WEBVTT

00:07.841 --> 00:10.844
‫[شیکاگو، ایلینوی]

00:13.430 --> 00:15.765
‫سلام، بیل نای اینجاست.

00:15.807 --> 00:19.644
‫استایل شیکاگویی، بهترین هات‌داگ دنیا.

00:19.686 --> 00:20.812
‫بعضیا میگن بخاطر طعمشه

00:20.854 --> 00:23.940
‫بقیه میگن بخاطر خردلش، ولی واسه من،

00:23.982 --> 00:27.068
‫همه‌ش بخاطر ترکیب بی‌نظیر طعم‌ها

00:27.110 --> 00:29.779
‫توی یه نان تازه پخته شده با گندمیـه

00:29.821 --> 00:32.657
‫که در دشت بزرگ تنها چند مایل
‫دورتر از اینجا رشد می‌کنه.

00:32.699 --> 00:37.454
‫خوشحالم که یکی رو گرفتم، چون این
‫هات‌داگ مورد حمله قرار گرفته.

00:37.495 --> 00:38.955
‫آره، درست شنیدین.

00:38.997 --> 00:42.208
‫درواقع هات‌داگ‌ها همه‌جا در شرف انقراض هستن،

00:42.250 --> 00:45.462
‫گوشت گاو، نون گرد، ادویه‌ها، همه‌شون

00:45.503 --> 00:48.173
‫توسط فاجعه‌ای تهدید شدن

00:48.214 --> 00:51.342
‫که ذخایر غذایی ما رو از بیخ و بن نابود می‌کنه.

00:51.384 --> 00:54.012
‫شاید باید یکم چیپس هم می‌گرفتم.

00:54.053 --> 00:55.513
‫من توی شیکاگو هستم

00:55.555 --> 00:57.807
‫جایی که همه می‌دونن بادخیزه

00:57.849 --> 01:00.518
‫و امروز واقعاً داره طبق اسمش عمل میکنه

01:00.560 --> 01:03.521
‫ولی این جریان هوای کنار دریاچه میشیگان نیست.

01:03.563 --> 01:05.732
‫این یه فاجعه زیست محیطیـه

01:05.773 --> 01:09.569
‫که در قلب آمریکا متولد شده و داره میاد سراغمون.

01:09.611 --> 01:13.239
‫این فاجعه روز رو به شب و خاک غنی رو

01:13.281 --> 01:16.701
‫به گرد و غبار خشک تبدیل خواهد کرد.

01:16.743 --> 01:20.121
‫برای بزرگترین و بدترین طوفان‌های گرد و غباری

01:20.163 --> 01:21.873
‫که جهان تاکنون دیده آماده بشید.

01:24.250 --> 01:27.212
‫اوه پسر، دوباره شروع شد.

01:28.087 --> 01:34.052
W W W . H E X D L . C O M

01:35.052 --> 01:45.052
.:: ارائـــه شـده توسـط وبســایت هـکـس دانـلـود  ::.
W W W . H E X D L . C O M

01:59.953 --> 02:01.412
‫سلام و درود دوستان.

02:01.454 --> 02:03.915
‫به مؤسسه‌ی فاجعه خوش اومدید،

02:03.957 --> 02:07.869
‫جایی که ما فجایع بزرگی رو
‫که در گذشته اتفاق افتادن

02:07.919 --> 02:09.837
‫اکنون اتفاق میفتن،

02:09.879 --> 02:12.423
‫یا هر لحظه ممکنه رخ بدن، شرح میدیم.

02:12.465 --> 02:15.593
‫امشب یه فاجعه منحصربفرد در این سالن بزرگ داریم.

02:15.635 --> 02:18.596
‫برخی فجایع در چند دقیقه رخ میدن.

02:18.638 --> 02:22.558
‫برخی دیگه چند روز طول میکشن، اما این یکی،

02:22.600 --> 02:26.396
‫سال‌ها، دهه‌ها، شاید حتی
‫برای همیشه ادامه خواهد داشت،

02:26.437 --> 02:30.566
‫طوفان‌های بی امان رستاخیز، نه از باران و سیل،

02:30.608 --> 02:33.736
‫بلکه از باد و زمین که زندگی رو
‫از زمین سلب می‌کنه

02:33.778 --> 02:36.864
‫و سیاره حاصلخیز ما رو تبدیل به

02:36.906 --> 02:39.742
‫زمین بایر گرسنه و خشک شده می‌کنه.

02:45.289 --> 02:47.458
‫هی، داس بلند باحالیه.

02:47.500 --> 02:49.794
‫برای شما کشاورزان غیر صنعتگر،

02:49.836 --> 02:52.797
‫این ابزاریه که برای برداشت گندم
‫و سایر غلات استفاده میشه.

02:52.839 --> 02:56.134
‫البته، این یارو ازش برای چیزی استفاده می‌کنه...

02:56.175 --> 02:58.970
‫گمونم بدونید واسه چی ازش استفاده میکنه.

03:01.889 --> 03:05.101
‫این داستان در مورد طوفان‌های گرد و غباره،

03:05.143 --> 03:08.146
‫طوفان‌های حماسی که زمین رو شن‌باران می‌کنن

03:08.187 --> 03:11.816
‫و بشریت رو از روی زمین محو می‌کنن.

03:14.110 --> 03:18.448
‫میخوایم سوار شبیه ساز فاجعه‌مون بشیم.

03:18.489 --> 03:22.535
‫ازتون می‌خوام این فاجعه رو شخصاً

03:22.577 --> 03:25.121
‫از سه منظر تجربه کنید:

03:25.163 --> 03:29.125
‫یه صاحب مغازه جوان و سایر بازماندگانی که موقعِ

03:29.167 --> 03:31.169
‫تبدیل شدن ظهر به شب پناه گرفتن،

03:31.210 --> 03:37.133
‫دانشمندی که با نگاه دقیق به آب،
‫الهامات گرد و غبار رو می‌بینه،

03:37.175 --> 03:39.844
‫و ما به زاویه دید گذشته سفر خواهیم کرد،

03:39.886 --> 03:42.805
‫90 سال پیش، زمانی که طوفان‌های گرد و غبار

03:42.847 --> 03:45.433
‫برای اولین بار وزیدن و زمین‌های کشاورزی رو

03:45.475 --> 03:47.310
‫که در اون غلات دنیا کشت می‌شد، ویران کردن.

03:47.351 --> 03:53.357
‫غلات، مانند گندم و ذرت،
‫اقلام اصلی میزهای آشپزخانه

03:53.399 --> 03:55.151
‫در سراسر جهان هستن.

03:55.193 --> 04:01.115
‫نان، پاستا، پاپ کرن، بیسکوییت،
‫نان تورتیا، خوراک کوسکوس، دلستر.

04:01.157 --> 04:03.201
‫غلات‌ها تقریباً توی همه‌چیز وجود دارن.

04:03.242 --> 04:06.704
‫یکی از اولین محصولاتی هستن
‫که ما انسانها کشت کردیم.

04:06.746 --> 04:11.083
‫غلات، ما، دام‌های ما
‫و اقتصاد جهانی رو تغذیه می‌کنن.

04:11.125 --> 04:16.047
‫بدون غلات، تمدنی هم نیست.

04:20.259 --> 04:23.804
‫[دشت بزرگ، غرب میانه‌ آمریکا]

04:24.680 --> 04:28.267
‫داستان ما اینجا شروع میشه،
‫توی آینده‌ای نه‌چندان دور،

04:28.309 --> 04:31.020
‫چیزی که مردم اونو دشت بزرگ می‌نامن،

04:31.062 --> 04:34.857
‫میلیون‌ها هکتار زمین کشاورزی در غرب میانه آمریکا.

04:34.899 --> 04:37.151
‫مردم اونو سبد نان نیز می‌نامن،

04:37.193 --> 04:41.113
‫چون غلات اینجا مردم رو در همه جا تغذیه می‌کنه،

04:41.155 --> 04:44.200
‫و چه چیزی غلات رو تغذیه می‌کنه؟

04:44.242 --> 04:46.369
‫نوشیدنی کد رد شرکت مونتین دو.

04:46.410 --> 04:47.662
‫نه شوخی می‌کنم.

04:47.703 --> 04:49.997
‫غلات از خورشید،

04:50.039 --> 04:52.375
‫خاک و آب تغذیه می‌کنن

04:52.416 --> 04:55.545
‫و آب دقیقاً جاییه که مشکل شروع میشه.

04:55.586 --> 04:57.588
‫اون یه متخصص آب‌شناسیه،

04:57.630 --> 05:00.299
‫دانشمندی که آب روی زمین

05:00.341 --> 05:02.635
‫و زیر سطح زمین رو مطالعه می‌کنه.

05:02.677 --> 05:05.638
‫در حال حاضر اون در حال اندازه گیری
‫سطح آب زیرزمینی

05:05.680 --> 05:07.431
‫زیر این مزرعه‌ی ذرتـه.

05:07.473 --> 05:09.100
‫این یکی از صدها اندازه گیریـه

05:09.141 --> 05:11.602
‫که اون در چند ماه گذشته در این منطقه انجام داده

05:11.644 --> 05:14.063
‫و بابت اونچه که پیدا کرده نگرانـه.

05:14.105 --> 05:17.441
‫سطح آب‌های زیرزمینی خیلی سریع‌تر از

05:17.483 --> 05:20.653
‫حد معمول داره کاهش پیدا می‌کنه، به‌طور خطرناکی.

05:20.695 --> 05:23.114
‫آبخوان اوگالالا در حال ناپدید شدنـه

05:23.155 --> 05:28.119
‫و این می‌تونه فاجعه‌ای برای کل جهان باشه.

05:28.160 --> 05:31.747
‫آبخوان چی چی لالا؟

05:33.874 --> 05:37.378
‫[مرکز علوم آب - نبراسکا]

05:37.503 --> 05:39.797
‫آبخوان اوگالالا.

