WEBVTT

00:00.830 --> 00:06.830
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:07.631 --> 00:10.657
قصۀ ندیمه - قسمت ۱، آف‌فرد

00:51.652 --> 00:53.962
‫تو خوبی؟
‫حالش خوبه؟

00:54.021 --> 00:56.791
‫بیا، بیا عزیزم.

00:56.857 --> 00:58.957
‫بیا اینجا عزیزم، بیا اینجا.
‫بذار مامان یه نگاه بهت بندازه.

00:59.027 --> 01:00.327
‫بیا اینوَر. بیا اینوَر.

01:00.396 --> 01:01.926
‫سرت چیزیش شده؟
‫به ماشین خورد؟‌‌‌‌‌‌‌

01:01.997 --> 01:03.027
‫اشکال نداره.

01:03.098 --> 01:04.869
‫خیلی خب.
‫باید خودت ببریش. باشه؟

01:04.934 --> 01:06.603
‫- نه، نه، نه.
‫- برو. تقریباً سه کیلومتر به سمت شماله.

01:06.668 --> 01:07.969
‫طرف گفت یکی اونجا می‌بینتمون.

01:08.037 --> 01:09.767
‫- باشه، با مامان برو.
‫- خودت چی؟

01:09.839 --> 01:12.428
‫چیزی نیست. شماها برین.
‫بدوین، بدوین، بدوین.

01:12.504 --> 01:14.005
‫من درست پشت سرتون میام.

01:14.078 --> 01:15.276
‫سریع‌تر. حواست باشه.

01:15.344 --> 01:16.814
‫مواظب باش.

01:16.879 --> 01:17.879
‫حواست به راه باشه.

01:17.947 --> 01:18.947
‫برو به چپ، عزیزم.

01:19.015 --> 01:20.985
‫بجنب.
‫سریع برو.

01:21.050 --> 01:22.673
‫برو چپ.
‫همین‌جوری.

01:56.521 --> 01:57.802
‫می‌بینیش؟

01:59.792 --> 02:00.991
‫می‌بینیش؟

02:02.595 --> 02:03.795
‫از اون طرف رفت.

02:08.501 --> 02:09.857
‫همین‌جا بمون، عزیزم.

02:12.605 --> 02:14.346
‫بیا عزیزم.
‫دختر خوب.

02:14.407 --> 02:17.847
‫همین‌جا قایم می‌شیم.
‫سریع، سریع، سریع.

02:17.910 --> 02:19.940
‫سرتو پایین بگیر.
‫دختر خوب.

02:20.946 --> 02:23.017
‫حالا ساکت بمون، باشه؟
‫ساکت بمون.

02:23.089 --> 02:24.559
‫پشت اون درخت رو نگاه کن.

02:28.422 --> 02:30.622
‫- مامان؟
‫- هیش.

02:31.324 --> 02:32.914
‫ساکت، دختر کوچولوم.

02:34.060 --> 02:35.060
‫ساکت.

02:52.615 --> 02:53.814
‫نمی‌بینمش.

03:00.756 --> 03:02.456
‫نزدیک اونجا توقف کنین!

03:24.848 --> 03:28.018
‫بزن بریم. دختر خوب.
‫دختر خوب.

03:34.810 --> 03:35.825
‫مامان!

03:35.826 --> 03:37.076
‫مامان، دارن میان!

03:37.081 --> 03:38.105
‫حرکت کنین!

03:38.106 --> 03:38.756
‫نگهش دارین!

03:40.104 --> 03:41.433
‫- گرفتیمش!
‫- نه!

03:41.499 --> 03:42.969
‫- مامان!
‫- نه!

03:43.034 --> 03:45.643
‫- بگیرینش!
‫- نه! نه! هانا! نه! خواهش می‌کنم.

03:45.703 --> 03:47.743
‫خواهش می‌کنم نبرینش!
‫خواهش می‌کنم نبرینش! نه!

03:47.805 --> 03:49.036
‫- مامان!
‫- نه!

03:49.107 --> 03:51.636
‫نکنین! نه!
‫خواهش می‌کنم! نه!

03:54.846 --> 03:57.176
‫نه! نه! نه!
‫نه! خواهش می‌کنم!

03:57.248 --> 03:59.218
‫- مامان!
‫- نبریـ...

04:05.525 --> 04:06.765
‫نه!

04:50.371 --> 04:51.771
‫یه صندلی،

04:52.707 --> 04:53.917
‫یه میز،

04:54.976 --> 04:55.976
‫یه چراغ.

04:58.247 --> 05:00.857
‫پنجره‌ای هست با پرده‌های سفید...

05:00.916 --> 05:02.548
‫و شیشۀ پنجره، نشکنه.

05:02.573 --> 05:05.228
‫اما این فرار کردن نیست که ازش ترس دارن.

05:06.355 --> 05:08.310
‫یه ندیمه، تا جای دوری نمیره.

05:09.859 --> 05:11.819
‫مهم راه‌های فرار دیگه‌ست.

05:11.895 --> 05:14.634
‫راه‌هایی که می‌تونی توی خودت
‫با یه تیزی باز کنی.

05:16.933 --> 05:20.273
‫یا با یه ملافۀ پیچ و تاب خورده ‫و یه لوستر.

05:23.774 --> 05:26.174
‫سعی می‌کنم به اون راه‌های فرار فکر نکنم.

05:26.242 --> 05:29.272
‫توی روزهای مراسم سخت‌تره اما...

05:30.548 --> 05:32.382
‫«فکر کردن» می‌تونه شانس آدم رو کم کنه.

05:35.227 --> 05:37.648
‫اسم من آف‌فِرِده.

05:38.089 --> 05:41.629
‫قبلاً اسم دیگه‌ای داشتم،
‫ولی الان ممنوعه.

05:43.961 --> 05:46.831
‫خیلی چیزها الان ممنوعن.

05:46.898 --> 05:48.798
‫خب، بالاخره اینجایی.

05:49.551 --> 05:50.801
‫می‌تونی بشینی.

05:52.349 --> 05:55.231
‫این کارو تبدیل به یه عادت نمی‌کنم،
‫فقط همین یه باره.

05:57.403 --> 05:58.643
‫خب...

05:59.806 --> 06:02.100
‫فلانیِ قبلی، کارش به جایی نرسید؟

06:04.316 --> 06:05.747
‫نه، خانم.

06:05.819 --> 06:07.284
‫هوم. بدشانسیه.

06:09.222 --> 06:11.865
‫پس این دومین انجام وظیفته؟

06:13.460 --> 06:14.660
‫بله، خانم.

06:15.595 --> 06:16.995
‫خوبه.

06:17.063 --> 06:19.550
‫ندیمه قبلیمون کاملاً تازه‌کار بود.
‫مثل آموزش دادن یه سگ بود...

06:19.606 --> 06:22.091
‫منتهی، نه از اون خیلی باهوش‌هاشون.

06:24.739 --> 06:26.710
‫فکر می‌کنم قوانین رو بدونی.

06:27.794 --> 06:28.994
‫بله، خانم.

