1
00:00:00,830 --> 00:00:06,830
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:07,631 --> 00:00:10,657
قصۀ ندیمه - قسمت ۱، آف‌فرد

3
00:00:51,652 --> 00:00:53,962
‫تو خوبی؟
‫حالش خوبه؟

4
00:00:54,021 --> 00:00:56,791
‫بیا، بیا عزیزم.

5
00:00:56,857 --> 00:00:58,957
‫بیا اینجا عزیزم، بیا اینجا.
‫بذار مامان یه نگاه بهت بندازه.

6
00:00:59,027 --> 00:01:00,327
‫بیا اینوَر. بیا اینوَر.

7
00:01:00,396 --> 00:01:01,926
‫سرت چیزیش شده؟
‫به ماشین خورد؟‌‌‌‌‌‌‌

8
00:01:01,997 --> 00:01:03,027
‫اشکال نداره.

9
00:01:03,098 --> 00:01:04,869
‫خیلی خب.
‫باید خودت ببریش. باشه؟

10
00:01:04,934 --> 00:01:06,603
‫- نه، نه، نه.
‫- برو. تقریباً سه کیلومتر به سمت شماله.

11
00:01:06,668 --> 00:01:07,969
‫طرف گفت یکی اونجا می‌بینتمون.

12
00:01:08,037 --> 00:01:09,767
‫- باشه، با مامان برو.
‫- خودت چی؟

13
00:01:09,839 --> 00:01:12,428
‫چیزی نیست. شماها برین.
‫بدوین، بدوین، بدوین.

14
00:01:12,504 --> 00:01:14,005
‫من درست پشت سرتون میام.

15
00:01:14,078 --> 00:01:15,276
‫سریع‌تر. حواست باشه.

16
00:01:15,344 --> 00:01:16,814
‫مواظب باش.

17
00:01:16,879 --> 00:01:17,879
‫حواست به راه باشه.

18
00:01:17,947 --> 00:01:18,947
‫برو به چپ، عزیزم.

19
00:01:19,015 --> 00:01:20,985
‫بجنب.
‫سریع برو.

20
00:01:21,050 --> 00:01:22,673
‫برو چپ.
‫همین‌جوری.

21
00:01:56,521 --> 00:01:57,802
‫می‌بینیش؟

22
00:01:59,792 --> 00:02:00,991
‫می‌بینیش؟

23
00:02:02,595 --> 00:02:03,795
‫از اون طرف رفت.

24
00:02:08,501 --> 00:02:09,857
‫همین‌جا بمون، عزیزم.

25
00:02:12,605 --> 00:02:14,346
‫بیا عزیزم.
‫دختر خوب.

26
00:02:14,407 --> 00:02:17,847
‫همین‌جا قایم می‌شیم.
‫سریع، سریع، سریع.

27
00:02:17,910 --> 00:02:19,940
‫سرتو پایین بگیر.
‫دختر خوب.

28
00:02:20,946 --> 00:02:23,017
‫حالا ساکت بمون، باشه؟
‫ساکت بمون.

29
00:02:23,089 --> 00:02:24,559
‫پشت اون درخت رو نگاه کن.

30
00:02:28,422 --> 00:02:30,622
‫- مامان؟
‫- هیش.

31
00:02:31,324 --> 00:02:32,914
‫ساکت، دختر کوچولوم.

32
00:02:34,060 --> 00:02:35,060
‫ساکت.

33
00:02:52,615 --> 00:02:53,814
‫نمی‌بینمش.

34
00:03:00,756 --> 00:03:02,456
‫نزدیک اونجا توقف کنین!

35
00:03:24,848 --> 00:03:28,018
‫بزن بریم. دختر خوب.
‫دختر خوب.

36
00:03:34,810 --> 00:03:35,825
‫مامان!

37
00:03:35,826 --> 00:03:37,076
‫مامان، دارن میان!

38
00:03:37,081 --> 00:03:38,105
‫حرکت کنین!

39
00:03:38,106 --> 00:03:38,756
‫نگهش دارین!

40
00:03:40,104 --> 00:03:41,433
‫- گرفتیمش!
‫- نه!

41
00:03:41,499 --> 00:03:42,969
‫- مامان!
‫- نه!

42
00:03:43,034 --> 00:03:45,643
‫- بگیرینش!
‫- نه! نه! هانا! نه! خواهش می‌کنم.

43
00:03:45,703 --> 00:03:47,743
‫خواهش می‌کنم نبرینش!
‫خواهش می‌کنم نبرینش! نه!

44
00:03:47,805 --> 00:03:49,036
‫- مامان!
‫- نه!

45
00:03:49,107 --> 00:03:51,636
‫نکنین! نه!
‫خواهش می‌کنم! نه!

46
00:03:54,846 --> 00:03:57,176
‫نه! نه! نه!
‫نه! خواهش می‌کنم!

47
00:03:57,248 --> 00:03:59,218
‫- مامان!
‫- نبریـ...

48
00:04:05,525 --> 00:04:06,765
‫نه!

49
00:04:50,371 --> 00:04:51,771
‫یه صندلی،

50
00:04:52,707 --> 00:04:53,917
‫یه میز،

51
00:04:54,976 --> 00:04:55,976
‫یه چراغ.

52
00:04:58,247 --> 00:05:00,857
‫پنجره‌ای هست با پرده‌های سفید...

53
00:05:00,916 --> 00:05:02,548
‫و شیشۀ پنجره، نشکنه.

54
00:05:02,573 --> 00:05:05,228
‫اما این فرار کردن نیست که ازش ترس دارن.

55
00:05:06,355 --> 00:05:08,310
‫یه ندیمه، تا جای دوری نمیره.

56
00:05:09,859 --> 00:05:11,819
‫مهم راه‌های فرار دیگه‌ست.

57
00:05:11,895 --> 00:05:14,634
‫راه‌هایی که می‌تونی توی خودت
‫با یه تیزی باز کنی.

58
00:05:16,933 --> 00:05:20,273
‫یا با یه ملافۀ پیچ و تاب خورده ‫و یه لوستر.

59
00:05:23,774 --> 00:05:26,174
‫سعی می‌کنم به اون راه‌های فرار فکر نکنم.

60
00:05:26,242 --> 00:05:29,272
‫توی روزهای مراسم سخت‌تره اما...

61
00:05:30,548 --> 00:05:32,382
‫«فکر کردن» می‌تونه شانس آدم رو کم کنه.

62
00:05:35,227 --> 00:05:37,648
‫اسم من آف‌فِرِده.

63
00:05:38,089 --> 00:05:41,629
‫قبلاً اسم دیگه‌ای داشتم،
‫ولی الان ممنوعه.

64
00:05:43,961 --> 00:05:46,831
‫خیلی چیزها الان ممنوعن.

65
00:05:46,898 --> 00:05:48,798
‫خب، بالاخره اینجایی.

66
00:05:49,551 --> 00:05:50,801
‫می‌تونی بشینی.

67
00:05:52,349 --> 00:05:55,231
‫این کارو تبدیل به یه عادت نمی‌کنم،
‫فقط همین یه باره.

68
00:05:57,403 --> 00:05:58,643
‫خب...

69
00:05:59,806 --> 00:06:02,100
‫فلانیِ قبلی، کارش به جایی نرسید؟

70
00:06:04,316 --> 00:06:05,747
‫نه، خانم.

71
00:06:05,819 --> 00:06:07,284
‫هوم. بدشانسیه.

72
00:06:09,222 --> 00:06:11,865
‫پس این دومین انجام وظیفته؟

73
00:06:13,460 --> 00:06:14,660
‫بله، خانم.

74
00:06:15,595 --> 00:06:16,995
‫خوبه.

75
00:06:17,063 --> 00:06:19,550
‫ندیمه قبلیمون کاملاً تازه‌کار بود.
‫مثل آموزش دادن یه سگ بود...

76
00:06:19,606 --> 00:06:22,091
‫منتهی، نه از اون خیلی باهوش‌هاشون.

77
00:06:24,739 --> 00:06:26,710
‫فکر می‌کنم قوانین رو بدونی.

78
00:06:27,794 --> 00:06:28,994
‫بله، خانم.

79
00:06:29,643 --> 00:06:31,155
‫خانم صدام نکن.

