1
00:00:01,680 --> 00:00:05,800
‫این برنامه حاوی صحنه‌های خشونت آمیز
‫و الفاظ رکیک است.

2
00:00:10,180 --> 00:00:12,460
‫- اعتراف کن.
‫- من به خاطر پول آدم می‌کشم!

3
00:00:12,500 --> 00:00:14,780
‫این چیزیه که می‌خوای بشنوی؟
‫کافیه دیگه؟!

4
00:00:14,820 --> 00:00:17,380
‫فکر کردی می‌تونی
‫دو تا زندگی موازی داشته باشی؟

5
00:00:17,420 --> 00:00:19,500
‫می‌خوام تمومش کنم.

6
00:00:19,540 --> 00:00:22,860
‫یه کار دیگه مونده که
‫باید تمومش کنم.

7
00:00:22,900 --> 00:00:26,220
‫آلوارو همین الان بهم گفت که
‫با جیمی تهیرو حرف زده.

8
00:00:26,260 --> 00:00:28,860
‫- اون یه گنگستر کوفتیه.
‫- درستش می‌کنم. خب؟

9
00:00:29,300 --> 00:00:32,100
این یارو انگلیسی همیشه دیر می‌رسه؟

10
00:00:33,260 --> 00:00:36,500
‫دارم تحقیقات رو می‌بندم.
‫فقط یه کم دیگه وقت لازم دارم.

11
00:00:36,540 --> 00:00:38,820
‫- و ازت می‌خوام که بیخیالش بشی.
‫- و اگه نتونم؟

12
00:00:38,860 --> 00:00:41,860
‫فکر نمی‌کنم از جواب این سوال خوشت بیاد.

13
00:00:41,900 --> 00:00:43,900
‫وقتی جزمین رو به دنیا آوردی
‫خیلی جوون بودی.

14
00:00:43,940 --> 00:00:45,900
‫ولی این یه انتخاب یه باره نیست.

15
00:00:45,940 --> 00:00:48,900
‫ببین، باید هر روز این انتخاب رو بکنی.

16
00:00:48,940 --> 00:00:52,580
‫تنها شانسی که داریم
‫اینه که بریم سراغ شغال.

17
00:00:52,620 --> 00:00:54,140
‫پیدات کردم.

18
00:01:12,980 --> 00:01:14,860
‫الو؟

19
00:01:14,884 --> 00:01:16,884
نوریا گنزالس مارتین؟

20
00:01:16,908 --> 00:01:18,908
‫بله خودمم.

21
00:01:18,932 --> 00:01:20,932
‫بازرس آنا رمکا هستم.

22
00:01:24,300 --> 00:01:25,900
چی شده؟

23
00:01:25,924 --> 00:01:27,924
«نزدیکی جزیره والمارین، کروتیا»

24
00:01:57,300 --> 00:01:59,300
‫نوریا: پلیس آلوارو رو دستگیر کرده.
‫اگه حرف بزنه چی؟

25
00:02:02,260 --> 00:02:05,340
‫لعنت بهش.

26
00:02:25,300 --> 00:02:26,740
‫سلام.

27
00:02:26,764 --> 00:02:28,436
‫باید ماشین رو بازرسی کنم.

28
00:02:28,460 --> 00:02:29,980
‫جانم؟

29
00:02:30,004 --> 00:02:31,396
‫از ماشین پیاده شو.

30
00:02:31,420 --> 00:02:34,940
‫می‌خواین ماشین رو بررسی کنین؟
‫بله. معلومه.

31
00:02:34,964 --> 00:02:36,964
‫صندوق عقب رو باز کن.

32
00:04:24,380 --> 00:04:26,380
‫وایسا! وایسا!

33
00:04:27,404 --> 00:04:34,404
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

34
00:04:36,140 --> 00:04:38,420
‫ترجمه از رضا حضرتی

35
00:05:23,700 --> 00:05:28,100
«<font color="#e80015">روز شغال</font>»
«<font color="#e80015">قسمت دهم</font>»

36
00:05:28,924 --> 00:05:30,924
«جزیره والمارین، کروتیا»

37
00:05:32,660 --> 00:05:35,220
‫امروز صبح، دوست عزیزم رو از دست دادم،

38
00:05:35,260 --> 00:05:38,900
‫محرم رازم، نیمه گمشده‌ام.