06:29.643 --> 06:31.155
‫خانم صدام نکن.

06:32.206 --> 06:35.247
‫تو یه مارتا نیستی.
‫(زنان نابارور مسن که وظایف خانه بر دوششان است)

06:38.887 --> 06:42.106
‫خب، ببین کی راه گم کرده.

06:43.825 --> 06:45.025
‫این جدیده‌ست.

06:47.475 --> 06:48.576
‫سلام.

06:50.500 --> 06:52.224
‫برکت به میوۀ دل.

06:52.968 --> 06:54.338
‫خداوند به بار نشاند.

06:55.323 --> 06:56.991
‫من فرمانده واترفوردم.

06:58.475 --> 07:00.084
‫خیر به همراهتان.

07:00.141 --> 07:01.382
‫خداوند...

07:01.444 --> 07:03.113
‫مرا حقیقتاً سزاوار سازد.

07:04.647 --> 07:05.847
‫درست.

07:06.516 --> 07:07.716
‫خب...

07:08.350 --> 07:09.350
‫خوبه.

07:13.288 --> 07:14.547
‫خوشحال شدم از دیدنت.

07:16.987 --> 07:18.410
‫شما هم همینطور.

07:30.240 --> 07:31.270
‫بلند شو.

07:34.017 --> 07:35.964
‫می‌خوام تا جایی که امکان داره
‫جلوی چشمم نباشی.

07:36.026 --> 07:37.331
‫می‌فهمی؟

07:37.849 --> 07:39.359
‫بله، خا... بله.

07:39.364 --> 07:40.879
‫خانم واترفورد.

07:42.954 --> 07:45.777
‫اون شوهرمه،
‫تا وقتی که مرگ ما رو از هم جدا کنه.

07:46.591 --> 07:48.492
‫فکر و خیالی به سرت نزنه.

07:48.561 --> 07:51.559
‫اگه مشکل پیدا کنم، باور کن،
‫مشکل هم درست می‌کنم.

08:50.092 --> 08:52.322
‫ریتا، نون رو از بیخ و بن درست می‌کنه.

08:52.394 --> 08:54.825
‫از اونجور کارهاست که دوست دارن
‫مارتاها انجام بدن.

08:54.897 --> 08:58.237
‫بازگشتی به ارزش‌های سنتی.

08:58.300 --> 08:59.668
‫این چیزیه که براش جنگیدن.

09:02.204 --> 09:04.875
‫همیشه وقتی وسط یه کاریم پیدات میشه.

09:04.941 --> 09:06.473
‫زیاد دور برندار.

09:13.250 --> 09:15.320
‫فقط قهوه می‌خوای این صبح؟

09:15.385 --> 09:16.914
‫متأسفانه، وقت کاره.

09:16.987 --> 09:18.494
‫میرم دفتر کارم.

09:18.855 --> 09:20.656
‫چیزی شده؟

09:20.724 --> 09:23.855
‫فقط یه کنفرانس تلفنی با فرماندهان رزمی‌م.

09:23.928 --> 09:25.829
‫بعدش هم جلسات.

09:25.897 --> 09:27.867
‫همیشه یه عالمه جلسه هست.

09:27.933 --> 09:29.848
‫باشه. خب، لازمه امشب زود بیای.

09:29.868 --> 09:31.170
‫البته.

09:31.235 --> 09:33.966
‫می‌دونم سخته، ولی ایمان داشته باش.

09:34.039 --> 09:35.308
‫مزد و پاداشش رو می‌گیریم.

09:35.372 --> 09:36.442
‫قول میدم.

09:41.513 --> 09:43.412
‫فرمانده دوست داره تخم‌مرغش تازه باشه.

09:43.949 --> 09:45.423
‫مطمئن شو تر و تازه باشن،

09:45.951 --> 09:47.522
‫نه مثل دفعه قبل.

09:47.587 --> 09:49.487
‫بذار بفهمن برای کیه...

09:49.556 --> 09:51.284
‫و حساب کار دستشون میاد.

09:53.560 --> 09:54.889
‫باشه.

09:54.960 --> 09:56.161
‫ممنون.

10:06.106 --> 10:07.845
‫می‌خوای کل روز اونجا وایسی؟

10:08.575 --> 10:10.086
‫بی‌ادبیه...

10:10.143 --> 10:12.081
‫دوستت رو بیرون منتظر بذاری.

10:12.143 --> 10:14.597
‫دلم می‌خواد به ریتا بگم که آف‌گلن...

10:14.622 --> 10:16.010
‫دوست من نیست.

10:16.078 --> 10:18.559
‫این که توی دو ماهِ بعد از اینجا اومدنم،

10:18.560 --> 10:20.713
‫به زور ۵۰ تا کلمه باهاش رد و بدل کردم.

10:20.737 --> 10:23.105
‫یه جورایی دلم می‌خواد بهش بگم که
‫من صادقانه باور دارم...

10:23.130 --> 10:25.388
‫که آف‌گلن یه کثافت ریاکار پَسته...

10:25.413 --> 10:27.251
‫با یه دستۀ جارو توی کونش.

10:27.482 --> 10:28.521
‫زیر نظر او.

10:28.582 --> 10:29.652
‫زیر نظر او.

10:45.813 --> 10:47.022
‫ببخشید.

10:48.194 --> 10:49.732
‫اون رانندۀ فرمانده‌ست.

10:49.787 --> 10:51.317
‫اون طرف گاراژ زندگی می‌کنه.

10:51.389 --> 10:53.800
‫مقامش پایینه. حتی تابه‌حال زنی اختیار نکرده.

10:54.456 --> 10:55.956
‫خرید میری؟

10:56.296 --> 10:59.076
‫نه، نیک. میخوام برم بار صدفی، چندتایی رو سر بکشم بالا.
‫(بار صدفی: محل مصرف مشروب با صدف تازه)

10:59.109 --> 11:00.352
‫می‌خوای همراهم بیای؟

11:00.386 --> 11:01.591
‫بله.

11:04.425 --> 11:06.390
‫اگه داری به «تماماً گوشت» میری...

11:06.959 --> 11:08.301
‫بهتره سمت جوجه‌ها نری.

11:08.325 --> 11:11.208
‫خوندم که میزان دی‌اُکسین‌شون بدجوری بالاست.
‫(ترکیبی سمی)

11:13.194 --> 11:16.192
‫دارم به «نان‌ها و ماهی‌ها» میرم.

11:16.261 --> 11:18.595
‫اوه، پس بهتره اصلاً سمت ماهی تُن هم نری.

11:20.062 --> 11:21.561
‫[به خاطر] جیوه؟

11:21.630 --> 11:24.259
‫نه، من فقط زیاد از ماهی تن خوشم نمیاد.

11:27.799 --> 11:29.436
‫شاید بی‌کس و تنهاست.

11:30.965 --> 11:32.834
‫شاید منو می‌پاد.

11:34.948 --> 11:36.967
‫شاید یه چشمه.
(لقب مأموران مخفی حکومت)

11:37.534 --> 11:39.018
‫خیر به همراهتان.

11:50.070 --> 11:51.451
‫برکت به میوۀ دل.

