1
00:00:05,000 --> 00:00:16,000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:16,024 --> 00:00:23,024
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

3
00:00:35,009 --> 00:00:41,000
::::::::: (بــیــمــه طــلاق) ::::::::

4
00:00:41,041 --> 00:00:43,794
(تمامی شخصیت‌ها، مکان‌ها و شرکت‌ها تخیلی می‌باشند)

5
00:00:43,878 --> 00:00:46,464
(فیلمبرداری از بازیگران کودک بر اساس راهنمای پخش انجام شده)

6
00:00:47,381 --> 00:00:50,426
...از امروز، کارگروه ویژه

7
00:00:50,509 --> 00:00:51,969
منحل میشه

8
00:00:52,052 --> 00:00:53,554
چی؟-
چی؟-

9
00:00:57,892 --> 00:01:00,394
اگه قرار بود جوک باشه، خیلی مسخره بود

10
00:01:00,478 --> 00:01:03,522
من کارای مهم‌تر از ساختن جوکای مسخره دارم

11
00:01:04,982 --> 00:01:08,068
پس قراره ما منحل بشیم؟ اونم یهویی؟

12
00:01:08,152 --> 00:01:09,904
این اصلاً درست نیست

13
00:01:09,987 --> 00:01:11,238
لعنتی، خورد توی حالم

14
00:01:11,322 --> 00:01:13,282
هی، بشین

15
00:01:13,365 --> 00:01:15,785
خانم جون، من الان کاملاً مستم

16
00:01:15,868 --> 00:01:18,412
پس درک حرف‌هاتون خیلی برام سخته

17
00:01:18,496 --> 00:01:21,415
خیلی خوب می‌دونین که گروه ما، شبانه روز کار کرده

18
00:01:21,499 --> 00:01:25,544
تا به موفقیتی دست پیدا کنه
 که براش شام تیمی خوردیم

19
00:01:27,254 --> 00:01:28,631
فردا حرف می‌زنیم

20
00:01:45,147 --> 00:01:47,024
(معاون مدیر)

21
00:01:49,985 --> 00:01:51,487
سلام، چی شده قربان؟

22
00:01:55,908 --> 00:01:56,951
چی گفتین؟

23
00:01:57,034 --> 00:01:59,787
اینجا یه محصول مشابه، با شرایط و مقررات یکسان هست

24
00:01:59,870 --> 00:02:01,789
شنیدم بیمه‌ی طلاق درحال تصویبه

25
00:02:01,872 --> 00:02:05,459
پس کارگروه ویژه رو هرچه زودتر منحل کن
قبل از اینکه توی دردسر بیفتیم

26
00:02:05,543 --> 00:02:06,877
...ولی

27
00:02:12,174 --> 00:02:14,468
بیمه‌ی بست جنرال" درخواست تصویب"
...به سازمان نظارت مالی رو داده

28
00:02:14,552 --> 00:02:17,346
تا بتونه بطور رسمی بیمه‌ی طلاق رو ارائه بده

29
00:02:18,639 --> 00:02:19,849
چی گفتی؟

30
00:02:19,932 --> 00:02:21,642
جواب سوالت رو گرفتی؟

31
00:02:24,812 --> 00:02:25,813
...این نمی‌تونه

32
00:02:27,481 --> 00:02:29,108
داستان چیه؟ چیزی شنیده بودی درموردش؟

33
00:02:31,068 --> 00:02:32,236
...حقیقتش

34
00:02:35,531 --> 00:02:38,701
اخیرأ با رئیس "بیمه‌ی بست جنرال" ملاقات داشتم

35
00:02:39,827 --> 00:02:41,370
بعدش؟

36
00:02:43,330 --> 00:02:45,916
ما باهم یه دانشگاه می‌رفتیم

37
00:02:46,000 --> 00:02:48,377
و اون روز موقع اقدام برای درخواست، وقتی همو دیدیم

38
00:02:48,460 --> 00:02:50,546
درمورد بیمه‌ی طلاق می‌دونست

39
00:02:50,629 --> 00:02:54,800
فکر می‌کردم افراد این صنعت، بخاطر
فروش زمان محدود" درموردش متوجه شدن"

40
00:02:56,260 --> 00:02:59,054
اون فضولی نکرد؟ یا توی کارت سرک نکشید؟

41
00:02:59,680 --> 00:03:00,890
نه

42
00:03:00,973 --> 00:03:03,350
اون فقط گفتش که جالبه و برام آرزوی موفقیت کرد

43
00:03:03,434 --> 00:03:04,685
همین بود

44
00:03:04,768 --> 00:03:08,147
ما همچنان در حال انجام فروش آزمایشی
و بازنگری شرایط و ضوابطیم

45
00:03:08,230 --> 00:03:11,025
،چطور انقدر زود گسترشش دادن
 و از قبل درخواست تصویبش رو دادن؟

46
00:03:11,108 --> 00:03:12,359
اصلاً منطقی نیست

47
00:03:12,443 --> 00:03:13,903
...پس یه‌ نفر

48
00:03:15,821 --> 00:03:18,782
...درمورد بیمه‌ی طلاق به "بیمه‌ی بست جنرال" اطلاعات داده

49
00:03:18,866 --> 00:03:20,159
الان هیچ‌چیزی قطعی نیست

50
00:03:22,620 --> 00:03:25,998
تیم بازرسی اینو بررسی می‌کنن
 پس، فردا درموردش صحبت می‌کنیم

51
00:03:28,292 --> 00:03:30,461
...ولی، خانم جون

52
00:03:30,544 --> 00:03:31,545
!خانم جون

53
00:03:37,301 --> 00:03:39,136
نو کی‌جون، ما قراره چیکار کنیم؟

54
00:03:39,887 --> 00:03:43,265
اگه همه‌ی اینا برای هیچی باشه، چی؟
چه بلایی سرمون میاد؟

55
00:03:44,433 --> 00:03:46,769
فعلاً بیاین همگی بریم خونه

56
00:03:58,572 --> 00:04:01,325
خانم کانگ، سردتونه؟ باید تاکسی بگیریم؟

57
00:04:01,408 --> 00:04:02,868
نه من خوبم

58
00:04:02,952 --> 00:04:06,330
وقتی ذهنم انقدر شلوغه، راه رفتن بهم کمک می‌کنه

59
00:04:06,413 --> 00:04:07,539
راستی

60
00:04:08,707 --> 00:04:11,126
شکایت سازمان نظارت مالی رو یادته؟

61
00:04:11,210 --> 00:04:13,504
فکر کنم یه ربطی به این قضیه داره

62
00:04:14,588 --> 00:04:16,590
آره، منم همینطور فکر می‌کنم

63
00:04:17,883 --> 00:04:20,844
ولی بازم باید منتظر نتیجه‌ی تیم بازرسی باشیم

64
00:04:21,637 --> 00:04:22,638
همینطوره

65
00:04:34,566 --> 00:04:35,901
به‌هرحال حالشون رو می‌گیریم

66
00:04:35,985 --> 00:04:36,986
✨ قسمت نهم ✨

67
00:04:37,069 --> 00:04:39,989
پس درست انجامش بده
اصلا نمی‌خوام با ضرر تمومش کنیم

68
00:04:42,324 --> 00:04:43,325
می‌بینمت

69
00:04:46,203 --> 00:04:50,207
(مدیر لی جونگ‌شین)

70
00:04:54,628 --> 00:04:59,008
پس، الان باید جمع کنیم؟

71
00:04:59,091 --> 00:05:00,342
نه

72
00:05:02,136 --> 00:05:04,013
درخواست تصویب درحال بررسیه، لغو نشده

73
00:05:04,096 --> 00:05:05,180
باید یه راهی باشه

74
00:05:06,056 --> 00:05:08,517
اول از همه، من و نو کی‌جون می‌ریم سراغ تیم بازرسی

75
00:05:08,600 --> 00:05:10,602
خانم کانگ، با سازمان نظارت مالی تماس بگیر

76
00:05:10,686 --> 00:05:12,146
چشم

77
00:05:12,229 --> 00:05:13,230
بریم

78
00:05:16,150 --> 00:05:17,359
چی شده؟

79
00:05:17,443 --> 00:05:18,944
من از تیم بازرسی هستم

80
00:05:19,028 --> 00:05:20,446
چی شما رو اینجا کشونده؟

81
00:05:20,529 --> 00:05:23,032
نشونه‌هایی از درز اطلاعات از
کامپیوتر خانم کانگ هان‌دول دیده میشه

82
00:05:23,115 --> 00:05:24,616
چی؟-
لطفاً باهامون همکاری کنین-

83
00:05:24,700 --> 00:05:25,701
ببخشید؟

84
00:05:25,784 --> 00:05:27,453
درز اطلاعات؟ از من؟

85
00:05:27,536 --> 00:05:30,330
یه لحظه صبر کنین

86
00:05:30,831 --> 00:05:32,916
درموردش مطمئنین؟

87
00:05:33,000 --> 00:05:34,460
لطفاً بیاین کنار

88
00:05:34,543 --> 00:05:35,544
باشه

89
00:05:40,132 --> 00:05:42,176
خانم کانگ هان‌دول، لطفاً با ما بیاین

90
00:05:45,637 --> 00:05:46,638
از این طرف، خانم

91
00:05:52,644 --> 00:05:53,896
خانم کانگ

92
00:05:57,191 --> 00:05:58,358
برمی‌گردم

93
00:06:01,987 --> 00:06:03,405
...ولی-
بریم-

94
00:06:04,281 --> 00:06:05,324
...اونی

95
00:06:06,033 --> 00:06:07,159
خانم کانگ

96
00:06:17,878 --> 00:06:20,380
"...تماس برقرار نشد و به صندوق صوتی متصل می‌شوید"

97
00:06:48,367 --> 00:06:49,368
"...تماس شما برقرار نشد"

98
00:07:00,546 --> 00:07:01,672
خانم جون

99
00:07:02,256 --> 00:07:05,592
احتمالاً سرتون شلوغ بوده که
 نتونستین تلفنتون رو جواب بدین