39
00:05:38,940 --> 00:05:41,580
‫دنیا یه آدم خلاق

40
00:05:41,620 --> 00:05:44,220
‫و یه منبع امید رو از دست داد.

41
00:05:44,260 --> 00:05:48,100
‫توی این شرایط غم‌انگیز، هیئت مدیره داگ‌هاوس
«نیویورک، آمریکا»

42
00:05:48,140 --> 00:05:51,100
‫احساس می‌کنه که به زمان نیاز داره
‫تا یه کم خودشو پیدا کنه

43
00:05:51,140 --> 00:05:55,060
‫و به همین خاطر تصمیم گرفته
‫تا زمان نامعلومی

44
00:05:55,100 --> 00:05:57,860
‫عرضه ریور رو به تعویق بندازه. ممنونم.

45
00:05:57,900 --> 00:06:00,700
‫باورم نمیشه.
‫اون عوضی جدی جدی موفق شد.

46
00:06:00,740 --> 00:06:04,860
‫فکر کنم یه کم
‫به خودمون تبریک بگیم، درسته؟

47
00:06:04,900 --> 00:06:08,700
‫بالاخره به یه چیز خیلی مهم
‫رسیدیم.

48
00:06:11,100 --> 00:06:15,580
‫و یه سری کارهای ناتموم هست
‫که باید بهشون رسیدگی بشه.

49
00:06:28,660 --> 00:06:30,660
‫داری چیکار می‌کنی؟

50
00:06:33,980 --> 00:06:35,860
‫عیبی نداره،
‫بذار من انجامش می‌دم.

51
00:06:35,900 --> 00:06:37,900
‫بله...

52
00:06:41,460 --> 00:06:43,860
‫- ممنون.
‫- مرسی.

53
00:06:45,500 --> 00:06:48,380
‫- می‌بندمش.
‫- بستمش.

54
00:06:48,420 --> 00:06:51,740
‫- اسم جیمی تهیرو تا حالا شنیدی؟
‫- نه.

55
00:06:51,780 --> 00:06:54,620
‫نه، نشنیدی.
‫اون یه آدم

56
00:06:54,660 --> 00:06:58,340
‫خلافکار کوچیک توی اسپانیاست.
‫دو روز پیش کشته شد.

57
00:06:58,380 --> 00:07:01,620
‫یه آدم خیلی ماهر،
‫با یه گلوله خلاصش کرده

58
00:07:01,660 --> 00:07:04,100
‫اونم از فاصله یه کیلومتری...
‫از توی قایق.

59
00:07:04,140 --> 00:07:06,100
‫کپی برابر اصل اون حمله به یودی‌سی هست.

60
00:07:06,140 --> 00:07:08,260
‫حتما کار همون قاتله،

61
00:07:08,300 --> 00:07:11,300
‫ولی یودی‌سی و جیمی تهیرو
‫با هم قابل مقایسه نیستن.

62
00:07:11,340 --> 00:07:13,060
‫برای همین فکر می‌کنم
‫یه کینه شخصی بوده.

63
00:07:13,100 --> 00:07:15,380
‫- اگه منو بفرستی اسپانیا، می‌تونم...
‫- اشتیاق یه چیزه،

64
00:07:15,420 --> 00:07:18,180
‫نافرمانی یه چیز دیگه.
‫پرونده بسته شده، بیانکا.

65
00:07:18,220 --> 00:07:21,460
‫- این یارو قطعا هدف...
‫- نمی‌خوام حرفم رو تکرار کنم.

66
00:07:22,540 --> 00:07:25,260
‫فکر نمی‌کنی به اونایی که
‫کشته شدن مدیونیم؟

67
00:07:25,300 --> 00:07:28,220
‫تلاش کردیم. شکست خوردیم.

68
00:07:28,260 --> 00:07:31,300
‫تو شکست خوردی.
‫بعضی وقتا کار همینه.

69
00:07:31,340 --> 00:07:33,660
‫کاری که من شروعش کردم
‫این نبود.

70
00:07:33,700 --> 00:07:36,740
‫پس شاید بهتره یه کار دیگه
‫برای خودت پیدا کنی، بیانکا.