05:39.839 --> 05:43.759
‫آبخوان مثل دریاچه بزرگیـه
‫که در زیر زمین پنهان شده.

05:43.801 --> 05:47.638
‫این یکی از ذوب شدن یخچال‌ها و بارندگی

05:47.680 --> 05:50.057
‫در چند هزار سال گذشته ایجاد شده.

05:50.099 --> 05:53.102
‫آبخوان اوگالالا فقط تلفظش دشوار نیست.

05:53.144 --> 05:56.605
‫همچنین یکی از بزرگترین
‫آبخوان‌های روی کره زمینـه،

05:56.647 --> 06:00.318
‫100 تریلیون گالن آب تازه و تمیز

06:00.359 --> 06:03.029
‫فقط برای استفاده ماست.

06:03.070 --> 06:04.780
‫و مشکل همینه.

06:04.822 --> 06:07.199
‫ما از دهه 1940 برای آبیاری مزارع

06:07.241 --> 06:12.621
‫در هشت ایالت بزرگ غرب میانه ازش استفاده کردیم.

06:12.663 --> 06:14.999
‫این منبع آب نزدیک به 20 درصد از کشاورزی غلات

06:15.041 --> 06:17.710
‫در سراسر جهان رو پشتیبانی می‌کنه.

06:17.752 --> 06:20.713
‫متخصص آب‌شناسی ما تأیید می‌کنه که سطح آب

06:20.755 --> 06:23.632
‫به سرعت و خیلی سریع درحال کاهشه.

06:23.674 --> 06:26.886
‫اون همه آب کجا داره میره؟

06:29.764 --> 06:33.100
‫کشاورزی صنعتی، تولید در مقیاس وسیع

06:33.142 --> 06:37.021
‫محصولات غذایی و دام، به آب زیادی نیاز داره.

06:37.063 --> 06:38.981
‫این آقا مدیرعامل

06:39.023 --> 06:41.942
‫یکی از بزرگ‌ترین شرکت‌های کشاورزی جهانـه

06:41.984 --> 06:44.695
‫و کار و بارش هرگز بهتر از این نبوده،

06:44.737 --> 06:50.034
‫اما سودهای بی‌سابقه نیازمند
‫مقادیر بی سابقه‌ی آبـه.

06:50.076 --> 06:53.412
‫این شرکت شبانه روز در حال پمپاژ آبخوان

06:53.454 --> 06:55.790
‫برای تغذیه محصولات تشنه‌ی خودشه.

06:55.831 --> 06:58.918
‫همچنین در حال فروش مقادیر زیادی آب

06:58.959 --> 07:02.213
‫به سایر عملیات‌های بزرگ کشاورزی صنعتیـه.

07:02.254 --> 07:06.509
‫اونا به معنای واقعی کلمه
‫دارن آب زمین رو می‌مکن و خشک می‌کنن.

07:06.550 --> 07:07.968
‫کارشون افتضاحه.

07:08.010 --> 07:11.972
‫اگه تا به حال یه رفتار گاوی
‫وجود داشته، این همونـه.

07:14.350 --> 07:17.144
‫رفتار گاوی نمادی از سهل انگاری انسانه

07:17.186 --> 07:20.523
‫که می‌تونه فاجعه‌ای رو آغاز کنه یا اونو بدتر کنه.

07:20.564 --> 07:22.358
‫این نماد از یه گاو به نام دیزی الهام گرفته شده،

07:22.399 --> 07:25.653
‫که طبق افسانه‌ها، با لگد زد زیر یه فانوس

07:25.694 --> 07:27.530
‫و آتش‌سوزی بزرگ شیکاگو رو به راه انداخت.

07:29.198 --> 07:32.743
‫ممکنه فکر کنید احتکار این همه آب غیرقانونیـه.

07:32.785 --> 07:34.578
‫ممکنه فکر کنید جنیفر هادسن

07:34.620 --> 07:37.122
‫برنده‌ی فصل سوم "آمریکن آیدل" شد.

07:37.164 --> 07:39.909
‫بدیهیه که جنیفر هادسن مورد سرقت قرار گرفته بود،

07:39.959 --> 07:42.002
‫اما کاری که ما انجام میدیم کاملا قانونیـه.

07:42.044 --> 07:44.672
‫متأسفانه هر دوی این موارد درستـه.

07:44.713 --> 07:48.133
‫بیشتر آبخوان اوگالالا زیر زمین‌هاییـه

07:48.175 --> 07:50.719
‫که مالکیت خصوصی دارن، و تعداد انگشت شماری

07:50.761 --> 07:54.265
‫از شرکت‌هایی که مالک اون زمین هستن،
‫می‌تونن آب رو به دلخواه‌شون

07:54.306 --> 07:56.100
‫پمپاژ کنن.

07:56.141 --> 07:59.395
‫طبق قانون، آب اوناست نه ما.

07:59.436 --> 08:00.646
‫موضوع اینه که

08:00.688 --> 08:04.024
‫طبیعت، اهمیت چندانی به قوانین بشری نمیده

08:04.066 --> 08:06.694
‫و این سودجویی بی‌فکرانه

08:06.735 --> 08:09.029
‫عواقب ویرانگری خواهد داشت.

08:09.071 --> 08:12.616
‫سهل انگاری و طمع، اجزای اصلی

08:12.658 --> 08:14.868
‫این رفتار گاوی هستن.

08:14.910 --> 08:19.290
‫دلیل دیگه‌ای که اونا این همه آب رو
‫پمپاژ می‌کنن، خشکسالیـه.

08:19.331 --> 08:22.251
‫گرم شدن آب و هوا باعث کاهش شدید بارندگی

08:22.293 --> 08:23.669
‫در این بخش از کشور شده.

08:23.711 --> 08:26.964
‫دمای شدید زمین رو خشک‌تر می‌کنه.

08:27.006 --> 08:30.801
‫با عمیق شدن خشکسالی، جیره بندی آب آغاز میشه،

08:30.843 --> 08:32.386
‫اما خسارت وارد شده.

08:32.428 --> 08:35.306
‫ناکامی‌های عظیم محصولات، زمین‌های حاصلخیز رو

08:35.347 --> 08:37.391
‫به بیابان‌های بایر تبدیل می‌کنه.

08:37.433 --> 08:40.728
‫و هنگامی که بادهای دشتی گرم‌تر و قوی‌تر میشن،

08:40.769 --> 08:43.814
‫شن رو به هوا بلند می‌کنن،

08:43.856 --> 08:45.941
‫و همانطور که او‌دی‌بی همیشه می‌گفت:

08:45.983 --> 08:48.444
‫"شن؟ شن ضرری نداره."

08:48.485 --> 08:49.987
‫درسته؟

08:50.029 --> 08:52.072
‫غلطه.

08:56.201 --> 09:01.040
‫دشت‌های بزرگ بسیار بادخیز هستن، چون بسیار مسطحن،

09:01.081 --> 09:04.918
‫درخت، تپه‌ یا زمین‌های دیگه
‫برای ایجاد اصطکاک وجود نداره.

09:04.960 --> 09:07.254
‫در واقع، این بخش از غرب میانه آمریکا

09:07.296 --> 09:10.424
‫یکی از بادخیزترین مکان‌های روی زمینـه.

09:10.466 --> 09:13.260
‫به طور معمول، اون باد بی امان مشکلی نیست،

09:13.302 --> 09:15.512
‫اما زمانی که خشکسالی زمین رو خشک ‌کنه

09:15.554 --> 09:17.765
‫و خاک رو به شن تبدیل ‌کنه،

09:17.806 --> 09:20.476
‫اون باد به نیروی تسلیحاتی تبدیل میشه

09:20.517 --> 09:25.647
‫که طوفان‌های عظیم و غیرقابل توقف
‫گرد و خاک ایجاد می‌کنه.

09:25.689 --> 09:28.025
‫متخصص آب‌شناسی ما و سایر دانشمندان

09:28.067 --> 09:29.943
‫با عذابی که شن و باد

09:29.985 --> 09:32.905
‫می‌تونن به همراه داشته باشن، بسیار آشنا هستن.

09:32.946 --> 09:35.532
‫اونا زنگ خطر رو در مورد شرایط خطرناک

09:35.574 --> 09:37.534
‫در دشت‌های بزرگ به صدا در میارن.

09:37.576 --> 09:40.204
‫افزایش دمای ناشی از تغییرات آب و هوایی،

09:40.245 --> 09:42.915
‫خشکسالی شدید و کاهش ذخایر آب

09:42.956 --> 09:44.917
‫همگی از کنترل خارج میشن.

09:44.958 --> 09:47.294
‫اگه برای حفظ آب‌مون،

09:47.336 --> 09:49.671
‫محافظت از خاک در برابر کشاورزی بیش از حد،

09:49.713 --> 09:51.882
‫و گرم شدن آهسته‌ی آب و هوا تلاش نکنیم،

09:51.924 --> 09:54.343
‫ممکنه با یه فاجعه زیست محیطی

09:54.384 --> 09:58.097
‫مثل کاسه غبار بدنام دهه 1930 یا بدتر

09:58.138 --> 09:59.473
‫مواجه شویم.

10:01.433 --> 10:05.062
‫برای بسیاری از افرادی که در
‫دهه 1930 در قید حیات نبودن،

10:05.104 --> 10:08.732
‫اصطلاح "کاسه غبار" ممکنه
‫معنای زیادی نداشته باشه،

10:08.774 --> 10:10.400
‫مثل صاحب مغازه جوان ما در اینجا،

10:10.442 --> 10:15.155
‫که پس از نقل مکان به شیکاگو
‫کسب‌وکارش رو باز کرده.