100
00:07:07,427 --> 00:07:09,012
با من تماس گرفتین؟

101
00:07:10,222 --> 00:07:13,183
خدای من، گوشیم سایلنت بود

102
00:07:13,767 --> 00:07:14,810
چرا؟ چی شده؟

103
00:07:14,893 --> 00:07:17,020
منظورتون چیه؟
شما می‌دونین من دنبال چی‌ام

104
00:07:20,440 --> 00:07:22,651
چون آخر ساله ذهنم خیلی جاها درگیره

105
00:07:23,277 --> 00:07:25,612
تیم بازرسی دنبال نشانه‌های درز اطلاعاته

106
00:07:28,991 --> 00:07:32,286
ما باید درخواست تصویبی که از سمت "بیمه‌ی
بست جنرال" بوده رو لغو کنیم

107
00:07:39,751 --> 00:07:40,752
خانم جون

108
00:07:40,836 --> 00:07:43,964
یادتون رفته چی می‌خواستین-
ببخشید؟-

109
00:07:44,047 --> 00:07:45,757
...چیزی که شما می‌خواین اینه که

110
00:07:45,841 --> 00:07:48,177
محصولات خوبی که کارمندانتون
 توسعه‌شون دادن رو بدزدین

111
00:07:48,260 --> 00:07:50,888
...و ببرینشون به چین تا کار و کاسبی خودتون رو

112
00:07:50,971 --> 00:07:52,931
به‌عنوان معاون مدیر توی شعبه‌ی چین راه بندازین

113
00:08:06,528 --> 00:08:07,696
اشتباه می‌کنم؟

114
00:08:07,779 --> 00:08:09,531
شما دنبال چی هستین قربان؟

115
00:08:09,615 --> 00:08:11,742
میگم که محصولات بیمه

116
00:08:11,825 --> 00:08:14,578
فقط یه وسیله برای موفقیت شمان

117
00:08:14,661 --> 00:08:18,874
ولی کی گفته بیمه‌ی طلاق تنها راهشه؟

118
00:08:18,957 --> 00:08:22,002
،باتوجه به شرایط فعلی

119
00:08:22,085 --> 00:08:24,463
با این موضوع چیزی دستگیرتون نمیشه

120
00:08:25,047 --> 00:08:27,299
همین الان گفتین تیم بازرسی داره بررسی می‌کنه

121
00:08:28,133 --> 00:08:32,095
فقط قبل اینکه گیر بیفتیم بساطت رو جمع کن، اوکی؟

122
00:08:32,179 --> 00:08:35,474
ولی بازم، ما اول اون محصول رو ساختیم

123
00:08:35,557 --> 00:08:37,601
محصولات قرار نیست تموم بشن

124
00:08:37,684 --> 00:08:40,520
!بیا طرف هم باشیم و یه تیم جدید بسازیم

125
00:08:40,604 --> 00:08:43,398
هرچند، با این وضعی که الان داریم

126
00:08:43,482 --> 00:08:45,234
نمی‌تونی به هیچ‌کدوم از اعضای تیمت اعتماد کنی

127
00:08:45,984 --> 00:08:47,069
درست میگم؟

128
00:08:47,819 --> 00:08:50,572
چیه؟ قیافه‌ت چرا اینجوریه؟

129
00:08:52,783 --> 00:08:56,536
نگو که مجذوب اون کارگروه ویژه شدی

130
00:08:56,620 --> 00:08:58,664
داستان کار تیمی و این چیزاست؟

131
00:09:03,085 --> 00:09:04,086
کار تیمی؟

132
00:09:06,213 --> 00:09:08,882
البته که نه، به هیچ‌وجه مسئله این نیست

133
00:09:10,175 --> 00:09:11,218
درسته

134
00:09:11,301 --> 00:09:12,761
خوبه

135
00:09:13,428 --> 00:09:15,847
بیا تلاشمون رو بکنیم و یه امتحان دیگه بکنیم، باشه؟

136
00:09:43,417 --> 00:09:45,669
چرا تلفنت رو جواب ندادی؟

137
00:09:46,628 --> 00:09:48,171
ببخشید قربان
چه بلایی سر میز خانم کانگ اومده؟

138
00:09:48,839 --> 00:09:50,465
تیم بازرسی اومدن

139
00:09:50,549 --> 00:09:53,260
اونا گفتن درز اطلاعات از خانم کانگ بوده

140
00:09:53,343 --> 00:09:55,804
چی؟-
ازنظر فنی، کار خانم کانگ نیست-

141
00:09:55,887 --> 00:09:59,016
فقط نشونه‌های درز اطلاعات رو
 توی کامپیوتر خانم کانگ پیدا کردن

142
00:10:00,100 --> 00:10:02,728
همین الان گفتین تیم بازرسی داره بررسی می‌کنه

143
00:10:03,603 --> 00:10:06,023
فقط قبل اینکه گیر بیفتیم بساطت رو جمع کن، باشه؟

144
00:10:06,106 --> 00:10:07,357
هرچند، با این وضعی که الان داریم

145
00:10:07,441 --> 00:10:09,443
نمی‌تونی به هیچ‌کدوم از اعضای تیمت اعتماد کنی

146
00:10:10,444 --> 00:10:12,321
درز اطلاعات از هان‌دول بوده؟

147
00:10:13,530 --> 00:10:15,490
هیچ‌جوره منطقی بنظر نمیاد

148
00:10:15,574 --> 00:10:19,661
فکر نمی‌کنین یه آدم کثافتی شماره‌ی آیدی
 خانم کانگ رو دزدیده بوده؟

149
00:10:21,913 --> 00:10:23,081
ممکنه

150
00:10:23,665 --> 00:10:25,751
...ولی اینجوری خیلی ضایعه

151
00:10:25,834 --> 00:10:27,294
با عقل جور درنمیاد

152
00:10:27,377 --> 00:10:30,088
کسی نیومد توی ذهنتون؟

153
00:10:30,172 --> 00:10:33,342
این طرفا کسی رو ندیدین که مشکوک بزنه؟

154
00:10:37,346 --> 00:10:39,931
...شاید اگه بخوایم دسترسی‌های کامپیوتر خانم کانگ رو

155
00:10:40,015 --> 00:10:43,769
با تصاویر دوربین مطابقت بدیم، متوجه بشیم

156
00:10:43,852 --> 00:10:46,521
ولی فکر کنم اداره‌ی ما دوربین مداربسته نداره

157
00:10:46,605 --> 00:10:48,398
یکی توی سالن اصلی هست

158
00:10:51,193 --> 00:10:53,528
فکر نکنم ما بتونیم بهش دسترسی داشته باشیم

159
00:10:55,405 --> 00:10:59,743
پس من میرم چک می‌کنم ببینم می‌تونیم
اطلاعات ضبط شده رو بگیریم یا نه

160
00:10:59,826 --> 00:11:01,203
منم باهاتون میام

161
00:11:01,286 --> 00:11:03,413
تو کجا؟-
باید هرچیزی که می‌تونم رو امتحان کنم-

162
00:11:03,914 --> 00:11:05,207
لطفاً

163
00:11:07,542 --> 00:11:09,252
بیخیال، پس همکارها واسه چی‌ان؟

164
00:11:09,336 --> 00:11:11,463
کمکم کن، اضطراریه

165
00:11:12,172 --> 00:11:14,466
نشون دادنش بدون رعایت رویه غیرقانونیه

166
00:11:15,509 --> 00:11:17,094
مگه این که رئیس‌ها تأییدش کنن

167
00:11:20,305 --> 00:11:21,390
بیخیال ببخشید

168
00:11:25,102 --> 00:11:27,062
درخواست‌های شخصی ممنوعه

169
00:11:27,145 --> 00:11:28,980
تأیید در سطح اجرایی لازم دارین

170
00:11:29,064 --> 00:11:30,107
(فقط پرسنل مجاز هستند)

171
00:11:30,190 --> 00:11:31,233
ممنون

172
00:11:42,369 --> 00:11:43,370
چطور پیش رفت؟

173
00:11:47,624 --> 00:11:50,460
واسه دیدن فیلم‌ها تأیید اجرایی لازم داریم

174
00:11:50,544 --> 00:11:51,628
واسه دوربین‌های امنیتی هم؟

175
00:11:51,711 --> 00:11:54,673
واسه دسترسی به سوابق
ورود به کامپیوتر هم همین رو گفتن

176
00:11:58,301 --> 00:12:00,804
خانم جون هم مدیر اجراییه

177
00:12:01,972 --> 00:12:04,599
درسته، خانم جون رو داریم

178
00:12:04,683 --> 00:12:08,145
درسته، کسی که کلید راه‌حل دستشه همین جا بوده

179
00:12:08,228 --> 00:12:10,105
میرم ازش می‌پرسم-
!فایتینگ-

180
00:12:10,188 --> 00:12:11,356
...ولی

181
00:12:12,232 --> 00:12:13,942
خانم جون یکم بداخلاقه

182
00:12:14,025 --> 00:12:15,902
ولی سرد نیست، مگه نه؟

183
00:12:17,362 --> 00:12:18,905
آره معلومه

184
00:12:23,118 --> 00:12:24,161
بله؟

185
00:12:30,542 --> 00:12:31,585
خانم جون

186
00:12:32,169 --> 00:12:34,254
چیه؟-
به کمکتون نیاز داریم-

187
00:12:36,339 --> 00:12:37,799
حقیقت اینه که تیم حسابرسی

188
00:12:37,883 --> 00:12:40,385
شواهدی از نشت اطلاعات
از کامپیوتر خانم کانگ پیدا کردن