11:53.385 --> 11:54.885
‫خداوند به بار نشاند.

12:00.006 --> 12:01.206
‫آف‌فرد؟

12:02.008 --> 12:03.206
‫حالت خوبه؟

12:03.841 --> 12:04.810
‫بله.

12:04.874 --> 12:06.473
‫کثافت ریاکار پست.

12:06.542 --> 12:07.941
‫خیلی خوبم، ممنون ازت.

12:08.009 --> 12:09.498
‫ممنون بابت پرسیدنت.

12:11.476 --> 12:13.244
‫ما هرجایی دونفری میریم.

12:13.770 --> 12:15.549
‫بالفرض برای امنیت خودمونه.

12:16.011 --> 12:17.479
‫برای اختلاط و هم‌صحبتی.

12:18.145 --> 12:19.614
‫اینها چرت و پرته.

12:19.678 --> 12:21.090
‫اینجا دوستی نیست.

12:21.116 --> 12:23.217
‫نمی‌تونه باشه.

12:23.279 --> 12:26.086
‫حقیقت اینه که داریم همدیگه رو می‌پاییم.

12:26.146 --> 12:27.712
‫اون خبرچین منه...

12:28.748 --> 12:30.320
‫و من هم خبرچین اون.

12:33.215 --> 12:34.965
‫در آب‌وهوای خوبی فرستاده شدیم.

12:36.850 --> 12:39.165
‫که من با خوشحالی استقبال می‌کنم.

12:41.218 --> 12:42.936
‫شنیدم جنگ به خوبی پیش می‌رود.

12:44.485 --> 12:46.354
‫به ارادۀ او.

12:46.420 --> 12:49.258
‫بیشتر شورشی‌ها رو شکست دادیم.

12:49.283 --> 12:51.141
‫توی «بلو هیلز» استحکاماتی داشتن.

12:53.187 --> 12:55.119
‫با دود بیرونشون کشیدیم.

12:56.756 --> 12:58.154
‫خدا را شکر.

13:23.530 --> 13:25.644
‫چندتا از هنرمندانه‌هاشون باشه، لطفاً.

13:25.664 --> 13:26.663
‫اوه، آره.

13:30.796 --> 13:32.104
‫آف‌فرد.

13:34.099 --> 13:35.397
‫باید بریم.

13:59.573 --> 14:00.842
‫سلام.

14:00.906 --> 14:02.975
‫زیر نظر او.

14:03.041 --> 14:04.585
‫تو هم دیدی؟
‫پرتقال دارن.

14:04.618 --> 14:06.110
‫خدا را شکر.

14:06.173 --> 14:08.242
‫حتماً جنگ توی فلوریدا داره خوب پیش میره.

14:08.308 --> 14:10.064
‫خانم سرخونه‌ت پرتقال دوست داره.

14:11.443 --> 14:13.102
‫مطمئن شو بدونه تو خریدی.

14:13.176 --> 14:14.786
‫نذار مارتاها نفع و اعتبارشو به دست بیارن.

14:14.846 --> 14:16.746
‫ژتون... ژتونی برای پرتقال ندارم.

14:16.793 --> 14:18.363
‫بهشون بگو از طرف فرمانده واترفوردی.

14:18.377 --> 14:20.547
‫واقعاً مقامش بالاست.
‫اسمش توی خبرهاست.

14:27.480 --> 14:30.065
‫من... خبری نخوندم.
‫قول می...

14:30.085 --> 14:32.659
‫بهتره قبل از این که کلاً تموم کنن،
‫یه کم پرتقال بگیریم.

14:42.318 --> 14:43.866
‫بخشش خدا را شکر.

14:46.386 --> 14:47.384
‫یه کم بردار.

14:49.182 --> 14:50.888
‫من به پرتقال نیاز ندارم.

14:52.045 --> 14:53.481
‫نیاز دارم داد بزنم.

14:55.209 --> 14:57.798
‫نیاز دارم که نزدیک‌ترین مسلسل رو بقاپم.

14:58.913 --> 15:00.963
‫از راه کنار رود تا خونه بریم؟

15:03.151 --> 15:04.517
‫کار خوبی میشه.

15:48.048 --> 15:49.369
‫یه کشیش،

15:50.679 --> 15:52.106
‫یه پزشک،

15:54.041 --> 15:55.606
‫یه مرد همجنسگرا.

15:56.546 --> 15:58.908
‫به گمونم این جوک رو یه بار شنیدم.

16:00.234 --> 16:02.659
‫این قسمت خنده‌دارش نبود.

16:05.163 --> 16:07.152
‫آدم‌ها اینقدر گند...

16:08.092 --> 16:09.460
‫زدن به همه چیز.

16:10.556 --> 16:12.212
‫هوا رو پر کردن از...

16:12.287 --> 16:14.936
‫مواد شیمیایی و تشعشعات...

16:15.550 --> 16:16.848
‫و سموم!

16:18.913 --> 16:22.553
‫بنابراین خدا، بلایی ویژه مهیا کرد.

16:24.207 --> 16:26.003
‫بلای ناباروری.

16:28.536 --> 16:30.004
‫خوش اومدین!

16:30.567 --> 16:32.332
‫صندلی‌ای پیدا کنین، لطفاً.

16:33.929 --> 16:35.955
‫هر چه آمار زاد و ولد پایین‌تر اومد،

16:36.027 --> 16:37.735
‫اوضاع رو بدتر کردن.

16:38.091 --> 16:39.693
‫قرص‌های پیشگیری از بارداری،

16:40.622 --> 16:42.578
‫قرص‌های صبح روز بعد،

16:42.653 --> 16:45.446
‫کشتن بچه‌ها.

16:45.516 --> 16:48.398
‫فقط برای این که بتونن به عیاشی‌شون برسن؛ به تیندر.
‫(برنامه دوستیابی)

16:52.375 --> 16:53.712
‫نوبت توئه.

16:53.773 --> 16:54.731
‫نه، ممنون.

16:54.805 --> 16:55.989
‫منظورت چیه؟

16:56.038 --> 16:58.962
‫باید اون مقاله رو امشب بنویسم.

16:59.034 --> 17:00.677
‫آم. برای کلاس [استاد] دیتریش؟

17:00.723 --> 17:02.359
‫- آره.
‫- درباره چیه؟

17:02.430 --> 17:04.225
‫آزار جنسی در محیط دانشگاه.

17:04.783 --> 17:06.199
‫مخالف یا موافقش؟

17:06.439 --> 17:08.993
‫مویرا، بیا شنا کنیم.

17:09.049 --> 17:11.798
‫- خیلی سرده، عزیزم. نکن.
‫- بی‌خیال.

17:13.285 --> 17:15.780
‫باشه. الان میام اونجا. الان میام اونجا.

17:16.614 --> 17:17.911
‫چی گفت بهت؟

17:17.980 --> 17:19.619
‫فقط گفتش: «بیا بریم کلیسا.»
(اشاره به آهنگی از هوزیر، در حمایت از دگرباشان جنسی)

17:19.639 --> 17:20.837
‫اوه، مطمئنی؟

17:20.876 --> 17:22.901
‫اسمش چیه؟

17:22.981 --> 17:24.856
‫اسمشو هم نمی‌دونی، نه؟

17:24.869 --> 17:26.269
‫- مویرا، بیا دیگه!
‫- مقاله‌تو بنویس!