71
00:07:36,780 --> 00:07:39,580
‫من به آدمایی نیاز دارم که
‫تیمی کار می‌کنن، نه کسایی

72
00:07:39,620 --> 00:07:41,820
‫که بی‌احتیاطن و جون و پولمون
‫رو ازمون می‌گیرن.

73
00:07:44,740 --> 00:07:46,500
‫چی داری می‌گی؟

74
00:07:46,540 --> 00:07:49,140
‫دارم می‌گم که باید یه مدت
‫مرخصی بگیری، شاید همیشگی...

75
00:07:49,180 --> 00:07:51,460
‫نه، نه، نه، نه، نه.
‫حتی نمی‌تونم بذارم

76
00:07:51,500 --> 00:07:53,540
‫حرفت رو تموم کنی.

77
00:08:02,100 --> 00:08:03,980
‫استعفا می‌دم.

78
00:08:30,620 --> 00:08:32,660
‫- صبح بخیر!
‫- صبح بخیر.

79
00:08:59,460 --> 00:09:02,540
‫وزیر امور خارجه.

80
00:09:02,580 --> 00:09:05,580
‫وحشی‌ها هنوز اون بیرون هستن.

81
00:09:05,620 --> 00:09:09,740
‫ولی ما حالشون رو حسابی گرفتیم.

82
00:09:09,780 --> 00:09:12,780
‫نقشه‌مون جواب داد. آفرین.

83
00:09:14,740 --> 00:09:16,740
‫ممنون.

84
00:09:16,780 --> 00:09:20,140
‫خب، وضعیت اون
‫افسر زیادی وظیفه‌شناس

85
00:09:20,180 --> 00:09:22,900
‫چطوره؟

86
00:09:23,820 --> 00:09:26,540
‫الان مطمئن شده که اون
‫توی اسپانیاست.

87
00:09:26,580 --> 00:09:29,780
‫که اون قتل اخیر
‫یه کینه شخصی بوده.

88
00:09:30,980 --> 00:09:33,740
‫ولی نگران نباش. همه‌چیز تحت کنترله.
‫جلوش رو گرفتم.

89
00:09:33,780 --> 00:09:35,780
‫درسته...

90
00:09:35,820 --> 00:09:38,940
‫انتظار دارم که خیلی زود
‫استعفاش رو برام بفرسته.

91
00:09:40,820 --> 00:09:43,260
‫خب، این بده.

92
00:09:44,580 --> 00:09:48,340
‫جانفشانی بی‌جا معمولا
‫باعث دردسر می‌شه.

93
00:09:48,380 --> 00:09:51,940
‫خب، من... من فکر نمی‌کنم که
‫اون بخواد خودسرانه عمل کنه، منظورت اینه؟

94
00:09:54,060 --> 00:09:56,420
‫دوستای ما...

95
00:09:56,460 --> 00:09:58,460
‫نگرانن

96
00:09:58,500 --> 00:10:02,300
‫که اگه شغال دستگیر بشه،
‫توسط کسی باشه که...

97
00:10:02,340 --> 00:10:04,500
‫خوش فهم باشه.

98
00:10:04,540 --> 00:10:08,460
‫و خیلی خوب می‌شد که می‌تونستیم
‫یه جورایی...

99
00:10:08,500 --> 00:10:10,500
‫خیالشون رو راحت کنیم.

100
00:10:14,020 --> 00:10:17,940
‫خب، مسئله اینه که من...
‫فکر نمی‌کنم بیانکا خوش‌فهم باشه.

101
00:10:22,060 --> 00:10:24,780
‫باید واضح‌تر بگم؟

102
00:10:26,900 --> 00:10:29,500
‫بذار خودش باهاش طرف بشه.

103
00:10:29,540 --> 00:10:33,380
‫و بعدش بذار ما باهاش طرف بشیم.

104
00:11:00,411 --> 00:11:06,011
‫می‌خوام بگم خوشحال شدم، اما...
نشدم

105
00:11:12,300 --> 00:11:14,300
‫نوری! نوری، مشکل چیه؟
‫نوری!

106
00:11:14,324 --> 00:11:16,124
‫نوری نوری نکن!

107
00:11:16,148 --> 00:11:18,148
کی قراره بزرگ شی؟

108
00:11:19,672 --> 00:11:21,472
بزرگ شم؟

109
00:11:21,496 --> 00:11:24,596
‫- گلوله از بیخ گوشم رد شد.
‫- برام مهم نیست!