189
00:12:40,469 --> 00:12:42,888
در حال حاضر، کاری جز صبر کردن نمی‌تونیم بکنیم

190
00:12:42,971 --> 00:12:45,640
پس باید فقط بشینیم و کاری نکنیم؟

191
00:12:46,725 --> 00:12:49,311
سرنوشت بیمه طلاق و کارگروه ویژه در خطره

192
00:12:50,812 --> 00:12:52,564
کارگروه ویژه تحت نظارت مستقیم منه

193
00:12:53,315 --> 00:12:56,151
اگه حرفی بزنم، به جانبداری متهمم می‌کنن

194
00:12:58,195 --> 00:12:59,196
آقای نو

195
00:12:59,905 --> 00:13:02,908
وقت تلف نکن و آماده شو برگردی به تیمت

196
00:13:05,285 --> 00:13:06,578
از ته دلت نمی‌گی

197
00:13:12,459 --> 00:13:14,961
...بهتر از هر کسی می‌دونی

198
00:13:15,545 --> 00:13:19,299
تو تنها کسی هستی که می‌تونه
خانم کانگ و تیممون رو نجات بده

199
00:13:41,988 --> 00:13:44,157
چرا انقدر طول کشید؟

200
00:13:53,041 --> 00:13:54,125
آقای آن؟

201
00:13:54,626 --> 00:13:56,086
بله؟-
استرس داری؟-

202
00:13:56,795 --> 00:14:00,340
نه، مطمئنم صحبتشون خوب پیش میره

203
00:14:00,423 --> 00:14:01,466
مگه نه؟

204
00:14:02,717 --> 00:14:06,221
مثبت فکر کنیم

205
00:14:10,767 --> 00:14:12,769
هی، برگشت

206
00:14:16,231 --> 00:14:18,525
چیه؟

207
00:14:19,401 --> 00:14:21,152
بیاین یکم بیشتر صبر کنیم

208
00:14:33,498 --> 00:14:34,499
کار تیمی؟

209
00:14:35,750 --> 00:14:38,378
معلومه که نه، نه حتی یه ذره

210
00:15:11,661 --> 00:15:15,248
(وضعیت نصب نرم‌افزار)

211
00:15:15,332 --> 00:15:17,709
(سوابق دسترسی و شبکه)

212
00:15:20,337 --> 00:15:22,464
(کانگ هان‌دول)

213
00:15:36,978 --> 00:15:40,023
یعنی صحبت هان‌دول با تیم حسابرسی تموم شده

214
00:15:43,526 --> 00:15:44,653
خانم کانگ

215
00:15:47,155 --> 00:15:48,156
هان‌دول

216
00:15:48,239 --> 00:15:50,325
خوبی؟-
خوبم-

217
00:15:50,408 --> 00:15:52,327
حتماً سخت بوده، چطور پیش رفت؟

218
00:15:53,995 --> 00:15:55,914
راستش رو بخواین، مطمئن نیستم

219
00:15:55,997 --> 00:15:58,375
میگن نشونه‌هایی از درز اطلاعات هست

220
00:15:58,458 --> 00:16:01,086
ولی بهم نگفتن کی و چطور اتفاق افتاده

221
00:16:01,169 --> 00:16:04,839
انقدر گیج بودم که نتونستم سوالای دقیقی بپرسم

222
00:16:04,923 --> 00:16:08,802
پس، نگفتن از الان به بعد چی میشه؟

223
00:16:10,553 --> 00:16:11,638
...فعلاً

224
00:16:13,223 --> 00:16:14,766
تعلیق شدم

225
00:16:20,230 --> 00:16:23,525
...خانم کانگ، همه‌ی تلاشمون رو کردیم که کمک کنیم ولی

226
00:16:24,901 --> 00:16:25,902
متأسفم

227
00:16:26,945 --> 00:16:30,490
ممنون از نگرانی‌تون

228
00:16:30,573 --> 00:16:32,742
و ببخشید که دردسر درست کردم

229
00:16:32,826 --> 00:16:34,327
هان‌دول-
مضخرفه-

230
00:16:34,411 --> 00:16:36,496
همه‌مون می‌دونیم تو نبودی

231
00:16:36,579 --> 00:16:39,499
درسته، ما یه تیمیم پس معلومه که می‌دونیم

232
00:16:39,582 --> 00:16:41,584
سرت رو بگیر بالا، باشه؟

233
00:16:42,168 --> 00:16:44,421
روز سختی واست بوده
 پس برو خونه و استراحت کن

234
00:16:44,504 --> 00:16:47,424
بیاین همه امروز زود بریم خونه-
بله قربان-

235
00:16:49,509 --> 00:16:51,594
اونی، طاقت بیار

236
00:16:52,470 --> 00:16:55,390
...فقط صبر کن تا دستم به اون عوضی برسه

237
00:16:55,473 --> 00:16:56,474
ممنون

238
00:17:39,350 --> 00:17:40,977
...یکی دو دقیقه این ور و اون ور

239
00:17:41,060 --> 00:17:44,856
این با زمان استفاده از کامپیوتر در خارج از
ساعات کاری که قبلاً گزارش دادم مطابقت داره

240
00:17:44,939 --> 00:17:46,357
فکر کنم حق با شماست

241
00:17:49,194 --> 00:17:52,947
چه سطح دسترسی بهت اجازه می‌ده
تا شماره شناسه‌ی کارمندها رو ببینی؟

242
00:17:53,031 --> 00:17:54,407
از سطح مدیر ارشد مالی شروع میشه خانم

243
00:17:54,491 --> 00:17:56,284
...منظورت از مدیر ارشد مالی

244
00:17:56,367 --> 00:18:00,330
مدیر خارجی و معاون رئیس فعلیه

245
00:18:03,166 --> 00:18:04,167
اینطوره؟

246
00:18:08,296 --> 00:18:10,381
باید با کپی فیلم‌ها چیکار کنم؟

247
00:18:12,008 --> 00:18:14,844
فعلاً ولش کن

248
00:18:15,762 --> 00:18:16,763
بله خانم

249
00:18:54,092 --> 00:18:55,093
سلام خانم جون

250
00:18:55,176 --> 00:18:56,386
سلام

251
00:19:09,899 --> 00:19:11,067
میاین داخل، خانم؟

252
00:19:14,654 --> 00:19:16,573
:کارشناس ارزیابی ریسک آن جون‌مان)
(بیا حرف بزنیم، منتظر می‌مونم

253
00:19:16,656 --> 00:19:19,242
نه، نمیام

254
00:19:47,312 --> 00:19:49,564
سرم شلوغه، نمی‌تونم هر وقت می‌خوای برم و بیام

255
00:19:49,647 --> 00:19:50,648
این چیه؟

256
00:19:51,900 --> 00:19:52,942
آسمون رو نگاه کن

257
00:19:54,235 --> 00:19:55,945
غروب توی این ساعت قشنگه

258
00:20:00,033 --> 00:20:02,619
از وقتی بچه بودم همیشه چشمم ضعیف بود

259
00:20:03,995 --> 00:20:06,873
برای همین مامانم بهم گفت دور رو نگاه کنم

260
00:20:08,291 --> 00:20:11,920
گفت نگاه کردن به آسمون بیناییم رو بهتر می‌کنه

261
00:20:12,670 --> 00:20:15,423
نمی‌خواستم عینک بزنم پس
شروع کردم همیشه آسمون رو نگاه کردن

262
00:20:16,591 --> 00:20:17,884
البته، بهتر نشد

263
00:20:21,679 --> 00:20:24,015
فقط بدتر نشد، همین

264
00:20:26,142 --> 00:20:28,311
آقای آن، چرا گفتی بیام اینجا؟

265
00:20:32,941 --> 00:20:34,734
چون می‌خوام جلوتر رو نگاه کنی

266
00:20:35,777 --> 00:20:37,445
...امیدوارم انتخاب‌هایی که می‌کنی

267
00:20:40,281 --> 00:20:42,867
منجر به چیز بدتری نشن

268
00:20:47,205 --> 00:20:50,291
وایسا، الانش هم می‌دونی؟

269
00:20:52,043 --> 00:20:53,336
اتفاقی صدات رو شنیدم

270
00:20:56,422 --> 00:20:57,674
چقدر شنیدی؟

271
00:20:57,757 --> 00:21:00,259
شنیدم گفتی حتی یه ذره کار تیمی هم وجود نداره

272
00:21:07,475 --> 00:21:08,810
نا امید شدم

273
00:21:10,478 --> 00:21:11,521
خیلی

274
00:21:16,192 --> 00:21:17,735
باید اون رو می‌گفتم

275
00:21:18,736 --> 00:21:21,322
تا جلوی نشون دادن چیزی که
واقعاً توی ذهنم بود به رئیس رو بگیرم

276
00:21:21,406 --> 00:21:22,740
پس واقعاً چی توی ذهنته؟

277
00:21:27,537 --> 00:21:29,330
نمی‌تونم بهت بگمشون

278
00:21:30,123 --> 00:21:31,708
چون خیلی آسیب‌زا هستن

279
00:21:37,880 --> 00:21:39,841
پس نگو

280
00:21:40,758 --> 00:21:43,720
فقط فرض کن از همه چی خبر دارم

281
00:21:47,765 --> 00:21:49,183
حالت رو بهتر می‌کنم

282
00:21:51,561 --> 00:21:52,812
و می‌تونی راحت دوباره احیا شی

283
00:21:56,190 --> 00:21:57,567
این بازی نیست

284
00:21:58,818 --> 00:22:00,403
احیا شدن چیه

285
00:22:00,987 --> 00:22:03,698
تو از اونایی نیستی که به خاطر یه ضربه‌ی اساسی بمیری