10:15.197 --> 10:16.865
‫به دلیل خشکسالی‌های مکرر

10:16.907 --> 10:18.534
‫در منطقه و گسترش...

10:18.575 --> 10:21.286
‫چیزی که اون نمی‌دونه اینه که کل این منطقه

10:21.328 --> 10:24.665
‫زمانی در چنگال یه فاجعه زیست محیطی بود

10:24.706 --> 10:27.709
‫که ده سال ادامه داشت.

10:30.587 --> 10:32.506
‫کاسه غبار؟

10:32.548 --> 10:34.258
‫منظورتون کتاب "خوشه‌های خشم" است،

10:34.299 --> 10:37.469
‫کتابی که خیلی‌هامون در دبیرستان
‫تظاهر به خوندنش کرده بودیم؟

10:37.511 --> 10:40.222
‫اون خشکسالی بزرگ که در اون
‫دسته‌ای از کشاورزان ناامید

10:40.264 --> 10:41.849
‫به کالیفرنیا نقل مکان کردن.

10:41.890 --> 10:43.934
‫اون حدود 90 سال پیش بود.

10:43.976 --> 10:45.727
‫الان دنیا کاملا فرق کرده.

10:45.769 --> 10:48.939
‫ما دیگه گاوآهن رو پشت اسب‌ها نمی‌کشیم.

10:48.981 --> 10:51.567
‫آبیاری داریم، تکنولوژی مدرن.

10:51.608 --> 10:54.361
‫باید راه‌های بهتری برای کشاورزی زمین پیدا کنیم،

10:54.403 --> 10:58.615
‫نه گوش دادن به یه سری درس تاریخ.

10:58.657 --> 11:03.579
‫اما تاریخ نادیده گرفته نخواهد شد
‫و زمین فریب نخواهد خورد.

11:03.620 --> 11:06.290
‫چیزی که بیشتر مردم متوجه نمیشن

11:06.331 --> 11:08.709
‫اینه که کاسه غبار دهه 1930

11:08.750 --> 11:10.627
‫فقط به خشکسالی مربوط نبود.

11:10.669 --> 11:13.547
‫مربوط به طوفان‌های عظیم گرد و غبار بود،

11:13.589 --> 11:15.465
‫و اونا دوباره در حال وقوع هستن،

11:15.507 --> 11:19.344
‫آخرالزمان همینجا در خاک آمریکا.

11:21.555 --> 11:24.099
‫یعنی 100 میلیون تن

11:24.141 --> 11:26.935
‫غبار تسلیحاتی مادر طبیعت...

11:26.977 --> 11:29.271
‫گرفتمت.

11:31.565 --> 11:37.362
‫با بادهایی با سرعت 80 کیلومتر در ساعت یا بیشتر،

11:37.404 --> 11:39.531
‫و خوشحال به نظر نمیرسه.

12:04.806 --> 12:06.850
‫برای مردم شیکاگو

12:06.892 --> 12:08.810
‫به‌نظر پایان دنیا میاد.

12:08.852 --> 12:11.772
‫چه اتفاقی داره میفته؟ از کجا پیداش شد؟

12:11.813 --> 12:13.357
‫کِی متوقف میشه؟

12:16.485 --> 12:19.529
‫ممنون.

12:19.571 --> 12:21.656
‫اوف.

12:25.577 --> 12:30.248
‫اوه، واو.

12:30.957 --> 12:34.503
‫[دو ساعت بعد]

12:44.262 --> 12:47.099
‫و اون‌جایی که ازش اومده،
‫طوفان‌های بیشتری وجود داره.

12:47.974 --> 12:50.977
‫[فالز - کانزاس]

12:58.985 --> 13:02.230
‫[ایمز، آیووا -لابک، تگزاس - برنسون، میزوری]

13:02.280 --> 13:05.992
‫[تالسا، اکلاهاما - کلمبیا، نیویورک - فرانکلین، تنسی]

13:12.958 --> 13:18.588
‫[کنر، لوئیزیانا - کارلزبد، نیومکزیکو - پرتلند، مین]

13:28.140 --> 13:31.476
‫سبد نان آمریکا خالی شده.

13:31.518 --> 13:34.437
‫اگه منبع جدیدی از غلات پیدا نکنیم،

13:34.479 --> 13:36.815
‫کشور از گرسنگی می‌میره.

13:42.696 --> 13:45.615
‫به وضع عادی جدید خوش اومدین.

13:45.657 --> 13:50.745
‫پسر، نیمه‌شب توی ظهر!

13:50.787 --> 13:53.039
‫بیاید از اینجا بریم.

13:53.081 --> 13:57.294
‫بریم! بریم!

14:11.433 --> 14:12.726
‫اوه پسر.

14:16.646 --> 14:20.108
‫اوه...

14:36.291 --> 14:37.918
‫سلام بچه‌ها.

14:40.962 --> 14:43.006
‫در این مرحله، ممکنه فکر کنید،

14:43.048 --> 14:46.635
‫"بیل، بیخیال، دشت‌های بزرگ
‫درحال تبدیل به یه بیابان هستن،

14:46.676 --> 14:50.805
‫شیکاگو زیر گرد و غبار مدفون شده،
‫دیگه خبری از هات داگ نیست."

14:50.847 --> 14:52.265
‫درسته.

14:52.307 --> 14:54.351
‫این یه فروپاشی محیطیـه

14:54.392 --> 14:56.353
‫و در حال حاضر در حال وقوعـه.

14:56.394 --> 14:58.271
‫اگه امیدی به خلاصی از

14:58.313 --> 15:00.774
‫تکرار کاسه غبار داشته باشیم،

15:00.815 --> 15:06.071
‫باید بدونیم که چطوری از اولیش نجات پیدا کردیم.

15:19.084 --> 15:21.169
‫قلب آمریکا در چنگال

15:21.211 --> 15:23.129
‫یه کاسه غبار امروزیـه

15:23.171 --> 15:26.091
‫و اونقدرها که به نظر می‌رسه
‫زیبا و سبک قدیم نیست.

15:26.132 --> 15:29.010
‫بخش‌های عظیمی از کشور در حال خشک شدن هستن.

15:29.052 --> 15:31.429
‫برخی میگن آخرالزمانـه،

15:31.471 --> 15:33.390
‫و ممکنه حق با اونا باشه.

15:33.431 --> 15:35.684
‫اوه ممنون.

15:35.725 --> 15:38.269
‫غرب میانه آمریکا تنها آغاز راهـه.

15:38.311 --> 15:40.647
‫با گسترش شرایط طوفان به سایر قاره‌ها،

15:40.688 --> 15:43.483
‫اکنون کل سیاره در خطره.

15:43.525 --> 15:45.652
‫پس چطوری اینقدر بد شد؟

15:45.693 --> 15:50.031
‫از اولیش هیچی یاد نگرفتیم؟

15:51.449 --> 15:53.660
‫اون موقع خیلی شبیه امروز بود.

15:53.701 --> 15:57.122
‫تمدن ما با یه بیماری همه گیر جهانی،
‫یعنی آنفولانزای اسپانیایی

15:57.163 --> 16:00.542
‫دست و پنجه نرم می‌کرد،
‫اما با از بین رفتن ویروس،

16:00.583 --> 16:03.211
‫مردم بیرون می‌رفتن و احساس خوش‌بینی می‌کردن.

16:03.253 --> 16:05.797
‫قطعا، تحولات سیاسی زیادی رخ داد،

16:05.839 --> 16:09.467
‫و ظالمان تقلیدکننده نیز وجود داشتن،
‫اما اقتصاد در حال رونق بود.

16:09.509 --> 16:12.053
‫میلیونرها ساخته میشدن.

16:12.095 --> 16:15.890
‫دارم تقریباً درمورد یک قرن پیش صحبت می‌کنم.

16:15.932 --> 16:17.926
‫اوه پسر.

16:17.976 --> 16:18.476
‫سال 1920 هست.

16:18.518 --> 16:20.353
‫جامعه ملل تاسیس شد.

16:20.395 --> 16:23.022
‫زن‌ها بالاخره حق رأی دادن پیدا می‌کنن.

16:23.064 --> 16:25.608
‫الکل به دلایلی غیرقانونیه.

16:25.650 --> 16:27.360
‫اولین ترفند پانزی توسط شخصی

16:27.402 --> 16:29.821
‫به نام چارلز پانزی طراحی شده.

16:29.863 --> 16:30.980
‫موسیقی جاز و فاکس‌ترات همه‌گیر شدن.

16:31.030 --> 16:32.866
‫چون مردم دارن سخت تلاش می‌کنن و می‌نوازن

16:32.907 --> 16:36.870
‫و همه چیز از طریق فناوری مدرن، پروازهای برقی،

16:36.911 --> 16:41.499
‫رادیو و کالسکه‌های بدون اسب ممکن به نظر می‌رسن.

16:43.084 --> 16:45.461
‫می‌دونید، وقتی فیلم‌های قدیمی
‫اون زمان رو می‌بینم،

16:45.503 --> 16:47.505
‫غیر واقعی به نظر می‌رسه.

16:47.547 --> 16:50.049
‫شاید چون سیاه و سفیده یا بخاطر لباس‌هاست

16:50.091 --> 16:53.720
‫یا حرکات رقصی قدیمی،
‫ولی باید به خودم یادآوری کنم

16:53.761 --> 16:56.214
‫که اون مردم مثل من و شما واقعی بودن

16:56.264 --> 17:01.769
‫ترس‌هاشون مثل ترس‌های ما واقعی بود،
‫رویاهاشون مثل رویاهای ما بزرگ بود.

17:01.811 --> 17:04.063
‫تمامش توی قلب آمریکا شروع شد
‫[دشت‌های بزرگ - سال 1928]

17:04.105 --> 17:07.734
‫جایی که پیشرفت بزرگ کشاورزی در حال وقوع بود.