110
00:11:26,420 --> 00:11:31,320
این آخرین باریه که
خونواده رو تو خطر قرار میدی. فهمیدی؟

111
00:11:33,844 --> 00:11:35,844
کار چارلز بود، نه؟

112
00:11:35,868 --> 00:11:37,868
کار خودش بود؟

113
00:11:38,792 --> 00:11:41,792
‫دیگه نمی‌خوام ببینمت.

114
00:11:43,316 --> 00:11:46,816
می‌خوای مادر و برادرت رو به
اون روانی بفروشی؟

115
00:11:46,840 --> 00:11:48,840
‫اون روانی زندگیمو نجات داد.

116
00:11:49,964 --> 00:11:51,964
‫ولی تو...

117
00:11:51,988 --> 00:11:54,688
‫تو یه انگلی.  درست مثل بابا.

118
00:11:55,012 --> 00:11:57,012
‫اینو نگو!

119
00:11:57,036 --> 00:12:00,736
‫من انگل نیستم، من مثل بابا نیستم.
‫آخرین بارت باشه بهم میگی مثل بابام، شیر فهم...

120
00:12:00,760 --> 00:12:02,760
‫از زندگیم گمشو بیرون!

121
00:12:30,900 --> 00:12:34,500
‫باید بیاین. ماشینش آتیش گرفته.
‫کسی رو نمی‌بینم.

122
00:12:34,620 --> 00:12:36,620
‫- آقا، من اینجام!
‫- باید فورا بیاید. آره سریعتر.

123
00:12:37,700 --> 00:12:40,100
‫- آقا، من اینجام! می‌تونین...
‫- بله، بله، بله.

124
00:12:40,140 --> 00:12:42,300
‫می‌تونین...
‫می‌تونین لطفا منو بیارین بیرون؟

125
00:12:42,340 --> 00:12:43,980
‫می‌تونین کمک کنین؟
‫می‌تونین برین اون در رو باز کنین؟

126
00:12:44,020 --> 00:12:46,380
‫بله، باشه. می‌تونم امتحان کنم.

127
00:12:51,660 --> 00:12:55,140
‫- ممنون. می‌تونین...
‫- به پلیس زنگ زدم. یه لحظه صبر کن.

128
00:12:55,180 --> 00:12:57,580
‫- باید کمکم کنی بیام بیرون.
‫- صبر کن.

129
00:12:59,460 --> 00:13:01,700
‫حاضری؟ دستم رو بگیر.
‫دستت رو بده. حاضر.

130
00:13:01,740 --> 00:13:03,540
‫- آره.
‫- یه، دو، سه...

131
00:13:05,620 --> 00:13:07,740
‫لعنتی.

132
00:13:07,780 --> 00:13:11,100
‫داری خونریزی می‌کنی.
‫به اورژانس زنگ می‌زنم.

133
00:13:23,620 --> 00:13:25,500
‫خیلی خب.

134
00:13:26,420 --> 00:13:28,620
‫وای، وای...
‫خیلی خب.

135
00:13:28,660 --> 00:13:31,460
‫این ون توئه؟
‫خب، سوئیچ‌ها کجان؟

136
00:13:31,500 --> 00:13:33,820
‫توی ون.

137
00:13:35,020 --> 00:13:36,540
‫لطفاً بهم صدمه نزن.

138
00:13:54,020 --> 00:13:56,460
‫باشه، هیچ سوالی نیست،

139
00:13:56,500 --> 00:13:59,020
‫پس انتظار هیچ بهانه‌ای رو ندارم.

140
00:13:59,060 --> 00:14:01,900
‫خیلی ممنون،
‫روز خوبی داشته باشین.

141
00:14:08,940 --> 00:14:11,700
‫یه سوال دارم، پروفسور.

142
00:14:17,380 --> 00:14:19,100
‫سوالت چیه؟

143
00:14:19,140 --> 00:14:21,100
‫سوالم اینه که...

144
00:14:23,180 --> 00:14:25,180
‫می‌تونی لطفا برگردی خونه؟

145
00:14:29,220 --> 00:14:32,340
‫استعفا دادم. بیرونم.

146
00:14:32,380 --> 00:14:34,140
‫- واقعا؟
‫- آره.