286
00:22:05,366 --> 00:22:06,367
اشتباه می‌کنم؟

287
00:22:10,246 --> 00:22:11,289
نه، درست می‌گی

288
00:22:18,296 --> 00:22:19,672
واقعاً قشنگه

289
00:22:21,716 --> 00:22:22,925
باید واست سخت باشه

290
00:22:25,261 --> 00:22:26,804
می‌دونم سخته

291
00:22:28,306 --> 00:22:30,016
ولی فقط طاقت بیار

292
00:22:30,600 --> 00:22:33,227
و احساسات حقیقیت رو دنبال کن

293
00:22:33,311 --> 00:22:34,312
بهم اعتماد کن، ارزشش رو داره

294
00:22:40,401 --> 00:22:42,987
این رو به عنوان آن جون‌مان میگم نه آقای آن

295
00:23:14,185 --> 00:23:15,478
گرسنه‌ای؟

296
00:23:16,145 --> 00:23:17,980
باید قبل خونه رفتن یه چیز خوب بخوریم؟

297
00:23:29,450 --> 00:23:32,161
ببخشید ولی نمی‌تونم باهات غذا بخورم

298
00:23:32,912 --> 00:23:34,413
چرا؟ چیزی شده؟

299
00:23:34,497 --> 00:23:36,541
باید برم خونه‌ی پدر و مادرم

300
00:23:36,624 --> 00:23:37,959
اینطوره؟

301
00:23:38,459 --> 00:23:39,460
آدرسشون کجاست؟

302
00:23:39,544 --> 00:23:41,838
نه، فقط اونجا پیاده‌م کن

303
00:23:42,380 --> 00:23:44,841
می‌رسونمت اونجا-
نه، مشکلی نیست-

304
00:23:44,924 --> 00:23:46,008
خانم کانگ

305
00:23:48,553 --> 00:23:50,054
امروز روز سختی داشتی

306
00:23:51,430 --> 00:23:52,807
ففط بذار برسونمت اونجا

307
00:24:17,248 --> 00:24:18,249
باید بری داخل

308
00:24:18,332 --> 00:24:21,210
ممنون که رسوندیم-
حرفشم نزن-

309
00:24:21,711 --> 00:24:22,712
کانگ هان‌دول

310
00:24:23,796 --> 00:24:24,797
مامان؟

311
00:24:28,676 --> 00:24:30,219
سلام خانم

312
00:24:39,937 --> 00:24:41,814
مشکلی نیست، برو داخل

313
00:25:08,883 --> 00:25:10,384
من اومدم خونه بابا

314
00:25:34,617 --> 00:25:36,327
بابا، یکم کیک بخور

315
00:25:36,410 --> 00:25:37,954
می‌دونم چیزای شیرین دوست داری

316
00:25:52,551 --> 00:25:53,761
...نگو که

317
00:25:54,553 --> 00:25:56,889
از سواین طلاق گرفتی چون دوست‌پسر داری

318
00:25:57,473 --> 00:25:58,474
مامان

319
00:25:58,557 --> 00:26:00,017
پس اون مرده کی بود؟

320
00:26:00,977 --> 00:26:03,562
همکارم بود

321
00:26:03,646 --> 00:26:05,690
حواست باشه چطور رفتار می‌کنی

322
00:26:05,773 --> 00:26:07,358
تو تازگیا طلاق گرفتی

323
00:26:07,441 --> 00:26:10,236
به مردم دلیلی نده که راجع بهت حرف بزنن

324
00:26:10,820 --> 00:26:11,821
مامان

325
00:26:12,321 --> 00:26:14,782
با سو این حرف زدی؟

326
00:26:15,533 --> 00:26:17,535
چرا باید باهاش حرف بزنم؟

327
00:26:17,618 --> 00:26:20,538
بهت گفتم که هفته‌ی دیگه برای دورهمی خانوادگی بیاریش

328
00:26:21,706 --> 00:26:25,084
مامان اون دیگه خانواده ما نیست

329
00:26:31,007 --> 00:26:33,968
اگه نمیاریش پس کلاً نیا

330
00:26:34,051 --> 00:26:36,804
به همه میگم که شما دوتا سرتون شلوغ بوده

331
00:26:38,472 --> 00:26:40,266
برنامه‌ای هم برای اومدن نداشتم

332
00:26:41,100 --> 00:26:42,101
چی؟

333
00:26:43,185 --> 00:26:46,564
چطوری می‌تونم بیام وقتی شما دو تا
 بابت من خجالت می‌کشید؟

334
00:26:47,189 --> 00:26:48,441
برنامه‌اش رو ریخته بودی

335
00:26:48,524 --> 00:26:51,569
جدی برنامه ریختی که آبروی پدر مادرت رو ببری نه؟

336
00:26:56,407 --> 00:26:57,450
...به عنوان والد

337
00:26:58,868 --> 00:27:00,828
،نمی‌تونین بپرسین که خوب غذا می‌خورم

338
00:27:01,454 --> 00:27:03,164
یا خوب می‌خوابم؟

339
00:27:04,081 --> 00:27:05,958
نمی‌تونین ازم همچین سوالایی بپرسین؟

340
00:27:07,626 --> 00:27:08,711
...با وجود همه‌ی اینا

341
00:27:09,754 --> 00:27:11,797
من هنوزم بچتم بابا

342
00:27:11,881 --> 00:27:13,424
من دخترتم مامان

343
00:27:13,507 --> 00:27:15,634
تو طلاق گرفتی به چی افتخار می‌کنی؟

344
00:27:15,718 --> 00:27:20,056
سو این باهات چیکار کرد که
 همینجوری ازش طلاق گرفتی؟

345
00:27:21,140 --> 00:27:23,100
انجامش دادم برای اینکه داشتم اذیت میشدم

346
00:27:23,184 --> 00:27:24,352
فقط تو نیستی

347
00:27:25,227 --> 00:27:26,896
همه تحملش می‌کنن و همینطوری زندگی می‌کنن

348
00:27:26,979 --> 00:27:28,564
!زندگی مشترک همینه

349
00:27:33,361 --> 00:27:34,904
...پس بعد از تحمل همه چیز

350
00:27:36,822 --> 00:27:38,366
الان خوشحالی مامان؟

351
00:27:41,994 --> 00:27:45,748
من الان خوشحالم

352
00:27:47,166 --> 00:27:48,709
جداً؟

353
00:27:48,793 --> 00:27:51,295
باورنکردنیه

354
00:29:01,407 --> 00:29:02,950
سرده

355
00:29:03,534 --> 00:29:04,660
بریم؟

356
00:29:37,193 --> 00:29:38,611
(سابقه دسترسی به سند)

357
00:29:45,618 --> 00:29:47,161
یادت رفته که ما توی یه تیمیم؟

358
00:29:48,412 --> 00:29:51,373
اگه از اول هدف‌های متفاوتی داشتیم
 چطوری می‌تونستیم توی یه تیم باشیم؟

359
00:29:56,462 --> 00:29:57,505
منظورت چیه؟

360
00:30:05,930 --> 00:30:07,598
معلومه که ما توی یه تیمیم

361
00:30:08,891 --> 00:30:13,145
من و تو نگاه متفاوتی داشتیم

362
00:30:15,022 --> 00:30:16,649
ولی هدفمون مشترک بود

363
00:30:16,732 --> 00:30:20,361
با این اوصاف، اینا یکی نیستن؟

364
00:30:27,451 --> 00:30:29,828
...فکر می‌کنی آوردن این یه تیکه کاغذ

365
00:30:29,912 --> 00:30:32,623
باعث توجیه کارت میشه؟

366
00:30:38,254 --> 00:30:41,882
دارم فکر می‌کنم که بقیه تیم می‌دونن؟

367
00:30:42,383 --> 00:30:44,927
...جون ناره‌ی خفن

368
00:30:45,010 --> 00:30:47,179
...پشت صحنه چیکار می‌کرده

369
00:30:47,263 --> 00:30:49,557
اونم زمانی که بقیه رو مجبور می‌کرد مثل سگ کار کنن

370
00:31:07,199 --> 00:31:08,367
جون ناره

371
00:31:08,909 --> 00:31:12,329
هیچ فرقی با من نداری

372
00:31:15,040 --> 00:31:16,667
اگه دنبال دردسر نیستی

373
00:31:16,750 --> 00:31:18,836
دهنت رو ببند و هیچ کاری نکن

374
00:31:23,560 --> 00:31:30,560
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

375
00:31:35,728 --> 00:31:37,855
لعنتی خیلی داغه

376
00:31:37,938 --> 00:31:39,690
چه کوفتیه؟

377
00:31:39,773 --> 00:31:42,860
ببخشید، دستم خورد

378
00:31:42,943 --> 00:31:43,944
...چرا تو

379
00:31:44,028 --> 00:31:47,573
،از قصد انجامش دادی
!تازه خریده بودمشون

380
00:31:57,082 --> 00:31:58,876
چرا پاک نمیشه؟

381
00:32:10,679 --> 00:32:12,973
با من هیچ فرقی نداری

382
00:32:13,057 --> 00:32:14,975
همونجا بمون

383
00:32:15,059 --> 00:32:17,519
و احساسات واقعیت رو دنبال کن

384
00:32:18,479 --> 00:32:19,480
باشه پس

385
00:32:19,563 --> 00:32:21,106
این یه کانسپت محکمه

386
00:32:24,818 --> 00:32:25,944
!آفرین

387
00:32:45,089 --> 00:32:46,548
اونقدرا هم چیز مهمی نیست

388
00:32:58,102 --> 00:33:00,604
(کارشناس ارزیابی ریسک، آن جون‌مان)

389
00:35:02,434 --> 00:35:03,435
اونی

390
00:35:03,977 --> 00:35:06,814
یه تعلیق به این معنی نیست که جمع کنی و بری

391
00:35:06,897 --> 00:35:08,357
نمی‌خوام دردسر درست کنم

392
00:35:09,191 --> 00:35:12,945
اونی-
خانم کانگ بیاین صبر کنیم-

393
00:35:13,028 --> 00:35:15,823
به هرحال که تیممون منحل میشه

394
00:35:15,906 --> 00:35:18,992
باید تاجایی که می‌تونیم نگهش داریم

395
00:35:23,455 --> 00:35:25,916
تمام‌ این مدت کجا رفته بودی؟

396
00:35:26,708 --> 00:35:28,669
فقط اینور و اونور

397
00:35:28,752 --> 00:35:30,003
اینجا و اونجا، کجا؟

398
00:35:31,880 --> 00:35:36,051
دنبال مدرک برای اثبات اینکه خانم کانگ نبوده می‌گشتم

