1
00:00:07,841 --> 00:00:10,844
‫[شیکاگو، ایلینوی]

2
00:00:13,430 --> 00:00:15,765
‫سلام، بیل نای اینجاست.

3
00:00:15,807 --> 00:00:19,644
‫استایل شیکاگویی، بهترین هات‌داگ دنیا.

4
00:00:19,686 --> 00:00:20,812
‫بعضیا میگن بخاطر طعمشه

5
00:00:20,854 --> 00:00:23,940
‫بقیه میگن بخاطر خردلش، ولی واسه من،

6
00:00:23,982 --> 00:00:27,068
‫همه‌ش بخاطر ترکیب بی‌نظیر طعم‌ها

7
00:00:27,110 --> 00:00:29,779
‫توی یه نان تازه پخته شده با گندمیـه

8
00:00:29,821 --> 00:00:32,657
‫که در دشت بزرگ تنها چند مایل
‫دورتر از اینجا رشد می‌کنه.

9
00:00:32,699 --> 00:00:37,454
‫خوشحالم که یکی رو گرفتم، چون این
‫هات‌داگ مورد حمله قرار گرفته.

10
00:00:37,495 --> 00:00:38,955
‫آره، درست شنیدین.

11
00:00:38,997 --> 00:00:42,208
‫درواقع هات‌داگ‌ها همه‌جا در شرف انقراض هستن،

12
00:00:42,250 --> 00:00:45,462
‫گوشت گاو، نون گرد، ادویه‌ها، همه‌شون

13
00:00:45,503 --> 00:00:48,173
‫توسط فاجعه‌ای تهدید شدن

14
00:00:48,214 --> 00:00:51,342
‫که ذخایر غذایی ما رو از بیخ و بن نابود می‌کنه.

15
00:00:51,384 --> 00:00:54,012
‫شاید باید یکم چیپس هم می‌گرفتم.

16
00:00:54,053 --> 00:00:55,513
‫من توی شیکاگو هستم

17
00:00:55,555 --> 00:00:57,807
‫جایی که همه می‌دونن بادخیزه

18
00:00:57,849 --> 00:01:00,518
‫و امروز واقعاً داره طبق اسمش عمل میکنه

19
00:01:00,560 --> 00:01:03,521
‫ولی این جریان هوای کنار دریاچه میشیگان نیست.

20
00:01:03,563 --> 00:01:05,732
‫این یه فاجعه زیست محیطیـه

21
00:01:05,773 --> 00:01:09,569
‫که در قلب آمریکا متولد شده و داره میاد سراغمون.

22
00:01:09,611 --> 00:01:13,239
‫این فاجعه روز رو به شب و خاک غنی رو

23
00:01:13,281 --> 00:01:16,701
‫به گرد و غبار خشک تبدیل خواهد کرد.

24
00:01:16,743 --> 00:01:20,121
‫برای بزرگترین و بدترین طوفان‌های گرد و غباری

25
00:01:20,163 --> 00:01:21,873
‫که جهان تاکنون دیده آماده بشید.

26
00:01:24,250 --> 00:01:27,212
‫اوه پسر، دوباره شروع شد.

27
00:01:28,087 --> 00:01:34,052
W W W . H E X D L . C O M

28
00:01:35,052 --> 00:01:45,052
.:: ارائـــه شـده توسـط وبســایت هـکـس دانـلـود  ::.
W W W . H E X D L . C O M

29
00:01:59,953 --> 00:02:01,412
‫سلام و درود دوستان.

30
00:02:01,454 --> 00:02:03,915
‫به مؤسسه‌ی فاجعه خوش اومدید،

31
00:02:03,957 --> 00:02:07,869
‫جایی که ما فجایع بزرگی رو
‫که در گذشته اتفاق افتادن

32
00:02:07,919 --> 00:02:09,837
‫اکنون اتفاق میفتن،

33
00:02:09,879 --> 00:02:12,423
‫یا هر لحظه ممکنه رخ بدن، شرح میدیم.

34
00:02:12,465 --> 00:02:15,593
‫امشب یه فاجعه منحصربفرد در این سالن بزرگ داریم.

35
00:02:15,635 --> 00:02:18,596
‫برخی فجایع در چند دقیقه رخ میدن.

36
00:02:18,638 --> 00:02:22,558
‫برخی دیگه چند روز طول میکشن، اما این یکی،

37
00:02:22,600 --> 00:02:26,396
‫سال‌ها، دهه‌ها، شاید حتی
‫برای همیشه ادامه خواهد داشت،

38
00:02:26,437 --> 00:02:30,566
‫طوفان‌های بی امان رستاخیز، نه از باران و سیل،

39
00:02:30,608 --> 00:02:33,736
‫بلکه از باد و زمین که زندگی رو
‫از زمین سلب می‌کنه

40
00:02:33,778 --> 00:02:36,864
‫و سیاره حاصلخیز ما رو تبدیل به

41
00:02:36,906 --> 00:02:39,742
‫زمین بایر گرسنه و خشک شده می‌کنه.

42
00:02:45,289 --> 00:02:47,458
‫هی، داس بلند باحالیه.

43
00:02:47,500 --> 00:02:49,794
‫برای شما کشاورزان غیر صنعتگر،

44
00:02:49,836 --> 00:02:52,797
‫این ابزاریه که برای برداشت گندم
‫و سایر غلات استفاده میشه.

45
00:02:52,839 --> 00:02:56,134
‫البته، این یارو ازش برای چیزی استفاده می‌کنه...

46
00:02:56,175 --> 00:02:58,970
‫گمونم بدونید واسه چی ازش استفاده میکنه.

47
00:03:01,889 --> 00:03:05,101
‫این داستان در مورد طوفان‌های گرد و غباره،

48
00:03:05,143 --> 00:03:08,146
‫طوفان‌های حماسی که زمین رو شن‌باران می‌کنن

49
00:03:08,187 --> 00:03:11,816
‫و بشریت رو از روی زمین محو می‌کنن.

50
00:03:14,110 --> 00:03:18,448
‫میخوایم سوار شبیه ساز فاجعه‌مون بشیم.

51
00:03:18,489 --> 00:03:22,535
‫ازتون می‌خوام این فاجعه رو شخصاً

52
00:03:22,577 --> 00:03:25,121
‫از سه منظر تجربه کنید:

53
00:03:25,163 --> 00:03:29,125
‫یه صاحب مغازه جوان و سایر بازماندگانی که موقعِ

54
00:03:29,167 --> 00:03:31,169
‫تبدیل شدن ظهر به شب پناه گرفتن،

55
00:03:31,210 --> 00:03:37,133
‫دانشمندی که با نگاه دقیق به آب،
‫الهامات گرد و غبار رو می‌بینه،

56
00:03:37,175 --> 00:03:39,844
‫و ما به زاویه دید گذشته سفر خواهیم کرد،

57
00:03:39,886 --> 00:03:42,805
‫90 سال پیش، زمانی که طوفان‌های گرد و غبار

58
00:03:42,847 --> 00:03:45,433
‫برای اولین بار وزیدن و زمین‌های کشاورزی رو

59
00:03:45,475 --> 00:03:47,310
‫که در اون غلات دنیا کشت می‌شد، ویران کردن.

60
00:03:47,351 --> 00:03:53,357
‫غلات، مانند گندم و ذرت،
‫اقلام اصلی میزهای آشپزخانه

61
00:03:53,399 --> 00:03:55,151
‫در سراسر جهان هستن.

62
00:03:55,193 --> 00:04:01,115
‫نان، پاستا، پاپ کرن، بیسکوییت،
‫نان تورتیا، خوراک کوسکوس، دلستر.

63
00:04:01,157 --> 00:04:03,201
‫غلات‌ها تقریباً توی همه‌چیز وجود دارن.

64
00:04:03,242 --> 00:04:06,704
‫یکی از اولین محصولاتی هستن
‫که ما انسانها کشت کردیم.

65
00:04:06,746 --> 00:04:11,083
‫غلات، ما، دام‌های ما
‫و اقتصاد جهانی رو تغذیه می‌کنن.

66
00:04:11,125 --> 00:04:16,047
‫بدون غلات، تمدنی هم نیست.

67
00:04:20,259 --> 00:04:23,804
‫[دشت بزرگ، غرب میانه‌ آمریکا]

68
00:04:24,680 --> 00:04:28,267
‫داستان ما اینجا شروع میشه،
‫توی آینده‌ای نه‌چندان دور،

69
00:04:28,309 --> 00:04:31,020
‫چیزی که مردم اونو دشت بزرگ می‌نامن،

70
00:04:31,062 --> 00:04:34,857
‫میلیون‌ها هکتار زمین کشاورزی در غرب میانه آمریکا.

71
00:04:34,899 --> 00:04:37,151
‫مردم اونو سبد نان نیز می‌نامن،

72
00:04:37,193 --> 00:04:41,113
‫چون غلات اینجا مردم رو در همه جا تغذیه می‌کنه،

73
00:04:41,155 --> 00:04:44,200
‫و چه چیزی غلات رو تغذیه می‌کنه؟

74
00:04:44,242 --> 00:04:46,369
‫نوشیدنی کد رد شرکت مونتین دو.

75
00:04:46,410 --> 00:04:47,662
‫نه شوخی می‌کنم.

76
00:04:47,703 --> 00:04:49,997
‫غلات از خورشید،

77
00:04:50,039 --> 00:04:52,375
‫خاک و آب تغذیه می‌کنن

78
00:04:52,416 --> 00:04:55,545
‫و آب دقیقاً جاییه که مشکل شروع میشه.

79
00:04:55,586 --> 00:04:57,588
‫اون یه متخصص آب‌شناسیه،

80
00:04:57,630 --> 00:05:00,299
‫دانشمندی که آب روی زمین

81
00:05:00,341 --> 00:05:02,635
‫و زیر سطح زمین رو مطالعه می‌کنه.

82
00:05:02,677 --> 00:05:05,638
‫در حال حاضر اون در حال اندازه گیری
‫سطح آب زیرزمینی

83
00:05:05,680 --> 00:05:07,431
‫زیر این مزرعه‌ی ذرتـه.

84
00:05:07,473 --> 00:05:09,100
‫این یکی از صدها اندازه گیریـه

85
00:05:09,141 --> 00:05:11,602
‫که اون در چند ماه گذشته در این منطقه انجام داده

86
00:05:11,644 --> 00:05:14,063
‫و بابت اونچه که پیدا کرده نگرانـه.

87
00:05:14,105 --> 00:05:17,441
‫سطح آب‌های زیرزمینی خیلی سریع‌تر از

88
00:05:17,483 --> 00:05:20,653
‫حد معمول داره کاهش پیدا می‌کنه، به‌طور خطرناکی.

89
00:05:20,695 --> 00:05:23,114
‫آبخوان اوگالالا در حال ناپدید شدنـه

90
00:05:23,155 --> 00:05:28,119
‫و این می‌تونه فاجعه‌ای برای کل جهان باشه.

91
00:05:28,160 --> 00:05:31,747
‫آبخوان چی چی لالا؟

92
00:05:33,874 --> 00:05:37,378
‫[مرکز علوم آب - نبراسکا]

93
00:05:37,503 --> 00:05:39,797
‫آبخوان اوگالالا.