17:34.860 --> 17:36.428
‫اینجا یه صندلی هست.

17:39.721 --> 17:40.918
‫دقیقاً اونجا.

17:46.713 --> 17:48.778
‫زنان هرزه‌ای وجود داشتن.

17:50.375 --> 17:51.443
‫ولنگار بودن.

17:53.373 --> 17:54.411
‫ولی شما...

17:55.702 --> 17:57.329
‫دخترهای خاصی هستین.

17:59.099 --> 18:01.805
‫باروری، موهبتیه مستقیماً از سوی خدا.

18:02.462 --> 18:06.064
‫خدا شما رو دست‌نخورده برای هدفی مقدس گذاشته.

18:06.125 --> 18:10.285
‫مثل بلهه که به راحیل خدمت کرد،
‫(بلهه: کنیزِ راحیل، همسر یعقوب، که برایش دو فرزند آورد)

18:10.420 --> 18:16.276
‫شما دخترها هم به رهبرهای مؤمنین و
‫همسران نازاشون خدمت می‌کنین.

18:16.346 --> 18:19.173
‫شما برای اونها بچه می‌زایین.

18:19.742 --> 18:20.770
‫اوه!

18:20.842 --> 18:22.737
‫چقدر خوش‌شانس هستین!

18:23.537 --> 18:24.964
‫چقدر مفتخر!

18:25.219 --> 18:26.436
‫چه گهی؟

18:27.301 --> 18:29.809
‫خوش اومدین به دیوونه‌خونۀ بکن‌بکن، ها؟

18:30.363 --> 18:31.431
‫خیلی خب، دخترها.

18:31.496 --> 18:32.793
‫سکوت اختیار می‌کنیم.

18:32.860 --> 18:34.418
‫مثل موش کوچولو.

18:34.818 --> 18:36.056
‫خیلی خب.

18:47.778 --> 18:51.226
‫خوش اومدی به مرکز راحیل و لیه.
‫(لیه: خواهر راحیل، همسر دوم یعقوب)

18:53.038 --> 18:54.066
‫وایسا.

18:54.454 --> 18:55.863
‫کون لقت.

18:58.265 --> 19:00.535
‫فروتنان سعادتمندن، عزیزم.

19:05.224 --> 19:07.089
‫فروتنان سعادتمندن.

19:08.277 --> 19:11.226
‫همیشه قسمت «وارث زمین بودن» رو جا می‌ندازن.
‫(انجیل متی، فصل ۵ آیه ۵)

19:11.280 --> 19:14.080
‫لعنتی! دست کوفتیتو از روم بردار!

19:18.174 --> 19:19.502
‫نگاهت به روبرو!

19:21.525 --> 19:23.224
‫دست‌هات باید کجا باشن؟

19:29.435 --> 19:30.763
‫دخترها.

19:34.924 --> 19:37.259
‫می‌دونم که این وضعیت، باید...

19:37.321 --> 19:39.386
‫حس خیلی عجیبی داشته باشه.

19:39.451 --> 19:43.911
‫ولی «معمولاً»، صرفاً چیزیه که بهش عادت کردین.

19:43.979 --> 19:48.198
‫شاید این وضعیت، الان
‫به نظرتون معمولی نیاد،

19:48.675 --> 19:50.507
‫ولی بعد از یه مدتی، میاد.

19:53.036 --> 19:55.770
‫این به نظرتون معمولی میاد.

20:05.202 --> 20:06.868
‫سعی کردم فرار کنم...

20:07.718 --> 20:08.986
‫با دخترم.

20:10.183 --> 20:12.079
‫ولی اون...

20:13.879 --> 20:15.284
‫اون خیلی سنگین بود.

20:20.381 --> 20:21.380
‫واقعاً سعیمو کردم.

20:21.447 --> 20:22.716
‫هی...

20:24.215 --> 20:25.563
‫می‌فهمم.

20:28.117 --> 20:30.374
‫دوباره به دستش میاری، باشه؟

20:32.685 --> 20:35.083
‫فقط باید سرت تو کار خودت باشه.

20:35.151 --> 20:37.879
‫همۀ این دیوونه‌بازی‌ها یه روزی
‫تموم میشن و بعدش...

20:39.420 --> 20:40.748
‫پیداش می‌کنیم.

20:42.387 --> 20:43.587
‫قسم می‌خورم.

20:49.052 --> 20:50.488
‫قسم انگشت کوچیکه می‌خوری؟

20:50.556 --> 20:53.117
‫آره، به جهنم، قسم انگشت کوچیکه هم می‌خورم.

20:53.557 --> 20:54.817
‫باشه.

20:59.096 --> 21:00.508
‫اودِت چی شد؟

21:04.327 --> 21:07.509
‫توی یکی از جاهای پالایش همجنسگراها بردنش.

21:09.028 --> 21:12.434
‫به عنوان یک «نامؤنث» دوباره رده‌بندی‌ش کردن.

21:13.296 --> 21:14.506
‫به مستعمرات فرستادنش.

21:22.533 --> 21:24.032
‫تو با...

21:24.100 --> 21:26.838
‫نمی‌خوام... نمی‌تونم...

21:50.941 --> 21:53.339
‫مویرا، باهاش چی کار کردن؟

21:54.560 --> 21:57.867
‫«پس اگر چشم راستت، تو را گمراه کند، قلعش کن.»
‫(انجیل متی، فصل ۵ آیه ۲۹)

21:59.476 --> 22:02.218
‫ما گلۀ مادریم.
‫برای این کار چشم لازم نداری.

22:12.448 --> 22:14.216
‫مویرا اون بالا نیست...

22:14.280 --> 22:15.979
‫و این بهم امید میده.

22:16.048 --> 22:18.153
‫شاید امید واهی، ولی بهتر از هیچیه.

22:18.186 --> 22:19.855
‫بهتره از راه طولانی‌تر بریم؟

22:20.450 --> 22:21.679
‫نمی‌تونم.

22:21.750 --> 22:23.418
‫باید برای مراسم آماده بشم.

22:24.851 --> 22:26.060
‫خدا را شکر.

22:26.118 --> 22:28.526
‫پس مستقیم میریم خونه.

22:28.568 --> 22:30.287
‫خدا کوششت را برکت دهد...

22:30.360 --> 22:31.948
‫و معجزه‌اش را اجرا کند.

22:34.186 --> 22:35.186
‫خدا را شکر.

22:51.426 --> 22:54.498
‫استحمام، قبل از مراسم لازمه.

22:56.127 --> 22:58.346
‫موظفم خودم رو پاک کنم.

22:59.327 --> 23:02.755
‫شسته و رُفته مثل خوکی پیشکش.

24:01.146 --> 24:04.130
‫توی حموم خیلی واضح به یادم میاد.