80
00:06:32,206 --> 00:06:35,247
‫تو یه مارتا نیستی.
‫(زنان نابارور مسن که وظایف خانه بر دوششان است)

81
00:06:38,887 --> 00:06:42,106
‫خب، ببین کی راه گم کرده.

82
00:06:43,825 --> 00:06:45,025
‫این جدیده‌ست.

83
00:06:47,475 --> 00:06:48,576
‫سلام.

84
00:06:50,500 --> 00:06:52,224
‫برکت به میوۀ دل.

85
00:06:52,968 --> 00:06:54,338
‫خداوند به بار نشاند.

86
00:06:55,323 --> 00:06:56,991
‫من فرمانده واترفوردم.

87
00:06:58,475 --> 00:07:00,084
‫خیر به همراهتان.

88
00:07:00,141 --> 00:07:01,382
‫خداوند...

89
00:07:01,444 --> 00:07:03,113
‫مرا حقیقتاً سزاوار سازد.

90
00:07:04,647 --> 00:07:05,847
‫درست.

91
00:07:06,516 --> 00:07:07,716
‫خب...

92
00:07:08,350 --> 00:07:09,350
‫خوبه.

93
00:07:13,288 --> 00:07:14,547
‫خوشحال شدم از دیدنت.

94
00:07:16,987 --> 00:07:18,410
‫شما هم همینطور.

95
00:07:30,240 --> 00:07:31,270
‫بلند شو.

96
00:07:34,017 --> 00:07:35,964
‫می‌خوام تا جایی که امکان داره
‫جلوی چشمم نباشی.

97
00:07:36,026 --> 00:07:37,331
‫می‌فهمی؟

98
00:07:37,849 --> 00:07:39,359
‫بله، خا... بله.

99
00:07:39,364 --> 00:07:40,879
‫خانم واترفورد.

100
00:07:42,954 --> 00:07:45,777
‫اون شوهرمه،
‫تا وقتی که مرگ ما رو از هم جدا کنه.

101
00:07:46,591 --> 00:07:48,492
‫فکر و خیالی به سرت نزنه.

102
00:07:48,561 --> 00:07:51,559
‫اگه مشکل پیدا کنم، باور کن،
‫مشکل هم درست می‌کنم.

103
00:08:50,092 --> 00:08:52,322
‫ریتا، نون رو از بیخ و بن درست می‌کنه.

104
00:08:52,394 --> 00:08:54,825
‫از اونجور کارهاست که دوست دارن
‫مارتاها انجام بدن.

105
00:08:54,897 --> 00:08:58,237
‫بازگشتی به ارزش‌های سنتی.

106
00:08:58,300 --> 00:08:59,668
‫این چیزیه که براش جنگیدن.

107
00:09:02,204 --> 00:09:04,875
‫همیشه وقتی وسط یه کاریم پیدات میشه.

108
00:09:04,941 --> 00:09:06,473
‫زیاد دور برندار.

109
00:09:13,250 --> 00:09:15,320
‫فقط قهوه می‌خوای این صبح؟

110
00:09:15,385 --> 00:09:16,914
‫متأسفانه، وقت کاره.

111
00:09:16,987 --> 00:09:18,494
‫میرم دفتر کارم.

112
00:09:18,855 --> 00:09:20,656
‫چیزی شده؟

113
00:09:20,724 --> 00:09:23,855
‫فقط یه کنفرانس تلفنی با فرماندهان رزمی‌م.

114
00:09:23,928 --> 00:09:25,829
‫بعدش هم جلسات.

115
00:09:25,897 --> 00:09:27,867
‫همیشه یه عالمه جلسه هست.

116
00:09:27,933 --> 00:09:29,848
‫باشه. خب، لازمه امشب زود بیای.

117
00:09:29,868 --> 00:09:31,170
‫البته.

118
00:09:31,235 --> 00:09:33,966
‫می‌دونم سخته، ولی ایمان داشته باش.

119
00:09:34,039 --> 00:09:35,308
‫مزد و پاداشش رو می‌گیریم.

120
00:09:35,372 --> 00:09:36,442
‫قول میدم.

121
00:09:41,513 --> 00:09:43,412
‫فرمانده دوست داره تخم‌مرغش تازه باشه.

122
00:09:43,949 --> 00:09:45,423
‫مطمئن شو تر و تازه باشن،

123
00:09:45,951 --> 00:09:47,522
‫نه مثل دفعه قبل.

124
00:09:47,587 --> 00:09:49,487
‫بذار بفهمن برای کیه...

125
00:09:49,556 --> 00:09:51,284
‫و حساب کار دستشون میاد.

126
00:09:53,560 --> 00:09:54,889
‫باشه.

127
00:09:54,960 --> 00:09:56,161
‫ممنون.

128
00:10:06,106 --> 00:10:07,845
‫می‌خوای کل روز اونجا وایسی؟

129
00:10:08,575 --> 00:10:10,086
‫بی‌ادبیه...

130
00:10:10,143 --> 00:10:12,081
‫دوستت رو بیرون منتظر بذاری.

131
00:10:12,143 --> 00:10:14,597
‫دلم می‌خواد به ریتا بگم که آف‌گلن...

132
00:10:14,622 --> 00:10:16,010
‫دوست من نیست.

133
00:10:16,078 --> 00:10:18,559
‫این که توی دو ماهِ بعد از اینجا اومدنم،

134
00:10:18,560 --> 00:10:20,713
‫به زور ۵۰ تا کلمه باهاش رد و بدل کردم.

135
00:10:20,737 --> 00:10:23,105
‫یه جورایی دلم می‌خواد بهش بگم که
‫من صادقانه باور دارم...

136
00:10:23,130 --> 00:10:25,388
‫که آف‌گلن یه کثافت ریاکار پَسته...

137
00:10:25,413 --> 00:10:27,251
‫با یه دستۀ جارو توی کونش.

138
00:10:27,482 --> 00:10:28,521
‫زیر نظر او.

139
00:10:28,582 --> 00:10:29,652
‫زیر نظر او.

140
00:10:45,813 --> 00:10:47,022
‫ببخشید.

141
00:10:48,194 --> 00:10:49,732
‫اون رانندۀ فرمانده‌ست.

142
00:10:49,787 --> 00:10:51,317
‫اون طرف گاراژ زندگی می‌کنه.

143
00:10:51,389 --> 00:10:53,800
‫مقامش پایینه. حتی تابه‌حال زنی اختیار نکرده.

144
00:10:54,456 --> 00:10:55,956
‫خرید میری؟

145
00:10:56,296 --> 00:10:59,076
‫نه، نیک. میخوام برم بار صدفی، چندتایی رو سر بکشم بالا.
‫(بار صدفی: محل مصرف مشروب با صدف تازه)

146
00:10:59,109 --> 00:11:00,352
‫می‌خوای همراهم بیای؟

147
00:11:00,386 --> 00:11:01,591
‫بله.

148
00:11:04,425 --> 00:11:06,390
‫اگه داری به «تماماً گوشت» میری...

149
00:11:06,959 --> 00:11:08,301
‫بهتره سمت جوجه‌ها نری.

150
00:11:08,325 --> 00:11:11,208
‫خوندم که میزان دی‌اُکسین‌شون بدجوری بالاست.
‫(ترکیبی سمی)

151
00:11:13,194 --> 00:11:16,192
‫دارم به «نان‌ها و ماهی‌ها» میرم.

152
00:11:16,261 --> 00:11:18,595
‫اوه، پس بهتره اصلاً سمت ماهی تُن هم نری.

153
00:11:20,062 --> 00:11:21,561
‫[به خاطر] جیوه؟

154
00:11:21,630 --> 00:11:24,259
‫نه، من فقط زیاد از ماهی تن خوشم نمیاد.

155
00:11:27,799 --> 00:11:29,436
‫شاید بی‌کس و تنهاست.

156
00:11:30,965 --> 00:11:32,834
‫شاید منو می‌پاد.

157
00:11:34,948 --> 00:11:36,967
‫شاید یه چشمه.
(لقب مأموران مخفی حکومت)

158
00:11:37,534 --> 00:11:39,018
‫خیر به همراهتان.

159
00:11:50,070 --> 00:11:51,451
‫برکت به میوۀ دل.