17:07.775 --> 17:09.903
‫زمین کشاورزی ارزان و فراوان بود

17:09.944 --> 17:12.614
‫و دلالان املاک با فروش رویاها

17:12.655 --> 17:15.533
‫به تازه واردان ثروتمند می‌شدن.

17:15.575 --> 17:19.204
‫اون بخش از کشور به خاطر خاک حاصلخیزش مشهور بود،

17:19.245 --> 17:21.414
‫اما این منطقه به خاطر

17:21.456 --> 17:23.416
‫دوره‌های خشکسالی نیز بدنام بود.

17:23.458 --> 17:26.794
‫آبیاری و آبخوان‌ها هنوز راه زیادی در پیش داشتن.

17:26.836 --> 17:29.088
‫دلال زمین گفت "جای نگرانی نیست.

17:29.130 --> 17:33.134
‫همه می‌دونن که بارون گاوآهن رو دنبال میکنه."

17:33.176 --> 17:34.510
‫جدی میگم.

17:34.552 --> 17:37.221
‫اونو خرافات یا شبه علم بنامید،

17:37.263 --> 17:40.099
‫اما مردم واقعاً معتقد بودن که شخم زدن یه زمین

17:40.141 --> 17:43.186
‫می‌تونه باعث بشه که آب از آسمان بریزه.

17:43.227 --> 17:45.438
‫حتی توسط بسیاری از دانشمندان

17:45.480 --> 17:47.273
‫و مقامات دولتی ترویج شد.

17:50.234 --> 17:55.239
‫اونا در اون زمان نیز رفتار گاوی داشتن.

17:55.281 --> 17:59.786
‫این ایده که باران به دنبال گاوآهن میاد
‫ممکنه مضحک به نظر برسه،

17:59.827 --> 18:02.246
‫اما یادتون باشه، اکثر ما انسان‌ها در یه زمان

18:02.288 --> 18:04.707
‫به چیز مسخره‌ای اعتقاد داشتیم،

18:04.749 --> 18:08.836
‫مثلاً زمین صافـه، یا سیگار کشیدن برای شما مفیده،

18:08.878 --> 18:11.547
‫یا من می‌تونم بازیکن حرفه‌ای هاکی بشم.

18:14.759 --> 18:16.928
‫هر محصول، فراوانی بیشتری رو به همراه داشت،

18:16.969 --> 18:19.639
‫که کشاورزان بالقوه بیشتری رو فریب داد.

18:19.681 --> 18:21.057
‫تنها در چند سال کوتاه،

18:21.099 --> 18:23.976
‫40 میلیون جریب زمین

18:24.018 --> 18:25.978
‫در دشت‌های بزرگ جنوبی و مرکزی

18:26.020 --> 18:29.065
‫شخم زده شد و دوباره به مزارع گندم،

18:29.107 --> 18:32.235
‫ذرت و سایر محصولات تبدیل شد.

18:32.276 --> 18:34.237
‫خانواده‌هایی که به دشت‌ها میومدن،

18:34.278 --> 18:35.738
‫و چیزی به اسمشون نداشتن

18:35.780 --> 18:38.408
‫حالا صاحب خانه‌های خودشون بودن.

18:38.449 --> 18:41.661
‫به نظر می‌رسید که برداشت خوب هرگز تمام نمیشه.

18:41.703 --> 18:44.622
‫کشاورزی قلب آمریکا رو بازسازی کرده بود.

18:44.664 --> 18:46.624
‫رویاها داشتن محقق میشدن

18:46.666 --> 18:49.752
‫اما کابوس‌ها همون گوشه کنار بودن.

18:49.794 --> 18:52.839
‫اوایل دهه 1930 خشکسالی
‫طولانی مدتی رو به همراه داشت

18:52.880 --> 18:54.590
‫که پایانی در اون قابل مشاهده نبود.

18:54.632 --> 18:58.261
‫در ابتدا کسی نگران نبود.

18:58.302 --> 19:01.013
‫معلوم شد که باران به دنبال گاوآهن نمیاد.

19:01.055 --> 19:03.891
‫چیزی که دنبالش میومد، آفتاب سوزان بود

19:03.933 --> 19:09.647
‫که خاک غنی و تیره رو به شن قهوه‌ای
‫و خشک تبدیل کرد.

19:09.689 --> 19:11.941
‫و سپس بادهای شدید دشتی اومدن،

19:11.983 --> 19:13.693
‫مثل همیشه.

19:13.734 --> 19:15.570
‫کسی توجه زیادی نکرد.

19:15.611 --> 19:17.613
‫بادها واقعیت زندگی بودن

19:17.655 --> 19:22.076
‫اما حالا تبدیل شدن به واقعیت مرگ.

19:27.498 --> 19:31.043
‫تصور کنید که اولین طوفان
‫گرد و غبار چه شکلی بوده.

19:31.085 --> 19:33.546
‫باید یادتون باشه، هیچکس تا حالا

19:33.588 --> 19:35.381
‫چیزی شبیه اینو ندیده بود.

19:54.108 --> 19:57.904
‫وقتی طوفان به پایان رسید،
‫مردم آزمون سخت و طولانی رو

19:57.945 --> 19:59.405
‫برای پاک کردن شن

19:59.447 --> 20:01.949
‫و نجات اونچه از محصولات باقی مونده آغاز کردن.

20:01.991 --> 20:04.443
‫واسه کشاورزان، تنها چیزی که مهم بود

20:04.493 --> 20:08.247
‫این بود که پشت سر گذاشتنش، اما اینطور نبود.

20:08.289 --> 20:11.834
‫دوباره و دوباره اتفاق میفتاد.

20:20.509 --> 20:24.055
‫چه خبر بود؟ خشم خدا بود؟

20:24.096 --> 20:26.724
‫خیلیا می‌گفتن فقط آب‌وهوای بده.

20:26.766 --> 20:29.352
‫آب‌وهوای بد. اوه، این چقدر بامزه.

20:29.393 --> 20:32.730
‫طوفان‌ها بی‌رحم و وحشی بودن.

20:32.772 --> 20:36.609
‫در یه مقطع، 38 روز متوالی هر روز میومدن.

20:36.651 --> 20:38.394
‫ما‌ه‌ها تبدیل به سال‌ها شدن.

20:38.444 --> 20:40.905
‫صدها هزار نفر درنهایت

20:40.947 --> 20:43.324
‫در جستجوی یه زندگی بهتر
‫به جای دیگه‌ای فرار کردن.

20:45.243 --> 20:48.996
‫بدون داشتن جایی که اسمشو خونه بذارن،
‫این خانواده‌های مزرعه‌دار ناامید

20:49.038 --> 20:51.958
‫به‌عنوان مزاحمین ناخواسته،

20:51.999 --> 20:55.878
‫توی کشور خودشون به عنوان پناهنده دیده میشدن.

20:55.920 --> 20:58.255
‫دشت‌ها و مردم ساکن در اونا

20:58.297 --> 21:00.591
‫به معنای واقعی کلمه پر از شن بودن.

21:00.633 --> 21:02.885
‫ذات الریه ناشی از گرد و غبار شایع بود.

21:02.927 --> 21:04.971
‫هزارن‌نفر مردن.

21:05.012 --> 21:07.139
‫تعداد انگشت شماری از دانشمندان مشکوک بودن

21:07.181 --> 21:09.850
‫که طوفان‌های گرد و غبار یه پدیده طبیعی نیستن.

21:09.892 --> 21:12.436
‫اگه مردم ربطی بهش داشته باشن چی؟

21:12.478 --> 21:15.856
‫بیشترشون فکر می‌کردن که این فکر مسخره‌ایه.

21:15.898 --> 21:18.025
‫آدمیزاد می‌تونه در چنین مقیاس عظیمی

21:18.067 --> 21:20.653
‫روی محیط‌زیست تاثیر بذاره؟

21:20.695 --> 21:22.321
‫تنها طی چند سال

21:22.363 --> 21:24.198
‫صدها طوفان گرد و غبار رخ داد

21:24.240 --> 21:27.326
‫که هر کدوم ویرانگر زمین و زندگی بودن

21:27.368 --> 21:30.204
‫اما بزرگترین طوفان گرد و غبار، اونی بود که

21:30.246 --> 21:32.581
‫تاریخ رو برای همیشه تغییر داد.

21:32.623 --> 21:35.835
‫معروفه به یکشنبه‌ی سیاه.

21:47.263 --> 21:51.100
‫♪ این کاسه غبار نمی‌خواد تموم بشه ♪
‫[یکشنبه‌ی سیاه - سال 1935]

21:51.142 --> 21:54.687
‫طوفان‌های بیرحم گردوغبار دهه 1930

21:54.729 --> 21:56.689
‫تا ماه‌ها و سال‌ها ادامه داشت.

21:56.731 --> 21:59.024
‫به‌نظر میرسید از این بدتر نمی‌تونه بشه

21:59.066 --> 22:03.070
‫ولی روز یکشنبه 14 آوریل سال 1935

22:03.112 --> 22:04.697
‫بدتر شد.

22:04.739 --> 22:08.409
‫این روز توی تاریخ به اسم
‫یکشنبه‌ی سیاه شناخته شد.

22:08.451 --> 22:11.829
‫وقتی که یه سونامی از گردوخاک
‫دشت‌های مرتفع رو جارو کرد

22:11.871 --> 22:15.249
‫و یه بعدازظهر یکشنبه رو تبدیل به نیمه‌شب کرد.

22:17.334 --> 22:19.128
‫و در روز بعد،

22:19.170 --> 22:21.380
‫جهان برای اولین بار اسم اون منطقه‌رو

22:21.422 --> 22:25.468
‫به عنوان کاسه غبار شنید.

