1
00:00:13,847 --> 00:00:15,682
‫سلام، بیل نای هستم،

2
00:00:15,724 --> 00:00:20,562
‫از ایستگاه فضایی بین‌المللی
‫باهاتون صحبت می‌کنم.

3
00:00:20,603 --> 00:00:23,314
‫به نظر میاد سیاره‌مون
‫شب آرومی رو سپری می‌کنه.

4
00:00:23,356 --> 00:00:25,608
‫اون چراغ‌های شهری،
‫درخشش الکتریکیِ

5
00:00:25,650 --> 00:00:29,404
‫میلیاردها نفره که در حال کار کردن،
‫بازی کردن، جشن گرفتن هستن،

6
00:00:29,446 --> 00:00:31,698
‫یا فقط دارن جلوی تلویزیون
‫ استراحت می‌کن

7
00:00:31,740 --> 00:00:36,327
‫و از یه برنامه‌ی علمی جذاب
‫ولی ترسناک لذت می‌برن.

8
00:00:36,369 --> 00:00:39,122
‫روحشون هم خبر نداره که
‫یه موج ضربه‌ای خورشیدی

9
00:00:39,164 --> 00:00:40,665
‫داره به سمت زمین میاد و

10
00:00:40,707 --> 00:00:43,543
‫قراره دنیای ما رو
‫توی تاریکی دائمی

11
00:00:43,585 --> 00:00:48,173
‫و آشفتگی کامل
‫فرو ببره.

12
00:00:50,842 --> 00:00:54,721
‫از امشب به بعد،
‫تمدن ما مثل همیشه نخواهد بود،

13
00:00:54,762 --> 00:00:59,726
‫برای مدت‌های خیلی طولانی
‫و شاید برای همیشه، متفاوت خواهد بود.

14
00:01:00,726 --> 00:01:10,726
.:: ارائـــه شـده توسـط وبســایت هـکـس دانـلـود  ::.
W W W . H E X D L . C O M

15
00:01:19,996 --> 00:01:25,001
W W W . H E X D L . C O M
‫»ترجمه از زهرا ترابی«

16
00:01:47,440 --> 00:01:51,194
‫دوستان عزیزم، به
‫موسسه‌ی فاجعه خوش آمدید،

17
00:01:51,236 --> 00:01:54,739
‫اینجا موزه‌ای از
‫اتفاقات فاجعه باریه که در زمان گذشته

18
00:01:54,781 --> 00:02:00,119
‫اتفاق افتاده یا در حال حاضر داره
‫اتفاق میفته، یا ممکنه هر لحظه اتفاق بیفته.

19
00:02:00,161 --> 00:02:03,206
‫این چیزا ممکنه مثل کابوس یا
‫صحنه‌های...

20
00:02:03,248 --> 00:02:06,542
‫یه فیلم ترسناک به نظر بیاد
‫ولی کاملا واقعیه.

21
00:02:06,584 --> 00:02:08,711
‫این‌ها پیامدهای محتملیه
‫که شاید به زودی...

22
00:02:08,753 --> 00:02:12,423
‫باید باهاش مواجه بشیم،
‫البته اگه بدشانس یا احمق

23
00:02:12,465 --> 00:02:14,008
‫یا هردو باشیم.

24
00:02:14,050 --> 00:02:15,510
‫این بار می‌خوایم شاهد...

25
00:02:15,551 --> 00:02:19,764
‫اتفاقی باشیم که می‌تونه
‫تمدن فناورانه‌ی ما رو به پایان برسونه،

26
00:02:19,806 --> 00:02:23,601
‫یه شراره‌ی خورشیدی
‫ قدرت این رو داره که

27
00:02:23,643 --> 00:02:26,521
‫سبک زندگی ما رو کوتاه کنه.

28
00:02:26,562 --> 00:02:28,439
‫این یه احتمال نیست.

29
00:02:28,481 --> 00:02:30,108
‫این یه چیز قطعیه.

30
00:02:30,149 --> 00:02:32,360
‫این یه هشدار برای همه‌ی ماست.

31
00:02:32,402 --> 00:02:36,114
‫بعضی از شب‌ها واقعا ترسناکن.

32
00:02:36,155 --> 00:02:38,324
‫و بعضی از شب‌ها
‫هرگز تموم نمیشن.

33
00:02:46,666 --> 00:02:49,460
‫زئوس، قدرتمندترین
‫و خطرناک‌ترین

34
00:02:49,502 --> 00:02:51,045
‫خدای یونانی.

35
00:02:51,087 --> 00:02:53,756
‫اون قدرت صاعقه داشت

36
00:02:53,798 --> 00:02:57,802
‫و می‌تونست هر فرد مغروری رو که
‫جرئت به چالش کشیدنش رو داشت، بکشه.

37
00:03:07,020 --> 00:03:09,480
‫یونانیان باستان،
‫حتی خیلی قبل‌تر از نیروی برق

38
00:03:09,522 --> 00:03:11,774
‫ازش می‌ترسیدن.

39
00:03:11,816 --> 00:03:14,527
‫نمی‌تونین جدمون کور رو
‫سرزنش کنین.

40
00:03:14,569 --> 00:03:18,197
‫از قدیم الایام هم
‫طبیعت بهمون لطف داشته.

41
00:03:18,239 --> 00:03:20,742
‫توی طوفان‌های بزرگ،
‫چند ولت برق،

42
00:03:20,783 --> 00:03:23,661
‫بدون اینکه پیش‌بینی کنیم،
‫از ابرها خارج میشده،

43
00:03:23,703 --> 00:03:26,247
‫و تنها کاری که می‌کردیم
‫این بود که به سرعت دور می‌شدیم.

44
00:03:29,083 --> 00:03:32,003
‫صاعقه‌ی آسمانی
‫داره تولدم رو خراب می‌کنه!

45
00:03:33,921 --> 00:03:35,173
‫متاسفم دوست قدیمی.

46
00:03:35,214 --> 00:03:36,758
‫فقط منتظر بمون.

47
00:03:36,799 --> 00:03:37,842
‫درست میشه.

48
00:03:38,468 --> 00:03:39,969
‫سرم درد می‌کنه.

49
00:03:40,052 --> 00:03:44,056
‫تمام فرهنگ‌های ابتدایی،
‫صاعقه رو به یک خدا ربط می‌دادن.

50
00:03:44,098 --> 00:03:46,476
‫هندوها، ایندرا داشتن.

51
00:03:46,517 --> 00:03:49,771
‫آزتک‌ها، تلالوک داشتن.

52
00:03:49,812 --> 00:03:52,482
‫اسکاندیناوی‌ها، ثور داشتن،
‫البته خیلی قبلتر از اینکه

53
00:03:52,523 --> 00:03:54,817
‫یه جذاب چکش به دست بشه.

54
00:03:54,859 --> 00:03:57,195
‫همه‌شون
‫داستان یکسانی داشتن،

55
00:03:57,236 --> 00:04:02,700
‫نیروی برق، قدرتی
‫خارج از کنترل انسان بود.

56
00:04:02,742 --> 00:04:04,327
‫تا وقتی که دیگه نبود.

57
00:04:04,368 --> 00:04:07,830
‫در سال 1752، میله‌ی برق‌گیر
‫بنجامین فرانکلین،

58
00:04:07,872 --> 00:04:10,750
‫ساختمون‌های ما رو
‫از حمله‌ی الکتریکی حفظ کرد.

59
00:04:10,792 --> 00:04:14,962
‫در سال 1820، یه دانشمند دانمارکی
‫به نام هانس کریستین اورستد

60
00:04:15,004 --> 00:04:19,383
‫کشف کرد که نیروی برق
‫می‌تونه خاصیت مغناطیسی ایجاد کنه.

61
00:04:19,425 --> 00:04:22,011
‫ده سال بعد، مایکل فارادی با استعداد،

62
00:04:22,053 --> 00:04:25,223
‫قهرمان شخصی من،
‫فهمید که این روند

63
00:04:25,264 --> 00:04:27,225
‫برعکس هم هست.

64
00:04:27,266 --> 00:04:29,810
‫خاصیت مغناطیسی
‫می‌تونه نیروی برق درست کنه.

65
00:04:29,852 --> 00:04:32,063
‫اون به زودی این ایده رو عملی کرد

66
00:04:32,104 --> 00:04:35,274
‫و اولین مولد برق رو ساخت.

67
00:04:35,316 --> 00:04:38,236
‫برق دیگه به فرمان ما بود.

68
00:04:38,277 --> 00:04:39,695
‫یه کم بعد از اون

69
00:04:39,737 --> 00:04:41,739
‫ادیسون لامپ رو اختراع کرد.

70
00:04:41,781 --> 00:04:44,617
‫این داستان،
‫شروع محشری داشت.

71
00:04:44,659 --> 00:04:48,454
‫سوال اینه که
‫چطور تموم میشه؟

72
00:04:52,208 --> 00:04:54,502
‫الکتریسیته انقدر
‫توی زندگی‌هامون جریان داره

73
00:04:54,544 --> 00:04:56,587
‫که دیگه متوجهش نمی‌شیم.

74
00:04:56,629 --> 00:05:00,049
‫ما از نیروی الکتریکی الهی‌مون
‫برای ساختن و حفظ کردن

75
00:05:00,091 --> 00:05:01,759
‫تمدن مدرنمون استفاده می‌کنیم.

76
00:05:01,801 --> 00:05:04,637
‫ولی آیا به اندازه‌ی کافی
‫ازش مراقبت می‌کنیم؟

77
00:05:11,519 --> 00:05:14,438
‫اگه بخوام یه اصطلاح واسش
‫درست کنم میگم، هر چه قدرتش بیش،

78
00:05:14,480 --> 00:05:16,816
‫آسیب‌پذیریش بیشتر.

