
00:34:15,061 --> 00:34:17,411
‫یه شوخی سکسی سرش در میاره.

424
00:34:17,724 --> 00:34:20,235
‫«جاستین، اون پایینی؟»

425
00:34:22,046 --> 00:34:24,696
‫و بعدش با یه لبخند احمقانه، ‫میره پایین...

426
00:34:24,749 --> 00:34:26,710
‫به پیشواز پایان خونینش.

427
00:34:28,968 --> 00:34:31,147
‫اون دختره یه کودن تمام عیاره.

428
00:34:35,707 --> 00:34:36,916
‫بیا تو.

429
00:34:36,936 --> 00:34:39,436
‫خواهش می‌کنم خدا، نذار یه کودن تمام عیار باشم.

430
00:34:47,687 --> 00:34:49,515
‫درو پشت سرت ببند.

431
00:35:00,398 --> 00:35:01,799
‫بشین.

432
00:35:08,506 --> 00:35:09,875
‫لطفاً.

433
00:35:44,207 --> 00:35:46,075
‫ممنون بابت اومدنت.

434
00:35:47,776 --> 00:35:49,612
‫خواهش می‌کنم.

435
00:35:50,505 --> 00:35:52,248
‫می‌تونی نگاهم کنی.

436
00:35:54,150 --> 00:35:55,952
‫اجازه این کارو نداریم.

437
00:35:56,188 --> 00:35:59,318
‫توی اینجا، شاید قادر باشیم قوانین رو خم کنیم.

438
00:36:00,322 --> 00:36:01,789
‫فقط یه ذره.

439
00:36:09,025 --> 00:36:10,777
‫سلام علیک.

440
00:36:13,068 --> 00:36:14,102
‫سلام.

441
00:36:16,398 --> 00:36:19,522
‫تصور می‌کنم حتماً این وضع به نظرت عجیب میاد.

442
00:36:23,701 --> 00:36:25,736
‫به گمونم یه کمی عجیبه.

443
00:36:34,256 --> 00:36:37,299
‫می‌خوام... این خنده‌دار به نظر می‌رسه.

444
00:36:37,347 --> 00:36:39,257
‫مایلم که یه بازی‌ای باهات بکنم.

445
00:36:41,646 --> 00:36:43,315
‫- یه بازی؟
‫- بله.

446
00:36:50,751 --> 00:36:52,954
‫بلدی چجوری بازی کنی؟

447
00:36:57,615 --> 00:36:59,670
‫- بله.
‫- خوبه.

448
00:37:39,451 --> 00:37:41,337
[scrabble: بازی حروفچینی]