94
00:05:39,839 --> 00:05:43,759
‫آبخوان مثل دریاچه بزرگیـه
‫که در زیر زمین پنهان شده.

95
00:05:43,801 --> 00:05:47,638
‫این یکی از ذوب شدن یخچال‌ها و بارندگی

96
00:05:47,680 --> 00:05:50,057
‫در چند هزار سال گذشته ایجاد شده.

97
00:05:50,099 --> 00:05:53,102
‫آبخوان اوگالالا فقط تلفظش دشوار نیست.

98
00:05:53,144 --> 00:05:56,605
‫همچنین یکی از بزرگترین
‫آبخوان‌های روی کره زمینـه،

99
00:05:56,647 --> 00:06:00,318
‫100 تریلیون گالن آب تازه و تمیز

100
00:06:00,359 --> 00:06:03,029
‫فقط برای استفاده ماست.

101
00:06:03,070 --> 00:06:04,780
‫و مشکل همینه.

102
00:06:04,822 --> 00:06:07,199
‫ما از دهه 1940 برای آبیاری مزارع

103
00:06:07,241 --> 00:06:12,621
‫در هشت ایالت بزرگ غرب میانه ازش استفاده کردیم.

104
00:06:12,663 --> 00:06:14,999
‫این منبع آب نزدیک به 20 درصد از کشاورزی غلات

105
00:06:15,041 --> 00:06:17,710
‫در سراسر جهان رو پشتیبانی می‌کنه.

106
00:06:17,752 --> 00:06:20,713
‫متخصص آب‌شناسی ما تأیید می‌کنه که سطح آب

107
00:06:20,755 --> 00:06:23,632
‫به سرعت و خیلی سریع درحال کاهشه.

108
00:06:23,674 --> 00:06:26,886
‫اون همه آب کجا داره میره؟

109
00:06:29,764 --> 00:06:33,100
‫کشاورزی صنعتی، تولید در مقیاس وسیع

110
00:06:33,142 --> 00:06:37,021
‫محصولات غذایی و دام، به آب زیادی نیاز داره.

111
00:06:37,063 --> 00:06:38,981
‫این آقا مدیرعامل

112
00:06:39,023 --> 00:06:41,942
‫یکی از بزرگ‌ترین شرکت‌های کشاورزی جهانـه

113
00:06:41,984 --> 00:06:44,695
‫و کار و بارش هرگز بهتر از این نبوده،

114
00:06:44,737 --> 00:06:50,034
‫اما سودهای بی‌سابقه نیازمند
‫مقادیر بی سابقه‌ی آبـه.

115
00:06:50,076 --> 00:06:53,412
‫این شرکت شبانه روز در حال پمپاژ آبخوان

116
00:06:53,454 --> 00:06:55,790
‫برای تغذیه محصولات تشنه‌ی خودشه.

117
00:06:55,831 --> 00:06:58,918
‫همچنین در حال فروش مقادیر زیادی آب

118
00:06:58,959 --> 00:07:02,213
‫به سایر عملیات‌های بزرگ کشاورزی صنعتیـه.

119
00:07:02,254 --> 00:07:06,509
‫اونا به معنای واقعی کلمه
‫دارن آب زمین رو می‌مکن و خشک می‌کنن.

120
00:07:06,550 --> 00:07:07,968
‫کارشون افتضاحه.

121
00:07:08,010 --> 00:07:11,972
‫اگه تا به حال یه رفتار گاوی
‫وجود داشته، این همونـه.

122
00:07:14,350 --> 00:07:17,144
‫رفتار گاوی نمادی از سهل انگاری انسانه

123
00:07:17,186 --> 00:07:20,523
‫که می‌تونه فاجعه‌ای رو آغاز کنه یا اونو بدتر کنه.

124
00:07:20,564 --> 00:07:22,358
‫این نماد از یه گاو به نام دیزی الهام گرفته شده،

125
00:07:22,399 --> 00:07:25,653
‫که طبق افسانه‌ها، با لگد زد زیر یه فانوس

126
00:07:25,694 --> 00:07:27,530
‫و آتش‌سوزی بزرگ شیکاگو رو به راه انداخت.

127
00:07:29,198 --> 00:07:32,743
‫ممکنه فکر کنید احتکار این همه آب غیرقانونیـه.

128
00:07:32,785 --> 00:07:34,578
‫ممکنه فکر کنید جنیفر هادسن

129
00:07:34,620 --> 00:07:37,122
‫برنده‌ی فصل سوم "آمریکن آیدل" شد.

130
00:07:37,164 --> 00:07:39,909
‫بدیهیه که جنیفر هادسن مورد سرقت قرار گرفته بود،

131
00:07:39,959 --> 00:07:42,002
‫اما کاری که ما انجام میدیم کاملا قانونیـه.

132
00:07:42,044 --> 00:07:44,672
‫متأسفانه هر دوی این موارد درستـه.

133
00:07:44,713 --> 00:07:48,133
‫بیشتر آبخوان اوگالالا زیر زمین‌هاییـه

134
00:07:48,175 --> 00:07:50,719
‫که مالکیت خصوصی دارن، و تعداد انگشت شماری

135
00:07:50,761 --> 00:07:54,265
‫از شرکت‌هایی که مالک اون زمین هستن،
‫می‌تونن آب رو به دلخواه‌شون

136
00:07:54,306 --> 00:07:56,100
‫پمپاژ کنن.

137
00:07:56,141 --> 00:07:59,395
‫طبق قانون، آب اوناست نه ما.

138
00:07:59,436 --> 00:08:00,646
‫موضوع اینه که

139
00:08:00,688 --> 00:08:04,024
‫طبیعت، اهمیت چندانی به قوانین بشری نمیده

140
00:08:04,066 --> 00:08:06,694
‫و این سودجویی بی‌فکرانه

141
00:08:06,735 --> 00:08:09,029
‫عواقب ویرانگری خواهد داشت.

142
00:08:09,071 --> 00:08:12,616
‫سهل انگاری و طمع، اجزای اصلی

143
00:08:12,658 --> 00:08:14,868
‫این رفتار گاوی هستن.

144
00:08:14,910 --> 00:08:19,290
‫دلیل دیگه‌ای که اونا این همه آب رو
‫پمپاژ می‌کنن، خشکسالیـه.

145
00:08:19,331 --> 00:08:22,251
‫گرم شدن آب و هوا باعث کاهش شدید بارندگی

146
00:08:22,293 --> 00:08:23,669
‫در این بخش از کشور شده.

147
00:08:23,711 --> 00:08:26,964
‫دمای شدید زمین رو خشک‌تر می‌کنه.

148
00:08:27,006 --> 00:08:30,801
‫با عمیق شدن خشکسالی، جیره بندی آب آغاز میشه،

149
00:08:30,843 --> 00:08:32,386
‫اما خسارت وارد شده.

150
00:08:32,428 --> 00:08:35,306
‫ناکامی‌های عظیم محصولات، زمین‌های حاصلخیز رو

151
00:08:35,347 --> 00:08:37,391
‫به بیابان‌های بایر تبدیل می‌کنه.

152
00:08:37,433 --> 00:08:40,728
‫و هنگامی که بادهای دشتی گرم‌تر و قوی‌تر میشن،

153
00:08:40,769 --> 00:08:43,814
‫شن رو به هوا بلند می‌کنن،

154
00:08:43,856 --> 00:08:45,941
‫و همانطور که او‌دی‌بی همیشه می‌گفت:

155
00:08:45,983 --> 00:08:48,444
‫"شن؟ شن ضرری نداره."

156
00:08:48,485 --> 00:08:49,987
‫درسته؟

157
00:08:50,029 --> 00:08:52,072
‫غلطه.

158
00:08:56,201 --> 00:09:01,040
‫دشت‌های بزرگ بسیار بادخیز هستن، چون بسیار مسطحن،

159
00:09:01,081 --> 00:09:04,918
‫درخت، تپه‌ یا زمین‌های دیگه
‫برای ایجاد اصطکاک وجود نداره.

160
00:09:04,960 --> 00:09:07,254
‫در واقع، این بخش از غرب میانه آمریکا

161
00:09:07,296 --> 00:09:10,424
‫یکی از بادخیزترین مکان‌های روی زمینـه.

162
00:09:10,466 --> 00:09:13,260
‫به طور معمول، اون باد بی امان مشکلی نیست،

163
00:09:13,302 --> 00:09:15,512
‫اما زمانی که خشکسالی زمین رو خشک ‌کنه

164
00:09:15,554 --> 00:09:17,765
‫و خاک رو به شن تبدیل ‌کنه،

165
00:09:17,806 --> 00:09:20,476
‫اون باد به نیروی تسلیحاتی تبدیل میشه

166
00:09:20,517 --> 00:09:25,647
‫که طوفان‌های عظیم و غیرقابل توقف
‫گرد و خاک ایجاد می‌کنه.

167
00:09:25,689 --> 00:09:28,025
‫متخصص آب‌شناسی ما و سایر دانشمندان

168
00:09:28,067 --> 00:09:29,943
‫با عذابی که شن و باد

169
00:09:29,985 --> 00:09:32,905
‫می‌تونن به همراه داشته باشن، بسیار آشنا هستن.

170
00:09:32,946 --> 00:09:35,532
‫اونا زنگ خطر رو در مورد شرایط خطرناک

171
00:09:35,574 --> 00:09:37,534
‫در دشت‌های بزرگ به صدا در میارن.

172
00:09:37,576 --> 00:09:40,204
‫افزایش دمای ناشی از تغییرات آب و هوایی،

173
00:09:40,245 --> 00:09:42,915
‫خشکسالی شدید و کاهش ذخایر آب

174
00:09:42,956 --> 00:09:44,917
‫همگی از کنترل خارج میشن.

175
00:09:44,958 --> 00:09:47,294
‫اگه برای حفظ آب‌مون،

176
00:09:47,336 --> 00:09:49,671
‫محافظت از خاک در برابر کشاورزی بیش از حد،

177
00:09:49,713 --> 00:09:51,882
‫و گرم شدن آهسته‌ی آب و هوا تلاش نکنیم،

178
00:09:51,924 --> 00:09:54,343
‫ممکنه با یه فاجعه زیست محیطی

179
00:09:54,384 --> 00:09:58,097
‫مثل کاسه غبار بدنام دهه 1930 یا بدتر

180
00:09:58,138 --> 00:09:59,473
‫مواجه شویم.

181
00:10:01,433 --> 00:10:05,062
‫برای بسیاری از افرادی که در
‫دهه 1930 در قید حیات نبودن،

182
00:10:05,104 --> 00:10:08,732
‫اصطلاح "کاسه غبار" ممکنه
‫معنای زیادی نداشته باشه،

183
00:10:08,774 --> 00:10:10,400
‫مثل صاحب مغازه جوان ما در اینجا،

184
00:10:10,442 --> 00:10:15,155
‫که پس از نقل مکان به شیکاگو
‫کسب‌وکارش رو باز کرده.

185
00:10:15,197 --> 00:10:16,865
‫به دلیل خشکسالی‌های مکرر

186
00:10:16,907 --> 00:10:18,534
‫در منطقه و گسترش...