399
00:35:36,593 --> 00:35:38,554
باشه، کارت خوب بود

400
00:35:40,055 --> 00:35:41,682
از اونجایی که شماها دارین
 منو اینطوری حمایت می‌کنین

401
00:35:41,765 --> 00:35:43,642
مطمئنم که حقیقت برملا میشه

402
00:35:44,309 --> 00:35:46,395
بله، البته

403
00:35:46,979 --> 00:35:51,233
ولی آن جون‌مان کوفتی کجاست؟
 هیچ‌جا پیداش نیست

404
00:35:51,316 --> 00:35:52,401
اه

405
00:35:54,027 --> 00:35:57,030
حلال زاده رو

406
00:35:57,114 --> 00:35:58,490
...کجا بو

407
00:36:02,411 --> 00:36:03,745
خانم جون

408
00:36:03,829 --> 00:36:06,498
همه اینجایین

409
00:36:10,043 --> 00:36:11,420
(ضوابط و شرایط)

410
00:36:13,380 --> 00:36:14,715
این چیه خانم جون

411
00:36:14,798 --> 00:36:16,717
و چرا چینیه؟

412
00:36:18,719 --> 00:36:19,970
...بیمه‌ی طلاق

413
00:36:21,680 --> 00:36:24,349
قرار بود اول توی چین عرضه بشه

414
00:36:25,851 --> 00:36:28,103
توسط من و معاون رئیس

415
00:36:36,445 --> 00:36:40,490
خدایا امروز قراره اندازه ده سال پیر بشم

416
00:36:43,744 --> 00:36:47,497
وقتی معاون مدیر پیشنهاد داد که
 بیمه‌ی طلاق رو توی چین عرضه کنیم

417
00:36:47,581 --> 00:36:50,626
من قبول کردم بخاطر اینکه
فکر می‌کردم محصولی با ارزش بالائه

418
00:36:50,709 --> 00:36:53,295
از اونجایی که همچین آدمای ماهری درست کردن

419
00:36:54,129 --> 00:36:57,674
فکر کردم می‌تونیم تأخیر شعبه‌ی چین رو جبران کنیم

420
00:36:58,592 --> 00:36:59,593
یا همچین چیزی

421
00:37:05,682 --> 00:37:07,768
،پس شروع کردیم به فرستادن ورژن چينی

422
00:37:07,851 --> 00:37:10,896
من پیشنهاد دادم که
 از یه کارگروه ویژه کامپیوتری استفاده کنیم

423
00:37:13,482 --> 00:37:15,233
اونجوری بهتر بنظر میومد

424
00:37:25,327 --> 00:37:26,370
خانم کانگ

425
00:37:32,167 --> 00:37:33,710
خیلی متأسفم

426
00:37:38,006 --> 00:37:39,383
همگی

427
00:37:41,218 --> 00:37:42,511
واقعاً متأسفم

428
00:37:47,766 --> 00:37:50,060
چرا الان داری بهمون میگی؟

429
00:37:50,727 --> 00:37:54,731
ممکنه دیر شده باشه ولی می‌خوام همه‌چیز رو درست کنم

430
00:37:57,484 --> 00:37:59,903
برای خانم کانگ و برای بیمه‌ی طلاق

431
00:38:01,363 --> 00:38:02,531
و برای گروه

432
00:38:08,412 --> 00:38:10,497
می‌تونستی چشمات رو روش ببندی

433
00:38:11,623 --> 00:38:15,293
می‌دونم که قطعاً برات سخت بوده

434
00:38:16,378 --> 00:38:19,089
تا این تصمیم رو بگیری خانم جون

435
00:38:22,467 --> 00:38:24,261
بابت اینکه بهمون گفتی ممنون

436
00:38:53,874 --> 00:38:56,251
خانم کانگ، اینا لیست ورودهای کامپیوتر شماست

437
00:38:58,336 --> 00:39:02,049
ما باید ثابت کنیم که تو وقتی به کامپیوترت
دسترسی پیدا کردن اینجا نبودی

438
00:39:03,216 --> 00:39:06,386
وقتی سر کار نبودی یکی رفته توی حساب کامپیوترت

439
00:39:06,928 --> 00:39:08,180
این چیزیه که باید ثابت کنیم

440
00:39:10,223 --> 00:39:12,059
...صبرکن اون روز

441
00:39:12,142 --> 00:39:16,354
آره این همون روزیه که رفتیم روستای گورانگه

442
00:39:18,231 --> 00:39:21,068
بذار ببینم، خب اینطوری راحت‌تره

443
00:39:21,151 --> 00:39:23,028
فقط باید چک کنیم که کی اومده سر کار و کی برگشته

444
00:39:23,111 --> 00:39:24,738
ما اون روز درخواست سفر کاری دادیم؟

445
00:39:25,489 --> 00:39:26,907
...عجله داشتیم پس

446
00:39:28,992 --> 00:39:31,161
خب نزدیکیم ولی دوباره گیر کردیم

447
00:39:34,539 --> 00:39:35,749
...بذار ببینم

448
00:39:39,419 --> 00:39:40,504
عکس

449
00:39:41,171 --> 00:39:42,214
اون عکسه

450
00:39:43,048 --> 00:39:44,466
عکس مراسم تمدید

451
00:39:45,050 --> 00:39:48,136
درسته اون روز توی مراسم تمدید به عکس گرفتیم

452
00:39:48,220 --> 00:39:50,847
داریش؟-
الان زنگ می‌زنم وونگ‌شیک-

453
00:39:50,931 --> 00:39:51,932
زود باش

454
00:39:54,267 --> 00:39:57,813
هی منم، می‌تونی اون عکسه که
 روز مراسم تمدید گرفتیم رو همین الان بفرستی؟

455
00:40:00,190 --> 00:40:01,191
باشه

456
00:40:02,692 --> 00:40:03,819
بجنب

457
00:40:04,903 --> 00:40:06,822
اینجاست

458
00:40:09,407 --> 00:40:11,201
تاریخش رو چک کن-
!همون تاریخه-

459
00:40:11,284 --> 00:40:13,036
بیست و هفتمه

460
00:40:13,912 --> 00:40:15,497
خدایا شکرت

461
00:40:18,125 --> 00:40:19,459
خیالم‌ راحت شد

462
00:40:19,543 --> 00:40:21,169
خب حالا چیکار کنیم؟

463
00:40:24,047 --> 00:40:25,298
این مرد

464
00:40:26,341 --> 00:40:30,178
باید رابطه بین این مرد و معاون مدیر رو پیدا کنیم

465
00:40:30,262 --> 00:40:31,763
چی؟-
بذار ببینم-

466
00:40:32,389 --> 00:40:33,765
...وایستا این

467
00:40:34,474 --> 00:40:35,809
...این-
عذر می‌خوام-

468
00:40:35,892 --> 00:40:37,811
هی پیری، منظورم آقای نا بود

469
00:40:37,894 --> 00:40:40,230
توی دوزاری-
گفتم آقای نا-

470
00:40:40,939 --> 00:40:42,941
می‌تونین تبلت رو بچرخونین-
شرمنده خانم-

471
00:40:43,483 --> 00:40:44,484
بذار ببینیم

472
00:40:47,154 --> 00:40:48,280
...این لباس صورتی

473
00:40:49,239 --> 00:40:50,991
این آقای اوه جونگ دو نیست؟

474
00:40:51,074 --> 00:40:52,075
خودشه

475
00:40:52,159 --> 00:40:54,661
هیچی به جز صورتی نمی‌پوشه-
درسته-

476
00:40:54,744 --> 00:40:56,163
...پس

477
00:41:00,167 --> 00:41:01,334
آقای جونگ

478
00:41:05,463 --> 00:41:06,673
روز بخیر آقا

479
00:41:06,756 --> 00:41:09,217
...پس بخاطر همین این دوتا اونجا

480
00:41:09,301 --> 00:41:11,178
ولی الان نباید قایم می‌شدن؟

481
00:41:11,261 --> 00:41:13,346
نه اونطوری به نفعش نیست

482
00:41:13,430 --> 00:41:14,431
آقای نا؟

483
00:41:19,853 --> 00:41:22,606
،شما دوتا برین
این دفعه رو بهم اعتماد کنین

484
00:41:39,789 --> 00:41:42,500
می‌دونی آقای اوه جونگ‌دو کجاست؟

485
00:41:42,584 --> 00:41:43,585
فکر نکنم بدونم قربان

486
00:41:44,878 --> 00:41:46,463
چرا از من می‌پرسی؟

487
00:41:46,546 --> 00:41:49,591
اگه دیدیش بهش بگو بهم زنگ بزنه

488
00:41:50,342 --> 00:41:51,426
باشه

489
00:41:53,053 --> 00:41:55,513
شماره‌ی502، درسته؟-
آره-

490
00:41:55,597 --> 00:41:56,723
بیرونش لباس‌های شسته شده‌ست

491
00:41:57,807 --> 00:41:58,934
بریم

492
00:42:04,231 --> 00:42:05,732
…ببخشید-
شما؟-

493
00:42:05,815 --> 00:42:08,068
اینجا منزل آقای اوه جونگ‌دو هستش؟

494
00:42:08,151 --> 00:42:09,194
نه نیست

495
00:42:09,277 --> 00:42:11,196
…ما می‌تونیم-
هی-

496
00:42:11,863 --> 00:42:14,199
آقای نا؟-
نو کی‌جون، چیشده؟-

497
00:42:14,824 --> 00:42:16,284
خونه‌ی اشتباهی اومدیم

498
00:42:16,368 --> 00:42:17,953
…این بی‌مصرف

499
00:42:18,703 --> 00:42:21,706
این دفترچه آدرس خدا تومن ارزش داره

500
00:42:21,790 --> 00:42:24,292
اسم قاضی‌ها، دادستان‌ها و
 نماینده‌های مجلس رو اینجا همش دارم