79
00:05:20,903 --> 00:05:23,906
‫برای اینکه ببینیم، دنیای الکتریکی ما
‫چجوری به پایان میرسه،

80
00:05:23,948 --> 00:05:26,701
‫به شبیه‌ساز فاجعه میریم

81
00:05:26,742 --> 00:05:31,622
‫تا مستقیما،
‫از سه دیدگاه تجربه‌اش کنیم،

82
00:05:31,664 --> 00:05:33,916
‫از دیدگاه فضانوردی که
‫توی مدار گیر افتاده،

83
00:05:33,958 --> 00:05:36,877
‫و از همه‌ی عزیزان و آشنایانش
‫جدا افتاده،

84
00:05:36,919 --> 00:05:40,840
‫از دیدگاه پدرش که توی
‫تاریکی شب بی‌انتها تنهاست،

85
00:05:40,881 --> 00:05:45,011
‫و از دیدگاه دانشمندی که
‫نابودی رو توی نور خورشید می‌بینه.

86
00:05:47,471 --> 00:05:50,975
‫منبع آسیب‌پذیری ما
‫بالای سرمون توی آسمونه.

87
00:05:51,017 --> 00:05:53,602
‫خورشید بهمون نور و گرمای حیاتی میده،

88
00:05:53,644 --> 00:05:56,564
‫ولی صاعقه‌ی مخصوص به خودش
‫ رو هم تولید می‌کنه.

89
00:05:56,605 --> 00:05:59,317
‫گاهی اوقات خورشید
‫شراره‌های بزرگی از

90
00:05:59,358 --> 00:06:00,860
‫ذرات باردار پرتاب می‌کنه.

91
00:06:00,901 --> 00:06:04,655
‫این شراره‌ها، یه مقدار
‫نیروی برق و اثر مغناطیسی دارن

92
00:06:04,697 --> 00:06:08,826
‫که میلیاردها برابر قدرتمندتر از
‫طوفان‌های زمینیه.

93
00:06:08,868 --> 00:06:12,455
‫اگه یه طوفان خورشیدی غول پیکر
‫به سیاره‌ی ما برخورد کنه،

94
00:06:12,496 --> 00:06:15,291
‫فناوری ما می‌تونه مهارش کنه؟

95
00:06:15,332 --> 00:06:18,127
‫اینجا فهمیدیم که تمدن ما چقدر

96
00:06:18,169 --> 00:06:20,546
‫آسیب‌پذیره.

97
00:06:25,217 --> 00:06:28,846
‫داستان ما در آینده‌ای
‫نه چندان دور

98
00:06:28,888 --> 00:06:32,892
‫روی سطح زیستگاه ما شروع میشه.

99
00:06:32,933 --> 00:06:36,687
‫یه شراره‌ی خورشیدی بزرگ
‫از خورشید خارج میشه،

100
00:06:36,729 --> 00:06:38,814
‫که به وسعت ده‌ها زمینه.

101
00:06:38,856 --> 00:06:43,110
‫انرژی اون از
‫یک میلیارد مگاتن تی‌ان‌تی بیشتره.

102
00:06:48,032 --> 00:06:50,743
‫این فضانورد اولین کسیه که

103
00:06:50,785 --> 00:06:53,079
‫این شراره رو با چشم خودش می‌بینه.

104
00:06:53,120 --> 00:06:54,538
‫شگفت‌انگیزه.

105
00:06:54,580 --> 00:06:57,833
‫ولی بیشتر این شراره‌ها،
‫خطری ندارن.

106
00:06:57,875 --> 00:07:01,170
‫اون تصمیم می‌گیره
‫با پدرش تماس بگیره.

107
00:07:03,964 --> 00:07:07,802
‫نظرت چیه وقتی برگشتم
‫بریم با هم بستنی بخوریم؟

108
00:07:07,843 --> 00:07:11,222
‫بهش میگه که به زودی میاد خونه.

109
00:07:11,263 --> 00:07:13,933
‫و وقتی برگرده، میرن و توی
‫پارک موردعلاقه‌شون قدم می‌زنن.

110
00:07:13,974 --> 00:07:15,392
‫اونا به من احتیاج داشتن
‫پس باید برمی‌گشتم.

111
00:07:15,434 --> 00:07:18,062
‫ولی هیچکدومشون نمی‌دونن

112
00:07:18,103 --> 00:07:20,773
‫که این شراره‌ی خورشیدی
‫قراره برای همیشه

113
00:07:20,815 --> 00:07:22,691
‫زندگی زمین رو تغییر بده.

114
00:07:22,733 --> 00:07:24,068
‫خیلی دلم برات تنگ شده.

115
00:07:26,278 --> 00:07:29,281
‫دانشمندان مرکز هواشناسی فضایی

116
00:07:29,323 --> 00:07:32,910
‫در بولدر کولورادو،
‫یه سیستم هشدار اولیه اجرا کردن

117
00:07:32,952 --> 00:07:34,662
‫که اگه اتفاق خطرناکی برای خورشید

118
00:07:34,703 --> 00:07:36,330
‫در حال وقوع باشه،
‫بهمون اعلام می‌کنه.

119
00:07:36,372 --> 00:07:39,667
‫اونا هم اون شراره رو
‫با جزئیات خیلی بیشتری می‌بینن.

120
00:07:39,708 --> 00:07:42,711
‫فوران‌های خورشیدی جزئی
‫همیشه اتفاق میفتن.

121
00:07:42,753 --> 00:07:44,171
‫بیشترشون بی‌خطر هستن.

122
00:07:44,213 --> 00:07:46,257
‫گاهی اوقات،
‫ماهواره‌ها رو مختل می‌کنن،

123
00:07:46,298 --> 00:07:48,634
‫که چیز جدی‌ای نیست.

124
00:07:48,676 --> 00:07:50,678
‫ولی این اتفاقی
‫که در حال رخ دادنه،

125
00:07:50,719 --> 00:07:52,054
‫اصلا جزئی نیست.

126
00:07:52,096 --> 00:07:56,600
‫این فوران اخیر خورشید،
‫به نظر خیلی بزرگه،

127
00:07:56,642 --> 00:07:59,228
‫جوری که بهش میگن
‫ابرشراره‌ی بالقوه.

128
00:07:59,270 --> 00:08:01,939
‫در مورد شلوارهای دهه‌ی 1970
‫حرف نمی‌زنم.

129
00:08:01,981 --> 00:08:04,358
‫این می‌تونه فاجعه‌ی بزرگتری باشه.

130
00:08:10,406 --> 00:08:13,534
‫وقتی یه شراره‌ی خورشیدی
‫فوران می‌کنه، یه موج ضربه‌ای

131
00:08:13,576 --> 00:08:15,869
‫از ذرات باردار
‫توی فضا آزاد می‌کنه،

132
00:08:15,911 --> 00:08:19,123
‫یه جرم از تاج خورشیدی خارج می‌کنه.

133
00:08:26,589 --> 00:08:28,757
‫اگه این موج ضربه‌ای
‫به زمین برخورد کنه

134
00:08:28,799 --> 00:08:31,844
‫می‌تونه منجر به خاموشی جهانی بشه.

135
00:08:31,885 --> 00:08:35,014
‫فیزیکدان خورشیدی ما
‫می‌خواد که یه هشدار اولیه

136
00:08:35,055 --> 00:08:36,932
‫به اپراتورهای شبکه‌ی برق جهان بفرسته

137
00:08:36,974 --> 00:08:38,684
‫تا از خاموشی جلوگیری کنه.

138
00:08:38,726 --> 00:08:41,061
‫ما باید یه هشدار
‫در مورد این سیستم بفرستیم.

139
00:08:41,103 --> 00:08:43,272
‫ولی همکارهاش فکر می‌کنن اون...

140
00:08:43,314 --> 00:08:45,607
‫داره زیادی بزرگش می‌کنه.

141
00:08:45,649 --> 00:08:48,152
‫احتمالش زیاده که
‫این موج ضربه‌ای به ما نخوره.

142
00:08:48,193 --> 00:08:49,737
‫بیشترشون اینجوری‌ان.

143
00:08:49,778 --> 00:08:52,239
‫ولی ما داریم
‫توی بازی وسطی خورشید

144
00:08:52,281 --> 00:08:55,159
‫با مرگ دست و پنجه
‫نرم می‌کنیم.

145
00:09:13,719 --> 00:09:15,679
‫ما قبلا هم این بازی رو کردیم.

146
00:09:15,721 --> 00:09:17,931
‫ولی تا الان، خیلی خوش‌شانس بودیم.

147
00:09:17,973 --> 00:09:20,768
‫در سال 1989 خروج جرم
‫از تاج خورشیدی

148
00:09:20,809 --> 00:09:23,562
‫برق بیش از 6 میلیون نفر

149
00:09:23,604 --> 00:09:27,524
‫در آمریکا و کانادا رو قطع کرد.

150
00:09:27,566 --> 00:09:30,444
‫در سال 2012
‫یه خروج جرم خورشیدی بزرگتر

151
00:09:30,486 --> 00:09:33,197
‫از فاصله‌ی 9 روزی زمین رد میشه.

152
00:09:33,238 --> 00:09:37,117
‫ولی آخرین و بزرگترین
‫خروج جرم خورشیدی که به زمین خورد

153
00:09:37,159 --> 00:09:41,663
‫حادثه‌ی معروف کرینگتون،
‫در سال 1859 بوده.

154
00:09:43,123 --> 00:09:45,542
‫اون زمان، پیشرفته‌ترین فناوری الکتریکی،

155
00:09:45,584 --> 00:09:47,544
‫تلگراف بود.

156
00:09:47,586 --> 00:09:51,632
‫جرقه‌ها سیم‌های تلگراف رو
‫قطع کردن و حتی باعث آتش‌سوزی شدن.

157
00:09:51,673 --> 00:09:53,884
‫آسیب زیادی به بار نیاورد چون

158
00:09:53,926 --> 00:09:56,637
‫زیرساخت‌های الکتریکی زیادی
‫وجود نداشت که آسیب ببینه.

159
00:09:56,678 --> 00:10:00,516
‫امروز ولی داستان کاملا متفاوته.

160
00:10:30,546 --> 00:10:34,049
‫تو باید تا جایی که می‌تونی
‫قرص‌های قلبت رو بخوری، باشه؟

161
00:10:34,091 --> 00:10:35,759
‫و همونجایی که هستی بمون.