24:30.354 --> 24:32.279
‫من کی به یادش میام؟

24:37.522 --> 24:39.440
‫منو به خاطر داره؟

24:55.161 --> 24:56.400
‫خواهش می‌کنم،

24:56.462 --> 24:57.702
‫خدا.

25:00.866 --> 25:02.924
‫بذار منو به خاطر بیاره.

26:02.091 --> 26:04.261
‫می‌خوام بدونم چی کار کردم...

26:05.222 --> 26:06.594
‫که لایق اینم.

26:22.377 --> 26:26.537
‫پسرها همین‌جور... راهشونو می‌گرفتن،
‫میومدن به زیرزمین.

26:28.850 --> 26:30.780
‫انگار ساعت‌ها گذشت.

26:32.554 --> 26:33.924
‫نمی‌دونم، دو نفر.

26:34.789 --> 26:36.329
‫شاید هم هر بار سه نفر.

26:37.859 --> 26:39.329
‫بیشترشون رو می‌شناختم.

26:40.727 --> 26:41.998
‫از مدرسه.

26:43.843 --> 26:46.247
‫من فقط باورم نمی‌شد که داشتن
‫این کارو می‌کردن،

26:49.771 --> 26:52.172
‫این که واقعاً داشت اتفاق می‌افتاد.

26:54.372 --> 26:56.339
‫ولی این اتفاق افتاد.

26:58.912 --> 27:00.182
‫نیفتاد؟

27:01.181 --> 27:02.181
‫آره.

27:03.717 --> 27:05.327
‫و کی گذاشت ادامه بدن؟

27:08.389 --> 27:09.754
‫تقصیر کی بود؟

27:20.032 --> 27:21.502
‫نمی‌دونم.

27:22.635 --> 27:24.875
‫تقصیر کی بود، دخترها؟

27:26.372 --> 27:28.912
‫تقصیر اون! تقصیر اون!

27:28.974 --> 27:34.115
‫تقصیر اون! تقصیر اون!
‫تقصیر اون! تقصیر اون! تقصیر اون!

27:34.179 --> 27:36.109
‫تقصیر اون! تقصیر اون!

27:37.642 --> 27:38.902
‫زود باش،

27:38.956 --> 27:40.053
‫بگو.

27:40.118 --> 27:41.978
‫و چرا خدا...

27:42.053 --> 27:45.153
‫گذاشت همچین چیز وحشتناکی اتفاق بیفته؟

27:46.232 --> 27:49.235
‫درسی بهش بده! درسی بهش بده!

27:49.293 --> 27:51.933
‫درسی بهش بده! درسی بهش بده!

27:51.996 --> 27:55.006
‫درسی بهش بده! درسی بهش بده!

28:14.585 --> 28:17.189
‫اون تخم‌مرغ‌هایی که امروز گرفتی،
‫تر و تازه بودن.

28:29.132 --> 28:32.154
‫کاشکی دست بجنبونن. بعضی‌هامون
‫کار و بار دارن، می‌دونی؟

28:33.229 --> 28:37.157
‫دست بجنبون و منتظر بمون.
‫(اصطلاحی که در چنین موقعیتی استفاده می‌کنند.
‫ریشه در حرکات لشکرهای نظامی دارد)

29:01.830 --> 29:03.581
‫طبق معمول، باز هم دیر کرده.

29:06.535 --> 29:08.165
‫این چه چیزیه درباره مردها؟

29:16.210 --> 29:18.919
صدای ‫در زدن، معین و مقررشده‌ست...

29:18.952 --> 29:21.679
‫چرا که امشب، این اتاق قلمروی زن فرمانده‌ست.

29:21.749 --> 29:24.089
‫بیا تو.

29:24.146 --> 29:26.306
‫چیز جزئی‌ایه، ولی توی این خونه...

29:26.319 --> 29:28.668
‫چیزهای جزئی، مهم و به معنای همه‌چیزند.

29:33.313 --> 29:34.638
‫شبتون بخیر.

29:36.596 --> 29:37.802
‫عزیزم.

29:41.313 --> 29:42.823
‫حالا، بیاین شروع کنیم.

30:10.175 --> 30:11.632
‫معذرت می‌خوام.

30:15.365 --> 30:19.293
‫«و اما راحیل، چون دید که برای یعقوب اولادی نزایید،

30:20.468 --> 30:24.236
‫راحیل بر خواهر خود حسد برد و به یعقوب گفت:

30:24.808 --> 30:28.849
‫اولاد به من بده و اِلّا می‌میرم.»
‫(سِفِر پیدایش، فصل ۳۰ آیه ۱)

30:34.646 --> 30:38.049
‫«و راحیل گفت: اینک کنیز من،

30:39.134 --> 30:40.531
‫بلهه!

30:45.079 --> 30:47.075
‫بِدو درآ...

30:57.363 --> 31:00.006
‫تا بر زانویم بزاید...

31:02.609 --> 31:07.335
‫و من نیز از او اولاد بیابم.»
‫(سفر پیدایش، فصل ۳۰ آیه ۳)

31:17.492 --> 31:22.291
‫«پس کنیز خود، بلهه را به یعقوب به زنی داد.

31:26.956 --> 31:29.743
‫و یعقوب به وی درآمد.»
‫(سفر پیدایش، فصل ۳۰ آیه ۴)

32:42.943 --> 32:44.068
‫برو بیرون.

32:50.113 --> 32:51.380
‫مگه کری؟

32:58.461 --> 32:59.459
‫احـ...

33:02.090 --> 33:05.739
‫احتمالش بالاتره... اگه که...

33:05.759 --> 33:08.352
‫اگه که بعدش به پشت بخوابم.

33:10.166 --> 33:11.462
‫فقط برو بیرون.

33:55.483 --> 33:57.029
‫ماه مثل همیشه‌ست.

33:57.714 --> 33:59.177
‫بهتر از هیچیه.

34:02.041 --> 34:03.708
‫تغییرش ندادن.

34:07.107 --> 34:08.933
‫درباره ماه فکر می‌کنم.

34:13.032 --> 34:15.542
‫می‌تونم خارج شدن آب فرمانده رو از خودم حس کنم.

34:18.484 --> 34:19.951
‫می‌تونم بوش کنم.

35:34.479 --> 35:36.274
‫سلام.

35:36.343 --> 35:37.850
‫حالتون چطوره؟

35:39.932 --> 35:41.698
‫صبح بخیر.

35:41.955 --> 35:43.225
‫حالتون چطوره؟

35:44.332 --> 35:45.669
‫سلام.

35:47.029 --> 35:48.057
‫صبح بخیر.

35:51.249 --> 35:52.763
‫این صبح حالتون چطوره؟

35:52.792 --> 35:54.298
‫سلام.

35:55.080 --> 35:55.850
‫سلام.

35:55.891 --> 35:57.027
‫سلام؟

35:58.040 --> 35:59.475
‫صبح بخیر.

35:59.617 --> 36:00.594
‫جنین؟

36:00.595 --> 36:01.943
‫این صبح خدمتکارتون هستم.