187
00:10:18,575 --> 00:10:21,286
‫چیزی که اون نمی‌دونه اینه که کل این منطقه

188
00:10:21,328 --> 00:10:24,665
‫زمانی در چنگال یه فاجعه زیست محیطی بود

189
00:10:24,706 --> 00:10:27,709
‫که ده سال ادامه داشت.

190
00:10:30,587 --> 00:10:32,506
‫کاسه غبار؟

191
00:10:32,548 --> 00:10:34,258
‫منظورتون کتاب "خوشه‌های خشم" است،

192
00:10:34,299 --> 00:10:37,469
‫کتابی که خیلی‌هامون در دبیرستان
‫تظاهر به خوندنش کرده بودیم؟

193
00:10:37,511 --> 00:10:40,222
‫اون خشکسالی بزرگ که در اون
‫دسته‌ای از کشاورزان ناامید

194
00:10:40,264 --> 00:10:41,849
‫به کالیفرنیا نقل مکان کردن.

195
00:10:41,890 --> 00:10:43,934
‫اون حدود 90 سال پیش بود.

196
00:10:43,976 --> 00:10:45,727
‫الان دنیا کاملا فرق کرده.

197
00:10:45,769 --> 00:10:48,939
‫ما دیگه گاوآهن رو پشت اسب‌ها نمی‌کشیم.

198
00:10:48,981 --> 00:10:51,567
‫آبیاری داریم، تکنولوژی مدرن.

199
00:10:51,608 --> 00:10:54,361
‫باید راه‌های بهتری برای کشاورزی زمین پیدا کنیم،

200
00:10:54,403 --> 00:10:58,615
‫نه گوش دادن به یه سری درس تاریخ.

201
00:10:58,657 --> 00:11:03,579
‫اما تاریخ نادیده گرفته نخواهد شد
‫و زمین فریب نخواهد خورد.

202
00:11:03,620 --> 00:11:06,290
‫چیزی که بیشتر مردم متوجه نمیشن

203
00:11:06,331 --> 00:11:08,709
‫اینه که کاسه غبار دهه 1930

204
00:11:08,750 --> 00:11:10,627
‫فقط به خشکسالی مربوط نبود.

205
00:11:10,669 --> 00:11:13,547
‫مربوط به طوفان‌های عظیم گرد و غبار بود،

206
00:11:13,589 --> 00:11:15,465
‫و اونا دوباره در حال وقوع هستن،

207
00:11:15,507 --> 00:11:19,344
‫آخرالزمان همینجا در خاک آمریکا.

208
00:11:21,555 --> 00:11:24,099
‫یعنی 100 میلیون تن

209
00:11:24,141 --> 00:11:26,935
‫غبار تسلیحاتی مادر طبیعت...

210
00:11:26,977 --> 00:11:29,271
‫گرفتمت.

211
00:11:31,565 --> 00:11:37,362
‫با بادهایی با سرعت 80 کیلومتر در ساعت یا بیشتر،

212
00:11:37,404 --> 00:11:39,531
‫و خوشحال به نظر نمیرسه.

213
00:12:04,806 --> 00:12:06,850
‫برای مردم شیکاگو

214
00:12:06,892 --> 00:12:08,810
‫به‌نظر پایان دنیا میاد.

215
00:12:08,852 --> 00:12:11,772
‫چه اتفاقی داره میفته؟ از کجا پیداش شد؟

216
00:12:11,813 --> 00:12:13,357
‫کِی متوقف میشه؟

217
00:12:16,485 --> 00:12:19,529
‫ممنون.

218
00:12:19,571 --> 00:12:21,656
‫اوف.

219
00:12:25,577 --> 00:12:30,248
‫اوه، واو.

220
00:12:30,957 --> 00:12:34,503
‫[دو ساعت بعد]

221
00:12:44,262 --> 00:12:47,099
‫و اون‌جایی که ازش اومده،
‫طوفان‌های بیشتری وجود داره.

222
00:12:47,974 --> 00:12:50,977
‫[فالز - کانزاس]

223
00:12:58,985 --> 00:13:02,230
‫[ایمز، آیووا -لابک، تگزاس - برنسون، میزوری]

224
00:13:02,280 --> 00:13:05,992
‫[تالسا، اکلاهاما - کلمبیا، نیویورک - فرانکلین، تنسی]

225
00:13:12,958 --> 00:13:18,588
‫[کنر، لوئیزیانا - کارلزبد، نیومکزیکو - پرتلند، مین]

226
00:13:28,140 --> 00:13:31,476
‫سبد نان آمریکا خالی شده.

227
00:13:31,518 --> 00:13:34,437
‫اگه منبع جدیدی از غلات پیدا نکنیم،

228
00:13:34,479 --> 00:13:36,815
‫کشور از گرسنگی می‌میره.

229
00:13:42,696 --> 00:13:45,615
‫به وضع عادی جدید خوش اومدین.

230
00:13:45,657 --> 00:13:50,745
‫پسر، نیمه‌شب توی ظهر!

231
00:13:50,787 --> 00:13:53,039
‫بیاید از اینجا بریم.

232
00:13:53,081 --> 00:13:57,294
‫بریم! بریم!

233
00:14:11,433 --> 00:14:12,726
‫اوه پسر.

234
00:14:16,646 --> 00:14:20,108
‫اوه...

235
00:14:36,291 --> 00:14:37,918
‫سلام بچه‌ها.

236
00:14:40,962 --> 00:14:43,006
‫در این مرحله، ممکنه فکر کنید،

237
00:14:43,048 --> 00:14:46,635
‫"بیل، بیخیال، دشت‌های بزرگ
‫درحال تبدیل به یه بیابان هستن،

238
00:14:46,676 --> 00:14:50,805
‫شیکاگو زیر گرد و غبار مدفون شده،
‫دیگه خبری از هات داگ نیست."

239
00:14:50,847 --> 00:14:52,265
‫درسته.

240
00:14:52,307 --> 00:14:54,351
‫این یه فروپاشی محیطیـه

241
00:14:54,392 --> 00:14:56,353
‫و در حال حاضر در حال وقوعـه.

242
00:14:56,394 --> 00:14:58,271
‫اگه امیدی به خلاصی از

243
00:14:58,313 --> 00:15:00,774
‫تکرار کاسه غبار داشته باشیم،

244
00:15:00,815 --> 00:15:06,071
‫باید بدونیم که چطوری از اولیش نجات پیدا کردیم.

245
00:15:19,084 --> 00:15:21,169
‫قلب آمریکا در چنگال

246
00:15:21,211 --> 00:15:23,129
‫یه کاسه غبار امروزیـه

247
00:15:23,171 --> 00:15:26,091
‫و اونقدرها که به نظر می‌رسه
‫زیبا و سبک قدیم نیست.

248
00:15:26,132 --> 00:15:29,010
‫بخش‌های عظیمی از کشور در حال خشک شدن هستن.

249
00:15:29,052 --> 00:15:31,429
‫برخی میگن آخرالزمانـه،

250
00:15:31,471 --> 00:15:33,390
‫و ممکنه حق با اونا باشه.

251
00:15:33,431 --> 00:15:35,684
‫اوه ممنون.

252
00:15:35,725 --> 00:15:38,269
‫غرب میانه آمریکا تنها آغاز راهـه.

253
00:15:38,311 --> 00:15:40,647
‫با گسترش شرایط طوفان به سایر قاره‌ها،

254
00:15:40,688 --> 00:15:43,483
‫اکنون کل سیاره در خطره.

255
00:15:43,525 --> 00:15:45,652
‫پس چطوری اینقدر بد شد؟

256
00:15:45,693 --> 00:15:50,031
‫از اولیش هیچی یاد نگرفتیم؟

257
00:15:51,449 --> 00:15:53,660
‫اون موقع خیلی شبیه امروز بود.

258
00:15:53,701 --> 00:15:57,122
‫تمدن ما با یه بیماری همه گیر جهانی،
‫یعنی آنفولانزای اسپانیایی

259
00:15:57,163 --> 00:16:00,542
‫دست و پنجه نرم می‌کرد،
‫اما با از بین رفتن ویروس،

260
00:16:00,583 --> 00:16:03,211
‫مردم بیرون می‌رفتن و احساس خوش‌بینی می‌کردن.

261
00:16:03,253 --> 00:16:05,797
‫قطعا، تحولات سیاسی زیادی رخ داد،

262
00:16:05,839 --> 00:16:09,467
‫و ظالمان تقلیدکننده نیز وجود داشتن،
‫اما اقتصاد در حال رونق بود.

263
00:16:09,509 --> 00:16:12,053
‫میلیونرها ساخته میشدن.

264
00:16:12,095 --> 00:16:15,890
‫دارم تقریباً درمورد یک قرن پیش صحبت می‌کنم.

265
00:16:15,932 --> 00:16:17,926
‫اوه پسر.

266
00:16:17,976 --> 00:16:18,476
‫سال 1920 هست.

267
00:16:18,518 --> 00:16:20,353
‫جامعه ملل تاسیس شد.

268
00:16:20,395 --> 00:16:23,022
‫زن‌ها بالاخره حق رأی دادن پیدا می‌کنن.

269
00:16:23,064 --> 00:16:25,608
‫الکل به دلایلی غیرقانونیه.

270
00:16:25,650 --> 00:16:27,360
‫اولین ترفند پانزی توسط شخصی

271
00:16:27,402 --> 00:16:29,821
‫به نام چارلز پانزی طراحی شده.

272
00:16:29,863 --> 00:16:30,980
‫موسیقی جاز و فاکس‌ترات همه‌گیر شدن.

273
00:16:31,030 --> 00:16:32,866
‫چون مردم دارن سخت تلاش می‌کنن و می‌نوازن

274
00:16:32,907 --> 00:16:36,870
‫و همه چیز از طریق فناوری مدرن، پروازهای برقی،

275
00:16:36,911 --> 00:16:41,499
‫رادیو و کالسکه‌های بدون اسب ممکن به نظر می‌رسن.

276
00:16:43,084 --> 00:16:45,461
‫می‌دونید، وقتی فیلم‌های قدیمی
‫اون زمان رو می‌بینم،

277
00:16:45,503 --> 00:16:47,505
‫غیر واقعی به نظر می‌رسه.

278
00:16:47,547 --> 00:16:50,049
‫شاید چون سیاه و سفیده یا بخاطر لباس‌هاست

279
00:16:50,091 --> 00:16:53,720
‫یا حرکات رقصی قدیمی،
‫ولی باید به خودم یادآوری کنم

280
00:16:53,761 --> 00:16:56,214
‫که اون مردم مثل من و شما واقعی بودن

281
00:16:56,264 --> 00:17:01,769
‫ترس‌هاشون مثل ترس‌های ما واقعی بود،
‫رویاهاشون مثل رویاهای ما بزرگ بود.

282
00:17:01,811 --> 00:17:04,063
‫تمامش توی قلب آمریکا شروع شد
‫[دشت‌های بزرگ - سال 1928]

283
00:17:04,105 --> 00:17:07,734
‫جایی که پیشرفت بزرگ کشاورزی در حال وقوع بود.