160
00:11:53,385 --> 00:11:54,885
‫خداوند به بار نشاند.

161
00:12:00,006 --> 00:12:01,206
‫آف‌فرد؟

162
00:12:02,008 --> 00:12:03,206
‫حالت خوبه؟

163
00:12:03,841 --> 00:12:04,810
‫بله.

164
00:12:04,874 --> 00:12:06,473
‫کثافت ریاکار پست.

165
00:12:06,542 --> 00:12:07,941
‫خیلی خوبم، ممنون ازت.

166
00:12:08,009 --> 00:12:09,498
‫ممنون بابت پرسیدنت.

167
00:12:11,476 --> 00:12:13,244
‫ما هرجایی دونفری میریم.

168
00:12:13,770 --> 00:12:15,549
‫بالفرض برای امنیت خودمونه.

169
00:12:16,011 --> 00:12:17,479
‫برای اختلاط و هم‌صحبتی.

170
00:12:18,145 --> 00:12:19,614
‫اینها چرت و پرته.

171
00:12:19,678 --> 00:12:21,090
‫اینجا دوستی نیست.

172
00:12:21,116 --> 00:12:23,217
‫نمی‌تونه باشه.

173
00:12:23,279 --> 00:12:26,086
‫حقیقت اینه که داریم همدیگه رو می‌پاییم.

174
00:12:26,146 --> 00:12:27,712
‫اون خبرچین منه...

175
00:12:28,748 --> 00:12:30,320
‫و من هم خبرچین اون.

176
00:12:33,215 --> 00:12:34,965
‫در آب‌وهوای خوبی فرستاده شدیم.

177
00:12:36,850 --> 00:12:39,165
‫که من با خوشحالی استقبال می‌کنم.

178
00:12:41,218 --> 00:12:42,936
‫شنیدم جنگ به خوبی پیش می‌رود.

179
00:12:44,485 --> 00:12:46,354
‫به ارادۀ او.

180
00:12:46,420 --> 00:12:49,258
‫بیشتر شورشی‌ها رو شکست دادیم.

181
00:12:49,283 --> 00:12:51,141
‫توی «بلو هیلز» استحکاماتی داشتن.

182
00:12:53,187 --> 00:12:55,119
‫با دود بیرونشون کشیدیم.

183
00:12:56,756 --> 00:12:58,154
‫خدا را شکر.

184
00:13:23,530 --> 00:13:25,644
‫چندتا از هنرمندانه‌هاشون باشه، لطفاً.

185
00:13:25,664 --> 00:13:26,663
‫اوه، آره.

186
00:13:30,796 --> 00:13:32,104
‫آف‌فرد.

187
00:13:34,099 --> 00:13:35,397
‫باید بریم.

188
00:13:59,573 --> 00:14:00,842
‫سلام.

189
00:14:00,906 --> 00:14:02,975
‫زیر نظر او.

190
00:14:03,041 --> 00:14:04,585
‫تو هم دیدی؟
‫پرتقال دارن.

191
00:14:04,618 --> 00:14:06,110
‫خدا را شکر.

192
00:14:06,173 --> 00:14:08,242
‫حتماً جنگ توی فلوریدا داره خوب پیش میره.

193
00:14:08,308 --> 00:14:10,064
‫خانم سرخونه‌ت پرتقال دوست داره.

194
00:14:11,443 --> 00:14:13,102
‫مطمئن شو بدونه تو خریدی.

195
00:14:13,176 --> 00:14:14,786
‫نذار مارتاها نفع و اعتبارشو به دست بیارن.

196
00:14:14,846 --> 00:14:16,746
‫ژتون... ژتونی برای پرتقال ندارم.

197
00:14:16,793 --> 00:14:18,363
‫بهشون بگو از طرف فرمانده واترفوردی.

198
00:14:18,377 --> 00:14:20,547
‫واقعاً مقامش بالاست.
‫اسمش توی خبرهاست.

199
00:14:27,480 --> 00:14:30,065
‫من... خبری نخوندم.
‫قول می...

200
00:14:30,085 --> 00:14:32,659
‫بهتره قبل از این که کلاً تموم کنن،
‫یه کم پرتقال بگیریم.

201
00:14:42,318 --> 00:14:43,866
‫بخشش خدا را شکر.

202
00:14:46,386 --> 00:14:47,384
‫یه کم بردار.

203
00:14:49,182 --> 00:14:50,888
‫من به پرتقال نیاز ندارم.

204
00:14:52,045 --> 00:14:53,481
‫نیاز دارم داد بزنم.

205
00:14:55,209 --> 00:14:57,798
‫نیاز دارم که نزدیک‌ترین مسلسل رو بقاپم.

206
00:14:58,913 --> 00:15:00,963
‫از راه کنار رود تا خونه بریم؟

207
00:15:03,151 --> 00:15:04,517
‫کار خوبی میشه.

208
00:15:48,048 --> 00:15:49,369
‫یه کشیش،

209
00:15:50,679 --> 00:15:52,106
‫یه پزشک،

210
00:15:54,041 --> 00:15:55,606
‫یه مرد همجنسگرا.

211
00:15:56,546 --> 00:15:58,908
‫به گمونم این جوک رو یه بار شنیدم.

212
00:16:00,234 --> 00:16:02,659
‫این قسمت خنده‌دارش نبود.

213
00:16:05,163 --> 00:16:07,152
‫آدم‌ها اینقدر گند...

214
00:16:08,092 --> 00:16:09,460
‫زدن به همه چیز.

215
00:16:10,556 --> 00:16:12,212
‫هوا رو پر کردن از...

216
00:16:12,287 --> 00:16:14,936
‫مواد شیمیایی و تشعشعات...

217
00:16:15,550 --> 00:16:16,848
‫و سموم!

218
00:16:18,913 --> 00:16:22,553
‫بنابراین خدا، بلایی ویژه مهیا کرد.

219
00:16:24,207 --> 00:16:26,003
‫بلای ناباروری.

220
00:16:28,536 --> 00:16:30,004
‫خوش اومدین!

221
00:16:30,567 --> 00:16:32,332
‫صندلی‌ای پیدا کنین، لطفاً.

222
00:16:33,929 --> 00:16:35,955
‫هر چه آمار زاد و ولد پایین‌تر اومد،

223
00:16:36,027 --> 00:16:37,735
‫اوضاع رو بدتر کردن.

224
00:16:38,091 --> 00:16:39,693
‫قرص‌های پیشگیری از بارداری،

225
00:16:40,622 --> 00:16:42,578
‫قرص‌های صبح روز بعد،

226
00:16:42,653 --> 00:16:45,446
‫کشتن بچه‌ها.

227
00:16:45,516 --> 00:16:48,398
‫فقط برای این که بتونن به عیاشی‌شون برسن؛ به تیندر.
‫(برنامه دوستیابی)

228
00:16:52,375 --> 00:16:53,712
‫نوبت توئه.

229
00:16:53,773 --> 00:16:54,731
‫نه، ممنون.

230
00:16:54,805 --> 00:16:55,989
‫منظورت چیه؟

231
00:16:56,038 --> 00:16:58,962
‫باید اون مقاله رو امشب بنویسم.

232
00:16:59,034 --> 00:17:00,677
‫آم. برای کلاس [استاد] دیتریش؟

233
00:17:00,723 --> 00:17:02,359
‫- آره.
‫- درباره چیه؟

234
00:17:02,430 --> 00:17:04,225
‫آزار جنسی در محیط دانشگاه.

235
00:17:04,783 --> 00:17:06,199
‫مخالف یا موافقش؟

236
00:17:06,439 --> 00:17:08,993
‫مویرا، بیا شنا کنیم.

237
00:17:09,049 --> 00:17:11,798
‫- خیلی سرده، عزیزم. نکن.
‫- بی‌خیال.

238
00:17:13,285 --> 00:17:15,780
‫باشه. الان میام اونجا. الان میام اونجا.

239
00:17:16,614 --> 00:17:17,911
‫چی گفت بهت؟

240
00:17:17,980 --> 00:17:19,619
‫فقط گفتش: «بیا بریم کلیسا.»
(اشاره به آهنگی از هوزیر، در حمایت از دگرباشان جنسی)

241
00:17:19,639 --> 00:17:20,837
‫اوه، مطمئنی؟

242
00:17:20,876 --> 00:17:22,901
‫اسمش چیه؟

243
00:17:22,981 --> 00:17:24,856
‫اسمشو هم نمی‌دونی، نه؟

244
00:17:24,869 --> 00:17:26,269
‫- مویرا، بیا دیگه!
‫- مقاله‌تو بنویس!