162
00:10:35,801 --> 00:10:37,219
‫من میام پیشت.

163
00:10:39,471 --> 00:10:41,181
‫خوب گوش بده..

164
00:10:41,223 --> 00:10:45,310
‫یه شراره‌ی خورشیدی خیلی بزرگ
‫داره میاد سمتتون.

165
00:10:45,352 --> 00:10:50,107
‫قول میدم میام پیشت، باشه؟

166
00:10:52,651 --> 00:10:54,570
‫متاسفانه، همه که توی فضا

167
00:10:54,611 --> 00:10:57,781
‫یه فضانورد ندارن
‫تا ازشون مراقبت کنه.

168
00:10:57,823 --> 00:10:59,741
‫برای بیشتر مردم، وضعیت...

169
00:10:59,783 --> 00:11:01,869
‫بسیار گیج کننده‌ست.

170
00:11:01,910 --> 00:11:03,078
‫ما توی مسیر یه تاج ....

171
00:11:03,120 --> 00:11:04,538
‫چی می‌گفتن بهش؟

172
00:11:04,580 --> 00:11:07,749
‫نظریه‌های توطئه
‫توی کل اینترنت هست.

173
00:11:07,791 --> 00:11:10,335
‫و اخبار بی‌وقفه قضاوت می‌کنه.

174
00:11:10,377 --> 00:11:12,045
‫بیشتر مردم حتی
‫کامل متوجه نشدن

175
00:11:12,087 --> 00:11:13,463
‫که دارن واسه چی آماده میشن.

176
00:11:13,505 --> 00:11:16,466
‫رهبران جهان، نمی‌تونن واضح

177
00:11:16,508 --> 00:11:19,970
‫در مورد اتفاقی که داره میفته،
‫حرف بزنن.

178
00:11:20,012 --> 00:11:23,098
‫خب، می‌تونین تصور کنین؟

179
00:11:32,649 --> 00:11:35,152
‫ما توی یکی از
‫مراکز عملیات شبکه‌ی برق

180
00:11:35,193 --> 00:11:36,737
‫در آمریکای شمالی هستیم.

181
00:11:36,778 --> 00:11:39,281
‫خیلی جای جذابی آوردمتون، نه؟

182
00:11:39,323 --> 00:11:41,450
‫مثل مرکز هواشناسی فضایی،

183
00:11:41,491 --> 00:11:43,702
‫اینجا هم بخشی از زیر ساخت مخفیه

184
00:11:43,744 --> 00:11:45,120
‫که هیچوقت نیازش رو نمی‌دونستین.

185
00:11:45,162 --> 00:11:47,789
‫متخصصان اینجا،
‫شبانه روزی کار می‌کنن

186
00:11:47,831 --> 00:11:49,374
‫تا برق‌ها رو روشن نگه دارن.

187
00:11:49,416 --> 00:11:52,127
‫اینا نگهبان‌های شبکه برق هستن،

188
00:11:52,169 --> 00:11:54,463
‫و الویت اولشون...

189
00:11:54,504 --> 00:11:57,007
‫نگه داشتن جریان الکتریکی
‫در خط‌های برق

190
00:11:57,049 --> 00:11:59,593
‫به صورت متعادل و پایداره.

191
00:12:04,181 --> 00:12:05,766
‫شبکه برق‌رسانی آمریکا
‫یکی از بزرگترین...

192
00:12:05,807 --> 00:12:09,728
‫دستگاه‌های به هم پیوسته‌ی
‫روی زمینه،

193
00:12:09,770 --> 00:12:12,773
‫چندین کیلومتر خط برق

194
00:12:12,814 --> 00:12:16,777
‫که هزاران نیروگاه برق رو
‫متصل می‌کنه و به خونه‌ها،

195
00:12:16,818 --> 00:12:18,570
‫کارخونه‌ها و کسب و کارها
‫برق می‌فرسته.

196
00:12:18,612 --> 00:12:20,906
‫برای خیلی‌ها،
‫از جمله خودم،

197
00:12:20,947 --> 00:12:23,658
‫این بزرگترین دستاورد مهندسیِ

198
00:12:23,700 --> 00:12:25,702
‫قرن بیسته.

199
00:12:25,744 --> 00:12:29,331
‫بزرگترین نگرانی در عملیات شبکه،

200
00:12:29,373 --> 00:12:32,501
‫نوسانات جریانیه که
‫توسط موج ضربه‌ای ایجاد شده

201
00:12:32,542 --> 00:12:34,586
‫و‌ می‌تونه باعث
‫واکنش زنجیره ‌ای نوسانات

202
00:12:34,628 --> 00:12:38,799
‫در خط‌وط برق رسانی بشه
‫و به کل شبکه فشار بیاره.

203
00:12:38,840 --> 00:12:42,135
‫جالب اینجاست که
‫نیروی برق زیاد

204
00:12:42,177 --> 00:12:44,346
‫باعث همچین خاموشی‌ای میشه.

205
00:12:44,388 --> 00:12:46,556
‫یه راه جلوگیری از این اتفاق

206
00:12:46,598 --> 00:12:50,185
‫جدا سازی و خاموش کردن
‫بخش‌هایی از این شبکه

207
00:12:50,227 --> 00:12:53,355
‫در زمان مشخصه
‫تا چند نوسان کوچیک

208
00:12:53,397 --> 00:12:56,483
‫از یه ساختمون
‫باعث بار بیش از حد نشه.

209
00:12:56,525 --> 00:12:59,319
‫متخصصان ما در اینجا

210
00:12:59,361 --> 00:13:01,905
‫یکی از اون سیستم‌های امنیتی رو
‫فعال می‌کنن.

211
00:13:01,947 --> 00:13:03,865
‫باید این رو ببینین.

212
00:13:03,907 --> 00:13:07,994
‫انگار تا حالا دستمال توالت ندیده.

213
00:13:11,873 --> 00:13:14,376
‫خب، داشت این کار رو می‌کرد
‫تا اینکه حواسش

214
00:13:14,417 --> 00:13:17,337
‫پرت فیلم یه گربه‌ی
‫خیلی بامزه شد

215
00:13:17,379 --> 00:13:20,882
‫و این رفتار گاو گونه رو
‫از خودش نشون داد.

216
00:13:22,384 --> 00:13:24,928
‫رفتار گاو گونه نماد غفلت انسانه

217
00:13:24,970 --> 00:13:28,473
‫[شیکاگو، ایلینوی 1871]
‫که می‌تونه باعث فاجعه باشه یا بدترش کنه.

218
00:13:28,515 --> 00:13:30,684
‫این اصطلاح از یه گاو به نام
‫دیزی الهام گرفته شده،

219
00:13:30,725 --> 00:13:33,436
‫که توی یه افسانه
‫به یه فانوسی لگد می‌زنه

220
00:13:33,478 --> 00:13:36,690
‫و باعث
‫آتش‌سوزی بزرگ شیکاگو میشه

221
00:13:38,275 --> 00:13:40,277
‫درست مثل یه متخصص
‫که یه دکمه‌ی کوچیک ولی مهلک رو

222
00:13:40,318 --> 00:13:42,904
‫تو یه شبکه‌ی پر مشغله
‫فشار میده

223
00:13:42,946 --> 00:13:46,366
‫و باعث بدتر شدن یه وضعیت بد میشه.

224
00:13:55,876 --> 00:13:57,043
‫وای، لعنتی...

225
00:13:57,085 --> 00:13:59,462
‫بیشتر بخش‌های شبکه
‫قدیمی‌ان

226
00:13:59,504 --> 00:14:02,048
‫و فاقد سیستم حفاظتی خودکارن

227
00:14:02,090 --> 00:14:03,758
‫که از خطای انسانی جلوگیری کنه.

228
00:14:03,800 --> 00:14:07,470
‫چون که اون به موقع
‫اقدامات ایمنی کلیدی رو انجام نداده،

229
00:14:07,512 --> 00:14:12,309
‫حالا نوسانات،
‫کاملا به سیم‌ها فشار میاره.

230
00:15:28,843 --> 00:15:30,136
‫همینه.

231
00:15:30,178 --> 00:15:31,930
‫این یه مشکل بزرگه.

232
00:15:31,971 --> 00:15:35,850
‫خیلی زود همه‌مون
‫توی خاموشی مطلق فرو میریم.

233
00:15:40,063 --> 00:15:41,481
‫باید بریم خونه.

234
00:15:41,523 --> 00:15:43,483
‫از کدوم طرف بریم؟

235
00:15:57,080 --> 00:15:59,707
‫[نیویورک]

236
00:16:05,213 --> 00:16:07,799
‫[لندن]

237
00:16:10,468 --> 00:16:12,011
‫[مکزیکو سیتی]

238
00:16:13,680 --> 00:16:17,475
‫[شیکاگو]

239
00:16:18,393 --> 00:16:21,146
‫فرار کن!

240
00:16:30,613 --> 00:16:32,448
‫شبکه‌های برق داره خاموش میشه.

241
00:16:32,490 --> 00:16:37,996
‫دنیا داره توی یه عصر تاریکی جدید میره.

242
00:16:38,037 --> 00:16:40,248
‫نمی‌دونم.

243
00:16:44,752 --> 00:16:48,381
‫اینجا چه خبره؟

244
00:16:53,553 --> 00:16:56,472
‫اگه شبکه از بین بره،
‫این اتفاق میفته.

245
00:16:56,514 --> 00:16:58,892
‫نوسان برق توسط  سیم‌ها

246
00:16:58,933 --> 00:17:00,768
‫از یه ساختمون به ساختمون دیگه،

247
00:17:00,810 --> 00:17:02,053
‫از یه محله به محله ‌ی دیگه،

248
00:17:02,103 --> 00:17:03,897
‫و بعدش هم از یه شهر به شهر دیگه میره.

249
00:17:03,938 --> 00:17:06,232
‫تجهیزات الکتریکی پر از بار الکتریکی

250
00:17:06,274 --> 00:17:09,235
‫باعث انفجار در کارخونه‌ها
‫و تاسیسات شیمیایی میشه.