284
00:17:07,775 --> 00:17:09,903
‫زمین کشاورزی ارزان و فراوان بود

285
00:17:09,944 --> 00:17:12,614
‫و دلالان املاک با فروش رویاها

286
00:17:12,655 --> 00:17:15,533
‫به تازه واردان ثروتمند می‌شدن.

287
00:17:15,575 --> 00:17:19,204
‫اون بخش از کشور به خاطر خاک حاصلخیزش مشهور بود،

288
00:17:19,245 --> 00:17:21,414
‫اما این منطقه به خاطر

289
00:17:21,456 --> 00:17:23,416
‫دوره‌های خشکسالی نیز بدنام بود.

290
00:17:23,458 --> 00:17:26,794
‫آبیاری و آبخوان‌ها هنوز راه زیادی در پیش داشتن.

291
00:17:26,836 --> 00:17:29,088
‫دلال زمین گفت "جای نگرانی نیست.

292
00:17:29,130 --> 00:17:33,134
‫همه می‌دونن که بارون گاوآهن رو دنبال میکنه."

293
00:17:33,176 --> 00:17:34,510
‫جدی میگم.

294
00:17:34,552 --> 00:17:37,221
‫اونو خرافات یا شبه علم بنامید،

295
00:17:37,263 --> 00:17:40,099
‫اما مردم واقعاً معتقد بودن که شخم زدن یه زمین

296
00:17:40,141 --> 00:17:43,186
‫می‌تونه باعث بشه که آب از آسمان بریزه.

297
00:17:43,227 --> 00:17:45,438
‫حتی توسط بسیاری از دانشمندان

298
00:17:45,480 --> 00:17:47,273
‫و مقامات دولتی ترویج شد.

299
00:17:50,234 --> 00:17:55,239
‫اونا در اون زمان نیز رفتار گاوی داشتن.

300
00:17:55,281 --> 00:17:59,786
‫این ایده که باران به دنبال گاوآهن میاد
‫ممکنه مضحک به نظر برسه،

301
00:17:59,827 --> 00:18:02,246
‫اما یادتون باشه، اکثر ما انسان‌ها در یه زمان

302
00:18:02,288 --> 00:18:04,707
‫به چیز مسخره‌ای اعتقاد داشتیم،

303
00:18:04,749 --> 00:18:08,836
‫مثلاً زمین صافـه، یا سیگار کشیدن برای شما مفیده،

304
00:18:08,878 --> 00:18:11,547
‫یا من می‌تونم بازیکن حرفه‌ای هاکی بشم.

305
00:18:14,759 --> 00:18:16,928
‫هر محصول، فراوانی بیشتری رو به همراه داشت،

306
00:18:16,969 --> 00:18:19,639
‫که کشاورزان بالقوه بیشتری رو فریب داد.

307
00:18:19,681 --> 00:18:21,057
‫تنها در چند سال کوتاه،

308
00:18:21,099 --> 00:18:23,976
‫40 میلیون جریب زمین

309
00:18:24,018 --> 00:18:25,978
‫در دشت‌های بزرگ جنوبی و مرکزی

310
00:18:26,020 --> 00:18:29,065
‫شخم زده شد و دوباره به مزارع گندم،

311
00:18:29,107 --> 00:18:32,235
‫ذرت و سایر محصولات تبدیل شد.

312
00:18:32,276 --> 00:18:34,237
‫خانواده‌هایی که به دشت‌ها میومدن،

313
00:18:34,278 --> 00:18:35,738
‫و چیزی به اسمشون نداشتن

314
00:18:35,780 --> 00:18:38,408
‫حالا صاحب خانه‌های خودشون بودن.

315
00:18:38,449 --> 00:18:41,661
‫به نظر می‌رسید که برداشت خوب هرگز تمام نمیشه.

316
00:18:41,703 --> 00:18:44,622
‫کشاورزی قلب آمریکا رو بازسازی کرده بود.

317
00:18:44,664 --> 00:18:46,624
‫رویاها داشتن محقق میشدن

318
00:18:46,666 --> 00:18:49,752
‫اما کابوس‌ها همون گوشه کنار بودن.

319
00:18:49,794 --> 00:18:52,839
‫اوایل دهه 1930 خشکسالی
‫طولانی مدتی رو به همراه داشت

320
00:18:52,880 --> 00:18:54,590
‫که پایانی در اون قابل مشاهده نبود.

321
00:18:54,632 --> 00:18:58,261
‫در ابتدا کسی نگران نبود.

322
00:18:58,302 --> 00:19:01,013
‫معلوم شد که باران به دنبال گاوآهن نمیاد.

323
00:19:01,055 --> 00:19:03,891
‫چیزی که دنبالش میومد، آفتاب سوزان بود

324
00:19:03,933 --> 00:19:09,647
‫که خاک غنی و تیره رو به شن قهوه‌ای
‫و خشک تبدیل کرد.

325
00:19:09,689 --> 00:19:11,941
‫و سپس بادهای شدید دشتی اومدن،

326
00:19:11,983 --> 00:19:13,693
‫مثل همیشه.

327
00:19:13,734 --> 00:19:15,570
‫کسی توجه زیادی نکرد.

328
00:19:15,611 --> 00:19:17,613
‫بادها واقعیت زندگی بودن

329
00:19:17,655 --> 00:19:22,076
‫اما حالا تبدیل شدن به واقعیت مرگ.

330
00:19:27,498 --> 00:19:31,043
‫تصور کنید که اولین طوفان
‫گرد و غبار چه شکلی بوده.

331
00:19:31,085 --> 00:19:33,546
‫باید یادتون باشه، هیچکس تا حالا

332
00:19:33,588 --> 00:19:35,381
‫چیزی شبیه اینو ندیده بود.

333
00:19:54,108 --> 00:19:57,904
‫وقتی طوفان به پایان رسید،
‫مردم آزمون سخت و طولانی رو

334
00:19:57,945 --> 00:19:59,405
‫برای پاک کردن شن

335
00:19:59,447 --> 00:20:01,949
‫و نجات اونچه از محصولات باقی مونده آغاز کردن.

336
00:20:01,991 --> 00:20:04,443
‫واسه کشاورزان، تنها چیزی که مهم بود

337
00:20:04,493 --> 00:20:08,247
‫این بود که پشت سر گذاشتنش، اما اینطور نبود.

338
00:20:08,289 --> 00:20:11,834
‫دوباره و دوباره اتفاق میفتاد.

339
00:20:20,509 --> 00:20:24,055
‫چه خبر بود؟ خشم خدا بود؟

340
00:20:24,096 --> 00:20:26,724
‫خیلیا می‌گفتن فقط آب‌وهوای بده.

341
00:20:26,766 --> 00:20:29,352
‫آب‌وهوای بد. اوه، این چقدر بامزه.

342
00:20:29,393 --> 00:20:32,730
‫طوفان‌ها بی‌رحم و وحشی بودن.

343
00:20:32,772 --> 00:20:36,609
‫در یه مقطع، 38 روز متوالی هر روز میومدن.

344
00:20:36,651 --> 00:20:38,394
‫ما‌ه‌ها تبدیل به سال‌ها شدن.

345
00:20:38,444 --> 00:20:40,905
‫صدها هزار نفر درنهایت

346
00:20:40,947 --> 00:20:43,324
‫در جستجوی یه زندگی بهتر
‫به جای دیگه‌ای فرار کردن.

347
00:20:45,243 --> 00:20:48,996
‫بدون داشتن جایی که اسمشو خونه بذارن،
‫این خانواده‌های مزرعه‌دار ناامید

348
00:20:49,038 --> 00:20:51,958
‫به‌عنوان مزاحمین ناخواسته،

349
00:20:51,999 --> 00:20:55,878
‫توی کشور خودشون به عنوان پناهنده دیده میشدن.

350
00:20:55,920 --> 00:20:58,255
‫دشت‌ها و مردم ساکن در اونا

351
00:20:58,297 --> 00:21:00,591
‫به معنای واقعی کلمه پر از شن بودن.

352
00:21:00,633 --> 00:21:02,885
‫ذات الریه ناشی از گرد و غبار شایع بود.

353
00:21:02,927 --> 00:21:04,971
‫هزارن‌نفر مردن.

354
00:21:05,012 --> 00:21:07,139
‫تعداد انگشت شماری از دانشمندان مشکوک بودن

355
00:21:07,181 --> 00:21:09,850
‫که طوفان‌های گرد و غبار یه پدیده طبیعی نیستن.

356
00:21:09,892 --> 00:21:12,436
‫اگه مردم ربطی بهش داشته باشن چی؟

357
00:21:12,478 --> 00:21:15,856
‫بیشترشون فکر می‌کردن که این فکر مسخره‌ایه.

358
00:21:15,898 --> 00:21:18,025
‫آدمیزاد می‌تونه در چنین مقیاس عظیمی

359
00:21:18,067 --> 00:21:20,653
‫روی محیط‌زیست تاثیر بذاره؟

360
00:21:20,695 --> 00:21:22,321
‫تنها طی چند سال

361
00:21:22,363 --> 00:21:24,198
‫صدها طوفان گرد و غبار رخ داد

362
00:21:24,240 --> 00:21:27,326
‫که هر کدوم ویرانگر زمین و زندگی بودن

363
00:21:27,368 --> 00:21:30,204
‫اما بزرگترین طوفان گرد و غبار، اونی بود که

364
00:21:30,246 --> 00:21:32,581
‫تاریخ رو برای همیشه تغییر داد.

365
00:21:32,623 --> 00:21:35,835
‫معروفه به یکشنبه‌ی سیاه.

366
00:21:47,263 --> 00:21:51,100
‫♪ این کاسه غبار نمی‌خواد تموم بشه ♪
‫[یکشنبه‌ی سیاه - سال 1935]

367
00:21:51,142 --> 00:21:54,687
‫طوفان‌های بیرحم گردوغبار دهه 1930

368
00:21:54,729 --> 00:21:56,689
‫تا ماه‌ها و سال‌ها ادامه داشت.

369
00:21:56,731 --> 00:21:59,024
‫به‌نظر میرسید از این بدتر نمی‌تونه بشه

370
00:21:59,066 --> 00:22:03,070
‫ولی روز یکشنبه 14 آوریل سال 1935

371
00:22:03,112 --> 00:22:04,697
‫بدتر شد.

372
00:22:04,739 --> 00:22:08,409
‫این روز توی تاریخ به اسم
‫یکشنبه‌ی سیاه شناخته شد.

373
00:22:08,451 --> 00:22:11,829
‫وقتی که یه سونامی از گردوخاک
‫دشت‌های مرتفع رو جارو کرد

374
00:22:11,871 --> 00:22:15,249
‫و یه بعدازظهر یکشنبه رو تبدیل به نیمه‌شب کرد.

375
00:22:17,334 --> 00:22:19,128
‫و در روز بعد،

376
00:22:19,170 --> 00:22:21,380
‫جهان برای اولین بار اسم اون منطقه‌رو

377
00:22:21,422 --> 00:22:25,468
‫به عنوان کاسه غبار شنید.