245
00:17:34,860 --> 00:17:36,428
‫اینجا یه صندلی هست.

246
00:17:39,721 --> 00:17:40,918
‫دقیقاً اونجا.

247
00:17:46,713 --> 00:17:48,778
‫زنان هرزه‌ای وجود داشتن.

248
00:17:50,375 --> 00:17:51,443
‫ولنگار بودن.

249
00:17:53,373 --> 00:17:54,411
‫ولی شما...

250
00:17:55,702 --> 00:17:57,329
‫دخترهای خاصی هستین.

251
00:17:59,099 --> 00:18:01,805
‫باروری، موهبتیه مستقیماً از سوی خدا.

252
00:18:02,462 --> 00:18:06,064
‫خدا شما رو دست‌نخورده برای هدفی مقدس گذاشته.

253
00:18:06,125 --> 00:18:10,285
‫مثل بلهه که به راحیل خدمت کرد،
‫(بلهه: کنیزِ راحیل، همسر یعقوب، که برایش دو فرزند آورد)

254
00:18:10,420 --> 00:18:16,276
‫شما دخترها هم به رهبرهای مؤمنین و
‫همسران نازاشون خدمت می‌کنین.

255
00:18:16,346 --> 00:18:19,173
‫شما برای اونها بچه می‌زایین.

256
00:18:19,742 --> 00:18:20,770
‫اوه!

257
00:18:20,842 --> 00:18:22,737
‫چقدر خوش‌شانس هستین!

258
00:18:23,537 --> 00:18:24,964
‫چقدر مفتخر!

259
00:18:25,219 --> 00:18:26,436
‫چه گهی؟

260
00:18:27,301 --> 00:18:29,809
‫خوش اومدین به دیوونه‌خونۀ بکن‌بکن، ها؟

261
00:18:30,363 --> 00:18:31,431
‫خیلی خب، دخترها.

262
00:18:31,496 --> 00:18:32,793
‫سکوت اختیار می‌کنیم.

263
00:18:32,860 --> 00:18:34,418
‫مثل موش کوچولو.

264
00:18:34,818 --> 00:18:36,056
‫خیلی خب.

265
00:18:47,778 --> 00:18:51,226
‫خوش اومدی به مرکز راحیل و لیه.
‫(لیه: خواهر راحیل، همسر دوم یعقوب)

266
00:18:53,038 --> 00:18:54,066
‫وایسا.

267
00:18:54,454 --> 00:18:55,863
‫کون لقت.

268
00:18:58,265 --> 00:19:00,535
‫فروتنان سعادتمندن، عزیزم.

269
00:19:05,224 --> 00:19:07,089
‫فروتنان سعادتمندن.

270
00:19:08,277 --> 00:19:11,226
‫همیشه قسمت «وارث زمین بودن» رو جا می‌ندازن.
‫(انجیل متی، فصل ۵ آیه ۵)

271
00:19:11,280 --> 00:19:14,080
‫لعنتی! دست کوفتیتو از روم بردار!

272
00:19:18,174 --> 00:19:19,502
‫نگاهت به روبرو!

273
00:19:21,525 --> 00:19:23,224
‫دست‌هات باید کجا باشن؟

274
00:19:29,435 --> 00:19:30,763
‫دخترها.

275
00:19:34,924 --> 00:19:37,259
‫می‌دونم که این وضعیت، باید...

276
00:19:37,321 --> 00:19:39,386
‫حس خیلی عجیبی داشته باشه.

277
00:19:39,451 --> 00:19:43,911
‫ولی «معمولاً»، صرفاً چیزیه که بهش عادت کردین.

278
00:19:43,979 --> 00:19:48,198
‫شاید این وضعیت، الان
‫به نظرتون معمولی نیاد،

279
00:19:48,675 --> 00:19:50,507
‫ولی بعد از یه مدتی، میاد.

280
00:19:53,036 --> 00:19:55,770
‫این به نظرتون معمولی میاد.

281
00:20:05,202 --> 00:20:06,868
‫سعی کردم فرار کنم...

282
00:20:07,718 --> 00:20:08,986
‫با دخترم.

283
00:20:10,183 --> 00:20:12,079
‫ولی اون...

284
00:20:13,879 --> 00:20:15,284
‫اون خیلی سنگین بود.

285
00:20:20,381 --> 00:20:21,380
‫واقعاً سعیمو کردم.

286
00:20:21,447 --> 00:20:22,716
‫هی...

287
00:20:24,215 --> 00:20:25,563
‫می‌فهمم.

288
00:20:28,117 --> 00:20:30,374
‫دوباره به دستش میاری، باشه؟

289
00:20:32,685 --> 00:20:35,083
‫فقط باید سرت تو کار خودت باشه.

290
00:20:35,151 --> 00:20:37,879
‫همۀ این دیوونه‌بازی‌ها یه روزی
‫تموم میشن و بعدش...

291
00:20:39,420 --> 00:20:40,748
‫پیداش می‌کنیم.

292
00:20:42,387 --> 00:20:43,587
‫قسم می‌خورم.

293
00:20:49,052 --> 00:20:50,488
‫قسم انگشت کوچیکه می‌خوری؟

294
00:20:50,556 --> 00:20:53,117
‫آره، به جهنم، قسم انگشت کوچیکه هم می‌خورم.

295
00:20:53,557 --> 00:20:54,817
‫باشه.

296
00:20:59,096 --> 00:21:00,508
‫اودِت چی شد؟

297
00:21:04,327 --> 00:21:07,509
‫توی یکی از جاهای پالایش همجنسگراها بردنش.

298
00:21:09,028 --> 00:21:12,434
‫به عنوان یک «نامؤنث» دوباره رده‌بندی‌ش کردن.

299
00:21:13,296 --> 00:21:14,506
‫به مستعمرات فرستادنش.

300
00:21:22,533 --> 00:21:24,032
‫تو با...

301
00:21:24,100 --> 00:21:26,838
‫نمی‌خوام... نمی‌تونم...

302
00:21:50,941 --> 00:21:53,339
‫مویرا، باهاش چی کار کردن؟

303
00:21:54,560 --> 00:21:57,867
‫«پس اگر چشم راستت، تو را گمراه کند، قلعش کن.»
‫(انجیل متی، فصل ۵ آیه ۲۹)

304
00:21:59,476 --> 00:22:02,218
‫ما گلۀ مادریم.
‫برای این کار چشم لازم نداری.

305
00:22:12,448 --> 00:22:14,216
‫مویرا اون بالا نیست...

306
00:22:14,280 --> 00:22:15,979
‫و این بهم امید میده.

307
00:22:16,048 --> 00:22:18,153
‫شاید امید واهی، ولی بهتر از هیچیه.

308
00:22:18,186 --> 00:22:19,855
‫بهتره از راه طولانی‌تر بریم؟

309
00:22:20,450 --> 00:22:21,679
‫نمی‌تونم.

310
00:22:21,750 --> 00:22:23,418
‫باید برای مراسم آماده بشم.

311
00:22:24,851 --> 00:22:26,060
‫خدا را شکر.

312
00:22:26,118 --> 00:22:28,526
‫پس مستقیم میریم خونه.

313
00:22:28,568 --> 00:22:30,287
‫خدا کوششت را برکت دهد...

314
00:22:30,360 --> 00:22:31,948
‫و معجزه‌اش را اجرا کند.

315
00:22:34,186 --> 00:22:35,186
‫خدا را شکر.

316
00:22:51,426 --> 00:22:54,498
‫استحمام، قبل از مراسم لازمه.

317
00:22:56,127 --> 00:22:58,346
‫موظفم خودم رو پاک کنم.

318
00:22:59,327 --> 00:23:02,755
‫شسته و رُفته مثل خوکی پیشکش.

319
00:24:01,146 --> 00:24:04,130
‫توی حموم خیلی واضح به یادم میاد.