251
00:17:09,277 --> 00:17:13,781
‫بخارهای سمی
‫توی خیابون‌ها راه میفته.

252
00:17:13,823 --> 00:17:15,742
‫اوه، بله، چراغ‌های
‫راهنمایی رانندگی خاموش میشن.

253
00:17:15,783 --> 00:17:17,660
‫نشانگرهای قطارها قطع میشن.

254
00:17:17,702 --> 00:17:19,204
‫کشتی‌ها نمی‌تونن
‫لنگرگاهشون رو پیدا کنن.

255
00:17:19,245 --> 00:17:21,247
‫حتی نمی‌تونن ارتباط رادیویی بگیرن.

256
00:17:21,289 --> 00:17:25,585
‫و این رو گوش کن،
‫کنترل ترافیک هوایی قطع میشه،

257
00:17:25,627 --> 00:17:30,673
‫21 هزار خلبان توی دنیا گم میشن.

258
00:17:35,803 --> 00:17:37,555
‫پمپ بنزین‌ها کار نمی‌کنن.

259
00:17:37,597 --> 00:17:39,265
‫ماشین‌های الکتریکی تا جایی که

260
00:17:39,307 --> 00:17:41,309
‫باتری‌شون تموم نشده، کار می‌کنن.

261
00:17:41,351 --> 00:17:45,263
‫زیاد طول نمی‌کشه که
‫به اسب و ارابه رو بیارن،

262
00:17:45,313 --> 00:17:47,982
‫البته اگه زودتر اسب‌هاشون رو نخورن.

263
00:17:53,488 --> 00:17:57,575
‫حتی توی زمان‌های معمولی هم
‫افتادن خطوط برق، سالانه

264
00:17:57,617 --> 00:17:59,452
‫باعث آتش‌سوزی‌های مهیبی میشه.

265
00:17:59,494 --> 00:18:02,830
‫در حال حاضر که
‫حدود 100 برابر بیشتر‌ از زمان عادی

266
00:18:02,872 --> 00:18:05,750
‫دائما همه جا درحال سوختنه.

267
00:18:05,792 --> 00:18:09,629
‫و وضع توی جنگل‌ها،
‫خونه‌ها و کارخونه‌ها هم همینه.

268
00:18:09,671 --> 00:18:11,381
‫همه جا آتش‌سوزیه.‌

269
00:18:11,422 --> 00:18:14,133
‫و هیچ آتش‌نشانی هم نیست
‫تا خاموششون کنه.

270
00:18:14,175 --> 00:18:17,345
‫و هیچ مرکز رادیویی هم
‫وجود نداره تا اونا رو سازماندهی کنه.

271
00:18:19,055 --> 00:18:21,808
‫اقتصادی که می‌شناختیم
‫از بین میره.

272
00:18:21,849 --> 00:18:23,601
‫وال استریت فقط یه خیابونه.

273
00:18:23,643 --> 00:18:27,480
‫جف بیزوس فقط یه مرد کچل
‫با یه خونه‌ی قشنگه.

274
00:18:27,522 --> 00:18:29,148
‫پول یه چیز بی‌ارزشه.

275
00:18:29,190 --> 00:18:31,567
‫رمز ارز دیگه وجود نداره.

276
00:18:31,609 --> 00:18:33,611
‫و مردم واسه چیزایی که

277
00:18:33,653 --> 00:18:37,031
‫ارزش واقعی دارن دست و پا می‌زنن،
‫مثل آب، مولدهای کمکی،

278
00:18:37,073 --> 00:18:41,160
‫و باتری.

279
00:18:41,202 --> 00:18:44,038
‫هی، با شمام،
‫برق نیست که.

280
00:18:44,080 --> 00:18:45,289
‫بیخیال.

281
00:18:45,331 --> 00:18:47,375
‫تنها جنبه‌ی مثبت این کابوس اینه که

282
00:18:47,417 --> 00:18:51,254
‫توی این شهرهای تاریکِ
‫بدون آلودگی نوری

283
00:18:51,295 --> 00:18:54,048
‫خیلی از مردم
‫آسمون شب رو

284
00:18:54,090 --> 00:18:56,175
‫واسه اولین بار ‌می‌بینن.

285
00:19:04,392 --> 00:19:07,103
‫اون بالا توی مدار
‫بیشتر از حد تصور

286
00:19:07,145 --> 00:19:08,855
‫فاقد امکاناتن.

287
00:19:08,896 --> 00:19:12,483
‫ولی تمام منابع ضروری
‫از زمین میاد.

288
00:19:12,525 --> 00:19:15,695
‫ممکنه ماه‌ها یا حتی سال‌ها
‫طول بکشه که

289
00:19:15,736 --> 00:19:17,613
‫کسی دوباره موشک پرتاب کنه.

290
00:19:17,655 --> 00:19:19,699
‫اونا باید تصمیم سختی بگیرن،

291
00:19:19,740 --> 00:19:23,119
‫یا باید بمونن و امیدوار باشن
‫که بهشون منابع برسه

292
00:19:23,161 --> 00:19:29,125
‫یا باید سفینه رو ترک کنن
‫و سعی کنن توی یه دنیای آشفته فرود بیان.

293
00:20:36,734 --> 00:20:38,778
‫بیا تو.

294
00:20:41,656 --> 00:20:43,616
‫بیا. بیا.

295
00:21:05,596 --> 00:21:09,350
‫انسان‌ها هزاران سال

296
00:21:09,392 --> 00:21:12,645
‫بدون حتی مفهومی از برق
‫زندگی کردن.

297
00:21:12,687 --> 00:21:15,356
‫پس چرا الان
‫همه بدون برق می‌میریم؟

298
00:21:15,398 --> 00:21:18,234
‫خب، وقتی برق نباشه، آبی نیست.

299
00:21:18,275 --> 00:21:20,319
‫تعداد کمی از ما
‫هنوز با یه سطل

300
00:21:20,361 --> 00:21:22,113
‫از چاه آب می‌کشن.

301
00:21:22,154 --> 00:21:28,119
‫لوله‌کشی مدرن و سیستم‌های
‫تصفیه‌ی آب، به برق متکی هستن.

302
00:21:28,160 --> 00:21:31,122
‫بدون برق، غذایی هم نیست.

303
00:21:31,163 --> 00:21:32,832
‫تقریبا همه،
‫توی همه جای جهان

304
00:21:32,873 --> 00:21:36,877
‫به سردسازی و زنجیره‌های عرضه‌ی
‫پیچیده‌ وابسته‌ان.

305
00:21:36,919 --> 00:21:38,754
‫بدون اونا، سیاره‌ی ما نمی‌تونه

306
00:21:38,796 --> 00:21:41,173
‫8 میلیارد نفر رو زنده نگه داره.

307
00:21:41,215 --> 00:21:45,010
‫بدون برق،
‫عصر اطلاعاتی وجود نداره.

308
00:21:45,052 --> 00:21:46,512
‫می‌خوای گوگلش کنی؟

309
00:21:46,554 --> 00:21:48,556
‫نمی‌تونی.

310
00:21:48,597 --> 00:21:50,558
‫کتاب‌ها.

311
00:21:50,599 --> 00:21:53,978
‫کتاب‌ها یکی از
‫باارزش‌ترین اجناس جهان میشن.

312
00:21:54,019 --> 00:21:57,398
‫و دوباره جاهایی مثل اینجا،
‫کتابخونه‌ها،

313
00:21:57,440 --> 00:22:00,317
‫تنها بایگانی

314
00:22:00,359 --> 00:22:03,571
‫دانش انسان میشه.

315
00:22:03,612 --> 00:22:06,115
‫متاسفانه، بیشتر کتاب‌های
‫اون کتابخونه

316
00:22:06,157 --> 00:22:07,658
‫خونده نمیشه.

317
00:22:07,700 --> 00:22:12,079
‫اونا رو می‌سوزونن، نه واسه‌ی
‫سانسور کردن، بلکه واسه‌ی گرما.

318
00:22:12,121 --> 00:22:14,749
‫بدون برق، هیچ کنترلی
‫روی آب و هوا نمیشه داشت.

319
00:22:14,790 --> 00:22:17,084
‫اگه زمستون
‫توی مونتانا زندگی کرده باشین،

320
00:22:17,126 --> 00:22:19,545
‫می‌دونین که مشکل جدی‌ایه.

321
00:22:19,587 --> 00:22:22,298
‫حتی ممکنه بشنوین
‫که مردم توی خونه‌هاشون

322
00:22:22,339 --> 00:22:24,133
‫از دمای پایین بدن می‌میرن؟

323
00:22:31,891 --> 00:22:33,517
‫اون یه ترانس سوخته‌ست.

324
00:22:33,559 --> 00:22:35,769
‫خطوط برقی که اینجوری میفتن

325
00:22:35,811 --> 00:22:37,980
‫ممکنه هنوز هم توشون برق باشه.

326
00:22:38,022 --> 00:22:40,858
‫و برخلاف فیلم‌ها،
‫جرقه نمی‌زنن

327
00:22:40,900 --> 00:22:44,103
‫صدا نمیدن
‫و یا مثل مار اینور اونور نمی‌پرن.

328
00:22:44,153 --> 00:22:46,363
‫این قاتل‌های بی‌صدا می‌تونن

329
00:22:46,405 --> 00:22:49,867
‫بیش از 700 هزار ولت
‫برق رو آزاد کنن.

330
00:22:49,909 --> 00:22:52,411
‫ممکنه بگین،
‫بیل چقدر مسخره‌ای.

331
00:22:52,453 --> 00:22:53,996
‫کی اینجوری راه میره؟

332
00:22:54,038 --> 00:22:57,208
‫اونی که نزدیک
‫یه کابل برقه که افتاده زمین.

333
00:22:57,249 --> 00:22:59,585
‫وقتی یه کابل که
‫جریان برق داره به زمین می‌خوره،

334
00:22:59,627 --> 00:23:01,921
‫برق تو همه‌ی جهات پخش میشه،

335
00:23:01,962 --> 00:23:05,257
‫و وقتی فاصله‌ی سیم تا زمین زیاد بشه،

336
00:23:05,299 --> 00:23:07,343
‫ولتاژ کم میشه.