22:25.509 --> 22:27.094
‫طوفان ابتدا بر روی

22:27.136 --> 22:29.722
‫بخش‌هایی از اوکلاهاما و تگزاس وزید،

22:29.764 --> 22:32.391
‫جایی که سرعت باد به 96 کیلومتر در ساعت می‌رسید

22:32.433 --> 22:34.727
‫و تاریکی اونقدر کامل بود

22:34.769 --> 22:36.479
‫که مردم نمی تونستن دستاشون رو

22:36.520 --> 22:37.980
‫جلوی صورتشون ببینن.

22:38.022 --> 22:40.316
‫♪ اما چشمان خالی و گریه‌های کودکان ♪

22:44.195 --> 22:48.073
‫♪ غصه‌ی این کاسه غبار منو از پا درنمیاره ♪

22:48.115 --> 22:51.994
‫طوفان بزرگ یکشنبه سیاه 300 میلیون تن

22:52.036 --> 22:53.954
‫گرد و غبار رو در سراسر غرب میانه

22:53.996 --> 22:57.208
‫تا ساحل شرقی ایالات متحده وزوند.

22:57.249 --> 23:00.419
‫توی نیویورک، گرد و غبار جلوی خورشید رو گرفت

23:00.461 --> 23:03.047
‫مثل یه خورشید گرفتگی پنج ساعته.

23:03.088 --> 23:07.176
‫گرد و غبار مجسمه آزادی رو پوشونده بود.

23:07.218 --> 23:12.806
‫گرد و غبار سرخ از یکشنبه‌ی سیاه
‫راه خودشو به ابرها پیدا کرد.

23:12.848 --> 23:17.353
‫اون زمستون، باران سرخ روی نیو انگلند بارید.

23:17.394 --> 23:21.941
‫توی شیکاگو، یکشنبه‌ی سیاه 6 هزار تن
‫گرد و غبار رو

23:21.982 --> 23:26.779
‫روی یه شهر بادخیز خالی کرد.

23:29.198 --> 23:31.659
‫طوفان‌های گرد و خاک به مدت پنج سال

23:31.700 --> 23:33.869
‫به دشت‌ها ضربه زدن.

23:33.911 --> 23:36.914
‫اکوسیستمی که تشکیلش هزاران سال طول کشید

23:36.956 --> 23:40.542
‫در کمتر از یه دهه نابود شد.

23:42.795 --> 23:46.548
‫[شیکاگو، ایلینوی - زمان حال]

23:53.764 --> 23:56.058
‫اگه شما هم با ما دارید محاسبه می‌کنید،

23:56.100 --> 23:58.769
‫کاسه غبار بیش از هر آتشفشان، زلزله،

23:58.811 --> 24:01.981
‫موج جزر و مدی، گردباد و توفند

24:02.022 --> 24:04.650
‫از ابتدای تاریخ ثبت شده درمجموع،

24:04.692 --> 24:08.028
‫به محیط زیست آسیب وارد کرده.

24:08.070 --> 24:11.365
‫و حالا، امروز، تاریخ در حال تکراره،

24:11.407 --> 24:13.575
‫و این بار، حتی بدتر خواهد شد،

24:13.617 --> 24:15.369
‫بدتر از پایان دنیا.

24:15.411 --> 24:17.413
‫می‌خواید بدونید بعدش چی میشه؟

24:17.454 --> 24:18.706
‫اوهوم.

24:22.292 --> 24:24.128
‫دشت‌های بزرگ توسط

24:24.169 --> 24:26.380
‫طوفان‌های بیرحم گرد و غبار خالی شدن.

24:26.422 --> 24:29.425
‫قلب ایالات متحده در نهایت پژمرده میشه

24:29.466 --> 24:33.512
‫و ملت مجبور میشن برای تغذیه‌شون
‫دنبال جای دیگه‌ای باشن.

24:33.554 --> 24:37.099
‫چین برای پاسخگویی به تقاضا،
‫تولیدش رو افزایش میده،

24:37.141 --> 24:39.268
‫اما به دلیل شرایط کشاورزی و خشکسالی

24:39.309 --> 24:41.645
‫ناشی از گرم شدن سریع جهان،

24:41.687 --> 24:45.315
‫موجب یه کاسه غبار دیگه در شرق دور میشه.

24:45.357 --> 24:48.110
‫چین دیگه توان صادرات غذای خودشو

24:48.152 --> 24:50.988
‫به ایالات متحده که به شدت مستأصله، نداره

24:51.030 --> 24:53.615
‫و روی تغذیه‌ی شهروندان خودش تمرکز می‌کنه.

24:55.075 --> 24:57.861
‫نزدیک به 100 میلیون نفر

24:57.911 --> 25:00.531
‫بخاطر طوفان‌های گرد و غبار فزاینده مهاجرت می‌کنن

25:00.581 --> 25:02.416
‫و چین در هرج و مرج فرو میره،

25:02.458 --> 25:04.376
‫چون شهرها برای اسکان

25:04.418 --> 25:06.003
‫تازه واردان گرسنه مشغول نزاع میشن.

25:06.045 --> 25:09.089
‫تنش‌ها با کم شدن غذا بالا میره

25:09.131 --> 25:12.760
‫و صدها هزار نفر از گرسنگی می‌میرن.

25:12.801 --> 25:16.972
‫ایالات متحده و چین تنها دو
‫دومینوی اول هستن که سقوط می‌کنن.

25:17.014 --> 25:19.808
‫با فروپاشی دو صادرکننده اصلی مواد غذایی،

25:19.850 --> 25:22.060
‫کشورهای دیگه نیز به زودی به فروپاشی میرسن.

25:22.102 --> 25:27.399
‫گرسنگی و ناآرامی ما رو در تنگنا قرار میده

25:27.441 --> 25:30.027
‫و نژاد بشر مجبور میشه تصمیمات سختی

25:30.068 --> 25:31.653
‫در مورد اینکه چه کسی بخوره

25:31.695 --> 25:34.615
‫و چه کسی گرسنه بمونه بگیره.

25:38.660 --> 25:41.455
‫با طوفان‌های گرد و غبار و خشکسالی
‫که همیشه در حال افزایشـه،

25:41.497 --> 25:44.625
‫آب کمتر و کمتری برای همه وجود داره.

25:44.666 --> 25:48.545
‫آبخوان اوگالالا همراه با دیگر آبخوان‌ها،

25:48.587 --> 25:51.173
‫دریاچه‌ها و مخازن در سراسر جهان خشک میشه.

25:51.215 --> 25:55.969
‫بسیاری از کشورها آبشون به پایان میرسه.

25:56.011 --> 25:58.514
‫در آخرین تلاش، گروهی از متخصصین آب‌شناسی

25:58.555 --> 26:01.141
‫چگونگی شیرین سازی موثر آب دریا رو کشف می‌کنن،

26:01.183 --> 26:03.477
‫اما دیگه کار از کار گذشته.

26:03.519 --> 26:06.855
‫فکر می‌کنم باب مارلی بزرگ و فقید بود که گفت،

26:06.897 --> 26:08.649
‫و من اینجوری بیانش میکنم،

26:08.690 --> 26:11.485
‫"یه جمعیت گرسنه، یه جمعیت خشمگینه."

26:11.527 --> 26:14.029
‫پلیس و ارتش تنها تا یه حدی می‌تونن

26:14.071 --> 26:16.448
‫این خشم رو کنترل کنن.

26:16.490 --> 26:20.702
‫تمدن ما، تمام تلاش بشر،

26:20.744 --> 26:24.665
‫تقلیل پیدا کرده تا یک مشت خاک.

26:24.706 --> 26:27.960
‫پس چجوری می‌تونستیم همون اول
‫از این طوفان‌های گرد و غبار رستاخیزی

26:28.001 --> 26:29.920
‫جلوگیری کنیم؟

26:29.962 --> 26:34.466
‫چطوری آغاز پایان جهان رو متوقف کنیم؟

26:49.773 --> 26:51.942
‫آخ!

27:20.637 --> 27:23.223
‫همونطور که شبیه سازی فاجعه ما به پایان می‌رسه،

27:23.265 --> 27:27.060
‫زمین در طوفان‌های گرد و غباری
‫که به اندازه قاره‌ها هستن خفه میشه

27:27.102 --> 27:29.730
‫و من خودم رو از یه گور غبارآلود بیرون کشیدم.

27:29.771 --> 27:31.481
‫اووف.

27:31.523 --> 27:34.943
‫انتظارش رو نداشتم، ولی حالا که درموردش فکر می‌کنم،

27:34.985 --> 27:36.445
‫وزن شن زیاده.

27:36.486 --> 27:39.823
‫یک متر مکعب شن حدود 3500 پوند وزن داره،

27:39.865 --> 27:41.992
‫تقریبا دو تن.

27:42.034 --> 27:46.663
‫حس کردم 4 یا 5 تن باشه.

27:49.041 --> 27:52.461
‫درمورد رسیدن به ته خط صحبت می‌کنم.
‫فهمیدی؟

27:52.502 --> 27:55.922
‫فهمید ولی زیاد اهل خنده نیست.

27:55.964 --> 27:59.009
‫پس چطوری از یه کاسه غبار مدرن جلوگیری کنیم؟

27:59.051 --> 28:00.969
‫واسه جواب این سوال، باید بفهمیم

28:01.011 --> 28:03.305
‫که واقعاً چه چیزی باعث اولین کاسه غبار شده.

28:03.346 --> 28:05.682
‫آیا این چند سالِ خشک استثنایی بود

28:05.724 --> 28:07.684
‫که با بادهای واقعا شدید،

28:07.726 --> 28:09.853
‫نوعی گرداب قطبی همراه شد؟

28:09.895 --> 28:11.855
‫آیا دست مادر طبیعت در کار بود

28:11.897 --> 28:14.066
‫یا ما باعث این فاجعه شدیم؟

28:14.107 --> 28:16.276
‫زود باشید. بیاید بریم توی آزمایشگاه.