320
00:24:30,354 --> 00:24:32,279
‫من کی به یادش میام؟

321
00:24:37,522 --> 00:24:39,440
‫منو به خاطر داره؟

322
00:24:55,161 --> 00:24:56,400
‫خواهش می‌کنم،

323
00:24:56,462 --> 00:24:57,702
‫خدا.

324
00:25:00,866 --> 00:25:02,924
‫بذار منو به خاطر بیاره.

325
00:26:02,091 --> 00:26:04,261
‫می‌خوام بدونم چی کار کردم...

326
00:26:05,222 --> 00:26:06,594
‫که لایق اینم.

327
00:26:22,377 --> 00:26:26,537
‫پسرها همین‌جور... راهشونو می‌گرفتن،
‫میومدن به زیرزمین.

328
00:26:28,850 --> 00:26:30,780
‫انگار ساعت‌ها گذشت.

329
00:26:32,554 --> 00:26:33,924
‫نمی‌دونم، دو نفر.

330
00:26:34,789 --> 00:26:36,329
‫شاید هم هر بار سه نفر.

331
00:26:37,859 --> 00:26:39,329
‫بیشترشون رو می‌شناختم.

332
00:26:40,727 --> 00:26:41,998
‫از مدرسه.

333
00:26:43,843 --> 00:26:46,247
‫من فقط باورم نمی‌شد که داشتن
‫این کارو می‌کردن،

334
00:26:49,771 --> 00:26:52,172
‫این که واقعاً داشت اتفاق می‌افتاد.

335
00:26:54,372 --> 00:26:56,339
‫ولی این اتفاق افتاد.

336
00:26:58,912 --> 00:27:00,182
‫نیفتاد؟

337
00:27:01,181 --> 00:27:02,181
‫آره.

338
00:27:03,717 --> 00:27:05,327
‫و کی گذاشت ادامه بدن؟

339
00:27:08,389 --> 00:27:09,754
‫تقصیر کی بود؟

340
00:27:20,032 --> 00:27:21,502
‫نمی‌دونم.

341
00:27:22,635 --> 00:27:24,875
‫تقصیر کی بود، دخترها؟

342
00:27:26,372 --> 00:27:28,912
‫تقصیر اون! تقصیر اون!

343
00:27:28,974 --> 00:27:34,115
‫تقصیر اون! تقصیر اون!
‫تقصیر اون! تقصیر اون! تقصیر اون!

344
00:27:34,179 --> 00:27:36,109
‫تقصیر اون! تقصیر اون!

345
00:27:37,642 --> 00:27:38,902
‫زود باش،

346
00:27:38,956 --> 00:27:40,053
‫بگو.

347
00:27:40,118 --> 00:27:41,978
‫و چرا خدا...

348
00:27:42,053 --> 00:27:45,153
‫گذاشت همچین چیز وحشتناکی اتفاق بیفته؟

349
00:27:46,232 --> 00:27:49,235
‫درسی بهش بده! درسی بهش بده!

350
00:27:49,293 --> 00:27:51,933
‫درسی بهش بده! درسی بهش بده!

351
00:27:51,996 --> 00:27:55,006
‫درسی بهش بده! درسی بهش بده!

352
00:28:14,585 --> 00:28:17,189
‫اون تخم‌مرغ‌هایی که امروز گرفتی،
‫تر و تازه بودن.

353
00:28:29,132 --> 00:28:32,154
‫کاشکی دست بجنبونن. بعضی‌هامون
‫کار و بار دارن، می‌دونی؟

354
00:28:33,229 --> 00:28:37,157
‫دست بجنبون و منتظر بمون.
‫(اصطلاحی که در چنین موقعیتی استفاده می‌کنند.
‫ریشه در حرکات لشکرهای نظامی دارد)

355
00:29:01,830 --> 00:29:03,581
‫طبق معمول، باز هم دیر کرده.

356
00:29:06,535 --> 00:29:08,165
‫این چه چیزیه درباره مردها؟

357
00:29:16,210 --> 00:29:18,919
صدای ‫در زدن، معین و مقررشده‌ست...

358
00:29:18,952 --> 00:29:21,679
‫چرا که امشب، این اتاق قلمروی زن فرمانده‌ست.

359
00:29:21,749 --> 00:29:24,089
‫بیا تو.

360
00:29:24,146 --> 00:29:26,306
‫چیز جزئی‌ایه، ولی توی این خونه...

361
00:29:26,319 --> 00:29:28,668
‫چیزهای جزئی، مهم و به معنای همه‌چیزند.

362
00:29:33,313 --> 00:29:34,638
‫شبتون بخیر.

363
00:29:36,596 --> 00:29:37,802
‫عزیزم.

364
00:29:41,313 --> 00:29:42,823
‫حالا، بیاین شروع کنیم.

365
00:30:10,175 --> 00:30:11,632
‫معذرت می‌خوام.

366
00:30:15,365 --> 00:30:19,293
‫«و اما راحیل، چون دید که برای یعقوب اولادی نزایید،

367
00:30:20,468 --> 00:30:24,236
‫راحیل بر خواهر خود حسد برد و به یعقوب گفت:

368
00:30:24,808 --> 00:30:28,849
‫اولاد به من بده و اِلّا می‌میرم.»
‫(سِفِر پیدایش، فصل ۳۰ آیه ۱)

369
00:30:34,646 --> 00:30:38,049
‫«و راحیل گفت: اینک کنیز من،

370
00:30:39,134 --> 00:30:40,531
‫بلهه!

371
00:30:45,079 --> 00:30:47,075
‫بِدو درآ...

372
00:30:57,363 --> 00:31:00,006
‫تا بر زانویم بزاید...

373
00:31:02,609 --> 00:31:07,335
‫و من نیز از او اولاد بیابم.»
‫(سفر پیدایش، فصل ۳۰ آیه ۳)

374
00:31:17,492 --> 00:31:22,291
‫«پس کنیز خود، بلهه را به یعقوب به زنی داد.

375
00:31:26,956 --> 00:31:29,743
‫و یعقوب به وی درآمد.»
‫(سفر پیدایش، فصل ۳۰ آیه ۴)

376
00:32:42,943 --> 00:32:44,068
‫برو بیرون.

377
00:32:50,113 --> 00:32:51,380
‫مگه کری؟

378
00:32:58,461 --> 00:32:59,459
‫احـ...

379
00:33:02,090 --> 00:33:05,739
‫احتمالش بالاتره... اگه که...

380
00:33:05,759 --> 00:33:08,352
‫اگه که بعدش به پشت بخوابم.

381
00:33:10,166 --> 00:33:11,462
‫فقط برو بیرون.

382
00:33:55,483 --> 00:33:57,029
‫ماه مثل همیشه‌ست.

383
00:33:57,714 --> 00:33:59,177
‫بهتر از هیچیه.

384
00:34:02,041 --> 00:34:03,708
‫تغییرش ندادن.

385
00:34:07,107 --> 00:34:08,933
‫درباره ماه فکر می‌کنم.

386
00:34:13,032 --> 00:34:15,542
‫می‌تونم خارج شدن آب فرمانده رو از خودم حس کنم.

387
00:34:18,484 --> 00:34:19,951
‫می‌تونم بوش کنم.

388
00:35:34,479 --> 00:35:36,274
‫سلام.

389
00:35:36,343 --> 00:35:37,850
‫حالتون چطوره؟

390
00:35:39,932 --> 00:35:41,698
‫صبح بخیر.

391
00:35:41,955 --> 00:35:43,225
‫حالتون چطوره؟

392
00:35:44,332 --> 00:35:45,669
‫سلام.

393
00:35:47,029 --> 00:35:48,057
‫صبح بخیر.

394
00:35:51,249 --> 00:35:52,763
‫این صبح حالتون چطوره؟

395
00:35:52,792 --> 00:35:54,298
‫سلام.

396
00:35:55,080 --> 00:35:55,850
‫سلام.

397
00:35:55,891 --> 00:35:57,027
‫سلام؟

398
00:35:58,040 --> 00:35:59,475
‫صبح بخیر.

399
00:35:59,617 --> 00:36:00,594
‫جنین؟

400
00:36:00,595 --> 00:36:01,943
‫این صبح خدمتکارتون هستم.