337
00:23:07,384 --> 00:23:09,929
‫پس اگه بدویی یا
‫قدمای گنده برداری

338
00:23:09,970 --> 00:23:13,557
‫برق رو از یه پا با یه ولتاژ

339
00:23:13,599 --> 00:23:15,851
‫به پای دیگه با یه ولتاژ متفاوت
‫انتقال میدی،

340
00:23:15,893 --> 00:23:18,687
‫و با این کار تبدیل به
‫سیب‌زمینی سرخ‌کرده‌ی انسانی میشی.

341
00:23:18,729 --> 00:23:21,440
‫واسه همینه که دارم
‫پاهام رو نزدیک به هم می‌کشم روی زمین،

342
00:23:21,482 --> 00:23:23,442
‫و از روی زمین بلند نمی‌کنم.

343
00:23:23,484 --> 00:23:26,612
‫باید حداقل 10 متر دور بشم
‫تا خطر رفع بشه.

344
00:23:26,654 --> 00:23:29,657
‫در حال حاضر 6 متر دور شدم.

345
00:23:29,698 --> 00:23:31,492
‫هنوز جا دارم.

346
00:23:33,994 --> 00:23:36,288
‫همه چیز درست میشه.

347
00:23:38,332 --> 00:23:40,125
‫این هم از این.

348
00:23:54,974 --> 00:23:57,851
‫[دو هفته بعد]

349
00:24:29,930 --> 00:24:39,930
هکس دانلود
W W W . H E X D L . C O M

350
00:25:12,009 --> 00:25:14,178
‫وقتی توی تمدنی برق میره،

351
00:25:14,219 --> 00:25:16,972
‫شبیه ساز فاجعه ما تاریک میشه.

352
00:25:19,683 --> 00:25:23,312
‫وای، به معنای واقعی کلمه
‫شوکه شدم.

353
00:25:23,353 --> 00:25:24,938
‫دیدین چی شد؟

354
00:25:24,980 --> 00:25:27,566
‫ما نتونستیم از گذشته درس بگیریم،

355
00:25:27,608 --> 00:25:30,694
‫و نتیجه‌اش شد
‫یه آینده‌ی خیلی تاریک.

356
00:25:30,736 --> 00:25:32,321
‫ولی هنوز دیر نشده.

357
00:25:32,362 --> 00:25:34,823
‫بیاین یه نگاهی بندازیم ببینیم
‫چی اشتباه بوده

358
00:25:34,865 --> 00:25:37,534
‫و ببینیم چطور می‌تونیم بهترش کنیم.

359
00:25:37,576 --> 00:25:39,328
‫بیاین بریم به آزمایشگاه.

360
00:25:39,369 --> 00:25:42,623
‫من یه نمونه‌ی آموزشی آماده کردم.

361
00:25:43,957 --> 00:25:46,084
‫خب می‌دونم که این نمایش، ترسناکه

362
00:25:46,126 --> 00:25:49,338
‫ولی باید باز هم چراغ‎ها رو خاموش کنم.

363
00:25:51,673 --> 00:25:54,343
‫خب، فرض می‌کنیم این خورشیده.

364
00:25:54,384 --> 00:25:57,054
‫خورشید فقط اون تابندگی‌ای
‫که ما می‌بینیم رو نداره،

365
00:25:57,095 --> 00:25:59,723
‫اون یه میدان مغناطیسی بزرگ داره.

366
00:25:59,765 --> 00:26:02,601
‫اگه می‌تونستیم ببینیمش،
‫یه همچین چیزی بود.

367
00:26:04,520 --> 00:26:07,723
‫خورشید هم مثل یه سیاره می‌چرخه.

368
00:26:07,773 --> 00:26:09,983
‫ولی برخلاف سیاره، بخش‌‌های مختلف

369
00:26:10,025 --> 00:26:13,070
‫سطح خورشید
‫با سرعت‌های متفاوتی می‌چرخن.

370
00:26:13,111 --> 00:26:16,198
‫و گاهی اوقات، میدان مغناطیسیش
‫پیچیده میشه،

371
00:26:16,240 --> 00:26:19,660
‫و انرژی ساخته میشه و
‫ساخته میشه تا اینکه جدا میشه،

372
00:26:19,701 --> 00:26:23,163
‫و یه جرم از تاج خورشیدی جدا میشه.

373
00:26:23,205 --> 00:26:26,792
‫این یه انفجار توی خورشیده.

374
00:26:28,418 --> 00:26:31,713
‫هر چی موقع جدا شدن،
‫میدان مغناطیسی انرژی بیشتری داشته باشه،

375
00:26:31,755 --> 00:26:33,590
‫شراره‌ی بزرگتری تولید میشه.

376
00:26:33,632 --> 00:26:36,885
‫ولی اتفاق اصلی
‫یه روز بعد رخ میده

377
00:26:36,927 --> 00:26:39,346
‫وقتی یه موج ضربه‌ای از
‫ذرات باردار

378
00:26:39,388 --> 00:26:42,057
‫از اون جرم به زمین می‌رسه.

379
00:26:44,393 --> 00:26:48,480
‫زمین اینجاست.

380
00:26:48,522 --> 00:26:51,275
‫در مقایسه با خورشید
‫زمین خیلی کوچیکه.

381
00:26:51,316 --> 00:26:54,653
‫در حقیقت، یک میلیون زمین
‫توی خورشید جا میشه.

382
00:26:54,695 --> 00:26:57,072
‫سیاره‌ی ما هم
‫میدان مغناطیسی داره.

383
00:26:57,114 --> 00:26:58,615
‫قطب نما اینجوری کار می‌کنه.

384
00:26:58,657 --> 00:27:01,326
‫بیشتر اوقات، میدان مغناطیسی زمین

385
00:27:01,368 --> 00:27:03,495
‫مثل محافظ عمل می‌کنه.

386
00:27:03,537 --> 00:27:06,081
‫نمی‌ذاره اتمسفرمون

387
00:27:06,123 --> 00:27:08,667
‫به داخل فضا منحرف بشه،
‫و این واسه اونایی که

388
00:27:08,709 --> 00:27:11,169
‫طرفدار نفس کشیدنن، عالیه.

389
00:27:11,211 --> 00:27:14,256
‫وقتی یه موج ضریه‌ای خورشیدی بزرگ
‫به زمین می‌رسه

390
00:27:14,298 --> 00:27:18,593
‫میدان مغناطیسی ما رو
‫مثل یه آینه‌ی بدشکل کننده، کج می‌کنه.

391
00:27:22,139 --> 00:27:24,725
‫البته این هم بگم که
‫سیاره خودش هیچیش نمیشه.

392
00:27:24,766 --> 00:27:28,145
‫اگه یه سنجاب باشی

393
00:27:28,186 --> 00:27:31,523
‫یا یه مورچه‌ی نجار
‫یا یه گل بگونیا، زندگیت ادامه داره.

394
00:27:31,565 --> 00:27:35,444
‫ولی می‌دونی کی اذیت میشه؟
‫من و تو.

395
00:27:35,485 --> 00:27:38,613
‫حرفم اینه که
‫کل تمدن مدرن ما

396
00:27:38,655 --> 00:27:41,992
‫می‌تونه توسط خورشید نابود بشه.

397
00:27:42,034 --> 00:27:43,869
‫همون چیزی که
‫ما رو زنده نگه می‌داره

398
00:27:43,910 --> 00:27:47,581
‫وقتی شبکه‌ی برق ما رو نابود کنه
‫می‌تونه ما رو بکشه.

399
00:27:47,622 --> 00:27:49,458
‫و یه بخشی از شبکه

400
00:27:49,499 --> 00:27:53,462
‫خیلی آسیب‌پذیره،
‫و به اصطلاح ضعیف‌ترین اتصاله.

401
00:27:53,503 --> 00:27:55,422
‫برای اینکه بهتون نشون بدم
‫چه مشکلی پیش میاد،

402
00:27:55,464 --> 00:27:59,134
‫باید یه سر بریم فرانسه.

403
00:28:09,352 --> 00:28:14,649
‫به شهر نور خوش اومدین.

404
00:28:14,691 --> 00:28:17,527
‫این لقب در قرن 17 وقتی که...

405
00:28:17,569 --> 00:28:21,273
‫لویی چهاردهم توی هر محله
‫یه فانوس گذاشت

406
00:28:21,323 --> 00:28:23,992
‫تا حس صلح و نظم رو به وجود بیاره.

407
00:28:24,034 --> 00:28:27,662
‫پاریس اولین شهر بزرگی بود
‫که چراغ‌برق‌های گازی رو نصب کرد.

408
00:28:27,704 --> 00:28:31,708
‫امروزه با روشنایی برق می‌درخشه.

409
00:28:36,880 --> 00:28:39,174
‫ضعیف‌ترین اتصال
‫در پاریس کوچولو...

410
00:28:39,216 --> 00:28:40,634
‫صبر کنین.

411
00:28:40,675 --> 00:28:43,011
‫ضعیف‌ترین اتصال
‫در پاریس کوچولو

412
00:28:43,053 --> 00:28:45,347
‫درست مثل شهرک یا شهر شما،

413
00:28:45,388 --> 00:28:48,016
‫ترانسفورماتورها هستن،
‫قطعه‌هایی که

414
00:28:48,058 --> 00:28:49,559
‫که ولتاژ رو کنترل می‌کنن.

415
00:28:49,601 --> 00:28:52,938
‫اونا برق ولتاژ بالا

416
00:28:52,979 --> 00:28:54,648
‫که از نیروگاه‌های برق میان رو به...

417
00:28:54,689 --> 00:28:57,025
‫برق ولتاژ پایین تبدیل می‌کنه

418
00:28:57,067 --> 00:28:58,777
‫که بتونین توی خونه
‫ازش استفاده کنین.

419
00:28:58,819 --> 00:29:01,905
‫بدون ترانس‌ها هیچ شبکه‌ی برقی
‫وجود نداره،

420
00:29:01,947 --> 00:29:04,658
‫و هیچ برقی توی پریزها نمیاد.