36:01.969 --> 36:03.706
‫می‌خواین برای شروع، کمی قهوه براتون بیارم؟

36:03.720 --> 36:05.141
‫لباس‌هاتو بپوش، خنگه.

36:05.168 --> 36:06.722
‫عمه بِت مسئول بررسی تخت‌خواب‌هاست.

36:06.735 --> 36:08.447
‫نمی‌خوام به خاطر تو بازم دعا کنم.

36:08.467 --> 36:10.795
‫آلما، برو به تختت. زیاد بزرگش نکن.

36:10.829 --> 36:13.312
‫داری خواب می‌بینی، باشه؟
‫بیدار شو.

36:13.636 --> 36:15.288
‫هی، بیا اینجا.
‫به هوش بیا.

36:15.354 --> 36:16.369
‫- جنین؟
‫- سلام. حالت چطوره؟

36:16.523 --> 36:17.722
‫به هوش بیا دیگه.

36:17.768 --> 36:18.984
‫جنین!

36:19.738 --> 36:21.000
‫یالا.

36:21.284 --> 36:23.019
‫امروز حالتون چطوره؟

36:24.512 --> 36:26.161
‫دیگه اونجا نیستی.

36:26.752 --> 36:28.188
‫اون چیزها همه تموم شده.

36:29.140 --> 36:30.564
‫برگرد به تخت‌خواب.

36:30.630 --> 36:32.066
‫برای چی زدیم؟

36:34.622 --> 36:36.901
‫خوب نبود؟ می‌تونم یکی دیگه برات بیارم.

36:36.921 --> 36:39.725
‫اسم من مویراست و این مرکز قرمزه.

36:39.745 --> 36:41.374
‫من هیچ مویرایی نمی‌شناسم.

36:41.438 --> 36:43.192
نمی‌دونی چی سر آدم میارن؟

36:44.797 --> 36:46.550
‫می‌فرستنت به مستعمرات.

36:46.568 --> 36:48.235
‫عاقبتت پاک کردن زباله‌های سمیه.

36:48.255 --> 36:51.673
‫پوستت تکه تکه از جا کنده میشه و
‫بعدش می‌میری.

36:53.310 --> 36:54.875
‫می‌میری، جنین.

36:58.571 --> 36:59.837
‫ما...

37:02.290 --> 37:03.844
‫مامانمو می‌خوام.

37:05.416 --> 37:07.080
‫- مامانمو می‌خوام.
‫- باشه.

37:07.568 --> 37:10.069
‫- می‌خوام برم خونه.
‫- می‌دونم. بیا اینجا.

37:10.137 --> 37:11.933
‫اینو بپوش. آفرین همینجور.

37:15.792 --> 37:18.099
‫بیا، برو بخواب حالا، باشه؟

37:19.982 --> 37:21.276
‫بیا.

37:21.344 --> 37:22.840
‫خفه شو.

37:22.908 --> 37:26.007
‫باز از این کارها کرد و من نبودم، تو بهش سیلی بزن.

37:26.067 --> 37:28.628
‫- محکم.
‫- آره، باشه.

37:28.694 --> 37:31.654
‫هی، این مسخره‌بازی‌ها مسریه.

37:31.726 --> 37:33.665
‫دلت می‌خواد دوباره دختر کوچولوتو ببینی؟

37:33.712 --> 37:36.618
‫پس لازمه که تن لشتو جمع و جور کنی.

37:44.988 --> 37:47.650
‫«تن لشتو جمع و جور کن.»

38:14.952 --> 38:17.074
‫دیشب، بیرون از خونه دیدتم.

38:17.380 --> 38:19.457
‫ولی «چشم‌ها» هنوز سراغم نیومدن.

38:19.491 --> 38:21.252
‫ماشین ون سیاهی در کار نیست.

38:24.563 --> 38:27.203
‫به کسی چیزی نگفته.
‫هنوز نه.

38:28.620 --> 38:29.816
‫چرا نگفته؟

38:38.443 --> 38:40.017
‫سه بار صدای ناقوس.

38:41.456 --> 38:44.005
‫امروز یه [مراسم] رهانِش برقراره.

38:52.697 --> 38:55.389
‫روزت پربرکت.
‫فراخوانده شده‌ام...

38:55.409 --> 38:56.586
‫شنیدم.

38:58.735 --> 39:01.543
‫پس حالا هم کارهای خودمو باید بکنم،
‫هم خرید رفتن تو رو.

39:03.205 --> 39:04.929
‫متأسفم.

39:11.525 --> 39:12.920
‫صبح بخیر.

39:13.872 --> 39:15.178
‫صبح تو هم بخیر.

39:16.280 --> 39:17.664
‫خدا را شکر.

39:19.936 --> 39:22.529
‫آه، فرمانده ازت می‌خواد که پرتقال بیشتری بگیری،

39:22.572 --> 39:24.376
‫اگه هنوز پرتقالی دارن.

39:25.087 --> 39:26.722
‫چشم، آقا.

39:26.784 --> 39:31.139
‫با کمال میل.
‫درخواست به‌خصوص دیگه‌ای نیست؟

39:31.206 --> 39:35.004
‫دیروز توی «نان‌ها و ماهی‌ها»، ماهی تن داشتن.

39:36.893 --> 39:38.358
‫به نظر خوب بود.

39:41.283 --> 39:43.376
‫باید... باید یه کم بگیری.

39:44.574 --> 39:46.269
‫پرتقال و ماهی تن.

39:47.734 --> 39:49.269
‫به نظر خوشمزه میان.

39:50.933 --> 39:53.096
‫- زیر نظر او.
‫- زیر نظر او.

40:15.423 --> 40:17.100
‫لطف خدا به همراه.

40:39.378 --> 40:41.113
‫برکت به میوۀ دل.

40:42.040 --> 40:43.978
‫خداوند به بار نشاند.

41:14.348 --> 41:15.708
‫زیر نظر او.

41:15.783 --> 41:17.152
‫زیر نظر او.

41:17.217 --> 41:18.316
‫سلام.

41:18.383 --> 41:19.652
‫سلام.

41:20.005 --> 41:21.434
‫کجا منتقل شدی؟

41:21.477 --> 41:22.715
‫فرمانده الیس.

41:23.811 --> 41:25.374
‫به زور می‌تونه راستش کنه.

41:28.654 --> 41:29.822
‫تو کجایی؟

41:29.886 --> 41:31.296
‫واترفورد.

41:31.354 --> 41:32.853
‫کلاس بالا.

41:32.921 --> 41:34.327
‫خونۀ قشنگی داره حتماً.

41:36.956 --> 41:39.025
‫از کسی چیزی نشنیدی؟

41:39.089 --> 41:40.739
‫چند ماه پیش گَبی رو دیدم.

41:40.777 --> 41:42.826
‫سقط جنین کرده بود.

41:43.477 --> 41:44.976
‫چقدر بد.

41:45.858 --> 41:47.328
‫از مویرا چیزی نشنیدی؟

41:47.391 --> 41:48.530
‫نه.

41:48.592 --> 41:50.052
‫از موقع مرکز قرمز نشنیدم.