401
00:36:01,969 --> 00:36:03,706
‫می‌خواین برای شروع، کمی قهوه براتون بیارم؟

402
00:36:03,720 --> 00:36:05,141
‫لباس‌هاتو بپوش، خنگه.

403
00:36:05,168 --> 00:36:06,722
‫عمه بِت مسئول بررسی تخت‌خواب‌هاست.

404
00:36:06,735 --> 00:36:08,447
‫نمی‌خوام به خاطر تو بازم دعا کنم.

405
00:36:08,467 --> 00:36:10,795
‫آلما، برو به تختت. زیاد بزرگش نکن.

406
00:36:10,829 --> 00:36:13,312
‫داری خواب می‌بینی، باشه؟
‫بیدار شو.

407
00:36:13,636 --> 00:36:15,288
‫هی، بیا اینجا.
‫به هوش بیا.

408
00:36:15,354 --> 00:36:16,369
‫- جنین؟
‫- سلام. حالت چطوره؟

409
00:36:16,523 --> 00:36:17,722
‫به هوش بیا دیگه.

410
00:36:17,768 --> 00:36:18,984
‫جنین!

411
00:36:19,738 --> 00:36:21,000
‫یالا.

412
00:36:21,284 --> 00:36:23,019
‫امروز حالتون چطوره؟

413
00:36:24,512 --> 00:36:26,161
‫دیگه اونجا نیستی.

414
00:36:26,752 --> 00:36:28,188
‫اون چیزها همه تموم شده.

415
00:36:29,140 --> 00:36:30,564
‫برگرد به تخت‌خواب.

416
00:36:30,630 --> 00:36:32,066
‫برای چی زدیم؟

417
00:36:34,622 --> 00:36:36,901
‫خوب نبود؟ می‌تونم یکی دیگه برات بیارم.

418
00:36:36,921 --> 00:36:39,725
‫اسم من مویراست و این مرکز قرمزه.

419
00:36:39,745 --> 00:36:41,374
‫من هیچ مویرایی نمی‌شناسم.

420
00:36:41,438 --> 00:36:43,192
نمی‌دونی چی سر آدم میارن؟

421
00:36:44,797 --> 00:36:46,550
‫می‌فرستنت به مستعمرات.

422
00:36:46,568 --> 00:36:48,235
‫عاقبتت پاک کردن زباله‌های سمیه.

423
00:36:48,255 --> 00:36:51,673
‫پوستت تکه تکه از جا کنده میشه و
‫بعدش می‌میری.

424
00:36:53,310 --> 00:36:54,875
‫می‌میری، جنین.

425
00:36:58,571 --> 00:36:59,837
‫ما...

426
00:37:02,290 --> 00:37:03,844
‫مامانمو می‌خوام.

427
00:37:05,416 --> 00:37:07,080
‫- مامانمو می‌خوام.
‫- باشه.

428
00:37:07,568 --> 00:37:10,069
‫- می‌خوام برم خونه.
‫- می‌دونم. بیا اینجا.

429
00:37:10,137 --> 00:37:11,933
‫اینو بپوش. آفرین همینجور.

430
00:37:15,792 --> 00:37:18,099
‫بیا، برو بخواب حالا، باشه؟

431
00:37:19,982 --> 00:37:21,276
‫بیا.

432
00:37:21,344 --> 00:37:22,840
‫خفه شو.

433
00:37:22,908 --> 00:37:26,007
‫باز از این کارها کرد و من نبودم، تو بهش سیلی بزن.

434
00:37:26,067 --> 00:37:28,628
‫- محکم.
‫- آره، باشه.

435
00:37:28,694 --> 00:37:31,654
‫هی، این مسخره‌بازی‌ها مسریه.

436
00:37:31,726 --> 00:37:33,665
‫دلت می‌خواد دوباره دختر کوچولوتو ببینی؟

437
00:37:33,712 --> 00:37:36,618
‫پس لازمه که تن لشتو جمع و جور کنی.

438
00:37:44,988 --> 00:37:47,650
‫«تن لشتو جمع و جور کن.»

439
00:38:14,952 --> 00:38:17,074
‫دیشب، بیرون از خونه دیدتم.

440
00:38:17,380 --> 00:38:19,457
‫ولی «چشم‌ها» هنوز سراغم نیومدن.

441
00:38:19,491 --> 00:38:21,252
‫ماشین ون سیاهی در کار نیست.

442
00:38:24,563 --> 00:38:27,203
‫به کسی چیزی نگفته.
‫هنوز نه.

443
00:38:28,620 --> 00:38:29,816
‫چرا نگفته؟

444
00:38:38,443 --> 00:38:40,017
‫سه بار صدای ناقوس.

445
00:38:41,456 --> 00:38:44,005
‫امروز یه [مراسم] رهانِش برقراره.

446
00:38:52,697 --> 00:38:55,389
‫روزت پربرکت.
‫فراخوانده شده‌ام...

447
00:38:55,409 --> 00:38:56,586
‫شنیدم.

448
00:38:58,735 --> 00:39:01,543
‫پس حالا هم کارهای خودمو باید بکنم،
‫هم خرید رفتن تو رو.

449
00:39:03,205 --> 00:39:04,929
‫متأسفم.

450
00:39:11,525 --> 00:39:12,920
‫صبح بخیر.

451
00:39:13,872 --> 00:39:15,178
‫صبح تو هم بخیر.

452
00:39:16,280 --> 00:39:17,664
‫خدا را شکر.

453
00:39:19,936 --> 00:39:22,529
‫آه، فرمانده ازت می‌خواد که پرتقال بیشتری بگیری،

454
00:39:22,572 --> 00:39:24,376
‫اگه هنوز پرتقالی دارن.

455
00:39:25,087 --> 00:39:26,722
‫چشم، آقا.

456
00:39:26,784 --> 00:39:31,139
‫با کمال میل.
‫درخواست به‌خصوص دیگه‌ای نیست؟

457
00:39:31,206 --> 00:39:35,004
‫دیروز توی «نان‌ها و ماهی‌ها»، ماهی تن داشتن.

458
00:39:36,893 --> 00:39:38,358
‫به نظر خوب بود.

459
00:39:41,283 --> 00:39:43,376
‫باید... باید یه کم بگیری.

460
00:39:44,574 --> 00:39:46,269
‫پرتقال و ماهی تن.

461
00:39:47,734 --> 00:39:49,269
‫به نظر خوشمزه میان.

462
00:39:50,933 --> 00:39:53,096
‫- زیر نظر او.
‫- زیر نظر او.

463
00:40:15,423 --> 00:40:17,100
‫لطف خدا به همراه.

464
00:40:39,378 --> 00:40:41,113
‫برکت به میوۀ دل.

465
00:40:42,040 --> 00:40:43,978
‫خداوند به بار نشاند.

466
00:41:14,348 --> 00:41:15,708
‫زیر نظر او.

467
00:41:15,783 --> 00:41:17,152
‫زیر نظر او.

468
00:41:17,217 --> 00:41:18,316
‫سلام.

469
00:41:18,383 --> 00:41:19,652
‫سلام.

470
00:41:20,005 --> 00:41:21,434
‫کجا منتقل شدی؟

471
00:41:21,477 --> 00:41:22,715
‫فرمانده الیس.

472
00:41:23,811 --> 00:41:25,374
‫به زور می‌تونه راستش کنه.

473
00:41:28,654 --> 00:41:29,822
‫تو کجایی؟

474
00:41:29,886 --> 00:41:31,296
‫واترفورد.

475
00:41:31,354 --> 00:41:32,853
‫کلاس بالا.

476
00:41:32,921 --> 00:41:34,327
‫خونۀ قشنگی داره حتماً.

477
00:41:36,956 --> 00:41:39,025
‫از کسی چیزی نشنیدی؟

478
00:41:39,089 --> 00:41:40,739
‫چند ماه پیش گَبی رو دیدم.

479
00:41:40,777 --> 00:41:42,826
‫سقط جنین کرده بود.

480
00:41:43,477 --> 00:41:44,976
‫چقدر بد.

481
00:41:45,858 --> 00:41:47,328
‫از مویرا چیزی نشنیدی؟

482
00:41:47,391 --> 00:41:48,530
‫نه.

483
00:41:48,592 --> 00:41:50,052
‫از موقع مرکز قرمز نشنیدم.