501
00:42:29,673 --> 00:42:31,383
باید همین باشه نه؟-
قطعاً-

502
00:42:32,217 --> 00:42:33,385
ای وای

503
00:42:34,678 --> 00:42:35,929
ها؟ آقای اوه؟

504
00:42:37,889 --> 00:42:39,391
آقای اوه کجا می‌رین؟

505
00:42:39,474 --> 00:42:40,767
اون کجاست؟-
!آقای اوه-

506
00:42:42,227 --> 00:42:44,062
مطمئنی خودشه؟ آقای اوه؟-
آره، مطمئنم-

507
00:42:45,188 --> 00:42:47,732
از پله‌ها برو-
آره، پله‌ها-

508
00:42:50,026 --> 00:42:51,027
از کدوم طرفه؟

509
00:42:51,111 --> 00:42:52,153
اونجا

510
00:42:53,196 --> 00:42:54,614
!از اون طرف نیست-
لعنتی-

511
00:42:55,198 --> 00:42:56,199
مراقب باش

512
00:42:57,033 --> 00:42:58,076
کدوم طبقه‌ست؟

513
00:43:03,540 --> 00:43:04,541
!آقای اوه

514
00:43:04,624 --> 00:43:06,293
!هی

515
00:43:07,252 --> 00:43:08,628
!آقای اوه

516
00:43:08,712 --> 00:43:09,713
!بگیرش

517
00:43:15,135 --> 00:43:17,387
!گندش بزنن، آقای اوه

518
00:43:20,056 --> 00:43:21,057
!آقای اون

519
00:43:21,683 --> 00:43:22,934
!آقای اوه صبر کنین

520
00:43:34,738 --> 00:43:36,239
می‌خواین خودتون رو به کشتن بدین؟

521
00:43:36,323 --> 00:43:37,699
!فقط تسلیم بشین آقای اوه

522
00:43:38,950 --> 00:43:40,410
!وایسا وایسا

523
00:43:53,298 --> 00:43:55,467
(کافه‌تریا آب و هوای روزانه)

524
00:44:06,061 --> 00:44:08,104
جوونیم رو پای این شرکت گذاشتم

525
00:44:08,188 --> 00:44:10,940
بله می‌دونیم قربان

526
00:44:11,024 --> 00:44:13,401
یه مدتی میشه که همو می‌شناسیم

527
00:44:13,985 --> 00:44:16,488
پس لطفاً فقط مدارک رو تحویل بدین

528
00:44:18,031 --> 00:44:19,616
شنیدیم که تازگیا دوباره ازدواج کردین

529
00:44:28,875 --> 00:44:31,002
قول میدین که منو توی دردسر نندازین؟

530
00:44:32,295 --> 00:44:34,923
بله صدرصد
چند بار باید بهتون بگیم؟

531
00:44:35,006 --> 00:44:36,383
به جهنم

532
00:44:40,845 --> 00:44:43,390
(رئیس لی جونگ‌شین)

533
00:44:57,570 --> 00:45:00,281
انگار یه سوپرایزه

534
00:45:25,056 --> 00:45:26,266
بفرمایین

535
00:45:28,476 --> 00:45:30,353
مستقیم میرم سر اصل مطلب

536
00:45:31,771 --> 00:45:33,773
بهتون پیشنهاد می‌کنم که
از بیمه‌ی طلاق بکشین عقب

537
00:45:37,569 --> 00:45:41,614
دقیقاً به خاطر همینه که این بیمه خیلی وسوسه‌انگیزه

538
00:45:43,116 --> 00:45:44,159
حیف شد

539
00:45:44,742 --> 00:45:48,079
اگه بنظرتون وسوسه‌انگیزه پس باید دقیق‌تر عمل می‌کردین

540
00:45:49,956 --> 00:45:53,626
یکی از کارمندامون براتون یه ایمیل شخصی فرستاده

541
00:45:55,170 --> 00:45:56,212
منظورت چیه؟

542
00:45:56,296 --> 00:45:57,964
…کنجکاو بودم که دلیلش چی می‌تونه باشه

543
00:46:05,430 --> 00:46:08,558
تازگیا با رئیس لی جونگ‌شین
 یکی از بهترین‌ بیمه‌های عمومی ملاقات کردم

544
00:46:08,641 --> 00:46:11,519
اطلاعات بیمه‌ی طلاق رو به آدرس ایمیلی
 که بهتون دادم بفرستین

545
00:46:11,603 --> 00:46:14,606
حتی جرأت نکن که یکی از بچه‌های کارگروه ویژه گیرت بندازه

546
00:46:14,689 --> 00:46:16,566
وگرنه کار جفت‌مون تمومه

547
00:46:16,649 --> 00:46:18,693
(تماس درحال ضبط: نایب رئیس جونگ جونگ‌چی)

548
00:46:19,277 --> 00:46:21,946
جونگ جونگ‌چی عوضی
حسابرسی شده

549
00:46:22,030 --> 00:46:24,491
این تجارت کثیف به بهترین بیمه عمومی هم می‌رسه

550
00:46:24,574 --> 00:46:26,326
چطوری می‌خواین حلش کنین؟

551
00:46:26,409 --> 00:46:29,287
،نقض مالکیت معنوی، نقض قانون رقابت ناعادلانه

552
00:46:29,370 --> 00:46:31,664
…نقض قانون حمایت از فناوری صنعتی

553
00:46:31,748 --> 00:46:33,708
وای، کلی هست

554
00:46:38,505 --> 00:46:40,298
...اگه یکم عقل توی سرتون بود می‌دونستین که

555
00:46:40,381 --> 00:46:44,010
الان دارم بهتون یه شانس میدم

556
00:47:01,236 --> 00:47:02,320
خانم جون؟

557
00:47:14,415 --> 00:47:16,292
(مدیر ارشد اجرایی، جون ناره)

558
00:47:32,058 --> 00:47:34,435
وای زود اومدین

559
00:47:40,650 --> 00:47:42,360
اومدین آقای جونگ

560
00:47:46,573 --> 00:47:48,032
خانم جون اینجا چیکار می‌کنین؟

561
00:47:49,450 --> 00:47:52,245
…خانم لی، بذارین بهتون توضیح

562
00:47:52,328 --> 00:47:54,038
...مگه بهت نگفتم

563
00:47:55,456 --> 00:47:56,874
نذار آخرش هیچ ضرری درکار باشه؟

564
00:47:58,084 --> 00:47:59,127
بله خانم

565
00:47:59,752 --> 00:48:02,964
معامله‌مون هیچوقت اتفاق نمیفته

566
00:48:05,091 --> 00:48:06,759
خانم لی؟

567
00:48:06,843 --> 00:48:09,637
خانم لی

568
00:48:18,855 --> 00:48:19,856
جون ناره

569
00:48:21,524 --> 00:48:25,194
فکر می‌کنی با این کارا می‌تونی قهرمان بشی؟

570
00:48:26,362 --> 00:48:29,532
فکر کردی تنهایی به این فلاکت میرم؟

571
00:48:32,785 --> 00:48:34,370
دیوونه شدم

572
00:48:37,749 --> 00:48:39,417
خانم جون

573
00:48:40,168 --> 00:48:43,713
خانم جون لطفاً فقط همین یه بارو باهاش کنار بیاین

574
00:48:44,339 --> 00:48:46,090
همین یه بار، لطفاً

575
00:48:46,174 --> 00:48:50,511
من تمام اون تجارت رو با شعبه‌ی چین از بین می‌برم

576
00:48:50,595 --> 00:48:52,930
پس لطفاً فقط همین دفعه رو کمکم کنین

577
00:48:53,014 --> 00:48:54,474
لطفاً-
تنهایی سقوط می‌کنی-

578
00:48:57,060 --> 00:48:58,561
...حداقل

579
00:48:58,645 --> 00:49:00,730
نمی‌خوام اوضاع رو برای خودم بدتر کنم

580
00:49:05,902 --> 00:49:07,945
!جون ناره

581
00:49:08,029 --> 00:49:09,072
!جون ناره

582
00:49:13,701 --> 00:49:14,744
لعنتی

583
00:49:16,371 --> 00:49:17,455
شماها دیگه کی هستین؟

584
00:49:17,538 --> 00:49:21,376
ولم کن، نمی‌دونی من کی‌ام؟

585
00:49:21,459 --> 00:49:24,462
نایب رئیس جونگ جونگ‌چی
ما از تیم حسابرسی هستیم

586
00:49:24,545 --> 00:49:25,713
ازتون انتظار همکاری داریم

587
00:50:24,021 --> 00:50:25,148
نگران بودم

588
00:50:28,359 --> 00:50:32,029
گوشیتم جواب نمی‌دادی
هیچ‌جای ساختمون هم نبودی

589
00:50:33,448 --> 00:50:34,949
سرم شلوغ بود

590
00:50:35,742 --> 00:50:38,828
هم امروز هم دیروز

591
00:50:49,255 --> 00:50:50,381
خسته نباشین

592
00:50:53,176 --> 00:50:56,554
حتماً خیلی احساس تنهایی کردین

593
00:51:00,725 --> 00:51:01,976
گفتم سرم شلوغ بود

594
00:51:04,228 --> 00:51:05,229
...ولی فکر کنم

595
00:51:06,647 --> 00:51:08,816
از فردا دیگه خیلی تنها بشم

596
00:52:17,093 --> 00:52:20,721
!هی، آن جون‌مان، بیا اینجا

597
00:52:21,806 --> 00:52:23,224
!هی

598
00:52:24,350 --> 00:52:25,726
لعنتی

599
00:52:27,687 --> 00:52:29,188
تیم‌مون به کسب و کار برگشته

600
00:52:29,272 --> 00:52:30,815
رئیس تأییدش کرد

601
00:52:30,898 --> 00:52:32,275
خوشحالم که می‌شنوم

602
00:52:34,610 --> 00:52:37,321
دیدین؟ بهتون گفتم
همیشه یه راهی برای زنده موندن هست