147
00:14:34,180 --> 00:14:36,540
‫هرچی گفتی رو شنیدم...

148
00:14:36,580 --> 00:14:38,500
‫و من خانواده‌ام رو انتخاب می‌کنم.

149
00:14:38,540 --> 00:14:40,900
‫ازت نخواستم که
‫بین ما و کارت یکی رو انتخاب کنی.

150
00:14:40,940 --> 00:14:44,260
‫- فقط ازت خواستم که همونقدر ما رو بخوای.
‫- می‌خوام.

151
00:14:47,420 --> 00:14:49,900
‫و در عوضش چیکار می‌کنی؟

152
00:14:49,940 --> 00:14:53,380
‫برای تنوع، فقط خونه می‌مونم
‫و ازت حمایت می‌کنم.

153
00:14:53,420 --> 00:14:56,620
‫می‌رم خرید و...

154
00:14:56,660 --> 00:14:59,700
‫غذا می‌پزم و...

155
00:14:59,740 --> 00:15:01,860
‫- لباس‌ها رو تا می‌کنم.
‫- باشه، لطفاً... این کار رو نکن.

156
00:15:01,900 --> 00:15:04,300
‫اینا خیلی ترسناکن.

157
00:15:08,980 --> 00:15:12,140
‫ببین، من خیلی وقتا...
‫دور بودم.

158
00:15:12,180 --> 00:15:15,620
‫و خیلی خوب می‌دونم که
‫بهت بی‌توجهی کردم.

159
00:15:18,140 --> 00:15:21,140
‫و هیچ‌وقت واقعا...

160
00:15:21,180 --> 00:15:25,340
‫ازت به خاطر این همه سال
‫مراقبت از جس تشکر نکردم...

161
00:15:25,380 --> 00:15:27,860
‫بیخیال، لازم نیست
‫به خاطر این از من تشکر کنی.

162
00:15:27,900 --> 00:15:29,900
‫من پدرشم.

163
00:15:33,140 --> 00:15:37,300
‫من جواب همه سوال‌ها رو ندارم.

164
00:15:37,340 --> 00:15:40,100
‫و می‌دونم که خیلی زیادن.

165
00:15:42,700 --> 00:15:45,260
‫فقط شوهرم رو پس می‌خوام.

166
00:17:16,020 --> 00:17:18,620
‫خب، رسیدیم.

167
00:17:18,660 --> 00:17:20,660
‫مواظب خودت باش.

168
00:17:20,700 --> 00:17:22,700
‫چرا؟

169
00:17:46,380 --> 00:17:49,180
‫- چی گفت؟
‫- خب، اصلا نمی‌تونم تکرارش کنم.

170
00:17:49,220 --> 00:17:51,140
‫ببخشید؟

171
00:17:53,260 --> 00:17:55,340
‫شما احیانا انگلیسی بلدی؟

172
00:17:55,380 --> 00:17:58,540
‫- تلاشمونو می‌کنیم.
‫- من ریچارد هستم.

173
00:17:58,580 --> 00:18:00,340
‫- لیز.
‫- سلام، لیز.

174
00:18:03,260 --> 00:18:05,900
‫این آقا اخمو هم
‫شوهرمه، ترور.

175
00:18:05,940 --> 00:18:08,620
‫سلام، ترور.

176
00:18:08,660 --> 00:18:11,060
‫ببینید، خیلی متاسفم که
‫آرامشتون رو بهم زدم،

177
00:18:11,100 --> 00:18:14,620
‫ولی... راستش اصلا
‫حالم خوب نیست.

178
00:18:14,660 --> 00:18:16,500
‫- بیچاره.
‫- خب، نه،

179
00:18:16,540 --> 00:18:20,020
‫یه چند دقیقه‌ای دستم
‫کاملا بی‌حس شد و...

180
00:18:20,060 --> 00:18:23,340
‫خب، سابقه فشار خون بالا دارم.

181
00:18:23,380 --> 00:18:25,100
‫باید بری بیمارستان، ریچارد.