484
00:41:51,046 --> 00:41:52,415
‫من هم همینطور.

485
00:41:53,093 --> 00:41:54,695
‫اوه...

486
00:41:54,888 --> 00:41:56,232
‫اون مرده.

487
00:41:57,394 --> 00:41:58,534
‫جنین؟

488
00:41:58,596 --> 00:42:00,264
‫ساکت!

489
00:42:07,297 --> 00:42:09,488
‫جنین؟
‫کی مرده؟

490
00:42:11,232 --> 00:42:12,531
‫مویرا.

491
00:42:12,599 --> 00:42:13,668
‫آره.

492
00:42:13,733 --> 00:42:15,672
‫آره، سعی کرد فرار کنه.

493
00:42:15,954 --> 00:42:18,572
‫سر مچشو گرفتن و فرستادنش مستعمرات.

494
00:42:18,635 --> 00:42:21,063
‫پس، مرده.

495
00:42:21,135 --> 00:42:22,964
‫تا الان دیگه مرده.

496
00:42:38,002 --> 00:42:39,622
‫برین سر جاتون.

497
00:42:39,649 --> 00:42:41,175
‫سریع، سریع.

498
00:43:15,090 --> 00:43:16,699
‫زانو بزنین.

499
00:43:22,098 --> 00:43:23,721
‫خب.

500
00:43:23,786 --> 00:43:25,615
‫صبح بخیر، دخترها.

501
00:43:25,687 --> 00:43:28,416
‫صبح بخیر، عمه لیدیا.

502
00:43:28,489 --> 00:43:32,581
‫مطمئنم ما همه‌مون از شرایط نافرخنده‌ای...

503
00:43:32,607 --> 00:43:35,680
‫که ما رو در این صبح زیبا گرد هم اورده، آگاهیم.

504
00:43:35,999 --> 00:43:40,525
‫صبحی که مطمئناً همه‌مون ترجیح می‌دادیم
‫مشغول به انجام کار دیگه‌ای باشیم.

505
00:43:40,592 --> 00:43:43,771
‫ولی وظیفه، یه کارفرمای زن بی‌رحمه...

506
00:43:43,791 --> 00:43:46,160
‫و به نام همین وظیفه‌ست...

507
00:43:47,226 --> 00:43:48,995
‫که ما امروز اینجاییم.

508
00:43:57,996 --> 00:43:59,596
‫این مرد...

509
00:44:01,864 --> 00:44:05,232
‫به جرم تجاوز محکوم شده.

510
00:44:06,177 --> 00:44:07,992
‫همونطور که می‌دونین...

511
00:44:09,243 --> 00:44:12,809
‫مجازات تجاوز، مرگه.

512
00:44:13,366 --> 00:44:17,796
‫این مخلوق منزجرکننده، انتخاب دیگه‌ای برامون نگذاشته.

513
00:44:18,002 --> 00:44:19,701
‫حرفهام درست نیست، دخترها؟

514
00:44:19,770 --> 00:44:21,438
‫درسته، عمه لیدیا.

515
00:44:22,776 --> 00:44:23,916
‫آف‌فرد.

516
00:44:23,943 --> 00:44:26,838
‫ولی این بدترین جرم‌ها نیست.

517
00:44:26,905 --> 00:44:32,001
‫گذشته از این، شماها می‌دونید که من
‫تمام تلاشم رو می‌کنم تا از شما محافظت کنم.

518
00:44:33,600 --> 00:44:35,968
‫دنیا می‌تونه واقعاً...

519
00:44:36,641 --> 00:44:38,335
‫مکان کریهی باشه.

520
00:44:38,404 --> 00:44:43,856
‫ولی ما نبایستی از این کراهت چشم بپوشیم.

521
00:44:43,924 --> 00:44:46,455
‫نبایستی از این کراهت قایم بشیم.

522
00:44:47,882 --> 00:44:49,034
‫این مرد...

523
00:44:50,821 --> 00:44:52,864
‫به یک ندیمه تجاوز کرده.

524
00:44:55,697 --> 00:44:57,392
‫اون حامله بود...

525
00:44:59,315 --> 00:45:00,935
‫و بچه سَقط شد.

526
00:45:03,778 --> 00:45:05,304
‫لطفاً ساکت.

527
00:45:05,376 --> 00:45:07,505
‫حالا دخترها، بایستین.

528
00:45:12,394 --> 00:45:13,815
‫لفاف‌ها.

529
00:45:20,700 --> 00:45:24,394
‫مجازید بیاید جلو و دایره‌ای شکل بدین.

530
00:45:45,347 --> 00:45:51,273
‫شما همه قوانین اعدامشارکت رو می‌دونین.
‫(particicution: participation + execution)

531
00:45:53,220 --> 00:45:54,754
‫توی سوت که دمیدم،

532
00:45:56,493 --> 00:45:58,313
‫کاری که می‌کنید به خودتون بستگی داره.

533
00:45:59,519 --> 00:46:01,327
‫تا این که دوباره توی سوت بدمم.

534
00:47:41,854 --> 00:47:43,016
‫آف‌فرد؟

535
00:47:45,039 --> 00:47:46,550
‫حالت خوبه؟

536
00:47:58,749 --> 00:48:00,550
‫روز خوش.

537
00:48:22,581 --> 00:48:24,076
‫سلام.

538
00:48:24,390 --> 00:48:25,962
‫ببخشید. اوبر کوفتی.
‫(سرویس تاکسیرانی آنلاین)

539
00:48:26,009 --> 00:48:27,185
‫سلام. اشکالی نداره.

540
00:48:27,186 --> 00:48:28,396
‫اسممون رو تو لیست نوشتی؟

541
00:48:28,467 --> 00:48:30,242
‫آه، آره. ۲۰ دقه طول می‌کشه.

542
00:48:30,310 --> 00:48:31,835
‫چی؟

543
00:48:31,860 --> 00:48:34,883
‫قندیل می‌بندیم تا اون موقع.
‫می‌خوای بریم یه جای دیگه؟

544
00:48:35,804 --> 00:48:37,014
‫سلام! چی شده؟

545
00:48:37,041 --> 00:48:38,900
‫ببخشید، دارم... دارم سعی می‌کنم
‫با لوک تماس بگیرم.

546
00:48:38,925 --> 00:48:42,267
‫شب رو توی اِسِکس می‌مونه و اونجا هم خط تلفنشون مزخرفه.
‫(یکی از شهرستان‌های ایالت نیوجرسی)

547
00:48:42,302 --> 00:48:43,926
‫آها، باشه.

548
00:48:44,777 --> 00:48:46,343
‫آم...

549
00:48:47,770 --> 00:48:49,066
‫خب، به گمونم حامله‌م.

550
00:48:49,134 --> 00:48:50,470
‫چی؟

551
00:48:50,532 --> 00:48:54,190
‫اوه خدایا، جدی...
‫برو بابا! بیا اینجا...

552
00:48:54,255 --> 00:48:55,751
‫اوه خدایا!

553
00:48:55,820 --> 00:48:57,185
‫چی؟

554
00:48:57,249 --> 00:48:58,983
‫نگران نباش.

555
00:48:59,044 --> 00:49:01,145
‫نگران نباش. حامله شدن قسمت سختشه.

556
00:49:01,171 --> 00:49:02,567
‫چیزیه که الان‌ها میگن.

557
00:49:02,600 --> 00:49:03,633
‫و تو موفق شدی.

558
00:49:03,702 --> 00:49:06,193
‫ولی این همه چیزی که میگن نیست، می‌دونی؟

559
00:49:06,262 --> 00:49:09,183
‫پنج تا زن سر کار می‌شناسم که سقط جنین کردن.

560
00:49:09,255 --> 00:49:12,316
‫بعضی‌هاشون واقعاً پا به ماه بودن.

561
00:49:12,381 --> 00:49:13,846
‫آره، خب، این که برای تو اتفاق نمیفته.

562
00:49:13,911 --> 00:49:16,274
‫- لیندا رو از بخش بازاریایی می‌شناسی؟
‫- آره.

563
00:49:16,340 --> 00:49:19,700
‫کارش واقعاً تا زایمان هم کشید ولی پسرش
‫چند روز بیشتر زنده نموند.

564
00:49:21,371 --> 00:49:22,739
‫این اتفاق نمیفته.