603
00:52:37,405 --> 00:52:38,531
دقیقاً

604
00:52:38,614 --> 00:52:41,784
هیچ مشکلی با پروژه‌ای که می‌خواستیم شروع کنیم نبود

605
00:52:41,868 --> 00:52:43,661
به غیر از داشتن کلی مانع

606
00:52:44,453 --> 00:52:46,455
همگی کارتون عالی بود

607
00:52:46,539 --> 00:52:49,417
ای وای، شما هم همینطور خانم کانگ

608
00:52:49,500 --> 00:52:51,043
کارتون عالی بود

609
00:52:51,127 --> 00:52:52,962
پس حالا می‌تونیم بریم تو کارش؟

610
00:52:55,006 --> 00:52:57,049
…همه چیز حل شده، پس

611
00:52:57,133 --> 00:52:59,176
!نه حواسا جمع-
چی؟-

612
00:52:59,260 --> 00:53:01,637
!پشت‌سر رو نگاه نکنین، فقط کارت خروج رو بزنین

613
00:53:06,809 --> 00:53:08,185
!بریم

614
00:53:09,145 --> 00:53:10,980
!بزن بریم بیرون
همگی بریم خونه-

615
00:53:11,063 --> 00:53:12,773
خدایا

616
00:53:15,192 --> 00:53:18,821
این روزا انگار یه عمر می‌گذره

617
00:53:19,488 --> 00:53:22,783
خیالم راحت شد
همه چیز خوب در اومد

618
00:53:22,867 --> 00:53:24,035
همش به لطف خانم جون‌ـه

619
00:53:25,202 --> 00:53:28,205
مطمئنم هرکاری از دستش براومد کرد
با توجه به اینکه چقدر صمیمی بود

620
00:53:31,542 --> 00:53:34,337
باید یکم بیخیالش بشی

621
00:53:34,420 --> 00:53:37,465
اگه به خاطر اون نبود من الان اینجا نبودم

622
00:53:38,883 --> 00:53:39,884
باشه

623
00:53:44,680 --> 00:53:46,307
بفرما-
ممنونم-

624
00:53:50,394 --> 00:53:52,271
تو گشنه‌ات نیست؟-
…چیزه-

625
00:53:55,858 --> 00:53:57,443
از کجا می‌دونستی؟

626
00:53:57,526 --> 00:53:59,320
بریم یه چیز خوب بخوریم

627
00:53:59,403 --> 00:54:00,446
باشه

628
00:54:08,621 --> 00:54:10,790
بزن بریم

629
00:54:18,464 --> 00:54:21,008
از کی تا حالا به اینجا میگن جای خوب؟

630
00:54:21,592 --> 00:54:22,677
نمی‌دونستی؟

631
00:54:23,302 --> 00:54:24,637
وقتی رفتیم می‌فهمی

632
00:54:29,225 --> 00:54:30,559
خوش اومدی

633
00:54:31,227 --> 00:54:33,062
واقعاً چه خبره؟

634
00:54:33,145 --> 00:54:34,563
بدو بیا سرده

635
00:54:48,786 --> 00:54:49,787
اینا چیه؟

636
00:54:49,870 --> 00:54:51,288
یه لحظه

637
00:54:57,211 --> 00:54:58,421
!تا داااا

638
00:55:02,550 --> 00:55:04,385
نظرت چیه؟
بنظر خالی نمیاد، مگه نه؟

639
00:55:04,468 --> 00:55:06,095
خیلی خوشگل

640
00:55:07,680 --> 00:55:08,681
و راحته

641
00:55:16,897 --> 00:55:19,066
به نظر پفکی و خوشمزه میاد

642
00:55:35,082 --> 00:55:37,376
!تموم شد

643
00:55:42,381 --> 00:55:45,801
مواد اولیه زیادی نداشتم
واسه همین با چیزهایی که بود درستش کردم

644
00:55:47,136 --> 00:55:48,179
امتحانش کن

645
00:55:58,189 --> 00:55:59,190
نظرت چیه؟

646
00:56:02,610 --> 00:56:03,861
اینجا واقعاً غذاش خوبه

647
00:56:04,570 --> 00:56:05,654
می‌دونستم

648
00:56:10,493 --> 00:56:11,494
ممنونم

649
00:56:11,577 --> 00:56:13,120
خواهش می‌کنم

650
00:56:21,754 --> 00:56:23,756
چی شده؟ بازم چیزی می‌خوای؟

651
00:56:24,340 --> 00:56:26,425
…نه، راجع به اون روز

652
00:56:27,134 --> 00:56:28,135
اون روز؟

653
00:56:28,219 --> 00:56:30,054
روزی که منو بردی خونه‌ی مامان بابام

654
00:56:31,305 --> 00:56:33,390
مامانم یهویی غافلگیرت کرد، مگه نه؟

655
00:56:33,474 --> 00:56:34,725
مطمئنم شوک بزرگی بهت وارد شد

656
00:56:36,310 --> 00:56:40,439
اصلاً فکرش رو نمی‌کردم اون جنبه از من رو ببینی

657
00:56:40,523 --> 00:56:42,733
نه، مشکلی نبود

658
00:56:43,400 --> 00:56:45,861
…راستش، مامان بابام هنوز خجالت زده‌ان

659
00:56:48,531 --> 00:56:50,366
از اینکه دخترشون طلاق گرفته

660
00:56:50,449 --> 00:56:52,034
متوجه شدم

661
00:56:53,119 --> 00:56:55,996
منم با همچین موقعیت‌هایی آشنام

662
00:56:58,541 --> 00:57:02,878
والدینم خیلی وقته که توی ازدواجی گیر کردن
 که از ‏روی ‏عشق ‏نیست

663
00:57:02,962 --> 00:57:05,631
انگار عادت همیشگی‌شون شده

664
00:57:07,466 --> 00:57:08,551
عجیبه، مگه نه؟

665
00:57:09,885 --> 00:57:12,471
خیلی از زوج‌ها اینطوری زندگی می‌کنن

666
00:57:13,889 --> 00:57:16,809
باید بهشون بیمه طلاق رو پیشنهاد بدی

667
00:57:16,892 --> 00:57:20,271
والدینم؟ امکان نداره بتونم

668
00:57:20,354 --> 00:57:22,398
من به شوهرخواهرم گفتم انجامش بده

669
00:57:23,274 --> 00:57:24,692
شوهرخواهرت؟

670
00:57:25,442 --> 00:57:26,777
آره

671
00:57:26,861 --> 00:57:30,573
در نهایت این هم یه نوع بیمه‌نامه‌ست

672
00:57:31,407 --> 00:57:32,491
آهان

673
00:57:33,325 --> 00:57:37,288
...منم فکر می‌کنم این تجربیات

674
00:57:37,371 --> 00:57:40,332
به کاهش خطاها کمک می‌کنه

675
00:57:40,416 --> 00:57:43,085
نظر تو چیه؟ حس نمی‌کنی به هم نزدیک‌تر شدیم؟

676
00:57:46,046 --> 00:57:49,049
،دیگه بهش فکر نکن
 بیا قبل از اینکه سرد بشه بخوریم

677
00:57:49,133 --> 00:57:51,343
اوکی، عالی به نظر میاد

678
00:57:57,057 --> 00:57:58,100
خیلی خوشمزه‌ست

679
00:57:58,184 --> 00:57:59,435
چاشنیش چطوره؟

680
00:57:59,518 --> 00:58:00,561
عالی

681
00:58:10,237 --> 00:58:11,447
پیتزا مشکلی نداره، مگه نه؟

682
00:58:11,530 --> 00:58:13,324
البته، دفعه‌ی قبل خوشم اومد ازش

683
00:58:13,407 --> 00:58:14,950
هی، یادت مونده

684
00:58:15,034 --> 00:58:17,161
چطور ممکنه من اون اتفاق نجومی نادری که
 فقط هر صد سال یه بار اتفاق میفته رو فراموش کنم؟

685
00:58:17,244 --> 00:58:20,206
خوب می‌شد یه اتفاق نجومی دیگه هم می‌دیدیم، مگه نه؟

686
00:58:20,289 --> 00:58:22,124
سفارش شما آماده‌ست

687
00:58:22,208 --> 00:58:23,250
بله

688
00:58:28,589 --> 00:58:31,258
!خیلی خب! به سلامتی بیمه طلاق

689
00:58:31,342 --> 00:58:32,593
!ما می‌تونیم-
!ما می‌تونیم-

690
00:58:32,676 --> 00:58:35,804
یه پرونده رد شده دیگه هم تموم شد
!حالا بریم سراغ راه اندازی رسمی

691
00:58:35,888 --> 00:58:38,057
از یه مانع بزرگ گذشتیم
پس دیگه کارمون راحت‌تر می‌شه، مگه نه؟