41:51.046 --> 41:52.415
‫من هم همینطور.

41:53.093 --> 41:54.695
‫اوه...

41:54.888 --> 41:56.232
‫اون مرده.

41:57.394 --> 41:58.534
‫جنین؟

41:58.596 --> 42:00.264
‫ساکت!

42:07.297 --> 42:09.488
‫جنین؟
‫کی مرده؟

42:11.232 --> 42:12.531
‫مویرا.

42:12.599 --> 42:13.668
‫آره.

42:13.733 --> 42:15.672
‫آره، سعی کرد فرار کنه.

42:15.954 --> 42:18.572
‫سر مچشو گرفتن و فرستادنش مستعمرات.

42:18.635 --> 42:21.063
‫پس، مرده.

42:21.135 --> 42:22.964
‫تا الان دیگه مرده.

42:38.002 --> 42:39.622
‫برین سر جاتون.

42:39.649 --> 42:41.175
‫سریع، سریع.

43:15.090 --> 43:16.699
‫زانو بزنین.

43:22.098 --> 43:23.721
‫خب.

43:23.786 --> 43:25.615
‫صبح بخیر، دخترها.

43:25.687 --> 43:28.416
‫صبح بخیر، عمه لیدیا.

43:28.489 --> 43:32.581
‫مطمئنم ما همه‌مون از شرایط نافرخنده‌ای...

43:32.607 --> 43:35.680
‫که ما رو در این صبح زیبا گرد هم اورده، آگاهیم.

43:35.999 --> 43:40.525
‫صبحی که مطمئناً همه‌مون ترجیح می‌دادیم
‫مشغول به انجام کار دیگه‌ای باشیم.

43:40.592 --> 43:43.771
‫ولی وظیفه، یه کارفرمای زن بی‌رحمه...

43:43.791 --> 43:46.160
‫و به نام همین وظیفه‌ست...

43:47.226 --> 43:48.995
‫که ما امروز اینجاییم.

43:57.996 --> 43:59.596
‫این مرد...

44:01.864 --> 44:05.232
‫به جرم تجاوز محکوم شده.

44:06.177 --> 44:07.992
‫همونطور که می‌دونین...

44:09.243 --> 44:12.809
‫مجازات تجاوز، مرگه.

44:13.366 --> 44:17.796
‫این مخلوق منزجرکننده، انتخاب دیگه‌ای برامون نگذاشته.

44:18.002 --> 44:19.701
‫حرفهام درست نیست، دخترها؟

44:19.770 --> 44:21.438
‫درسته، عمه لیدیا.

44:22.776 --> 44:23.916
‫آف‌فرد.

44:23.943 --> 44:26.838
‫ولی این بدترین جرم‌ها نیست.

44:26.905 --> 44:32.001
‫گذشته از این، شماها می‌دونید که من
‫تمام تلاشم رو می‌کنم تا از شما محافظت کنم.

44:33.600 --> 44:35.968
‫دنیا می‌تونه واقعاً...

44:36.641 --> 44:38.335
‫مکان کریهی باشه.

44:38.404 --> 44:43.856
‫ولی ما نبایستی از این کراهت چشم بپوشیم.

44:43.924 --> 44:46.455
‫نبایستی از این کراهت قایم بشیم.

44:47.882 --> 44:49.034
‫این مرد...

44:50.821 --> 44:52.864
‫به یک ندیمه تجاوز کرده.

44:55.697 --> 44:57.392
‫اون حامله بود...

44:59.315 --> 45:00.935
‫و بچه سَقط شد.

45:03.778 --> 45:05.304
‫لطفاً ساکت.

45:05.376 --> 45:07.505
‫حالا دخترها، بایستین.

45:12.394 --> 45:13.815
‫لفاف‌ها.

45:20.700 --> 45:24.394
‫مجازید بیاید جلو و دایره‌ای شکل بدین.

45:45.347 --> 45:51.273
‫شما همه قوانین اعدامشارکت رو می‌دونین.
‫(particicution: participation + execution)

45:53.220 --> 45:54.754
‫توی سوت که دمیدم،

45:56.493 --> 45:58.313
‫کاری که می‌کنید به خودتون بستگی داره.

45:59.519 --> 46:01.327
‫تا این که دوباره توی سوت بدمم.

47:41.854 --> 47:43.016
‫آف‌فرد؟

47:45.039 --> 47:46.550
‫حالت خوبه؟

47:58.749 --> 48:00.550
‫روز خوش.

48:22.581 --> 48:24.076
‫سلام.

48:24.390 --> 48:25.962
‫ببخشید. اوبر کوفتی.
‫(سرویس تاکسیرانی آنلاین)

48:26.009 --> 48:27.185
‫سلام. اشکالی نداره.

48:27.186 --> 48:28.396
‫اسممون رو تو لیست نوشتی؟

48:28.467 --> 48:30.242
‫آه، آره. ۲۰ دقه طول می‌کشه.

48:30.310 --> 48:31.835
‫چی؟

48:31.860 --> 48:34.883
‫قندیل می‌بندیم تا اون موقع.
‫می‌خوای بریم یه جای دیگه؟

48:35.804 --> 48:37.014
‫سلام! چی شده؟

48:37.041 --> 48:38.900
‫ببخشید، دارم... دارم سعی می‌کنم
‫با لوک تماس بگیرم.

48:38.925 --> 48:42.267
‫شب رو توی اِسِکس می‌مونه و اونجا هم خط تلفنشون مزخرفه.
‫(یکی از شهرستان‌های ایالت نیوجرسی)

48:42.302 --> 48:43.926
‫آها، باشه.

48:44.777 --> 48:46.343
‫آم...

48:47.770 --> 48:49.066
‫خب، به گمونم حامله‌م.

48:49.134 --> 48:50.470
‫چی؟

48:50.532 --> 48:54.190
‫اوه خدایا، جدی...
‫برو بابا! بیا اینجا...

48:54.255 --> 48:55.751
‫اوه خدایا!

48:55.820 --> 48:57.185
‫چی؟

48:57.249 --> 48:58.983
‫نگران نباش.

48:59.044 --> 49:01.145
‫نگران نباش. حامله شدن قسمت سختشه.

49:01.171 --> 49:02.567
‫چیزیه که الان‌ها میگن.

49:02.600 --> 49:03.633
‫و تو موفق شدی.

49:03.702 --> 49:06.193
‫ولی این همه چیزی که میگن نیست، می‌دونی؟

49:06.262 --> 49:09.183
‫پنج تا زن سر کار می‌شناسم که سقط جنین کردن.

49:09.255 --> 49:12.316
‫بعضی‌هاشون واقعاً پا به ماه بودن.

49:12.381 --> 49:13.846
‫آره، خب، این که برای تو اتفاق نمیفته.

49:13.911 --> 49:16.274
‫- لیندا رو از بخش بازاریایی می‌شناسی؟
‫- آره.

49:16.340 --> 49:19.700
‫کارش واقعاً تا زایمان هم کشید ولی پسرش
‫چند روز بیشتر زنده نموند.

49:21.371 --> 49:22.739
‫این اتفاق نمیفته.