28:16.318 --> 28:19.571
‫شرمنده، گریم جیم، ولی تو دعوت نیستی.

28:19.613 --> 28:21.073
‫می دانید، افراد زیادی نمی‌دونن

28:21.114 --> 28:25.744
‫که اسم اصلی فرشته مرگ، جیمزـه.

28:34.669 --> 28:36.379
‫حالا می‌دونم ممکنه چی بگید.

28:36.421 --> 28:39.966
‫هی، جناب عالم، آیا این
‫فقط دوتا ظرف شن نیست؟

28:40.008 --> 28:43.053
‫اول از همه، وقتی روپوش آزمایشگاهم رو
‫پوشیدم، سر به سرم نذارین.

28:43.094 --> 28:46.298
‫ثانیاً فرق این دو گلدون خاک،

28:46.348 --> 28:49.142
‫مثل فرق فراوانی و قحطیـه.

28:49.184 --> 28:52.312
‫این شن‌ـه. ماسه و لای‌ـه.

28:52.354 --> 28:55.482
‫آب یا روی سطح فشرده حرکت میکنه

28:55.524 --> 28:57.359
‫یا توش فرو میره.

28:57.400 --> 29:00.445
‫شن چیزیه که روی کف زمین
‫و روی زانوهاتون می‌شینه.

29:00.487 --> 29:03.031
‫هیچی اینجا رشد نمی‌کنه.

29:03.073 --> 29:06.618
‫حالا این چیزیه که هرچیزی رو ممکن میکنه

29:06.660 --> 29:09.663
‫غذای توی شکم‌تون، لباس‌های تن‌تون

29:09.704 --> 29:13.583
‫پول توی جیب‌تون، "مسابقه بزرگ کیک‌پزی بریتانیا".

29:13.625 --> 29:15.460
‫چون این فقط شن نیست.

29:15.502 --> 29:19.589
‫این عامل زندگیه. این خاکـه.

29:21.925 --> 29:24.010
‫خاک زنده‌ست.

29:24.052 --> 29:27.848
‫این یه اکوسیستم مخصوص به خودشه،
‫مملو از موجودات زنده

29:27.889 --> 29:31.268
‫مثل کرم‌های لوله‌ای، هیره‌ها، کنه‌ها، سوسکچه‌ها،

29:31.309 --> 29:36.856
‫قارچ‌ها، و باکتری‌ها، یه عالمه باکتری.

29:36.898 --> 29:40.151
‫تعداد موجودات زنده در این یه مشت خاک

29:40.193 --> 29:42.404
‫بیشتر از تمام انسان‌های روی کره زمینـه

29:42.445 --> 29:44.864
‫جمعاً بالغ بر 10 میلیارد

29:44.906 --> 29:47.450
‫موجود زنده کوچک همینجا.

29:47.492 --> 29:49.160
‫خاک پیچیده‌ست.

29:49.202 --> 29:51.079
‫شرایط مناسبی رو

29:51.121 --> 29:54.958
‫برای رشد و نمو گیاهان ایجاد می‌کنه.

29:55.000 --> 29:56.993
‫اگه مراقب نباشیم

29:57.043 --> 30:00.255
‫خاک می‌میره و دوباره به شن تبدیل میشه.

30:00.297 --> 30:02.048
‫این دقیقاً همون چیزیه که

30:02.090 --> 30:04.134
‫در طول کاسه غبار در دهه 1930 اتفاق افتاد.

30:04.175 --> 30:06.928
‫در واقع، بذرهای کاسه غبار

30:06.970 --> 30:10.765
‫مدت‌ها پیش، به معنای واقعی کلمه، کاشته شدن.

30:12.475 --> 30:16.062
‫یکی از اجداد اولیه‌ی ما،
‫مثل دوستمون کُر در اینجا،

30:16.104 --> 30:18.273
‫درک قابل توجهی داشت.

30:18.315 --> 30:20.567
‫به جای خوردنِ تمام میوه‌ها و بذر‌های

30:20.609 --> 30:22.152
‫یه گیاه مغذی،

30:22.193 --> 30:24.487
‫می‌تونید چند بذر رو نگه دارید

30:24.529 --> 30:26.948
‫و با احتیاط اونارو توی زمین قرار بدید.

30:26.990 --> 30:30.160
‫اونا در اونجا به گیاهان جدید تبدیل میشن.

30:30.201 --> 30:32.704
‫گاهی اوقات بزرگترین جهش

30:32.746 --> 30:34.164
‫با یه قدم تصادفی شروع میشه.

30:34.205 --> 30:35.749
‫درست نمیگم دوست قدیمی؟

30:37.000 --> 30:38.910
‫رشد کن، بذر جادویی...

30:38.960 --> 30:41.212
‫لطفاً گوشت شو!

30:41.880 --> 30:44.090
‫هووم، جالبه!

30:44.132 --> 30:46.718
‫در حدود 10 هزار سال پیش

30:46.760 --> 30:50.347
‫ما با مهارت‌های کشاورزی خودمون زندگی می‌کردیم.

30:50.388 --> 30:54.184
‫بسیاری از ما شیوه‌ی زندگی شکارچی‌طوری،
‫جمع‌آوری، لاشخوری رو کنار گذاشتیم

30:54.225 --> 30:56.269
‫و یک‌جا ساکن شدیم تا توی خاک زراعت کنیم

30:56.311 --> 30:59.814
‫و غذای خودمونو درست همون جایی که
‫زندگی می‌کردیم و می‌خوابیدیم رشد بدیم.

30:59.856 --> 31:02.233
‫بدون شک، این یه ایده‌ی بزرگ بود.

31:02.275 --> 31:05.028
‫ما می‌تونستیم توی همون زمین، سال به سال،

31:05.070 --> 31:06.946
‫و نسل به نسل کار کنیم.

31:06.988 --> 31:09.240
‫مهمتر از همه، این در نهایت به این معنی بود

31:09.282 --> 31:12.077
‫که ما می‌تونیم مراکز سرگرمی خانگی رو مستقر کنیم.

31:12.118 --> 31:15.038
‫در اون زمان، داس نمادی از

31:15.080 --> 31:16.956
‫برداشت محصول و فراوانی بود.

31:21.086 --> 31:24.214
‫هی، جیمز فرانسیس ریپر

31:24.255 --> 31:26.758
‫بهت که گفتم، از اینجا برو.

31:30.261 --> 31:32.806
‫کشاورزی ساکن، سیاره‌ی ما

31:32.847 --> 31:35.266
‫و رژیم غذایی مارو برای همیشه تغییر داد.

31:35.308 --> 31:37.644
‫ما فهمیدیم که چطوری تقریباً
‫هرچیزی رو رشد بدیم.

31:37.685 --> 31:40.146
‫اگه اونو در طبیعت می‌دیدیم، طعم خوبی داشت

31:40.188 --> 31:41.815
‫و ما رو نمی‌کشت،

31:41.856 --> 31:44.192
‫اونو توی حیاط خونه‌ی خودمون می‌کاشتیم.

31:44.234 --> 31:46.402
‫حیاط‌ها به مزارع تبدیل شدن،

31:46.444 --> 31:48.404
‫سپس به مزارع بزرگتر و بزرگتر،

31:48.446 --> 31:52.575
‫با محصولات بیشتر و بیشتر در کنار هم.

31:52.617 --> 31:55.036
‫ما حتی یاد گرفتیم که چطوری گیاهان رو

31:55.078 --> 31:57.747
‫برای ایجاد محصولات جدید و قوی‌تر پیوند بزنیم.

32:00.458 --> 32:03.044
‫تا دهه 1930، ما به مدت طولانی و مداوم

32:03.086 --> 32:04.921
‫روی این سیاره کشاورزی کرده بودیم.

32:04.963 --> 32:08.258
‫بنابراین وقتی مردم این فرصت رو دیدن
‫که قطعه‌ای از زمین رو

32:08.299 --> 32:11.427
‫برای خودشون تصاحب کنن،
‫چطوری می‌تونستن مقاومت کنن؟

32:11.469 --> 32:13.972
‫همه چیز عالی بود تا اینکه تا چندسال متوالی

32:14.013 --> 32:16.266
‫خبری از بارون نشد.

32:16.307 --> 32:19.269
‫این کاملاً تقصیر تو نبود، مرد.

32:19.310 --> 32:21.855
‫تو فقط کاری رو انجام می‌دادی
‫که به نظر می‌رسید آسونه.

32:21.896 --> 32:23.606
‫وقتی به دشت‌ نگاه می‌کردی،

32:23.648 --> 32:26.776
‫به نظر می‌رسید که علف‌ها حسابی رشد می‌کنن.

32:26.818 --> 32:28.903
‫از کجا می‌دونستی که در حال نابودی

32:28.945 --> 32:32.115
‫یه اکوسیستم باستانی هستی که هزاران سال

32:32.156 --> 32:34.033
‫خاک رو سر جاش نگه داشته؟

32:35.660 --> 32:38.913
‫سبزه‌های دشت بیش از
‫اونچه که به چشم بیان وجود دارن.

32:41.207 --> 32:42.792
‫به نظر می‌رسه

32:42.834 --> 32:45.753
‫بیشتر سبزه‌های دشت دور از دید هستن

32:45.795 --> 32:48.673
‫و ریشه‌هاشون در اعماق زمین گسترش پیدا کرده.

32:48.715 --> 32:51.384
‫این سیستم‌های ریشه‌ای پنهان و عمیق

32:51.426 --> 32:55.638
‫در طی ده‌ها هزار سال تکامل پیدا کردن
‫تا در منظره‌ای رشد کنن

32:55.680 --> 32:58.933
‫که آب فقط هر از گاهی اونجا سروکله‌ش پیدا میشه.