421
00:29:04,699 --> 00:29:10,455
‫و شهر نور برمی‌گرده
‫به شهر فانوس‌ها.

422
00:29:10,497 --> 00:29:13,416
‫هی، پسر من تو رو
‫توی فوران یلواستون ندیدم؟

423
00:29:13,458 --> 00:29:14,751
‫هان؟

424
00:29:17,420 --> 00:29:21,383
‫خوشحالم که صحیح و سالمی.

425
00:29:21,424 --> 00:29:24,678
‫نه، نه، نه، نه،
‫نه، نه، نه، نه.

426
00:29:25,512 --> 00:29:29,140
‫ما خیلی با هم سختی کشیدیم.

427
00:29:30,767 --> 00:29:33,562
‫اگه تا حالا از کنار
‫یه نیروگاه برق رد شده باشین،

428
00:29:33,603 --> 00:29:36,022
‫احتمالا یه ترانس دیدین.

429
00:29:36,064 --> 00:29:39,651
‫ممکنه نزدیک کابل‌های برق،
‫کارخونه‌ها،

430
00:29:39,693 --> 00:29:43,238
‫بناهای تاریخی و هر جایی که
‫برق زیادی منتقل میشه، متوجهش شده باشین.

431
00:29:48,326 --> 00:29:50,870
‫از بیرون ترانس‌ها شبیه

432
00:29:50,912 --> 00:29:53,957
‫جعبه‌ها یا استوانه‌های بزرگ
‫پر سر و صداست.

433
00:29:53,999 --> 00:29:58,044
‫از داخل، سازه‌هایی ظریف
‫از سیم‌های پیچیده‌ شده‌ست.

434
00:29:58,086 --> 00:30:03,091
‫اگه بهشون فشار بیاد
‫می‌تونن بسوزن، ذوب بشن یا بترکن.

435
00:30:03,133 --> 00:30:07,429
‫اگه همشون از کار بیفتن،
‫مثلا بعد از یه شراره‌ی خورشیدی،

436
00:30:07,470 --> 00:30:09,389
‫باید همشون تعویض بشن

437
00:30:09,431 --> 00:30:11,391
‫تا دوباره بتونین شبکه‌ی برق رو
‫راه بندازین.

438
00:30:11,433 --> 00:30:14,269
‫و اگه برق بره و
‫کارخونه‌های ترانس

439
00:30:14,311 --> 00:30:16,438
‫خراب بشن،
‫دیگه هیچ راهی برای

440
00:30:16,479 --> 00:30:18,648
‫تولید هیچ ترانسی وجود نداره.

441
00:30:18,690 --> 00:30:22,527
‫و دیگه خاموشی همیشگی میشه.

442
00:30:22,569 --> 00:30:24,195
‫دیگه نمیشه منتظر موند

443
00:30:24,237 --> 00:30:26,448
‫تا برق بیاد،
‫چون برق دیگه...

444
00:30:26,489 --> 00:30:31,036
‫هیچوقت برنمی‌گرده.

445
00:30:31,077 --> 00:30:33,872
‫برای نشون دادنش، قراره

446
00:30:33,913 --> 00:30:38,126
‫پاریس کوچولو رو با یه ابر شراره
‫نابود کنم.

447
00:30:41,171 --> 00:30:43,965
‫به امید دیدار، پاریس کوچولو.

448
00:30:46,593 --> 00:30:48,678
‫وای، نه!

449
00:30:48,720 --> 00:30:50,388
‫وای!

450
00:31:09,324 --> 00:31:12,994
‫اگه نمی‌خوایم که تهش
‫مثل پاریس کوچولو توی تاریکی فرو بریم،

451
00:31:13,036 --> 00:31:16,039
‫باید یه راهی برای
‫محافظت از ترانس‌ها

452
00:31:16,081 --> 00:31:17,791
‫و بقیه‌ی سیستم‌های مهم
‫پیدا کنیم.

453
00:31:17,832 --> 00:31:21,294
‫به قول معروف،
‫پایان شب سیه

454
00:31:21,336 --> 00:31:24,130
‫سفید است.

455
00:31:33,348 --> 00:31:35,091
‫اگه قراره برای آینده آماده بشیم،

456
00:31:35,141 --> 00:31:37,185
‫نمی‌تونیم از گذشته غافل بشیم.

457
00:31:37,227 --> 00:31:40,271
‫ابرشراره همیشه اتفاق میوفته

458
00:31:40,313 --> 00:31:43,149
‫به این دلیل میگم چون
‫شراره‌های خیلی بزرگ

459
00:31:43,191 --> 00:31:46,236
‫یه اثر شیمیایی توی هوا به جا می‌ذارن،

460
00:31:46,277 --> 00:31:48,488
‫مثل بویی که
‫بعد از توفان می‌مونه.

461
00:31:48,530 --> 00:31:50,573
‫اون اوزونه.

462
00:31:50,615 --> 00:31:54,035
‫درخت‌ها هوای اوزون تغییریافته رو
‫به خودشون جذب می‌کنن،

463
00:31:54,077 --> 00:31:56,663
‫و می‌تونیم این رو
‫توی حلقه‌های رشدشون ببینیم.

464
00:31:56,704 --> 00:31:59,874
‫درخت یه شاهده.

465
00:32:01,084 --> 00:32:06,798
‫خب این اولین شراره‌ی خورشیدی
‫از سال 774 هستش.

466
00:32:06,840 --> 00:32:09,926
‫این یکی برای سال 1293 هستش.

467
00:32:09,968 --> 00:32:12,178
‫و بعدی که در آینده هست
‫و بزرگتره

468
00:32:12,220 --> 00:32:15,265
‫و تمدن ما رو نابود می‌کنه،

469
00:32:15,306 --> 00:32:17,308
‫فکر کنم یه جایی
‫همین جاها باید باشه.

470
00:32:17,350 --> 00:32:19,561
‫یه راه برای محافظت از
‫شبکه‌ی برق

471
00:32:19,602 --> 00:32:22,480
‫اضافه کردن سیستم‌هاییه که
‫بار اضافه‌ی برق رو تو لحظه‌ی اتفاق افتادنش

472
00:32:22,522 --> 00:32:25,441
‫حس می‌کنن و اون قسمت از شبکه رو

473
00:32:25,483 --> 00:32:28,111
‫که لازمه ازش محافظت بشه رو
‫خاموش می‌کنن، مثل مدارشکن‌های

474
00:32:28,152 --> 00:32:29,821
‫داخل خونه و آپارتمانتون

475
00:32:29,863 --> 00:32:32,949
‫ولی توی مقیاس خیلی خیلی بزرگتر.

476
00:32:32,991 --> 00:32:35,410
‫همینطور میتونیم
‫از حساس‌ترین بخش‌های

477
00:32:35,451 --> 00:32:37,328
‫زیرساخت‌ الکتریکیمون،
‫محافظت کنیم

478
00:32:37,370 --> 00:32:40,456
‫تا در هر اتفاقی، صدمه نبینن.

479
00:32:40,498 --> 00:32:42,125
‫بیاین. بهتون نشون میدم.

480
00:32:45,169 --> 00:32:48,381
‫این برج براق،
‫سیم‌پیچ تسلاست،

481
00:32:48,423 --> 00:32:50,758
‫ماشینی که یک میلیون ولت

482
00:32:50,800 --> 00:32:52,302
‫نیروی برق خالص رو آزاد می‌کنه.

483
00:32:52,343 --> 00:32:55,346
‫وقتی روشن میشه،
‫همه چی اینجا

484
00:32:55,388 --> 00:32:58,016
‫ترک می‌خوره،
‫درست مثل سیاره‌مون

485
00:32:58,057 --> 00:33:00,101
‫وقتی که ابرطوفان خورشیدی بیاد.

486
00:33:00,143 --> 00:33:01,352
‫این خطرناکه.

487
00:33:01,394 --> 00:33:03,646
‫ولی این نمایش بلایای طبیعیه، دوستان.

488
00:33:03,688 --> 00:33:05,064
‫خطر کار ماست.

489
00:33:13,323 --> 00:33:17,577
‫من نمی‌خوام که
‫سیب‌زمینی سرخ‌کرده بشم.

490
00:33:17,619 --> 00:33:20,246
‫این قفس سیمی، ممکنه
‫به نظر چیز امنی بیاد،

491
00:33:20,288 --> 00:33:22,332
‫ولی وقتی داخلشم،
‫از میدان‌های الکترومغناطیسی

492
00:33:22,373 --> 00:33:24,417
‫محافظت میشم.

493
00:33:24,459 --> 00:33:26,544
‫سیم‌های رسانای این قفس

494
00:33:26,586 --> 00:33:29,422
‫باعث میشه
‫میدان‌ها برن اطرافم.

495
00:33:29,464 --> 00:33:35,261
‫به هیچ وجه اثری رو حس نمی‌کنم،
‫حتی اگه این کار رو کنم.

496
00:33:39,265 --> 00:33:44,270
‫بهش میگن قفس فارادی(فارادی کیج)
‫که از اسم نیکولاس کیج برداشته شده.

497
00:33:44,312 --> 00:33:45,521
‫شوخی می‌کنم.

498
00:33:45,563 --> 00:33:48,274
‫این یکی دیگه از ایده‌های ناب
‫مایکل فارادیه.

499
00:33:48,316 --> 00:33:51,861
‫نه تنها کشف کرد که چطور
‫میدان‌های مغناطیسی متحرک

500
00:33:51,903 --> 00:33:55,865
‫نیروی برق تولید می‌کنن،
‫فهمید که چطور

501
00:33:55,907 --> 00:33:58,368
‫اشیا رو از الکترومغناطیس،
‫قرنطینه کنه.

502
00:33:58,409 --> 00:34:00,703
‫هر چیزی که داخل قفس فارادیه

503
00:34:00,745 --> 00:34:05,750
‫قرنطینه و امنه
‫حتی از خروج جرم از تاج خورشیدی

504
00:34:05,792 --> 00:34:08,044
‫و طوفان‌های ژئومغناطیسی.