182
00:18:25,140 --> 00:18:27,420
‫خب، می‌دونید،
‫مطمئنم که چیز خاصی نیست،

183
00:18:27,460 --> 00:18:30,620
‫ولی همین الان با همسرم
‫که توی سفران والدن هست حرف زدم،

184
00:18:30,660 --> 00:18:33,380
‫و همونطور که می‌تونید تصور کنید،
‫کاملا نگران شده

185
00:18:33,420 --> 00:18:36,820
‫و اصرار داره که
‫خودم رانندگی نکنم.

186
00:18:36,860 --> 00:18:38,620
‫پس...

187
00:18:38,660 --> 00:18:40,820
‫خب، فقط می‌خواستم ببینم
‫امکانش هست

188
00:18:40,860 --> 00:18:43,900
‫که راضیتون کنم
‫من رو تا بیمارستان برسونید.

189
00:18:43,940 --> 00:18:46,300
‫توی گوشیم چک کردم،

190
00:18:46,340 --> 00:18:48,300
‫یه بیمارستان هست
‫که حدود ۱۵ دقیقه راهه.

191
00:18:55,100 --> 00:18:57,100
‫بریم بیمارستان، رفیق.

192
00:18:57,940 --> 00:19:00,980
‫ممنون. خیلی لطف کردین.

193
00:19:02,860 --> 00:19:06,820
‫- جس، برق لب زدی؟
‫- آره.

194
00:19:06,860 --> 00:19:09,140
‫قشنگه.

195
00:19:16,580 --> 00:19:18,580
‫می‌خوای یه بازی
‫یا یه همچین چیزی انجام بدیم؟

196
00:19:18,620 --> 00:19:21,460
‫- محض رضای خدا، جس، لطفاً
‫به مامانت کمک کن یه کار جدید پیدا کنه، باشه؟

197
00:19:21,500 --> 00:19:23,620
‫- برای سلامتی همه‌مون.
‫- بیخیال!

198
00:19:25,300 --> 00:19:27,300
‫بس کن. باشه؟

199
00:19:28,980 --> 00:19:30,900
‫می‌خوای یه کم
‫فلفل اسکاچ بونت هم اضافه کنی؟

200
00:19:30,940 --> 00:19:32,940
‫ببخشید، آخرین باری که
‫یه کار درست کردی کی بود؟

201
00:19:32,980 --> 00:19:34,860
‫- از آشپزخونه من برو بیرون. نه...
‫- سلام.

202
00:19:34,900 --> 00:19:36,740
‫- جزمین؟
‫- بله.

203
00:19:36,780 --> 00:19:38,460
‫مامانت خونست؟

204
00:19:38,500 --> 00:19:40,940
‫- آره. بیاین تو.
‫- ممنون.

205
00:19:40,980 --> 00:19:43,260
‫- مامان.
‫- چی شده؟

206
00:19:43,300 --> 00:19:45,940
‫بله؟

207
00:19:45,980 --> 00:19:47,980
‫ببخشید که تو خونه مزاحم شدم.

208
00:19:48,940 --> 00:19:51,980
‫- سلام.
‫- سلام.

209
00:19:54,260 --> 00:19:56,540
‫می‌خواستم ببینم می‌تونیم
‫با هم صحبت کنیم.

210
00:19:59,700 --> 00:20:01,900
‫جس، بیا. بیا...

211
00:20:01,940 --> 00:20:05,060
‫- ما کفش‌هامون رو درمی‌آریم.
‫- صحیح. ممنون.

212
00:20:12,460 --> 00:20:13,980
‫سلام.

213
00:20:15,220 --> 00:20:16,780
‫سلام.

214
00:20:16,820 --> 00:20:19,780
‫باغ و عمارت برودزورث
‫واقعا قشنگه.

215
00:20:19,820 --> 00:20:22,180
‫یه سری پیاده‌روی‌های
‫طبیعت‌گردی عالی داره.

216
00:20:22,220 --> 00:20:25,540
‫دنی کوچولو، کوچکترین نوه‌مونه،

217
00:20:25,580 --> 00:20:27,980
‫اون اوتیسم داره.

218
00:20:28,020 --> 00:20:30,020
‫ولی خیلی بچه خوبیه.

219
00:20:30,060 --> 00:20:32,220
‫عاشق همیش هست.

220
00:20:32,260 --> 00:20:34,020
‫همیش کیه؟

221
00:20:34,060 --> 00:20:36,220
‫خرس قطبی توی پارک وحش.

222
00:20:38,020 --> 00:20:40,260
‫دنی عاشقشه.