32:58.975 --> 33:02.729
‫دشت‌ها در جایی توسعه پیدا می‌کنن که
‫برای زندگی کویری خیلی مرطوبـه،

33:02.770 --> 33:05.648
‫اما واسه توسعه‌ی جنگل‌های انبوه هم خیلی خشکـه.

33:05.690 --> 33:11.154
‫حالا این علف‌ها تقریباً 15 فوت،
‫یعنی 5 متر پایین میان.

33:11.195 --> 33:14.365
‫می تونید ببینید که چرا گندم و ذرت و سایر محصولات

33:14.407 --> 33:17.285
‫نمی‌تونن خاک دشت رو محکم سرجاش نگه دارن.

33:17.327 --> 33:19.203
‫ریشه‌هاشون خیلی کم عمقه.

33:19.245 --> 33:21.164
‫اونا واسه زنده‌موندن در اینجا تکامل پیدا نکردن.

33:21.205 --> 33:23.916
‫اینجا خاک ریشه‌دار اونا نیست.

33:23.958 --> 33:26.336
‫اما زمانی که این محصولات جدید
‫برای اولین بار کاشته شدن،

33:26.377 --> 33:29.839
‫مطمئناً می‌تونستن مواد مغذی
‫موجود در خاک رو جذب کنن.

33:29.881 --> 33:31.215
‫کشاورزان متوجه این موضوع شدن.

33:31.257 --> 33:33.343
‫بنابراین تمام دشت‌ها رو شخم زدن

33:33.384 --> 33:35.011
‫تا محصولاتشون رو بکارن.

33:35.053 --> 33:36.804
‫چیزی که اونا نمی‌دونستن این بود

33:36.846 --> 33:39.974
‫که اونا دارن کل اکوسیستم رو بی ثبات می‌کنن

33:40.016 --> 33:44.437
‫و ریشه‌های باستانی که خاک رو
‫کنار هم نگه می‌داره از بین می‌برن.

33:44.479 --> 33:46.939
‫وقتی که باران متوقف شد و بادها بلند شدن،

33:46.981 --> 33:48.816
‫همونطور که قرار بود اتفاق بیفته،

33:48.858 --> 33:53.988
‫خاک خشک شد و رفت توی آسمون.

33:59.660 --> 34:03.373
‫در مریخ، هیچ علف و خاکی وجود نداره،

34:03.414 --> 34:05.792
‫فقط یه عالمه غبار قرمز وجود داره.

34:05.833 --> 34:07.960
‫طوفان‌های گرد و غبار می‌تونن به قدری عظیم بشن

34:08.002 --> 34:09.837
‫که کل سیاره رو در بر بگیرن.

34:09.879 --> 34:11.214
‫می‌دونم به چی فکر می‌کنید،

34:11.255 --> 34:13.883
‫"ما توی مریخ کشاورزی نمی‌کنیم، بیل."

34:13.925 --> 34:17.887
‫با این وجود، یه درس‌هایی توش هست
‫که باید یاد بگیریم.

34:17.929 --> 34:21.432
‫اگه مراقب نباشیم، تیله‌ی آبی و زیبای ما

34:21.474 --> 34:25.770
‫می‌تونه به یه توپ خشک و قهوه‌ای تبدیل بشه.

34:25.812 --> 34:27.397
‫همونطور که پدرم همیشه می‌گفت،

34:27.438 --> 34:30.775
‫"فقط مثل عمو مریخـت نشو"

34:30.817 --> 34:33.444
‫کاسه غبار اولین نمونه از

34:33.486 --> 34:36.572
‫تغییرات آب و هوایی ناشی از انسان
‫در مقیاس وسیع بود

34:36.614 --> 34:39.283
‫و تقریباً کشاورزی آمریکا رو نابود کرد.

34:39.325 --> 34:41.494
‫پس چطوری از اون آشفتگی خلاص شدیم؟

34:41.536 --> 34:44.580
‫چطوری سرزمینی که حالا
‫ما رو تغذیه می‌کنه، احیا کردیم

34:44.622 --> 34:48.417
‫و چطوری می‌تونیم از ایجاد دوباره‌ی
‫همون فاجعه جلوگیری کنیم؟

34:48.459 --> 34:51.754
‫خب، واسه اون ما به علم نیاز خواهیم داشت.

34:59.053 --> 35:02.140
‫هنگامی که کولاک سیاه به دشت بزرگ برخورد کرد،

35:02.181 --> 35:05.184
‫کشاورزان و بسیاری از هواشناسان شوکه شدن.

35:05.226 --> 35:08.187
‫نمی‌دونستن چرا این اتفاق داره میفته،

35:08.229 --> 35:10.815
‫اما تعداد انگشت شماری از دانشمندان متوجه شدن

35:10.857 --> 35:13.317
‫که اگه کشاورزان روش خودشون رو تغییر ندن،

35:13.359 --> 35:16.813
‫خاک گرانبها به زودی می‌میره و به باد میره.

35:16.863 --> 35:20.867
‫کشاورزان به خاک به عنوان
‫یه محیط بی جان فکر می‌کردن،

35:20.908 --> 35:22.827
‫مثل یه ماده معدنی که باید استخراج بشه،

35:22.869 --> 35:26.122
‫نه یه اکوسیستم زنده که باید پرورش داده بشه.

35:26.164 --> 35:29.792
‫در ابتدا، هیچ کس به یه دسته
‫دانشمند خرخون گوش نمی‌داد،

35:29.834 --> 35:32.336
‫اما در نهایت، با بدتر شدن فاجعه،

35:32.378 --> 35:35.123
‫مردم مایل به پذیرش واقعیت‌ها شدن.

35:35.173 --> 35:37.133
‫گمونم گوش دادن به کارشناسان

35:37.175 --> 35:40.720
‫بهتر از مرگ بود.

35:40.761 --> 35:43.139
‫داشتم طعنه می‌زدم.

35:43.180 --> 35:48.060
‫به اتاقت برگرد، جیمز.

35:48.102 --> 35:51.355
‫یه کارگروه توسط دولت ایالات متحده ایجاد شد

35:51.397 --> 35:54.191
‫تا درباره‌ی نحوه کشاورزی ما تجدید نظر کنه.

35:54.233 --> 35:57.987
‫اونا در روش‌های جدیدی سرمایه گذاری کردن
‫تا هر برداشت رو به حداکثر برسونن

35:58.029 --> 36:00.907
‫و در عین حال تأثیر اونو
‫روی محیط زیست به حداقل برسونن.

36:00.948 --> 36:03.034
‫در یه مقطع، دولت تلاش‌هایی رو

36:03.075 --> 36:05.202
‫برای نجات خاک سطحی انجام داد.

36:05.244 --> 36:08.581
‫اسمش عملیات کمربند حفاظتی بود.

36:08.623 --> 36:10.583
‫راستشو بخواید، در اون زمان،

36:10.625 --> 36:14.128
‫ما هنوز توی نامگذاری عملیات تازه‌کار بودیم.

36:14.170 --> 36:16.414
‫این پروژه خواستار کاشت درختان

36:16.464 --> 36:18.549
‫برای سدکردن باد و جلوگیری از فرسایش بود.

36:18.591 --> 36:24.055
‫تا سال 1941، کمربند حفاظتی 220 میلیون درخت

36:24.096 --> 36:26.223
‫به طول 160 کیلومتر کاشته بود.

36:26.265 --> 36:28.225
‫این بزرگترین تلاش برای رسیدگی

36:28.267 --> 36:30.645
‫به یه مشکل آب و هوایی بود که تاکنون انجام شده.

36:30.686 --> 36:36.734
‫استفاده از طبیعت برای حفاظت از طبیعت،
‫عجب نبوغی!

36:36.776 --> 36:38.486
‫شرمنده.

36:38.527 --> 36:40.571
‫شرمنده نیستم، نیستم.

36:40.613 --> 36:44.158
‫دیوارهای درختی بادگیر مفهومیه که

36:44.200 --> 36:46.285
‫تا به امروز در مزارع مدرن

36:46.327 --> 36:49.246
‫در سراسر دشت بزرگ و فراتر
‫از اون مورد استفاده قرار می‌گیره.

36:49.288 --> 36:52.249
‫سازمان تازه تاسیس کشاورزی

36:52.291 --> 36:55.461
‫به کشاورزان روش جدیدی برای
‫شخم زدن مزارعشون یاد داد.

36:55.503 --> 36:59.665
‫شخم زدن شیارهایی که
‫موازی با یه شیب باشه آسونتره،

36:59.715 --> 37:01.133
‫اما وقتی باران می‌باره،

37:01.175 --> 37:04.345
‫به کانال‌های آبی تبدیل میشن
‫که دانه‌ها و خاک سطحی رو

37:04.387 --> 37:06.430
‫مثل رودخانه می‌شورن و می‌برن.

37:06.472 --> 37:09.058
‫نگاه کنید.

37:15.356 --> 37:17.650
‫این خوب نیست.

37:17.692 --> 37:21.028
‫کشاورزان با راهنمایی، یاد گرفتن که چطوری خاک رو

37:21.070 --> 37:23.906
‫به صورت شیب پلکانی دربیارن
‫و سپس چطوری مزارع‌شون رو

37:23.948 --> 37:27.159
‫با شیارهایی که در امتداد
‫خطوط تراز زمین باشن، شخم بزنن

37:27.201 --> 37:30.663
‫و در زوایای عمود با شیب‌ تپه‌ها پیش برن.

37:30.704 --> 37:32.748
‫این از خاک سطحی محافظت می‌کنه.

37:32.790 --> 37:35.209
‫نگاه کنید.

37:41.715 --> 37:42.925
‫ممکنه واضح به‌نظر بیاد

37:42.967 --> 37:44.844
‫ولی گمونم اون موقع واضح نبوده.