378
00:22:25,509 --> 00:22:27,094
‫طوفان ابتدا بر روی

379
00:22:27,136 --> 00:22:29,722
‫بخش‌هایی از اوکلاهاما و تگزاس وزید،

380
00:22:29,764 --> 00:22:32,391
‫جایی که سرعت باد به 96 کیلومتر در ساعت می‌رسید

381
00:22:32,433 --> 00:22:34,727
‫و تاریکی اونقدر کامل بود

382
00:22:34,769 --> 00:22:36,479
‫که مردم نمی تونستن دستاشون رو

383
00:22:36,520 --> 00:22:37,980
‫جلوی صورتشون ببینن.

384
00:22:38,022 --> 00:22:40,316
‫♪ اما چشمان خالی و گریه‌های کودکان ♪

385
00:22:44,195 --> 00:22:48,073
‫♪ غصه‌ی این کاسه غبار منو از پا درنمیاره ♪

386
00:22:48,115 --> 00:22:51,994
‫طوفان بزرگ یکشنبه سیاه 300 میلیون تن

387
00:22:52,036 --> 00:22:53,954
‫گرد و غبار رو در سراسر غرب میانه

388
00:22:53,996 --> 00:22:57,208
‫تا ساحل شرقی ایالات متحده وزوند.

389
00:22:57,249 --> 00:23:00,419
‫توی نیویورک، گرد و غبار جلوی خورشید رو گرفت

390
00:23:00,461 --> 00:23:03,047
‫مثل یه خورشید گرفتگی پنج ساعته.

391
00:23:03,088 --> 00:23:07,176
‫گرد و غبار مجسمه آزادی رو پوشونده بود.

392
00:23:07,218 --> 00:23:12,806
‫گرد و غبار سرخ از یکشنبه‌ی سیاه
‫راه خودشو به ابرها پیدا کرد.

393
00:23:12,848 --> 00:23:17,353
‫اون زمستون، باران سرخ روی نیو انگلند بارید.

394
00:23:17,394 --> 00:23:21,941
‫توی شیکاگو، یکشنبه‌ی سیاه 6 هزار تن
‫گرد و غبار رو

395
00:23:21,982 --> 00:23:26,779
‫روی یه شهر بادخیز خالی کرد.

396
00:23:29,198 --> 00:23:31,659
‫طوفان‌های گرد و خاک به مدت پنج سال

397
00:23:31,700 --> 00:23:33,869
‫به دشت‌ها ضربه زدن.

398
00:23:33,911 --> 00:23:36,914
‫اکوسیستمی که تشکیلش هزاران سال طول کشید

399
00:23:36,956 --> 00:23:40,542
‫در کمتر از یه دهه نابود شد.

400
00:23:42,795 --> 00:23:46,548
‫[شیکاگو، ایلینوی - زمان حال]

401
00:23:53,764 --> 00:23:56,058
‫اگه شما هم با ما دارید محاسبه می‌کنید،

402
00:23:56,100 --> 00:23:58,769
‫کاسه غبار بیش از هر آتشفشان، زلزله،

403
00:23:58,811 --> 00:24:01,981
‫موج جزر و مدی، گردباد و توفند

404
00:24:02,022 --> 00:24:04,650
‫از ابتدای تاریخ ثبت شده درمجموع،

405
00:24:04,692 --> 00:24:08,028
‫به محیط زیست آسیب وارد کرده.

406
00:24:08,070 --> 00:24:11,365
‫و حالا، امروز، تاریخ در حال تکراره،

407
00:24:11,407 --> 00:24:13,575
‫و این بار، حتی بدتر خواهد شد،

408
00:24:13,617 --> 00:24:15,369
‫بدتر از پایان دنیا.

409
00:24:15,411 --> 00:24:17,413
‫می‌خواید بدونید بعدش چی میشه؟

410
00:24:17,454 --> 00:24:18,706
‫اوهوم.

411
00:24:22,292 --> 00:24:24,128
‫دشت‌های بزرگ توسط

412
00:24:24,169 --> 00:24:26,380
‫طوفان‌های بیرحم گرد و غبار خالی شدن.

413
00:24:26,422 --> 00:24:29,425
‫قلب ایالات متحده در نهایت پژمرده میشه

414
00:24:29,466 --> 00:24:33,512
‫و ملت مجبور میشن برای تغذیه‌شون
‫دنبال جای دیگه‌ای باشن.

415
00:24:33,554 --> 00:24:37,099
‫چین برای پاسخگویی به تقاضا،
‫تولیدش رو افزایش میده،

416
00:24:37,141 --> 00:24:39,268
‫اما به دلیل شرایط کشاورزی و خشکسالی

417
00:24:39,309 --> 00:24:41,645
‫ناشی از گرم شدن سریع جهان،

418
00:24:41,687 --> 00:24:45,315
‫موجب یه کاسه غبار دیگه در شرق دور میشه.

419
00:24:45,357 --> 00:24:48,110
‫چین دیگه توان صادرات غذای خودشو

420
00:24:48,152 --> 00:24:50,988
‫به ایالات متحده که به شدت مستأصله، نداره

421
00:24:51,030 --> 00:24:53,615
‫و روی تغذیه‌ی شهروندان خودش تمرکز می‌کنه.

422
00:24:55,075 --> 00:24:57,861
‫نزدیک به 100 میلیون نفر

423
00:24:57,911 --> 00:25:00,531
‫بخاطر طوفان‌های گرد و غبار فزاینده مهاجرت می‌کنن

424
00:25:00,581 --> 00:25:02,416
‫و چین در هرج و مرج فرو میره،

425
00:25:02,458 --> 00:25:04,376
‫چون شهرها برای اسکان

426
00:25:04,418 --> 00:25:06,003
‫تازه واردان گرسنه مشغول نزاع میشن.

427
00:25:06,045 --> 00:25:09,089
‫تنش‌ها با کم شدن غذا بالا میره

428
00:25:09,131 --> 00:25:12,760
‫و صدها هزار نفر از گرسنگی می‌میرن.

429
00:25:12,801 --> 00:25:16,972
‫ایالات متحده و چین تنها دو
‫دومینوی اول هستن که سقوط می‌کنن.

430
00:25:17,014 --> 00:25:19,808
‫با فروپاشی دو صادرکننده اصلی مواد غذایی،

431
00:25:19,850 --> 00:25:22,060
‫کشورهای دیگه نیز به زودی به فروپاشی میرسن.

432
00:25:22,102 --> 00:25:27,399
‫گرسنگی و ناآرامی ما رو در تنگنا قرار میده

433
00:25:27,441 --> 00:25:30,027
‫و نژاد بشر مجبور میشه تصمیمات سختی

434
00:25:30,068 --> 00:25:31,653
‫در مورد اینکه چه کسی بخوره

435
00:25:31,695 --> 00:25:34,615
‫و چه کسی گرسنه بمونه بگیره.

436
00:25:38,660 --> 00:25:41,455
‫با طوفان‌های گرد و غبار و خشکسالی
‫که همیشه در حال افزایشـه،

437
00:25:41,497 --> 00:25:44,625
‫آب کمتر و کمتری برای همه وجود داره.

438
00:25:44,666 --> 00:25:48,545
‫آبخوان اوگالالا همراه با دیگر آبخوان‌ها،

439
00:25:48,587 --> 00:25:51,173
‫دریاچه‌ها و مخازن در سراسر جهان خشک میشه.

440
00:25:51,215 --> 00:25:55,969
‫بسیاری از کشورها آبشون به پایان میرسه.

441
00:25:56,011 --> 00:25:58,514
‫در آخرین تلاش، گروهی از متخصصین آب‌شناسی

442
00:25:58,555 --> 00:26:01,141
‫چگونگی شیرین سازی موثر آب دریا رو کشف می‌کنن،

443
00:26:01,183 --> 00:26:03,477
‫اما دیگه کار از کار گذشته.

444
00:26:03,519 --> 00:26:06,855
‫فکر می‌کنم باب مارلی بزرگ و فقید بود که گفت،

445
00:26:06,897 --> 00:26:08,649
‫و من اینجوری بیانش میکنم،

446
00:26:08,690 --> 00:26:11,485
‫"یه جمعیت گرسنه، یه جمعیت خشمگینه."

447
00:26:11,527 --> 00:26:14,029
‫پلیس و ارتش تنها تا یه حدی می‌تونن

448
00:26:14,071 --> 00:26:16,448
‫این خشم رو کنترل کنن.

449
00:26:16,490 --> 00:26:20,702
‫تمدن ما، تمام تلاش بشر،

450
00:26:20,744 --> 00:26:24,665
‫تقلیل پیدا کرده تا یک مشت خاک.

451
00:26:24,706 --> 00:26:27,960
‫پس چجوری می‌تونستیم همون اول
‫از این طوفان‌های گرد و غبار رستاخیزی

452
00:26:28,001 --> 00:26:29,920
‫جلوگیری کنیم؟

453
00:26:29,962 --> 00:26:34,466
‫چطوری آغاز پایان جهان رو متوقف کنیم؟

454
00:26:49,773 --> 00:26:51,942
‫آخ!

455
00:27:20,637 --> 00:27:23,223
‫همونطور که شبیه سازی فاجعه ما به پایان می‌رسه،

456
00:27:23,265 --> 00:27:27,060
‫زمین در طوفان‌های گرد و غباری
‫که به اندازه قاره‌ها هستن خفه میشه

457
00:27:27,102 --> 00:27:29,730
‫و من خودم رو از یه گور غبارآلود بیرون کشیدم.

458
00:27:29,771 --> 00:27:31,481
‫اووف.

459
00:27:31,523 --> 00:27:34,943
‫انتظارش رو نداشتم، ولی حالا که درموردش فکر می‌کنم،

460
00:27:34,985 --> 00:27:36,445
‫وزن شن زیاده.

461
00:27:36,486 --> 00:27:39,823
‫یک متر مکعب شن حدود 3500 پوند وزن داره،

462
00:27:39,865 --> 00:27:41,992
‫تقریبا دو تن.

463
00:27:42,034 --> 00:27:46,663
‫حس کردم 4 یا 5 تن باشه.

464
00:27:49,041 --> 00:27:52,461
‫درمورد رسیدن به ته خط صحبت می‌کنم.
‫فهمیدی؟

465
00:27:52,502 --> 00:27:55,922
‫فهمید ولی زیاد اهل خنده نیست.

466
00:27:55,964 --> 00:27:59,009
‫پس چطوری از یه کاسه غبار مدرن جلوگیری کنیم؟

467
00:27:59,051 --> 00:28:00,969
‫واسه جواب این سوال، باید بفهمیم

468
00:28:01,011 --> 00:28:03,305
‫که واقعاً چه چیزی باعث اولین کاسه غبار شده.

469
00:28:03,346 --> 00:28:05,682
‫آیا این چند سالِ خشک استثنایی بود

470
00:28:05,724 --> 00:28:07,684
‫که با بادهای واقعا شدید،

471
00:28:07,726 --> 00:28:09,853
‫نوعی گرداب قطبی همراه شد؟

472
00:28:09,895 --> 00:28:11,855
‫آیا دست مادر طبیعت در کار بود

473
00:28:11,897 --> 00:28:14,066
‫یا ما باعث این فاجعه شدیم؟

474
00:28:14,107 --> 00:28:16,276
‫زود باشید. بیاید بریم توی آزمایشگاه.