49:22.766 --> 49:25.283
‫ولی تو که اینو نمی‌دونی مویرا، باشه؟

49:25.983 --> 49:27.220
‫اینو نمی‌دونی.

49:27.280 --> 49:29.754
‫- ممکنه اتفاق بیفته.
‫- خیلی خب، باشه. آم...

49:31.072 --> 49:32.637
‫اگه اتفاق بیفته...

49:32.703 --> 49:33.969
‫آره؟

49:34.032 --> 49:36.155
‫شوهر خوبی داری.

49:36.227 --> 49:38.619
‫و منو هم داری.

49:38.689 --> 49:42.776
‫صرف نظر هر اتفاقی، من درست کنارتم.

49:42.846 --> 49:46.205
‫من و تو، درست مثل همیشه.

50:00.306 --> 50:02.457
‫در مورد دوستت واقعاً متأسفم.

50:03.033 --> 50:04.374
‫مویرا؟

50:06.104 --> 50:08.281
‫از مرکز قرمز می‌شناسیش؟

50:13.049 --> 50:14.549
‫قبلش هم.

50:16.119 --> 50:17.987
‫«قبلی» هم مگه در کار بود؟

50:26.289 --> 50:28.315
‫اون موقع‌ها اینجا یه بستنی‌فروشی بود.

50:35.516 --> 50:38.617
‫خوشمزه‌ترین بستنی کارامل نمکی‌ها رو داشتن.

50:41.025 --> 50:43.196
‫بهتر از سکس بود.

50:48.168 --> 50:50.639
‫مثل سکس خوب.

50:54.804 --> 50:58.777
‫همیشه فکر می‌کردم که مؤمن خیلی متعصبی هستی.

50:58.785 --> 51:00.496
‫تو هم همین‌طور نشون می‌دادی.

51:00.555 --> 51:02.269
‫سرتاپا ریاکار.

51:04.460 --> 51:06.431
‫این کارو خیلی خوب انجام میدن.

51:06.910 --> 51:09.045
‫ما رو به هم بی‌اعتماد می‌کنن.

51:09.781 --> 51:10.811
‫«چشم‌ها».

51:10.857 --> 51:13.868
‫بیا. فقط همینجور راه برو.

51:29.566 --> 51:31.767
‫دخترت چند سالشه؟

51:35.206 --> 51:36.808
‫هشت.

51:39.312 --> 51:40.924
‫هشت سالش میشه.

51:40.955 --> 51:43.559
‫من و همسرم یه پسر داشتیم.
(wife: همسر زن)

51:45.089 --> 51:46.576
‫اولیور.

51:46.617 --> 51:47.910
‫تقریباً پنج سالشه.

51:51.432 --> 51:53.377
‫اون‌ها پاسپورت کانادایی داشتن.

51:54.570 --> 51:57.191
‫من نداشتم.
‫توی فرودگاه گیر افتادم.

51:59.712 --> 52:04.218
‫ما سعی کردیم توی مِین از مرز رد بشیم، با شوهرم.
‫(ایالت مرزی در شمال شرقی آمریکا)

52:04.315 --> 52:06.057
‫بعدش از هم جدا شدیم.

52:09.973 --> 52:11.554
‫تیر زدنش.

52:13.098 --> 52:16.239
‫نمی‌خواستن بذارن هیچ‌کدوممون فرار کنیم.

52:16.302 --> 52:18.070
‫مخصوصاً اگه علامت قرمز داشتی.

52:26.271 --> 52:27.702
‫اینجا آخر راهته.

52:28.133 --> 52:29.624
‫همونطور که قبلاًها می‌گفتن.

52:31.037 --> 52:32.966
‫خوب بود که بالاخره باهات آشنا شدم.

52:35.618 --> 52:36.819
‫همچنین.

52:48.791 --> 52:52.707
‫یه چشم توی خونه‌ت هست.

52:56.110 --> 52:57.611
‫مواظب باش.

52:59.134 --> 53:00.605
‫برکت به میوۀ دل.

54:28.591 --> 54:29.962
‫آقایون؟

54:30.072 --> 54:31.715
‫لطفاً بیاید توی دفترم ادامه بدیم.

54:34.527 --> 54:36.942
‫«برای خسته‌ها تنفسی نیست.»
‫(اصطلاح. ریشه در آیه‌هایی از کتاب اشعیا دارد)

54:36.989 --> 54:38.839
بعداً ‫برای شام بهت ملحق میشیم.

54:58.061 --> 54:59.738
‫برگرد به اتاقت.

55:17.664 --> 55:19.368
‫کسی داره می‌پاد.

55:19.673 --> 55:23.603
‫اینجا، کسی داره دائماً می‌پاد.

55:24.411 --> 55:26.181
‫هیچی نبایستی تغییر کنه.

55:27.147 --> 55:29.948
‫همه چیز باید مثل همیشه به چشم بیاد.

55:30.426 --> 55:34.788
‫چرا که من قصد دارم نجات پیدا کنم، به خاطر اون.

55:36.591 --> 55:39.902
‫اسمش هاناست.

55:40.662 --> 55:43.203
‫اسم شوهرم لوک بود.

55:46.470 --> 55:49.039
‫اسم من جونه.

55:50.273 --> 55:53.213
‫♪ You Don't Own Me by Lesley Gore ♪

55:54.700 --> 55:59.449
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

55:59.483 --> 56:02.754
‫♪ تو مالکم نیستی ♪

56:02.820 --> 56:06.890
‫♪ من فقط یکی از اسباب‌بازی‌های بی‌شمارت نیستم ♪

56:06.958 --> 56:10.189
‫♪ تو مالکم نیستی ♪

56:10.262 --> 56:16.106
‫♪ نگو نمی‌تونم با باقی پسرها باشم ♪

56:16.769 --> 56:20.769
‫♪ و بهم نگو چی کار کنم ♪

56:20.839 --> 56:24.110
‫♪ بهم نگو چی بگم ♪

56:24.177 --> 56:28.217
‫♪ و لطفاً وقتی باهات بیرون میرم ♪

56:28.281 --> 56:31.852
‫♪ به معرض تماشا نذارم ♪

56:31.919 --> 56:36.929
‫♪ چرا که تو مالکم نیستی ♪

56:36.991 --> 56:40.891
‫♪ سعی نکن به هر نحوی تغییرم بدی ♪

56:40.961 --> 56:44.292
‫♪ تو مالکم نیستی ♪

56:44.365 --> 56:48.405
‫♪ پابندم نکن چون هیچوقت نمی‌مونم ♪

56:50.806 --> 56:54.407
‫♪ من بهت نمیگم چی بگی ♪

56:54.477 --> 56:58.277
‫♪ من بهت نمیگم چی کار کنی ♪

56:58.347 --> 57:02.517
‫♪ پس فقط بذار خودم باشم ♪

57:02.585 --> 57:05.826
‫♪ این تنها چیزیه که ازت می‌خوام ♪

57:05.889 --> 57:09.759
‫♪ من جوونم و دوست دارم جوون بمونم... ♪

57:17.802 --> 57:21.803
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