449
00:38:08,206 --> 00:38:10,130
‫همیطا              ف

450
00:38:10,131 --> 00:38:10,212
‫همیطا             ف

451
00:38:10,213 --> 00:38:10,294
‫همیطا            ف

452
00:38:10,295 --> 00:38:10,376
‫همیطا           ف

453
00:38:10,377 --> 00:38:10,458
‫همیطا          ف

454
00:38:10,459 --> 00:38:10,540
‫همیطا         ف

455
00:38:10,541 --> 00:38:10,622
‫همیطا        ف

456
00:38:10,623 --> 00:38:10,704
‫همیطا       ف

457
00:38:10,705 --> 00:38:10,786
‫همیطا      ف

458
00:38:10,787 --> 00:38:10,868
‫همیطا     ف

459
00:38:10,869 --> 00:38:10,950
‫همیطا    ف

460
00:38:10,951 --> 00:38:11,032
‫همیطا   ف

461
00:38:11,033 --> 00:38:11,114
‫همیطا  ف

462
00:38:11,115 --> 00:38:11,116
‫همیطا ف

463
00:38:11,135 --> 00:38:12,703
‫همیطاف

464
00:38:18,854 --> 00:38:21,291
‫همیطاف

465
00:38:21,301 --> 00:38:21,496
‫همیط‌اف

466
00:38:21,487 --> 00:38:21,613
‫همیطاف

467
00:38:21,627 --> 00:38:21,779
‫همیط‌اف

468
00:38:21,797 --> 00:38:24,398
‫همیطاف

469
00:38:24,413 --> 00:38:24,743
‫همی‌طاف

470
00:38:24,746 --> 00:38:25,426
‫همی طاف

471
00:38:25,439 --> 00:38:25,766
‫همی‌طاف

472
00:38:25,779 --> 00:38:26,604
‫همیطاف

473
00:38:29,898 --> 00:38:30,134
‫همیطاف

474
00:38:30,154 --> 00:38:32,678
‫هم     طاف

475
00:38:32,690 --> 00:38:32,978
‫هم    طاف

476
00:38:32,981 --> 00:38:33,264
‫هم   طاف

477
00:38:33,275 --> 00:38:33,544
‫هم  طاف

478
00:38:33,555 --> 00:38:33,831
‫هم طاف

479
00:38:33,841 --> 00:38:34,131
‫هم‌طاف

480
00:38:34,137 --> 00:38:34,374
‫همطاف

481
00:38:37,908 --> 00:38:38,154
‫همطایف

482
00:38:38,165 --> 00:38:38,354
‫مطایف

483
00:38:38,369 --> 00:38:40,633
‫مطایف

484
00:38:40,634 --> 00:38:42,150
‫مطایفه

485
00:39:01,444 --> 00:39:02,587
‫ط

486
00:39:08,321 --> 00:39:09,548
‫طایف

487
00:39:09,555 --> 00:39:14,191
‫طایفه

488
00:39:14,204 --> 00:39:15,153
ب
(Quince: براساس رمان، واژۀ بِه است)

489
00:39:15,181 --> 00:39:15,820
‫هوحجرنم

490
00:39:15,838 --> 00:39:17,912
‫هحجرنم

491
00:39:17,937 --> 00:39:18,235
‫هحجرونم

492
00:39:20,637 --> 00:39:21,429
‫حنجر

493
00:39:21,443 --> 00:39:22,993
‫حنجره

494
00:39:23,035 --> 00:39:25,387
‫والان.
‫(واژۀ لبۀ تخته)

495
00:39:25,437 --> 00:39:25,897
M   AJODVS

496
00:39:25,922 --> 00:39:28,139
M    AJO  VS

497
00:39:28,152 --> 00:39:28,625
M    A JO  VS

498
00:39:28,640 --> 00:39:29,660
‫پولا ی

499
00:39:29,661 --> 00:39:31,335
‫پولادی

500
00:39:31,348 --> 00:39:33,340
‫ناجور - هیاهو - قضّات - وا شده - امتیازها - نطفه - نشت - باش

501
00:39:33,374 --> 00:39:35,469
‫۳۸۶...

502
00:39:38,399 --> 00:39:40,156
‫به ۳۸۳.

503
00:39:40,789 --> 00:39:43,977
‫بازیت خوبه، ولی اون آخرهاش گیرت انداختم.

504
00:39:44,077 --> 00:39:45,852
‫ناواردم.

505
00:39:45,919 --> 00:39:47,816
‫پس مجبوریم یه بار دیگه بازی کنیم.

506
00:39:49,310 --> 00:39:50,778
‫باشه.

507
00:39:52,229 --> 00:39:55,574
‫هفته بعد خارج از شهرم،
‫ولی وقتی که برگردم خوبه؟

508
00:39:55,714 --> 00:39:57,649
‫برنامه‌مو چک می‌کنم.

509
00:40:03,213 --> 00:40:04,481
‫خب.

510
00:40:04,916 --> 00:40:07,294
‫ببین اگه می‌تونی یه جوری جام بده.

511
00:40:14,279 --> 00:40:16,236
کجا میری؟

512
00:40:16,583 --> 00:40:17,984
‫واشنگتون.

513
00:40:18,185 --> 00:40:20,241
‫چیز خاصی نیست، فقط ملاقاته.

514
00:40:22,062 --> 00:40:24,166
‫خب، پس می‌مونه بعد از این که برگردی.

515
00:40:30,621 --> 00:40:31,829
‫یه قراره.

516
00:40:33,613 --> 00:40:35,761
‫حالا، به نظرم وقتشه که بری خونه.

517
00:41:04,424 --> 00:41:05,859
‫ممنون بابت بازی.

518
00:41:06,169 --> 00:41:07,507
‫خواهش می‌کنم.

519
00:41:07,596 --> 00:41:08,905
‫شب بخیر.

520
00:41:23,468 --> 00:41:24,780
‫شب بخیر.

521
00:42:48,621 --> 00:42:49,917
‫عجب.

522
00:42:51,488 --> 00:42:53,559
‫♪ Don't You Forget About Me by Simple Minds ♪

523
00:43:08,997 --> 00:43:12,491
‫♪ نمیای خبری ازم بگیری؟ ♪

524
00:43:12,702 --> 00:43:17,672
‫♪ من تنها میشم و رقصون، تو که می‌دونی عزیزم ♪

525
00:43:17,750 --> 00:43:21,446
‫♪ مشکلات و تردید‌هات رو بهم بگو ♪

526
00:43:21,539 --> 00:43:26,150
‫♪ هر چی تو دلته، تمام و کمال بریز بیرون ♪

527
00:43:26,209 --> 00:43:30,181
‫♪ عشق بیگانه‌ست، خیلی واقعیه توی تاریکی ♪

528
00:43:30,344 --> 00:43:34,566
‫♪ به چیزهای مهرآمیزی فکر کن که داشتیم روش کار می‌کردیم ♪