475
00:28:16,318 --> 00:28:19,571
‫شرمنده، گریم جیم، ولی تو دعوت نیستی.

476
00:28:19,613 --> 00:28:21,073
‫می دانید، افراد زیادی نمی‌دونن

477
00:28:21,114 --> 00:28:25,744
‫که اسم اصلی فرشته مرگ، جیمزـه.

478
00:28:34,669 --> 00:28:36,379
‫حالا می‌دونم ممکنه چی بگید.

479
00:28:36,421 --> 00:28:39,966
‫هی، جناب عالم، آیا این
‫فقط دوتا ظرف شن نیست؟

480
00:28:40,008 --> 00:28:43,053
‫اول از همه، وقتی روپوش آزمایشگاهم رو
‫پوشیدم، سر به سرم نذارین.

481
00:28:43,094 --> 00:28:46,298
‫ثانیاً فرق این دو گلدون خاک،

482
00:28:46,348 --> 00:28:49,142
‫مثل فرق فراوانی و قحطیـه.

483
00:28:49,184 --> 00:28:52,312
‫این شن‌ـه. ماسه و لای‌ـه.

484
00:28:52,354 --> 00:28:55,482
‫آب یا روی سطح فشرده حرکت میکنه

485
00:28:55,524 --> 00:28:57,359
‫یا توش فرو میره.

486
00:28:57,400 --> 00:29:00,445
‫شن چیزیه که روی کف زمین
‫و روی زانوهاتون می‌شینه.

487
00:29:00,487 --> 00:29:03,031
‫هیچی اینجا رشد نمی‌کنه.

488
00:29:03,073 --> 00:29:06,618
‫حالا این چیزیه که هرچیزی رو ممکن میکنه

489
00:29:06,660 --> 00:29:09,663
‫غذای توی شکم‌تون، لباس‌های تن‌تون

490
00:29:09,704 --> 00:29:13,583
‫پول توی جیب‌تون، "مسابقه بزرگ کیک‌پزی بریتانیا".

491
00:29:13,625 --> 00:29:15,460
‫چون این فقط شن نیست.

492
00:29:15,502 --> 00:29:19,589
‫این عامل زندگیه. این خاکـه.

493
00:29:21,925 --> 00:29:24,010
‫خاک زنده‌ست.

494
00:29:24,052 --> 00:29:27,848
‫این یه اکوسیستم مخصوص به خودشه،
‫مملو از موجودات زنده

495
00:29:27,889 --> 00:29:31,268
‫مثل کرم‌های لوله‌ای، هیره‌ها، کنه‌ها، سوسکچه‌ها،

496
00:29:31,309 --> 00:29:36,856
‫قارچ‌ها، و باکتری‌ها، یه عالمه باکتری.

497
00:29:36,898 --> 00:29:40,151
‫تعداد موجودات زنده در این یه مشت خاک

498
00:29:40,193 --> 00:29:42,404
‫بیشتر از تمام انسان‌های روی کره زمینـه

499
00:29:42,445 --> 00:29:44,864
‫جمعاً بالغ بر 10 میلیارد

500
00:29:44,906 --> 00:29:47,450
‫موجود زنده کوچک همینجا.

501
00:29:47,492 --> 00:29:49,160
‫خاک پیچیده‌ست.

502
00:29:49,202 --> 00:29:51,079
‫شرایط مناسبی رو

503
00:29:51,121 --> 00:29:54,958
‫برای رشد و نمو گیاهان ایجاد می‌کنه.

504
00:29:55,000 --> 00:29:56,993
‫اگه مراقب نباشیم

505
00:29:57,043 --> 00:30:00,255
‫خاک می‌میره و دوباره به شن تبدیل میشه.

506
00:30:00,297 --> 00:30:02,048
‫این دقیقاً همون چیزیه که

507
00:30:02,090 --> 00:30:04,134
‫در طول کاسه غبار در دهه 1930 اتفاق افتاد.

508
00:30:04,175 --> 00:30:06,928
‫در واقع، بذرهای کاسه غبار

509
00:30:06,970 --> 00:30:10,765
‫مدت‌ها پیش، به معنای واقعی کلمه، کاشته شدن.

510
00:30:12,475 --> 00:30:16,062
‫یکی از اجداد اولیه‌ی ما،
‫مثل دوستمون کُر در اینجا،

511
00:30:16,104 --> 00:30:18,273
‫درک قابل توجهی داشت.

512
00:30:18,315 --> 00:30:20,567
‫به جای خوردنِ تمام میوه‌ها و بذر‌های

513
00:30:20,609 --> 00:30:22,152
‫یه گیاه مغذی،

514
00:30:22,193 --> 00:30:24,487
‫می‌تونید چند بذر رو نگه دارید

515
00:30:24,529 --> 00:30:26,948
‫و با احتیاط اونارو توی زمین قرار بدید.

516
00:30:26,990 --> 00:30:30,160
‫اونا در اونجا به گیاهان جدید تبدیل میشن.

517
00:30:30,201 --> 00:30:32,704
‫گاهی اوقات بزرگترین جهش

518
00:30:32,746 --> 00:30:34,164
‫با یه قدم تصادفی شروع میشه.

519
00:30:34,205 --> 00:30:35,749
‫درست نمیگم دوست قدیمی؟

520
00:30:37,000 --> 00:30:38,910
‫رشد کن، بذر جادویی...

521
00:30:38,960 --> 00:30:41,212
‫لطفاً گوشت شو!

522
00:30:41,880 --> 00:30:44,090
‫هووم، جالبه!

523
00:30:44,132 --> 00:30:46,718
‫در حدود 10 هزار سال پیش

524
00:30:46,760 --> 00:30:50,347
‫ما با مهارت‌های کشاورزی خودمون زندگی می‌کردیم.

525
00:30:50,388 --> 00:30:54,184
‫بسیاری از ما شیوه‌ی زندگی شکارچی‌طوری،
‫جمع‌آوری، لاشخوری رو کنار گذاشتیم

526
00:30:54,225 --> 00:30:56,269
‫و یک‌جا ساکن شدیم تا توی خاک زراعت کنیم

527
00:30:56,311 --> 00:30:59,814
‫و غذای خودمونو درست همون جایی که
‫زندگی می‌کردیم و می‌خوابیدیم رشد بدیم.

528
00:30:59,856 --> 00:31:02,233
‫بدون شک، این یه ایده‌ی بزرگ بود.

529
00:31:02,275 --> 00:31:05,028
‫ما می‌تونستیم توی همون زمین، سال به سال،

530
00:31:05,070 --> 00:31:06,946
‫و نسل به نسل کار کنیم.

531
00:31:06,988 --> 00:31:09,240
‫مهمتر از همه، این در نهایت به این معنی بود

532
00:31:09,282 --> 00:31:12,077
‫که ما می‌تونیم مراکز سرگرمی خانگی رو مستقر کنیم.

533
00:31:12,118 --> 00:31:15,038
‫در اون زمان، داس نمادی از

534
00:31:15,080 --> 00:31:16,956
‫برداشت محصول و فراوانی بود.

535
00:31:21,086 --> 00:31:24,214
‫هی، جیمز فرانسیس ریپر

536
00:31:24,255 --> 00:31:26,758
‫بهت که گفتم، از اینجا برو.

537
00:31:30,261 --> 00:31:32,806
‫کشاورزی ساکن، سیاره‌ی ما

538
00:31:32,847 --> 00:31:35,266
‫و رژیم غذایی مارو برای همیشه تغییر داد.

539
00:31:35,308 --> 00:31:37,644
‫ما فهمیدیم که چطوری تقریباً
‫هرچیزی رو رشد بدیم.

540
00:31:37,685 --> 00:31:40,146
‫اگه اونو در طبیعت می‌دیدیم، طعم خوبی داشت

541
00:31:40,188 --> 00:31:41,815
‫و ما رو نمی‌کشت،

542
00:31:41,856 --> 00:31:44,192
‫اونو توی حیاط خونه‌ی خودمون می‌کاشتیم.

543
00:31:44,234 --> 00:31:46,402
‫حیاط‌ها به مزارع تبدیل شدن،

544
00:31:46,444 --> 00:31:48,404
‫سپس به مزارع بزرگتر و بزرگتر،

545
00:31:48,446 --> 00:31:52,575
‫با محصولات بیشتر و بیشتر در کنار هم.

546
00:31:52,617 --> 00:31:55,036
‫ما حتی یاد گرفتیم که چطوری گیاهان رو

547
00:31:55,078 --> 00:31:57,747
‫برای ایجاد محصولات جدید و قوی‌تر پیوند بزنیم.

548
00:32:00,458 --> 00:32:03,044
‫تا دهه 1930، ما به مدت طولانی و مداوم

549
00:32:03,086 --> 00:32:04,921
‫روی این سیاره کشاورزی کرده بودیم.

550
00:32:04,963 --> 00:32:08,258
‫بنابراین وقتی مردم این فرصت رو دیدن
‫که قطعه‌ای از زمین رو

551
00:32:08,299 --> 00:32:11,427
‫برای خودشون تصاحب کنن،
‫چطوری می‌تونستن مقاومت کنن؟

552
00:32:11,469 --> 00:32:13,972
‫همه چیز عالی بود تا اینکه تا چندسال متوالی

553
00:32:14,013 --> 00:32:16,266
‫خبری از بارون نشد.

554
00:32:16,307 --> 00:32:19,269
‫این کاملاً تقصیر تو نبود، مرد.

555
00:32:19,310 --> 00:32:21,855
‫تو فقط کاری رو انجام می‌دادی
‫که به نظر می‌رسید آسونه.

556
00:32:21,896 --> 00:32:23,606
‫وقتی به دشت‌ نگاه می‌کردی،

557
00:32:23,648 --> 00:32:26,776
‫به نظر می‌رسید که علف‌ها حسابی رشد می‌کنن.

558
00:32:26,818 --> 00:32:28,903
‫از کجا می‌دونستی که در حال نابودی

559
00:32:28,945 --> 00:32:32,115
‫یه اکوسیستم باستانی هستی که هزاران سال

560
00:32:32,156 --> 00:32:34,033
‫خاک رو سر جاش نگه داشته؟

561
00:32:35,660 --> 00:32:38,913
‫سبزه‌های دشت بیش از
‫اونچه که به چشم بیان وجود دارن.

562
00:32:41,207 --> 00:32:42,792
‫به نظر می‌رسه

563
00:32:42,834 --> 00:32:45,753
‫بیشتر سبزه‌های دشت دور از دید هستن

564
00:32:45,795 --> 00:32:48,673
‫و ریشه‌هاشون در اعماق زمین گسترش پیدا کرده.

565
00:32:48,715 --> 00:32:51,384
‫این سیستم‌های ریشه‌ای پنهان و عمیق

566
00:32:51,426 --> 00:32:55,638
‫در طی ده‌ها هزار سال تکامل پیدا کردن
‫تا در منظره‌ای رشد کنن

567
00:32:55,680 --> 00:32:58,933
‫که آب فقط هر از گاهی اونجا سروکله‌ش پیدا میشه.