565
00:49:22,766 --> 00:49:25,283
‫ولی تو که اینو نمی‌دونی مویرا، باشه؟

566
00:49:25,983 --> 00:49:27,220
‫اینو نمی‌دونی.

567
00:49:27,280 --> 00:49:29,754
‫- ممکنه اتفاق بیفته.
‫- خیلی خب، باشه. آم...

568
00:49:31,072 --> 00:49:32,637
‫اگه اتفاق بیفته...

569
00:49:32,703 --> 00:49:33,969
‫آره؟

570
00:49:34,032 --> 00:49:36,155
‫شوهر خوبی داری.

571
00:49:36,227 --> 00:49:38,619
‫و منو هم داری.

572
00:49:38,689 --> 00:49:42,776
‫صرف نظر هر اتفاقی، من درست کنارتم.

573
00:49:42,846 --> 00:49:46,205
‫من و تو، درست مثل همیشه.

574
00:50:00,306 --> 00:50:02,457
‫در مورد دوستت واقعاً متأسفم.

575
00:50:03,033 --> 00:50:04,374
‫مویرا؟

576
00:50:06,104 --> 00:50:08,281
‫از مرکز قرمز می‌شناسیش؟

577
00:50:13,049 --> 00:50:14,549
‫قبلش هم.

578
00:50:16,119 --> 00:50:17,987
‫«قبلی» هم مگه در کار بود؟

579
00:50:26,289 --> 00:50:28,315
‫اون موقع‌ها اینجا یه بستنی‌فروشی بود.

580
00:50:35,516 --> 00:50:38,617
‫خوشمزه‌ترین بستنی کارامل نمکی‌ها رو داشتن.

581
00:50:41,025 --> 00:50:43,196
‫بهتر از سکس بود.

582
00:50:48,168 --> 00:50:50,639
‫مثل سکس خوب.

583
00:50:54,804 --> 00:50:58,777
‫همیشه فکر می‌کردم که مؤمن خیلی متعصبی هستی.

584
00:50:58,785 --> 00:51:00,496
‫تو هم همین‌طور نشون می‌دادی.

585
00:51:00,555 --> 00:51:02,269
‫سرتاپا ریاکار.

586
00:51:04,460 --> 00:51:06,431
‫این کارو خیلی خوب انجام میدن.

587
00:51:06,910 --> 00:51:09,045
‫ما رو به هم بی‌اعتماد می‌کنن.

588
00:51:09,781 --> 00:51:10,811
‫«چشم‌ها».

589
00:51:10,857 --> 00:51:13,868
‫بیا. فقط همینجور راه برو.

590
00:51:29,566 --> 00:51:31,767
‫دخترت چند سالشه؟

591
00:51:35,206 --> 00:51:36,808
‫هشت.

592
00:51:39,312 --> 00:51:40,924
‫هشت سالش میشه.

593
00:51:40,955 --> 00:51:43,559
‫من و همسرم یه پسر داشتیم.
(wife: همسر زن)

594
00:51:45,089 --> 00:51:46,576
‫اولیور.

595
00:51:46,617 --> 00:51:47,910
‫تقریباً پنج سالشه.

596
00:51:51,432 --> 00:51:53,377
‫اون‌ها پاسپورت کانادایی داشتن.

597
00:51:54,570 --> 00:51:57,191
‫من نداشتم.
‫توی فرودگاه گیر افتادم.

598
00:51:59,712 --> 00:52:04,218
‫ما سعی کردیم توی مِین از مرز رد بشیم، با شوهرم.
‫(ایالت مرزی در شمال شرقی آمریکا)

599
00:52:04,315 --> 00:52:06,057
‫بعدش از هم جدا شدیم.

600
00:52:09,973 --> 00:52:11,554
‫تیر زدنش.

601
00:52:13,098 --> 00:52:16,239
‫نمی‌خواستن بذارن هیچ‌کدوممون فرار کنیم.

602
00:52:16,302 --> 00:52:18,070
‫مخصوصاً اگه علامت قرمز داشتی.

603
00:52:26,271 --> 00:52:27,702
‫اینجا آخر راهته.

604
00:52:28,133 --> 00:52:29,624
‫همونطور که قبلاًها می‌گفتن.

605
00:52:31,037 --> 00:52:32,966
‫خوب بود که بالاخره باهات آشنا شدم.

606
00:52:35,618 --> 00:52:36,819
‫همچنین.

607
00:52:48,791 --> 00:52:52,707
‫یه چشم توی خونه‌ت هست.

608
00:52:56,110 --> 00:52:57,611
‫مواظب باش.

609
00:52:59,134 --> 00:53:00,605
‫برکت به میوۀ دل.

610
00:54:28,591 --> 00:54:29,962
‫آقایون؟

611
00:54:30,072 --> 00:54:31,715
‫لطفاً بیاید توی دفترم ادامه بدیم.

612
00:54:34,527 --> 00:54:36,942
‫«برای خسته‌ها تنفسی نیست.»
‫(اصطلاح. ریشه در آیه‌هایی از کتاب اشعیا دارد)

613
00:54:36,989 --> 00:54:38,839
بعداً ‫برای شام بهت ملحق میشیم.

614
00:54:58,061 --> 00:54:59,738
‫برگرد به اتاقت.

615
00:55:17,664 --> 00:55:19,368
‫کسی داره می‌پاد.

616
00:55:19,673 --> 00:55:23,603
‫اینجا، کسی داره دائماً می‌پاد.

617
00:55:24,411 --> 00:55:26,181
‫هیچی نبایستی تغییر کنه.

618
00:55:27,147 --> 00:55:29,948
‫همه چیز باید مثل همیشه به چشم بیاد.

619
00:55:30,426 --> 00:55:34,788
‫چرا که من قصد دارم نجات پیدا کنم، به خاطر اون.

620
00:55:36,591 --> 00:55:39,902
‫اسمش هاناست.

621
00:55:40,662 --> 00:55:43,203
‫اسم شوهرم لوک بود.

622
00:55:46,470 --> 00:55:49,039
‫اسم من جونه.

623
00:55:50,273 --> 00:55:53,213
‫♪ You Don't Own Me by Lesley Gore ♪

624
00:55:54,700 --> 00:55:59,449
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

625
00:55:59,483 --> 00:56:02,754
‫♪ تو مالکم نیستی ♪

626
00:56:02,820 --> 00:56:06,890
‫♪ من فقط یکی از اسباب‌بازی‌های بی‌شمارت نیستم ♪

627
00:56:06,958 --> 00:56:10,189
‫♪ تو مالکم نیستی ♪

628
00:56:10,262 --> 00:56:16,106
‫♪ نگو نمی‌تونم با باقی پسرها باشم ♪

629
00:56:16,769 --> 00:56:20,769
‫♪ و بهم نگو چی کار کنم ♪

630
00:56:20,839 --> 00:56:24,110
‫♪ بهم نگو چی بگم ♪

631
00:56:24,177 --> 00:56:28,217
‫♪ و لطفاً وقتی باهات بیرون میرم ♪

632
00:56:28,281 --> 00:56:31,852
‫♪ به معرض تماشا نذارم ♪

633
00:56:31,919 --> 00:56:36,929
‫♪ چرا که تو مالکم نیستی ♪

634
00:56:36,991 --> 00:56:40,891
‫♪ سعی نکن به هر نحوی تغییرم بدی ♪

635
00:56:40,961 --> 00:56:44,292
‫♪ تو مالکم نیستی ♪

636
00:56:44,365 --> 00:56:48,405
‫♪ پابندم نکن چون هیچوقت نمی‌مونم ♪

637
00:56:50,806 --> 00:56:54,407
‫♪ من بهت نمیگم چی بگی ♪

638
00:56:54,477 --> 00:56:58,277
‫♪ من بهت نمیگم چی کار کنی ♪

639
00:56:58,347 --> 00:57:02,517
‫♪ پس فقط بذار خودم باشم ♪

640
00:57:02,585 --> 00:57:05,826
‫♪ این تنها چیزیه که ازت می‌خوام ♪

641
00:57:05,889 --> 00:57:09,759
‫♪ من جوونم و دوست دارم جوون بمونم... ♪

642
00:57:17,802 --> 00:57:21,803
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