529
00:43:34,641 --> 00:43:38,720
‫♪ تغییرِ آروم، ممکنه ما رو از هم جدا کنه ♪

530
00:43:38,745 --> 00:43:43,669
‫♪ وقتی که نور به دلت راه پیدا می‌کنه، عزیزم ♪

531
00:43:43,777 --> 00:43:46,801
‫از این که من و فرمانده دیشب چی کار کردیم، خبر داره؟

532
00:43:47,938 --> 00:43:51,678
‫از سفر نامشروعمون به جهانی از
‫امتیازات کلماتِ سه‌امتیازی؟

533
00:43:53,782 --> 00:43:55,350
‫اهمیت میده؟

534
00:43:58,220 --> 00:44:00,088
‫به نظرم میده.

535
00:44:02,394 --> 00:44:03,795
‫آف‌گلن.

536
00:44:04,198 --> 00:44:06,934
‫می‌تونم بهش بگم که فرمانده داره به واشنگتون میره.

537
00:44:07,660 --> 00:44:09,723
‫از قضیۀ بازی حروفچینی شگفت‌زده میشه؟

538
00:44:10,379 --> 00:44:13,002
‫خوشحال میشه که گذاشتم ببره.
‫از اینش مطمئنم.

539
00:44:13,352 --> 00:44:15,267
‫به خاطرش بهم افتخار می‌کنه.

540
00:44:17,474 --> 00:44:21,666
‫♪ من رو به جا میاری؟ ♪

541
00:44:27,385 --> 00:44:29,148
‫برکت به میوۀ دل.

542
00:44:32,124 --> 00:44:34,060
‫خداوند به بار نشاند.

543
00:44:34,994 --> 00:44:36,762
‫تو باید آف‌فرد باشی.

544
00:44:37,396 --> 00:44:38,464
‫بله.

545
00:44:40,533 --> 00:44:41,834
‫خدا را شکر.

546
00:44:49,543 --> 00:44:51,603
‫در آب‌وهوای خوبی فرستاده شدیم.

547
00:44:51,812 --> 00:44:53,081
‫بله.

548
00:44:53,213 --> 00:44:55,350
‫که من با خوشحالی استقبال می‌کنم.

549
00:45:00,627 --> 00:45:05,185
‫آف‌گلن به این زو... زودی به
‫محل کار جدید انتقال داده شده؟

550
00:45:06,329 --> 00:45:07,830
‫من آف‌گلن هستم.

551
00:45:15,413 --> 00:45:16,815
‫گندش بزنن!

552
00:45:16,816 --> 00:45:33,941
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

553
00:45:34,455 --> 00:45:37,943
‫♪ نمیای خبری ازم بگیری؟ ♪

554
00:45:38,010 --> 00:45:43,135
‫♪ من تنها میشم و رقصون، تو که می‌دونی عزیزم ♪

555
00:45:43,229 --> 00:45:46,830
‫♪ مشکلات و تردید‌هات رو بهم بگو ♪

556
00:45:46,898 --> 00:45:51,660
‫♪ هر چی تو دلته، تمام و کمال بریز بیرون ♪

557
00:45:51,727 --> 00:45:55,551
‫♪ عشق بیگانه‌ست، خیلی واقعیه توی تاریکی ♪

558
00:45:55,617 --> 00:46:00,414
‫♪ به چیزهای مهرآمیزی فکر کن که داشتیم روش کار می‌کردیم ♪

559
00:46:00,481 --> 00:46:04,137
‫♪ تغییرِ آروم، ممکنه ما رو از هم جدا کنه ♪

560
00:46:04,204 --> 00:46:09,201
‫♪ وقتی که نور به دلت راه پیدا می‌کنه، عزیزم ♪

561
00:46:09,252 --> 00:46:13,962
‫♪ نکنه فراموشم کنی ♪

562
00:46:15,272 --> 00:46:17,787
‫♪ نکنه، نکنه، نکنه، نکنه ♪

563
00:46:17,853 --> 00:46:22,618
‫♪ نکنه فراموشم کنی ♪

564
00:46:25,333 --> 00:46:31,000
‫♪ عزیزم، نکنه فراموشم کنی ♪

565
00:46:32,610 --> 00:46:35,025
‫♪ نکنه، نکنه، نکنه، نکنه ♪

566
00:46:35,092 --> 00:46:39,259
‫♪ نکنه فراموشم کنی ♪

567
00:46:46,407 --> 00:46:50,431
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