568
00:32:58,975 --> 00:33:02,729
‫دشت‌ها در جایی توسعه پیدا می‌کنن که
‫برای زندگی کویری خیلی مرطوبـه،

569
00:33:02,770 --> 00:33:05,648
‫اما واسه توسعه‌ی جنگل‌های انبوه هم خیلی خشکـه.

570
00:33:05,690 --> 00:33:11,154
‫حالا این علف‌ها تقریباً 15 فوت،
‫یعنی 5 متر پایین میان.

571
00:33:11,195 --> 00:33:14,365
‫می تونید ببینید که چرا گندم و ذرت و سایر محصولات

572
00:33:14,407 --> 00:33:17,285
‫نمی‌تونن خاک دشت رو محکم سرجاش نگه دارن.

573
00:33:17,327 --> 00:33:19,203
‫ریشه‌هاشون خیلی کم عمقه.

574
00:33:19,245 --> 00:33:21,164
‫اونا واسه زنده‌موندن در اینجا تکامل پیدا نکردن.

575
00:33:21,205 --> 00:33:23,916
‫اینجا خاک ریشه‌دار اونا نیست.

576
00:33:23,958 --> 00:33:26,336
‫اما زمانی که این محصولات جدید
‫برای اولین بار کاشته شدن،

577
00:33:26,377 --> 00:33:29,839
‫مطمئناً می‌تونستن مواد مغذی
‫موجود در خاک رو جذب کنن.

578
00:33:29,881 --> 00:33:31,215
‫کشاورزان متوجه این موضوع شدن.

579
00:33:31,257 --> 00:33:33,343
‫بنابراین تمام دشت‌ها رو شخم زدن

580
00:33:33,384 --> 00:33:35,011
‫تا محصولاتشون رو بکارن.

581
00:33:35,053 --> 00:33:36,804
‫چیزی که اونا نمی‌دونستن این بود

582
00:33:36,846 --> 00:33:39,974
‫که اونا دارن کل اکوسیستم رو بی ثبات می‌کنن

583
00:33:40,016 --> 00:33:44,437
‫و ریشه‌های باستانی که خاک رو
‫کنار هم نگه می‌داره از بین می‌برن.

584
00:33:44,479 --> 00:33:46,939
‫وقتی که باران متوقف شد و بادها بلند شدن،

585
00:33:46,981 --> 00:33:48,816
‫همونطور که قرار بود اتفاق بیفته،

586
00:33:48,858 --> 00:33:53,988
‫خاک خشک شد و رفت توی آسمون.

587
00:33:59,660 --> 00:34:03,373
‫در مریخ، هیچ علف و خاکی وجود نداره،

588
00:34:03,414 --> 00:34:05,792
‫فقط یه عالمه غبار قرمز وجود داره.

589
00:34:05,833 --> 00:34:07,960
‫طوفان‌های گرد و غبار می‌تونن به قدری عظیم بشن

590
00:34:08,002 --> 00:34:09,837
‫که کل سیاره رو در بر بگیرن.

591
00:34:09,879 --> 00:34:11,214
‫می‌دونم به چی فکر می‌کنید،

592
00:34:11,255 --> 00:34:13,883
‫"ما توی مریخ کشاورزی نمی‌کنیم، بیل."

593
00:34:13,925 --> 00:34:17,887
‫با این وجود، یه درس‌هایی توش هست
‫که باید یاد بگیریم.

594
00:34:17,929 --> 00:34:21,432
‫اگه مراقب نباشیم، تیله‌ی آبی و زیبای ما

595
00:34:21,474 --> 00:34:25,770
‫می‌تونه به یه توپ خشک و قهوه‌ای تبدیل بشه.

596
00:34:25,812 --> 00:34:27,397
‫همونطور که پدرم همیشه می‌گفت،

597
00:34:27,438 --> 00:34:30,775
‫"فقط مثل عمو مریخـت نشو"

598
00:34:30,817 --> 00:34:33,444
‫کاسه غبار اولین نمونه از

599
00:34:33,486 --> 00:34:36,572
‫تغییرات آب و هوایی ناشی از انسان
‫در مقیاس وسیع بود

600
00:34:36,614 --> 00:34:39,283
‫و تقریباً کشاورزی آمریکا رو نابود کرد.

601
00:34:39,325 --> 00:34:41,494
‫پس چطوری از اون آشفتگی خلاص شدیم؟

602
00:34:41,536 --> 00:34:44,580
‫چطوری سرزمینی که حالا
‫ما رو تغذیه می‌کنه، احیا کردیم

603
00:34:44,622 --> 00:34:48,417
‫و چطوری می‌تونیم از ایجاد دوباره‌ی
‫همون فاجعه جلوگیری کنیم؟

604
00:34:48,459 --> 00:34:51,754
‫خب، واسه اون ما به علم نیاز خواهیم داشت.

605
00:34:59,053 --> 00:35:02,140
‫هنگامی که کولاک سیاه به دشت بزرگ برخورد کرد،

606
00:35:02,181 --> 00:35:05,184
‫کشاورزان و بسیاری از هواشناسان شوکه شدن.

607
00:35:05,226 --> 00:35:08,187
‫نمی‌دونستن چرا این اتفاق داره میفته،

608
00:35:08,229 --> 00:35:10,815
‫اما تعداد انگشت شماری از دانشمندان متوجه شدن

609
00:35:10,857 --> 00:35:13,317
‫که اگه کشاورزان روش خودشون رو تغییر ندن،

610
00:35:13,359 --> 00:35:16,813
‫خاک گرانبها به زودی می‌میره و به باد میره.

611
00:35:16,863 --> 00:35:20,867
‫کشاورزان به خاک به عنوان
‫یه محیط بی جان فکر می‌کردن،

612
00:35:20,908 --> 00:35:22,827
‫مثل یه ماده معدنی که باید استخراج بشه،

613
00:35:22,869 --> 00:35:26,122
‫نه یه اکوسیستم زنده که باید پرورش داده بشه.

614
00:35:26,164 --> 00:35:29,792
‫در ابتدا، هیچ کس به یه دسته
‫دانشمند خرخون گوش نمی‌داد،

615
00:35:29,834 --> 00:35:32,336
‫اما در نهایت، با بدتر شدن فاجعه،

616
00:35:32,378 --> 00:35:35,123
‫مردم مایل به پذیرش واقعیت‌ها شدن.

617
00:35:35,173 --> 00:35:37,133
‫گمونم گوش دادن به کارشناسان

618
00:35:37,175 --> 00:35:40,720
‫بهتر از مرگ بود.

619
00:35:40,761 --> 00:35:43,139
‫داشتم طعنه می‌زدم.

620
00:35:43,180 --> 00:35:48,060
‫به اتاقت برگرد، جیمز.

621
00:35:48,102 --> 00:35:51,355
‫یه کارگروه توسط دولت ایالات متحده ایجاد شد

622
00:35:51,397 --> 00:35:54,191
‫تا درباره‌ی نحوه کشاورزی ما تجدید نظر کنه.

623
00:35:54,233 --> 00:35:57,987
‫اونا در روش‌های جدیدی سرمایه گذاری کردن
‫تا هر برداشت رو به حداکثر برسونن

624
00:35:58,029 --> 00:36:00,907
‫و در عین حال تأثیر اونو
‫روی محیط زیست به حداقل برسونن.

625
00:36:00,948 --> 00:36:03,034
‫در یه مقطع، دولت تلاش‌هایی رو

626
00:36:03,075 --> 00:36:05,202
‫برای نجات خاک سطحی انجام داد.

627
00:36:05,244 --> 00:36:08,581
‫اسمش عملیات کمربند حفاظتی بود.

628
00:36:08,623 --> 00:36:10,583
‫راستشو بخواید، در اون زمان،

629
00:36:10,625 --> 00:36:14,128
‫ما هنوز توی نامگذاری عملیات تازه‌کار بودیم.

630
00:36:14,170 --> 00:36:16,414
‫این پروژه خواستار کاشت درختان

631
00:36:16,464 --> 00:36:18,549
‫برای سدکردن باد و جلوگیری از فرسایش بود.

632
00:36:18,591 --> 00:36:24,055
‫تا سال 1941، کمربند حفاظتی 220 میلیون درخت

633
00:36:24,096 --> 00:36:26,223
‫به طول 160 کیلومتر کاشته بود.

634
00:36:26,265 --> 00:36:28,225
‫این بزرگترین تلاش برای رسیدگی

635
00:36:28,267 --> 00:36:30,645
‫به یه مشکل آب و هوایی بود که تاکنون انجام شده.

636
00:36:30,686 --> 00:36:36,734
‫استفاده از طبیعت برای حفاظت از طبیعت،
‫عجب نبوغی!

637
00:36:36,776 --> 00:36:38,486
‫شرمنده.

638
00:36:38,527 --> 00:36:40,571
‫شرمنده نیستم، نیستم.

639
00:36:40,613 --> 00:36:44,158
‫دیوارهای درختی بادگیر مفهومیه که

640
00:36:44,200 --> 00:36:46,285
‫تا به امروز در مزارع مدرن

641
00:36:46,327 --> 00:36:49,246
‫در سراسر دشت بزرگ و فراتر
‫از اون مورد استفاده قرار می‌گیره.

642
00:36:49,288 --> 00:36:52,249
‫سازمان تازه تاسیس کشاورزی

643
00:36:52,291 --> 00:36:55,461
‫به کشاورزان روش جدیدی برای
‫شخم زدن مزارعشون یاد داد.

644
00:36:55,503 --> 00:36:59,665
‫شخم زدن شیارهایی که
‫موازی با یه شیب باشه آسونتره،

645
00:36:59,715 --> 00:37:01,133
‫اما وقتی باران می‌باره،

646
00:37:01,175 --> 00:37:04,345
‫به کانال‌های آبی تبدیل میشن
‫که دانه‌ها و خاک سطحی رو

647
00:37:04,387 --> 00:37:06,430
‫مثل رودخانه می‌شورن و می‌برن.

648
00:37:06,472 --> 00:37:09,058
‫نگاه کنید.

649
00:37:15,356 --> 00:37:17,650
‫این خوب نیست.

650
00:37:17,692 --> 00:37:21,028
‫کشاورزان با راهنمایی، یاد گرفتن که چطوری خاک رو

651
00:37:21,070 --> 00:37:23,906
‫به صورت شیب پلکانی دربیارن
‫و سپس چطوری مزارع‌شون رو

652
00:37:23,948 --> 00:37:27,159
‫با شیارهایی که در امتداد
‫خطوط تراز زمین باشن، شخم بزنن

653
00:37:27,201 --> 00:37:30,663
‫و در زوایای عمود با شیب‌ تپه‌ها پیش برن.

654
00:37:30,704 --> 00:37:32,748
‫این از خاک سطحی محافظت می‌کنه.

655
00:37:32,790 --> 00:37:35,209
‫نگاه کنید.

656
00:37:41,715 --> 00:37:42,925
‫ممکنه واضح به‌نظر بیاد

657
00:37:42,967 --> 00:37:44,844
‫ولی گمونم اون موقع واضح نبوده.