37:44.885 --> 37:47.346
‫میلیاردها تن خاک به دلیل

37:47.388 --> 37:49.807
‫الگوهای شخم مخرب از بین رفت،

37:49.849 --> 37:51.592
‫اما در عرض چند سال،

37:51.642 --> 37:58.065
‫کِشت تراز، تلفات خاک سطحی رو
‫تا بیش از 65 درصد کاهش داد.

37:58.107 --> 38:01.444
‫روش‌های حفاظت از خاک بخش بزرگی از

38:01.485 --> 38:02.653
‫دشت‌های بزرگ رو احیا کرد.

38:02.695 --> 38:05.614
‫در مجموع 11.3 میلیون هکتار

38:05.656 --> 38:08.659
‫از مزارع غبارگرفته احیا شدن،

38:08.701 --> 38:10.286
‫اما نمیشد همه رو نجات داد.

38:10.327 --> 38:14.206
‫تا به امروز تپه‌های شنی از همون کاسه غبار اول

38:14.248 --> 38:18.419
‫هنوز میلیون‌ها هکتار زمین متروکه رو پوشانده.

38:21.213 --> 38:24.800
‫تمام این تغییرات تنها در چند سال انجام شد.

38:24.842 --> 38:27.052
‫برخی جواب دادن. برخی هم جواب ندادن.

38:27.094 --> 38:30.389
‫و سپس راهی پیدا کردیم تا از منبع عظیم آب

38:30.431 --> 38:34.393
‫که به معنای واقعی کلمه
‫درست زیر پای ما بود، استفاده‌ی بهینه کنیم.

38:34.435 --> 38:37.229
‫ده سال پس از پایان یافتن کاسه غبار،

38:37.271 --> 38:41.025
‫شروع به حفاری در آبخوان اوگالالا کردیم.

38:41.066 --> 38:43.819
‫استخراج در مقیاس صنعتی از آبخوان

38:43.861 --> 38:46.021
‫امکان آبیاری رو فراهم کرد

38:46.071 --> 38:49.408
‫و همچنان آب تمام منطقه رو تأمین می‌کنه،

38:49.450 --> 38:52.995
‫اما ما حداقل شش برابر سریعتر از
‫اونی که باران بتونه

38:53.037 --> 38:56.123
‫آبخوان رو پر کنه، داریم تخلیه‌ش می‌کنیم.

38:56.165 --> 38:59.793
‫ممکنه فکر کنید این داستان
‫درباره‌ی گرد و غبار و شنـه،

38:59.835 --> 39:01.670
‫اما در واقع درباره‌ی آبـه.

39:01.712 --> 39:04.381
‫برخی از دانشمندان فکر می‌کنن
‫که آب‌های زیرزمینی می‌تونه

39:04.423 --> 39:08.010
‫ظرف ده سال از بین بره،
‫و زمانی که این آب تمام بشه،

39:08.052 --> 39:13.641
‫دشت‌های بزرگ دوباره با ویرانی مواجه خواهند شد.

39:13.682 --> 39:16.602
‫و فقط توی حیاط خودمون اینجور نیست.

39:16.644 --> 39:20.522
‫آبخوان‌ها در سراسر جهان در خطر خشک شدن هستن،

39:20.564 --> 39:23.150
‫اما دانشمندان در حال یافتن راه‌های بهتری

39:23.192 --> 39:26.612
‫برای توزیع آب‌های زیرزمینی و حتی
‫پر کردن مجدد اونا هستن.

39:26.654 --> 39:28.113
‫بهترین نمونه از این کار،

39:28.155 --> 39:30.991
‫هدایت سیلاب‌ها توی آبخوان‌هاست

39:31.033 --> 39:33.452
‫که آسیب به مناطق پرجمعیت رو محدود می‌کنه

39:33.494 --> 39:36.914
‫و در عین حال دریاچه‌های
‫زیرزمینی ما رو دوباره پر می‌کنه.

39:36.956 --> 39:39.249
‫روش‌هایی شبیه این در مکان‌هایی

39:39.291 --> 39:41.043
‫مثل کالیفرنیا جواب میدن،

39:41.085 --> 39:42.753
‫جایی که سفره‌های آب

39:42.795 --> 39:45.839
‫بدون مدیریت آبخوان، صدها متر پایین‌تر می‌رفتن،

39:45.881 --> 39:48.550
‫اما این بدان معنا نیست که ما مشکلات ایجاد شده

39:48.592 --> 39:50.594
‫در دهه 1930 رو حل کردیم.

39:50.636 --> 39:54.181
‫نسل جدید در خطر تکرار تاریخـه،

39:54.223 --> 39:57.685
‫اما اونا در کنارشون یه نگاهی هم به گذشته دارن.

39:59.478 --> 40:02.898
‫که ما رو به کاسه غبار مدرن می‌رسونه.

40:02.940 --> 40:04.983
‫لازم نیست اینطوری رخ بده.

40:05.025 --> 40:07.778
‫می‌تونیم اونچه رو که خاک
‫به ما آموخته به خاطر بیاریم

40:07.820 --> 40:10.155
‫و سیستم‌های جدید و بهتری رو

40:10.197 --> 40:12.866
‫برای محافظت از زمین و آب ایجاد کنیم.

40:12.908 --> 40:15.452
‫می‌تونیم محصولات پرآب رو جایگزین کنیم

40:15.494 --> 40:18.455
‫با محصولاتی که به طور علمی پرورش یافتن
‫و مقاوم به خشکسالی هستن.

40:18.497 --> 40:21.458
‫می‌تونیم علفزارهای بیشتری رو بازسازی و حفظ کنیم،

40:21.500 --> 40:24.461
‫که خاک رو مرطوب و زنده نگه می‌دارن.

40:24.503 --> 40:26.213
‫می‌تونیم محصولات رو به تناوب کشت کنیم

40:26.255 --> 40:28.966
‫و به زمین فرصتی برای احیای مجدد بدیم،

40:29.007 --> 40:32.136
‫اما اگه آب نداشته باشیم هیچ کدوم اینا مهم نیست.

40:32.177 --> 40:36.131
‫ما باید به آبخوان اوگالالا وضعیت حفاظت شده بدیم

40:36.181 --> 40:40.018
‫و باهاش به عنوان منبع جهانی محدودی
‫که واقعا هم هست رفتار کنیم.

40:40.060 --> 40:42.354
‫آب اون پایین متعلق به

40:42.396 --> 40:45.023
‫شرکت هایی نیست که
‫زمین بالای اونو در اختیار دارن.

40:45.065 --> 40:48.777
‫متعلق به همه‌ی ماست. الان 90 سال پیش نیست.

40:48.819 --> 40:54.825
‫ما خیلی بیشتر می‌فهمیم و
‫می‌تونیم خیلی بهتر کار کنیم.

40:54.867 --> 40:57.035
‫- بذار کمکت کنم.
‫- ممنونم.

40:59.580 --> 41:03.208
‫گرسنمه. هات‌داگ چطوره؟

41:03.250 --> 41:05.711
‫حتما، هات‌داگ به‌نظرم خوبه.

41:20.434 --> 41:22.436
‫خب چی یاد گرفتیم؟

41:22.478 --> 41:26.181
‫روشی که خودمون رو تغذیه می‌کنیم مهمـه

41:26.231 --> 41:28.275
‫و بر محیط زیست تأثیر می‌ذاره.

41:28.317 --> 41:29.943
‫در بیشتر تاریخ بشریت

41:29.985 --> 41:33.071
‫ما در جستجوی غذا از جایی
‫به جای دیگه سرگردان بودیم.

41:33.113 --> 41:34.865
‫اجداد ما به ندرت می‌دونستن که

41:34.907 --> 41:36.825
‫وعده غذایی بعدی‌شون از کجا میاد،

41:36.867 --> 41:38.902
‫و هرگز فاصله چندانی با گرسنگی نداشتن.

41:38.952 --> 41:41.747
‫می‌تونید تصور کنید که اونا از دنیای مدرن ما

41:41.788 --> 41:43.874
‫با رستوران خودرویی 24 ساعته

41:43.916 --> 41:46.752
‫و 100 مارک مختلف غلات صبحانه چی می‌سازن؟

41:46.793 --> 41:49.463
‫اگه می‌خوایم از بازگشت به سبک زندگی شکارچی،

41:49.504 --> 41:51.924
‫جمع‌آوری و لاشخوری اجتناب کنیم،

41:51.965 --> 41:55.302
‫باید به خاک زیر پامون احترام بذاریم

41:55.344 --> 41:58.513
‫و باید از ارزشمندترین منبع‌مون محافظت کنیم.

41:58.555 --> 42:01.225
‫این نفت یا الماس یا طلا نیست.

42:01.266 --> 42:05.103
‫این دو اتم هیدروژن و یه اتم اکسیژنـه.

42:05.145 --> 42:06.605
‫آبـه.

42:06.647 --> 42:08.273
‫باید مواظبش باشیم.

42:08.315 --> 42:11.944
‫ما فقط چند صد هزار سالـه که بشر هستیم.

42:11.985 --> 42:15.981
‫ما فقط حدود 10 هزار ساله
‫که کشاورزی رو اختراع کردیم.

42:16.031 --> 42:18.325
‫مهمه که به خاطر داشته باشیم

42:18.367 --> 42:20.535
‫کشاورزی به دست طبیعت ساخته نشده.

42:20.577 --> 42:23.538
‫اگه بد انجامش بدین، کاسه غبار نصیب‌تون میشه

42:23.580 --> 42:27.125
‫اگه خوب انجامش بدین،
‫می‌تونید دنیارو تغذیه کنید.

42:28.085 --> 42:34.091
W W W . H E X D L . C O M

42:36.091 --> 42:46.091
دانلود فیلم و سریال
W W W . H E X D L . C O M