505
00:34:08,086 --> 00:34:09,879
‫واسه من که داره جواب میده.

506
00:34:09,921 --> 00:34:12,590
‫حتما برای
‫شبکه‌ی برق هم جواب میده.

507
00:34:12,632 --> 00:34:16,302
‫یوهو!

508
00:34:21,974 --> 00:34:23,476
‫یه نکته.

509
00:34:23,518 --> 00:34:26,854
‫اگه موقع رعد و برق و طوفان
‫توی ماشین بودین، همونجا بمونین.

510
00:34:26,896 --> 00:34:30,149
‫بدنه‌ی فلزی ماشین
‫مثل قفس فارادی عمل می‌کنه،

511
00:34:30,191 --> 00:34:32,193
‫بنابراین رعد و برق نمی‌تونه
‫شما رو نابود کنه.

512
00:34:32,235 --> 00:34:35,029
‫همین مسئله،
‫در مورد بدنه‌ی هواپیما هم صدق می‌کنه.

513
00:34:35,071 --> 00:34:36,823
‫اگه توی طوفان الکتریکی
‫در حال پرواز بودین،

514
00:34:36,864 --> 00:34:38,157
‫وحشت نکنین.

515
00:34:38,199 --> 00:34:40,326
‫مایکل فارادی هواتون رو داره.

516
00:34:40,368 --> 00:34:44,038
‫کل هوایپما
‫مثل یه قفس فارادی امنه.

517
00:34:44,080 --> 00:34:48,167
‫در حقیقت هواپیما
‫امن‌ترین جاییه که می‌تونین باشین.

518
00:35:03,432 --> 00:35:06,435
‫شاید به این فکر بیفتین
‫که ترانس‌های حیاتی‌مون رو

519
00:35:06,477 --> 00:35:09,222
‫توی قفس فارادی بذاریم،
‫ولی این کار رو نمی‌کنیم.

520
00:35:09,272 --> 00:35:11,649
‫ما حتی واسه سیستم‌هامون
‫در برابر طوفان‌های زمستانی

521
00:35:11,691 --> 00:35:13,401
‫به اندازه‌ی کافی سرمایه‌گذاری نکردیم.

522
00:35:13,442 --> 00:35:15,903
‫اخیرا در سرتاسر ایالت تگزاس

523
00:35:15,945 --> 00:35:17,613
‫برق قطع شد.

524
00:35:17,655 --> 00:35:19,907
‫علت این مشکل

525
00:35:19,949 --> 00:35:23,361
‫در نتیجه‌ی کاهش هزینه‌ها،
‫زیرساخت‌های قدیمی

526
00:35:23,411 --> 00:35:25,079
‫و نبود آمادگی بود.

527
00:35:25,121 --> 00:35:26,998
‫در حقیقت، کل ایالت تگزاس

528
00:35:27,039 --> 00:35:31,127
‫فقط چند ثانیه
‫تا قطع کامل برق فاصله داشتن.

529
00:35:31,169 --> 00:35:33,129
‫اپراتورهای شبکه‌ی برق
‫با واکنش سریعشون کاری کردن

530
00:35:33,171 --> 00:35:37,383
‫نا از واکنش زنجیره‌ای خاموشی
‫در آخرین لحظات جلوگیری کنن.

531
00:35:37,425 --> 00:35:40,011
‫اگه این کار رو نمی‌کردن
‫آسیب وارد شده

532
00:35:40,052 --> 00:35:43,014
‫چند ماه یا چند سال
‫طول می‌کشید تا درست بشه.

533
00:35:43,055 --> 00:35:46,601
‫چند نفر از 30 میلیون نفری که
‫ساکن تگزاس هستن

534
00:35:46,642 --> 00:35:48,436
‫می‌دونستن که چقدر به

535
00:35:48,477 --> 00:35:51,272
‫خاموشی نامحدود نزدیکن؟

536
00:35:51,314 --> 00:35:54,025
‫مشکل دیگه ‌ای که
‫شبکه‌ی برق تگزاس داشت

537
00:35:54,066 --> 00:35:56,611
‫این بود که مستقل طراحی شده بود.

538
00:35:56,652 --> 00:35:58,863
‫منظورم از مستقل اینه که اون...

539
00:35:58,905 --> 00:36:01,324
‫به هیچ ایالت یا کشوری متصل نبود.

540
00:36:01,365 --> 00:36:04,035
‫وقتی بحث حفاظت از
‫نیروگاه‌های برق خودشون مطرح شد،

541
00:36:04,076 --> 00:36:07,496
‫سیاست مداران وقت برای
‫انجامش نداشتن.

542
00:36:07,538 --> 00:36:09,707
‫اتفاقی که توی تگزاس افتاد
‫هشداری بود

543
00:36:09,749 --> 00:36:11,242
‫به بقیه‌ی جهان.

544
00:36:11,292 --> 00:36:13,210
‫اگر می‌خوایم
‫تمدن الکتریکی خودمون رو

545
00:36:13,252 --> 00:36:15,296
‫گسترش بدیم،

546
00:36:15,338 --> 00:36:18,674
‫باید واسه محافظت ازش
‫وقت بذاریم.

547
00:36:21,135 --> 00:36:23,471
‫وقتشه دوباره
‫در مورد این موضوع فکر کنیم.

548
00:36:23,512 --> 00:36:26,307
‫چیزی که لازمه
‫یه شبکه‌ی برق هوشمنده.

549
00:36:26,349 --> 00:36:28,392
‫برقی که الان توی
‫خونه‌هاتون در جریانه

550
00:36:28,434 --> 00:36:30,561
‫حاصل سیستم کهنه‌ی

551
00:36:30,603 --> 00:36:32,897
‫نیروگاه‌های برق
‫و خطوط انتقالی هستن

552
00:36:32,938 --> 00:36:35,891
‫که وقتی هنوز از اسب و درشکه
‫استفاده میشد، ساخته شدن...

553
00:36:35,941 --> 00:36:37,860
‫جدی میگم.

554
00:36:37,902 --> 00:36:39,570
‫هر شهرک و شهری در دنیا

555
00:36:39,612 --> 00:36:42,698
‫از بنگلادش گرفته تا بیکرزفیلد
‫هنوز از...

556
00:36:42,740 --> 00:36:45,242
‫این شبکه ‌ی برق
‫یک طرفه‌ی ابتدایی استفاده می‌کنن

557
00:36:45,284 --> 00:36:47,495
‫و به زیرساخت‌های قدیمی متکی‌ان

558
00:36:47,536 --> 00:36:49,914
‫تا برق‌های ما روشن بمونه.

559
00:36:49,955 --> 00:36:52,833
‫شبکه‌ی هوشمند ارتباط دو طرفه

560
00:36:52,875 --> 00:36:56,253
‫بین سیستم‌های کنترل،
‫کامیپوترها، خونه‌ها،

561
00:36:56,295 --> 00:36:57,880
‫کسب و کارها، نیروگاه‌های برق،

562
00:36:57,922 --> 00:37:00,424
‫و تمام زیرساخت‌های واسطه رو
‫میسر می‌سازه.

563
00:37:00,466 --> 00:37:02,885
‫شبکه‌ی هوشمند
‫می‌تونه دائما خودش رو

564
00:37:02,927 --> 00:37:05,888
‫با عرضه و تقاضای در حال تغییر، وفق بده

565
00:37:05,930 --> 00:37:08,307
‫و برق رو به طور موثری توزیع کنه.

566
00:37:08,349 --> 00:37:11,268
‫شبکه‌ی هوشمند دارای حافظت خودکاریه

567
00:37:11,310 --> 00:37:15,231
‫که می‌تونه به شرایط اضطراری‌
‫رسیدگی کنه که شبکه ی موجود نمیتونه.

568
00:37:15,272 --> 00:37:20,069
‫شرایطش مثل یخ بندان زمستانی،

569
00:37:20,111 --> 00:37:23,864
‫زلزله،

570
00:37:23,906 --> 00:37:27,118
‫و بله، شراره‌ های خورشیدی.

571
00:37:27,159 --> 00:37:29,036
‫خب پس منتظر چی هستیم؟

572
00:37:29,078 --> 00:37:30,571
‫کلی کار هست که انجام بدیم.

573
00:37:30,621 --> 00:37:33,958
‫داریم در مورد میلیون‍ها کیلومتر
‫سیم و کابل حرف می‌زنیم...

574
00:37:33,999 --> 00:37:37,503
‫که باید توی تمام جاده‌ها
‫و خیابون‌ها، تعویض بشن.

575
00:37:37,545 --> 00:37:40,673
‫شبکه‌ی هوشمند
‫امکان‌پذیره ولی وقت می‌بره.

576
00:37:40,714 --> 00:37:42,425
‫بیاین از دولتمون بخوایم

577
00:37:42,466 --> 00:37:45,136
‫که از حالا برای
‫ارتقای زیرساخت‌های برقمون

578
00:37:45,177 --> 00:37:46,929
‫سرمایه‌گذاری کنه.

579
00:37:48,597 --> 00:37:51,183
‫هی، از اینجا می‌تونم
‫خونه‌ام رو ببینم.

580
00:37:53,310 --> 00:37:55,646
‫همچنین به یه...

581
00:37:55,688 --> 00:37:58,182
‫سیستم هواشناسی فضایی مدرن
‫هم نیاز داریم.

582
00:37:58,232 --> 00:37:59,859
‫ما به ناوگان محدودی از

583
00:37:59,900 --> 00:38:03,737
‫سفینه‌های فضایی قدیمی متکی هستیم
‫که عمدتا توی دهه‌ی 1990 ساخته شدن.

584
00:38:03,779 --> 00:38:08,284
‫این یکی که اسمش سوهوئه،
‫توی زمان خودش پیشرفته‌ترین بود.

585
00:38:08,325 --> 00:38:11,328
‫هنوز هم یکی از بهترین
‫ایستگاه‌های نظارت خورشیدیه که داریم،

586
00:38:11,370 --> 00:38:13,831
‫ولی دیگه آماده‌ی بازنشستگیه.