658
00:37:44,885 --> 00:37:47,346
‫میلیاردها تن خاک به دلیل

659
00:37:47,388 --> 00:37:49,807
‫الگوهای شخم مخرب از بین رفت،

660
00:37:49,849 --> 00:37:51,592
‫اما در عرض چند سال،

661
00:37:51,642 --> 00:37:58,065
‫کِشت تراز، تلفات خاک سطحی رو
‫تا بیش از 65 درصد کاهش داد.

662
00:37:58,107 --> 00:38:01,444
‫روش‌های حفاظت از خاک بخش بزرگی از

663
00:38:01,485 --> 00:38:02,653
‫دشت‌های بزرگ رو احیا کرد.

664
00:38:02,695 --> 00:38:05,614
‫در مجموع 11.3 میلیون هکتار

665
00:38:05,656 --> 00:38:08,659
‫از مزارع غبارگرفته احیا شدن،

666
00:38:08,701 --> 00:38:10,286
‫اما نمیشد همه رو نجات داد.

667
00:38:10,327 --> 00:38:14,206
‫تا به امروز تپه‌های شنی از همون کاسه غبار اول

668
00:38:14,248 --> 00:38:18,419
‫هنوز میلیون‌ها هکتار زمین متروکه رو پوشانده.

669
00:38:21,213 --> 00:38:24,800
‫تمام این تغییرات تنها در چند سال انجام شد.

670
00:38:24,842 --> 00:38:27,052
‫برخی جواب دادن. برخی هم جواب ندادن.

671
00:38:27,094 --> 00:38:30,389
‫و سپس راهی پیدا کردیم تا از منبع عظیم آب

672
00:38:30,431 --> 00:38:34,393
‫که به معنای واقعی کلمه
‫درست زیر پای ما بود، استفاده‌ی بهینه کنیم.

673
00:38:34,435 --> 00:38:37,229
‫ده سال پس از پایان یافتن کاسه غبار،

674
00:38:37,271 --> 00:38:41,025
‫شروع به حفاری در آبخوان اوگالالا کردیم.

675
00:38:41,066 --> 00:38:43,819
‫استخراج در مقیاس صنعتی از آبخوان

676
00:38:43,861 --> 00:38:46,021
‫امکان آبیاری رو فراهم کرد

677
00:38:46,071 --> 00:38:49,408
‫و همچنان آب تمام منطقه رو تأمین می‌کنه،

678
00:38:49,450 --> 00:38:52,995
‫اما ما حداقل شش برابر سریعتر از
‫اونی که باران بتونه

679
00:38:53,037 --> 00:38:56,123
‫آبخوان رو پر کنه، داریم تخلیه‌ش می‌کنیم.

680
00:38:56,165 --> 00:38:59,793
‫ممکنه فکر کنید این داستان
‫درباره‌ی گرد و غبار و شنـه،

681
00:38:59,835 --> 00:39:01,670
‫اما در واقع درباره‌ی آبـه.

682
00:39:01,712 --> 00:39:04,381
‫برخی از دانشمندان فکر می‌کنن
‫که آب‌های زیرزمینی می‌تونه

683
00:39:04,423 --> 00:39:08,010
‫ظرف ده سال از بین بره،
‫و زمانی که این آب تمام بشه،

684
00:39:08,052 --> 00:39:13,641
‫دشت‌های بزرگ دوباره با ویرانی مواجه خواهند شد.

685
00:39:13,682 --> 00:39:16,602
‫و فقط توی حیاط خودمون اینجور نیست.

686
00:39:16,644 --> 00:39:20,522
‫آبخوان‌ها در سراسر جهان در خطر خشک شدن هستن،

687
00:39:20,564 --> 00:39:23,150
‫اما دانشمندان در حال یافتن راه‌های بهتری

688
00:39:23,192 --> 00:39:26,612
‫برای توزیع آب‌های زیرزمینی و حتی
‫پر کردن مجدد اونا هستن.

689
00:39:26,654 --> 00:39:28,113
‫بهترین نمونه از این کار،

690
00:39:28,155 --> 00:39:30,991
‫هدایت سیلاب‌ها توی آبخوان‌هاست

691
00:39:31,033 --> 00:39:33,452
‫که آسیب به مناطق پرجمعیت رو محدود می‌کنه

692
00:39:33,494 --> 00:39:36,914
‫و در عین حال دریاچه‌های
‫زیرزمینی ما رو دوباره پر می‌کنه.

693
00:39:36,956 --> 00:39:39,249
‫روش‌هایی شبیه این در مکان‌هایی

694
00:39:39,291 --> 00:39:41,043
‫مثل کالیفرنیا جواب میدن،

695
00:39:41,085 --> 00:39:42,753
‫جایی که سفره‌های آب

696
00:39:42,795 --> 00:39:45,839
‫بدون مدیریت آبخوان، صدها متر پایین‌تر می‌رفتن،

697
00:39:45,881 --> 00:39:48,550
‫اما این بدان معنا نیست که ما مشکلات ایجاد شده

698
00:39:48,592 --> 00:39:50,594
‫در دهه 1930 رو حل کردیم.

699
00:39:50,636 --> 00:39:54,181
‫نسل جدید در خطر تکرار تاریخـه،

700
00:39:54,223 --> 00:39:57,685
‫اما اونا در کنارشون یه نگاهی هم به گذشته دارن.

701
00:39:59,478 --> 00:40:02,898
‫که ما رو به کاسه غبار مدرن می‌رسونه.

702
00:40:02,940 --> 00:40:04,983
‫لازم نیست اینطوری رخ بده.

703
00:40:05,025 --> 00:40:07,778
‫می‌تونیم اونچه رو که خاک
‫به ما آموخته به خاطر بیاریم

704
00:40:07,820 --> 00:40:10,155
‫و سیستم‌های جدید و بهتری رو

705
00:40:10,197 --> 00:40:12,866
‫برای محافظت از زمین و آب ایجاد کنیم.

706
00:40:12,908 --> 00:40:15,452
‫می‌تونیم محصولات پرآب رو جایگزین کنیم

707
00:40:15,494 --> 00:40:18,455
‫با محصولاتی که به طور علمی پرورش یافتن
‫و مقاوم به خشکسالی هستن.

708
00:40:18,497 --> 00:40:21,458
‫می‌تونیم علفزارهای بیشتری رو بازسازی و حفظ کنیم،

709
00:40:21,500 --> 00:40:24,461
‫که خاک رو مرطوب و زنده نگه می‌دارن.

710
00:40:24,503 --> 00:40:26,213
‫می‌تونیم محصولات رو به تناوب کشت کنیم

711
00:40:26,255 --> 00:40:28,966
‫و به زمین فرصتی برای احیای مجدد بدیم،

712
00:40:29,007 --> 00:40:32,136
‫اما اگه آب نداشته باشیم هیچ کدوم اینا مهم نیست.

713
00:40:32,177 --> 00:40:36,131
‫ما باید به آبخوان اوگالالا وضعیت حفاظت شده بدیم

714
00:40:36,181 --> 00:40:40,018
‫و باهاش به عنوان منبع جهانی محدودی
‫که واقعا هم هست رفتار کنیم.

715
00:40:40,060 --> 00:40:42,354
‫آب اون پایین متعلق به

716
00:40:42,396 --> 00:40:45,023
‫شرکت هایی نیست که
‫زمین بالای اونو در اختیار دارن.

717
00:40:45,065 --> 00:40:48,777
‫متعلق به همه‌ی ماست. الان 90 سال پیش نیست.

718
00:40:48,819 --> 00:40:54,825
‫ما خیلی بیشتر می‌فهمیم و
‫می‌تونیم خیلی بهتر کار کنیم.

719
00:40:54,867 --> 00:40:57,035
‫- بذار کمکت کنم.
‫- ممنونم.

720
00:40:59,580 --> 00:41:03,208
‫گرسنمه. هات‌داگ چطوره؟

721
00:41:03,250 --> 00:41:05,711
‫حتما، هات‌داگ به‌نظرم خوبه.

722
00:41:20,434 --> 00:41:22,436
‫خب چی یاد گرفتیم؟

723
00:41:22,478 --> 00:41:26,181
‫روشی که خودمون رو تغذیه می‌کنیم مهمـه

724
00:41:26,231 --> 00:41:28,275
‫و بر محیط زیست تأثیر می‌ذاره.

725
00:41:28,317 --> 00:41:29,943
‫در بیشتر تاریخ بشریت

726
00:41:29,985 --> 00:41:33,071
‫ما در جستجوی غذا از جایی
‫به جای دیگه سرگردان بودیم.

727
00:41:33,113 --> 00:41:34,865
‫اجداد ما به ندرت می‌دونستن که

728
00:41:34,907 --> 00:41:36,825
‫وعده غذایی بعدی‌شون از کجا میاد،

729
00:41:36,867 --> 00:41:38,902
‫و هرگز فاصله چندانی با گرسنگی نداشتن.

730
00:41:38,952 --> 00:41:41,747
‫می‌تونید تصور کنید که اونا از دنیای مدرن ما

731
00:41:41,788 --> 00:41:43,874
‫با رستوران خودرویی 24 ساعته

732
00:41:43,916 --> 00:41:46,752
‫و 100 مارک مختلف غلات صبحانه چی می‌سازن؟

733
00:41:46,793 --> 00:41:49,463
‫اگه می‌خوایم از بازگشت به سبک زندگی شکارچی،

734
00:41:49,504 --> 00:41:51,924
‫جمع‌آوری و لاشخوری اجتناب کنیم،

735
00:41:51,965 --> 00:41:55,302
‫باید به خاک زیر پامون احترام بذاریم

736
00:41:55,344 --> 00:41:58,513
‫و باید از ارزشمندترین منبع‌مون محافظت کنیم.

737
00:41:58,555 --> 00:42:01,225
‫این نفت یا الماس یا طلا نیست.

738
00:42:01,266 --> 00:42:05,103
‫این دو اتم هیدروژن و یه اتم اکسیژنـه.

739
00:42:05,145 --> 00:42:06,605
‫آبـه.

740
00:42:06,647 --> 00:42:08,273
‫باید مواظبش باشیم.

741
00:42:08,315 --> 00:42:11,944
‫ما فقط چند صد هزار سالـه که بشر هستیم.

742
00:42:11,985 --> 00:42:15,981
‫ما فقط حدود 10 هزار ساله
‫که کشاورزی رو اختراع کردیم.

743
00:42:16,031 --> 00:42:18,325
‫مهمه که به خاطر داشته باشیم

744
00:42:18,367 --> 00:42:20,535
‫کشاورزی به دست طبیعت ساخته نشده.

745
00:42:20,577 --> 00:42:23,538
‫اگه بد انجامش بدین، کاسه غبار نصیب‌تون میشه

746
00:42:23,580 --> 00:42:27,125
‫اگه خوب انجامش بدین،
‫می‌تونید دنیارو تغذیه کنید.

747
00:42:28,085 --> 00:42:34,091
W W W . H E X D L . C O M

748
00:42:36,091 --> 00:42:46,091
دانلود فیلم و سریال
W W W . H E X D L . C O M