692
00:58:38,140 --> 00:58:40,851
آره، قطعاً، بیاین از این لحظه لذت ببریم

693
00:58:40,935 --> 00:58:42,269
خوبه

694
00:58:43,729 --> 00:58:46,941
اونی، این خیلی خوبه-
خیلی ‏خوشمزه‌ست-

695
00:58:47,024 --> 00:58:48,817
ببین انقدر نرمه

696
00:58:49,735 --> 00:58:51,362
که توی دهن آب می‌شه

697
00:58:51,445 --> 00:58:53,280
آقای نا، حس خوبی دارم

698
00:58:53,364 --> 00:58:55,449
فکر کنم بیمه‌ی طلاق ترند بشه

699
00:58:55,532 --> 00:58:59,119
بدشانسی‌هامون تموم شده-
درست می‌گی-

700
00:58:59,203 --> 00:59:02,998
خانم جون الان چه بلایی سرش میاد؟

701
00:59:12,174 --> 00:59:14,760
اما فکر کنم از فردا واقعاً تنها می‌شم

702
00:59:15,636 --> 00:59:17,096
دیگه

703
00:59:20,307 --> 00:59:23,310
با اینکه حضورش یه کمی ناخوشایند بود

704
00:59:24,144 --> 00:59:25,646
اما واقعاً بهمون کمک کرد

705
00:59:25,729 --> 00:59:28,649
می‌دونم، نگرانشم

706
00:59:28,732 --> 00:59:30,609
مطمئنم مشکلی نداره

707
00:59:30,693 --> 00:59:33,237
اما نبودنش عجیبه

708
00:59:33,320 --> 00:59:35,197
معمولاً دیگه الانا باید می‌رسید

709
00:59:35,281 --> 00:59:37,491
و اینطوری می‌اومد داخل

710
00:59:38,284 --> 00:59:41,704
بعد می‌گفت، الان وقت پیتزا خوردنه؟

711
00:59:41,787 --> 00:59:44,081
...ببخشید خانم
دقیقاً صداش شبیه خودشه

712
00:59:47,793 --> 00:59:48,836
شما؟

713
00:59:54,049 --> 00:59:55,050
آقای کیم؟

714
00:59:56,468 --> 00:59:57,970
می‌شناسیش، آقای نو؟-
بله-

715
00:59:58,053 --> 01:00:00,681
توی پرونده شکایت نظارت مالی باهاش آشنا شدیم

716
01:00:01,557 --> 01:00:02,933
نمی‌دونم چرا اومده اینجا

717
01:00:05,811 --> 01:00:06,812
…من

718
01:00:07,938 --> 01:00:09,189
می‌خوام طلاق بگیرم

719
01:00:15,612 --> 01:00:17,197
واقعاً برگشتیم سر کارمون

720
01:00:21,660 --> 01:00:22,661
تمومی، درسته؟

721
01:00:26,248 --> 01:00:30,002
می‌شه لطفاً وضعیتتون رو برام توضیح بدین؟

722
01:00:36,508 --> 01:00:38,719
عجله نکنین قربان

723
01:00:43,098 --> 01:00:45,434
ازدواجمون صوریه

724
01:00:46,685 --> 01:00:48,395
ازدواج صوری"؟”

725
01:00:55,861 --> 01:00:58,238
…هان یو روم؟ نمی‌شه

726
01:00:58,322 --> 01:00:59,573
می‌شناسینش خانم جو؟

727
01:00:59,656 --> 01:01:00,991
چرا؟ چی شده؟

728
01:01:01,075 --> 01:01:04,411
هم اسم یه اینفلوئنسریه که فالوش می‌کنم

729
01:01:04,495 --> 01:01:06,914
ممکنه اسماشون یکی باشه-
شاید-

730
01:01:06,997 --> 01:01:09,500
اما اون زوج عاشق همدیگه‌ان

731
01:01:09,583 --> 01:01:11,543
توی خونه‌ی فوق‌العاده‌ای زندگی می‌کنن

732
01:01:11,627 --> 01:01:14,588
و نحوه حمایت همسرش از شوهره واقعاً بی‌نظیره

733
01:01:14,671 --> 01:01:17,299
پر از عشقن-
واقعاً؟-

734
01:01:17,383 --> 01:01:18,550
(اطلاعات بیمه طلاق)

735
01:01:18,634 --> 01:01:20,969
یادم نمیاد کار شوهرش چیه

736
01:01:21,053 --> 01:01:22,346
بیمه نیست که، درسته؟

737
01:01:22,429 --> 01:01:23,722
نه، قطعاً نه

738
01:01:23,806 --> 01:01:25,474
من می‌رم خانم هان یو روم رو ملاقات می‌کنم

739
01:01:25,557 --> 01:01:27,768
خانم جو، فرم درخواست رو بردار بیار

740
01:01:28,977 --> 01:01:30,062
ببخشید؟

741
01:01:30,145 --> 01:01:31,814
چی؟-
باشه، ‏می‌بینمت-

742
01:01:33,273 --> 01:01:34,525
اوه، درسته

743
01:01:34,608 --> 01:01:36,318
برو الان، فرم درخواست رو داری؟

744
01:01:36,402 --> 01:01:37,528
بله قربان، بعداً می‌بینمتون

745
01:01:37,611 --> 01:01:40,280
!مراقب خودتون باشین و فایتینگ-
بعداً ‏می‌بینمتتون-

746
01:01:42,074 --> 01:01:44,827
کدوم مردی حمایت همسرش رو رد می‌کنه؟

747
01:01:44,910 --> 01:01:47,746
مگه اینکه دیوونه باشه-
از ‏ازدواج ‏نمی‌شه ‏سر ‏درآورد-

748
01:01:47,830 --> 01:01:48,914
اینطوری فکر می‌کنی؟

749
01:01:53,210 --> 01:01:54,711
مصممم که طلاق بگیرم

750
01:02:00,509 --> 01:02:02,386
مطمئنم بقیه نمی‌فهمن

751
01:02:05,389 --> 01:02:07,307
و همسرم خیلی تلاش کرده

752
01:02:07,975 --> 01:02:11,353
مطمئنم چون اوضاع طبق میلش پیش نرفته استرس داره

753
01:02:14,022 --> 01:02:15,983
اما هیچ امیدی برای ما نیست

754
01:02:17,401 --> 01:02:19,695
واسه همین ادامه دادنش عذاب آورتره

755
01:02:28,871 --> 01:02:30,581
باورم نمی‌شه ساعت چند شده

756
01:02:31,999 --> 01:02:34,585
امیدوارم وقتتون رو زیاد نگرفته باشم

757
01:02:34,668 --> 01:02:37,463
مشکلی نیست قربان، بخشی از این پروسه‌ست

758
01:02:40,090 --> 01:02:41,675
به هر حال به شما اعتماد دارم

759
01:02:42,384 --> 01:02:44,094
بله قربان، به زودی تماس می‌گیرم

760
01:02:59,985 --> 01:03:01,236
آقای نو کجاست؟

761
01:03:01,320 --> 01:03:02,362
تقریباً رسیده

762
01:03:02,446 --> 01:03:05,449
مراسم تمدید رو انجام دادیم
و توی اسباب‌کشی کمک کردیم

763
01:03:05,532 --> 01:03:07,367
نمی‌دونم بعدیش چیه

764
01:03:07,451 --> 01:03:09,870
سخت بود ولی نتیجه‌ی خوبی داد

765
01:03:10,913 --> 01:03:11,955
موافقین خانم کانگ؟

766
01:03:14,541 --> 01:03:16,418
بله قربان،  درست می‌فرمایین

767
01:03:18,837 --> 01:03:22,090
من برگشتم-
آفرین-

768
01:03:22,174 --> 01:03:24,051
بعضی وقتا اتفاقای عجیبی میفته

769
01:03:24,134 --> 01:03:27,179
اون زوجی که عاشق همدیگه بودن رو یادته؟ اونان

770
01:03:28,263 --> 01:03:29,848
واقعاً؟

771
01:03:29,932 --> 01:03:32,267
دیدین؟ وقتی بحث ازدواج باشه، نمی‌شه چیزی گفت

772
01:03:33,435 --> 01:03:34,728
خب پس خوب پیش رفت؟

773
01:03:34,811 --> 01:03:37,481
هیچ تعهدی از قرارداد نقض نشده

774
01:03:37,564 --> 01:03:38,899
و این طلاق صوری نیست

775
01:03:38,982 --> 01:03:42,110
از همه مهم‌تر، خانم هان یو روم واقعاً نمی‌خواد طلاق بگیره

776
01:03:42,194 --> 01:03:43,195
واقعاً؟

777
01:03:46,073 --> 01:03:47,866
اگه قبلاً با هم رابطه خوبی داشتن

778
01:03:47,950 --> 01:03:50,911
می‌تونستن به راحتی با پیدا کردن
نقطه مشترک مشکلشون رو حل کنن

779
01:03:50,994 --> 01:03:53,288
اما پیدا کردن نقطه مشترک آسون نیست

780
01:03:53,372 --> 01:03:54,373
خدای من

781
01:03:55,249 --> 01:03:58,293
…همه راه‌ها رو امتحان می‌کنیم، این طلاق

782
01:03:58,377 --> 01:03:59,461
نباید جلوش رو بگیریم

783
01:04:04,341 --> 01:04:06,301
خانم کانگ، چی گفتی؟

784
01:04:06,385 --> 01:04:08,011
گفتم نمی‌تونیم این طلاق رو متوقف کنیم

785
01:04:09,054 --> 01:04:12,224
آقای کیم سون مان و خانم هان یو روم
حتماً باید طلاق بگیرن

786
01:04:25,500 --> 01:04:30,224
::::::::: (بــیــمــه طــلاق) ::::::::

787
01:04:31,248 --> 01:04:59,248
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

788
01:05:00,105 --> 01:05:02,149
راستی چرا منو دعوت کردی اینجا؟

789
01:05:02,232 --> 01:05:03,233
محصول بیمه طلاق

790
01:05:03,317 --> 01:05:05,736
چطوره ما دوتا تا راه‌اندازی رسمی روش کار کنیم؟

791
01:05:05,819 --> 01:05:07,112
به فکر تو بودم و خریدمش

792
01:05:07,195 --> 01:05:08,614
برگردونش

793
01:05:10,073 --> 01:05:11,825
همه چیز به خاطر این بیمه طلاقه

794
01:05:11,908 --> 01:05:13,452
من طلاق نمی‌گیرم

795
01:05:13,535 --> 01:05:15,829
!سلام به سامرهای عزیزم-
باید اینو توی شبکه‌های اجتماعی پست کنی؟-

796
01:05:15,912 --> 01:05:18,707
انقدر به فکر نظرات بقیه‌ای که منو حتی نمی‌بینی

797
01:05:18,790 --> 01:05:20,167
اونا باید طلاق بگیرن

798
01:05:20,250 --> 01:05:22,294
هدف ما کاهش پرونده‌های رد شده‌ست

799
01:05:22,377 --> 01:05:23,378
همگی، بس کنین

800
01:05:23,462 --> 01:05:24,463
وقت نداریم

801
01:05:24,546 --> 01:05:27,799
نباید به این فکر کنیم که از اون اول
چرا اصلاً بیمه طلاق رو ساختیم؟