587
00:38:13,873 --> 00:38:16,959
‫کاوشگرهای هواشناسی فضایی امروزی
‫به ندرت می‌تونن یک ساعت

588
00:38:17,001 --> 00:38:19,587
‫قبل از اینکه
‫یه جرم خورشیدی

589
00:38:19,628 --> 00:38:22,506
‫سیستم‌های الکتریکی ما رو منفجر کنه،
‫بهمون اطلاع بدن.

590
00:38:22,548 --> 00:38:26,961
‫فناوری دهه‌ی 1990،
‫نوارهای ویدئویی، برنامه‌های علمی؟

591
00:38:27,011 --> 00:38:29,763
‫ما می‌تونیم بهتر عمل کنیم، دوستان.

592
00:38:29,805 --> 00:38:32,683
‫‌کاوشگرای هواشناسی فضایی جدید
‫در حال طراحی هستن،

593
00:38:32,725 --> 00:38:35,686
‫ولی بیشترشون توی
‫مراحل برنامه‌ریزی هستن.

594
00:38:35,728 --> 00:38:38,430
‫ما باید هر چه زودتر
‫به خورشید دید بهتری داشته باشیم

595
00:38:38,480 --> 00:38:41,400
‫تا بهمون
‫شراره‌های خورشیدی مهم رو هشدار بده.

596
00:38:44,778 --> 00:38:47,982
‫چراغ‌های شهر نور
‫همیشه باید روشن باشه.

597
00:38:48,032 --> 00:38:51,452
‫در حال حاضر ما سیستم‌هایی داریم
‫که برق رو در زمان و مکان لازم می‌رسونه

598
00:38:51,493 --> 00:38:53,829
‫و در صورت لزوم، بعضی از بخش‌ها رو

599
00:38:53,871 --> 00:38:55,748
‫قطع می‌کنه.

600
00:38:55,789 --> 00:38:58,417
‫این یه فرصت عالی

601
00:38:58,459 --> 00:39:00,461
‫برای دنیای در حال توسعه‌ست.

602
00:39:01,420 --> 00:39:04,131
‫کشورها می‌تونن
‫از مرحله‌ی آسیب‌پذیری عبور کنن

603
00:39:04,173 --> 00:39:08,135
‫و شبکه‌های انرژی پاک و قوی رو

604
00:39:08,177 --> 00:39:10,763
‫از همون ابتدا بسازن.

605
00:39:11,263 --> 00:39:13,015
‫این فوق‌العاده‌ست.

606
00:39:15,809 --> 00:39:18,562
‫هر چی که بشه
‫خورشید کار خودش رو می‌کنه.

607
00:39:18,604 --> 00:39:22,524
‫پس به ما بستگی داره
‫که هر چی که بشه کارمون رو انجام بدیم.

608
00:39:22,566 --> 00:39:25,561
‫این دفعه با داشتن
‫اطلاعات جزئی

609
00:39:25,611 --> 00:39:28,405
‫درمورد شرایط خورشیدی و فضا

610
00:39:28,447 --> 00:39:30,824
‫دانشمندها آماده‌ان تا
‫سریعا عکس‌العمل نشون بدن.

611
00:39:30,866 --> 00:39:33,911
‫اونا چند روز زودتر
‫هشدار دقیق و پیشرفته می‌گیرن،

612
00:39:33,953 --> 00:39:36,163
‫و کلی وقت دارن
‫که به مردم اطلاع بدن.

613
00:39:36,205 --> 00:39:39,667
‫با فعال بودن شبکه‌های جدید،
‫محافظ‌های خودکار

614
00:39:39,708 --> 00:39:42,411
‫قبل از اینکه جریان برق
‫بیش از حد بشه، وارد عمل میشن.

615
00:39:42,461 --> 00:39:44,880
‫و حتی خطاهای انسانی رو هم
‫اصلاح می‌کنن.

616
00:39:44,922 --> 00:39:46,632
‫انگار تا حالا ندیده
‫کسی بچگونه حرف بزنه.

617
00:39:55,099 --> 00:39:57,518
‫فضانوردمون به تازگی
‫یه ماموریت کارامد رو

618
00:39:57,559 --> 00:39:59,978
‫توی ایستگاه بین‌المللی فضایی

619
00:40:00,020 --> 00:40:02,272
‫در مورد آزمایشات میکروگرانشی

620
00:40:02,314 --> 00:40:04,858
‫برای ساخت داروهای جدید،
‫تکمیل کرده.

621
00:40:04,900 --> 00:40:06,944
‫پدرش به کار اون افتخار می‌کنه،

622
00:40:06,985 --> 00:40:09,271
‫و همینطور خیلی خوشحاله که دخترش

623
00:40:09,321 --> 00:40:11,448
‫روی زمین و پیش اونه.

624
00:40:15,577 --> 00:40:19,039
‫وقتی شب میشه،
‫مردم می‌تونن از نورهای شهر

625
00:40:19,081 --> 00:40:21,792
‫و باقی چیزهای الکتریکی ضروری
‫که از اون حاصل میشه، لذت ببرن

626
00:40:21,834 --> 00:40:24,920
‫و مطمئن باشن که قرار نیست
‫توی یه چشم به هم زدن از بین بره،

627
00:40:24,962 --> 00:40:28,173
‫و مطمئن باشن ما براش از قبل
‫فکر و برنامه‌ریزی کردیم،

628
00:40:28,215 --> 00:40:32,970
‫و جهانی رو طراحی می‌کنیم
‫که توش چیزهای خوب، خوب بمونن.

629
00:40:41,937 --> 00:40:45,140
‫مردم اغلب از پیشرفت‌های انسانی
‫به عنوان یه ماجراجویی یاد می‌کنن

630
00:40:45,190 --> 00:40:47,568
‫که به دور از ترس و خرافاته.

631
00:40:47,609 --> 00:40:50,070
‫در کل، به نظرم
‫ما کار بسیار خوبی انجام دادیم.

632
00:40:50,112 --> 00:40:52,281
‫قطعا من هم به نوبه‌ی خودم تلاش می‌کنم.

633
00:40:52,322 --> 00:40:55,159
‫ما دیگه با ترس از خدایان طوفان

634
00:40:55,200 --> 00:40:57,119
‫و صاعقه‌های تخیلی‌شون
‫زندگی نمی‌کنیم.

635
00:40:57,161 --> 00:40:59,204
‫ما کشف کردیم که
‫عملکرد صاعقه چطوریه،

636
00:40:59,246 --> 00:41:01,874
‫و راه‌هایی پیدا کردیم
‫تا از رموزش استفاده کنیم.

637
00:41:01,915 --> 00:41:04,042
‫ما ابتکار داریم،
‫شکی توش نیست.

638
00:41:04,084 --> 00:41:06,920
‫چیزی که نداریم «به اتمام رسوندنه».

639
00:41:06,962 --> 00:41:09,673
‫ما اغلب نمی‌تونیم
‫اون مرحله‌ی نهایی و مهم رو

640
00:41:09,715 --> 00:41:13,594
‫تکمیل کنیم و از چیزهایی که
‫ ساختیم محافظت کنیم.

641
00:41:13,635 --> 00:41:16,263
‫یه نگاه به خودمون بندازین،
‫ما شبکه‌ی اینترنت جهانی رو

642
00:41:16,305 --> 00:41:18,932
‫از فناوری‌های
‫ الکترونیکی شگفت‌انگیز، ساختیم.

643
00:41:18,974 --> 00:41:21,685
‫ولی با این حال،
‫ما خاموشی و آتش‌سوزی

644
00:41:21,727 --> 00:41:24,771
‫و علائم هشدار دهنده‌ی
‫دیگه‌ای داشتیم، به اندازه‌ی کافی

645
00:41:24,813 --> 00:41:26,064
‫از شبکه‌ی برق محافظت نکردیم.

646
00:41:26,106 --> 00:41:28,400
‫بارها و بارها از
‫فکر کردن در مورد چیزهایی

647
00:41:28,442 --> 00:41:31,570
‫مثل زیرساخت‌ و منشا انرژیمون

648
00:41:31,612 --> 00:41:33,155
‫و چگونگی مدیریتش،
‫طفره رفتیم.

649
00:41:33,197 --> 00:41:34,231
‫درک می‌کنم.

650
00:41:34,281 --> 00:41:37,034
‫این چیزا جذاب و حیرت‌انگیز نیستن.

651
00:41:37,826 --> 00:41:39,361
‫ولی همه‌ی ما
‫از برق استفاده می‌کنیم،

652
00:41:39,411 --> 00:41:41,663
‫و همه می‌دونیم
‫که چقدر اهمیت داره.

653
00:41:41,705 --> 00:41:44,249
‫ما می‌تونیم بهبود پذیرتر باشیم

654
00:41:44,291 --> 00:41:46,585
‫و برای فردایی بهتر
‫سرمایه‌گذاری کنیم.

655
00:41:46,627 --> 00:41:48,795
‫و می‌دونین چجوری
‫شروع کنیم که بهتر شدن؟

656
00:41:48,837 --> 00:41:52,341
‫باید همین حالا،
‫یه کاری در موردش انجام بدیم.

657
00:41:52,758 --> 00:41:56,887
‫شبکه‌های هوشمند، انرژی پاک
‫و ماهواره‌‌های نظارت بر خورشید

658
00:41:56,929 --> 00:42:00,057
‫اگه تصمیم به ساختنشون کنیم،
‫آماده‌ی انجامن.

659
00:42:00,098 --> 00:42:03,644
‫وقتی آینده‌مون امن باشه،
‫می‌تونیم در مورد ...

660
00:42:03,685 --> 00:42:07,731
‫پایان دنیا برنامه ببینم،
‫نه اینکه توی اون دنیا زندگی کنیم.

661
00:42:07,773 --> 00:42:09,066
‫بزن بریم.

662
00:42:09,191 --> 00:42:14,029
W W W . H E X D L . C O M
‫»ترجمه از زهرا ترابی«

663
00:42:16,029 --> 00:42:26,029
دانلود فیلم و سریال
W W W . H E X D L . C O M