223
00:20:40,300 --> 00:20:42,540
‫- مگه نه، ترور؟
‫- عاشقشه.

224
00:20:42,580 --> 00:20:44,620
‫این بیمارستان کجاست؟

225
00:20:44,660 --> 00:20:47,780
‫نیم ساعته که
‫داریم رانندگی می‌کنیم.

226
00:20:50,700 --> 00:20:54,260
‫خب، متاسفم که یه کم
‫برنامه عوض شده.

227
00:20:54,300 --> 00:20:57,460
‫داریم می‌ریم
‫طرف مرز مونته‌نگرو.

228
00:20:57,500 --> 00:21:00,060
‫- چی؟
‫- مرز مونته‌نگرو.

229
00:21:00,100 --> 00:21:02,500
‫حدود ۷۹ دقیقه راهه.

230
00:21:02,540 --> 00:21:05,380
‫- ما نمی‌تونیم بریم مرز.
‫- ما نمی‌ریم مونته‌نگرو.

231
00:21:05,420 --> 00:21:07,860
‫متاسفم، من درخواست نمی‌کنم.
‫دارم اصرار می‌کنم.

232
00:21:07,900 --> 00:21:10,500
‫خب، ریچارد. تو...

233
00:21:10,540 --> 00:21:12,660
‫ترور.

234
00:21:12,700 --> 00:21:14,500
‫اون یه اسلحه داره.

235
00:21:14,540 --> 00:21:17,820
‫تا وقتی که دقیقا همون کاری
‫رو بکنی که بهت می‌گم ازش استفاده نمی‌کنم.

236
00:21:17,860 --> 00:21:19,860
‫این کار رو می‌کنی، لیز؟

237
00:21:20,700 --> 00:21:22,700
‫- آره؟
‫- بله. باشه.

238
00:21:23,940 --> 00:21:25,580
‫ترور؟

239
00:21:25,620 --> 00:21:27,860
‫- بله.
‫- خوبه.

240
00:21:27,900 --> 00:21:29,580
‫و لطفاً نگران نباش،

241
00:21:29,620 --> 00:21:32,500
‫چون این قضیه خیلی زود تموم می‌شه.

242
00:21:40,460 --> 00:21:42,620
‫خب، من...

243
00:21:42,660 --> 00:21:44,740
‫همه گزینه‌ها رو بررسی کردم

244
00:21:44,780 --> 00:21:48,340
‫و بعد از بررسی کامل...

245
00:21:48,380 --> 00:21:52,220
‫فکر می‌کنم یه راهی باشه
‫که بتونیم پرونده رو دوباره باز کنیم.

246
00:21:53,100 --> 00:21:55,940
‫و به بهترین نتیجه ممکن برسونیمش.

247
00:21:55,980 --> 00:21:59,740
‫خب، اگه بخوام منظورت رو
‫به زبون ساده بگم،

248
00:21:59,780 --> 00:22:02,420
‫- یعنی نظرت عوض شده؟
‫- بیشتر یعنی اینکه

249
00:22:02,460 --> 00:22:05,060
‫یه توافقی کردم
‫و تونستم یه کم پول و

250
00:22:05,100 --> 00:22:06,980
‫منابع رو مدیریت کنم
‫تا بتونیم ادامه بدیم.

251
00:22:07,020 --> 00:22:09,060
‫چی شد؟

252
00:22:11,420 --> 00:22:13,780
‫به حرفات فکر کردم.

253
00:22:16,260 --> 00:22:19,260
‫اگه فکر می‌کنی یه سرنخی داری،

254
00:22:19,300 --> 00:22:21,300
‫دنبالش برو.

255
00:22:22,380 --> 00:22:25,020
‫کاری که شروع کردیم رو تموم کن.

256
00:22:25,060 --> 00:22:27,020
‫کار رو تموم کن.

257
00:22:30,580 --> 00:22:33,340
‫به خاطر اونایی که از دست دادیم.

258
00:22:44,900 --> 00:22:47,420
‫کی؟

259
00:22:47,460 --> 00:22:49,620
‫و چطوری؟

260
00:22:49,660 --> 00:22:51,740
‫در اسرع وقت.

261
00:22:52,740 --> 00:22:54,780
‫و باید مخفیانه باشه.

262
00:22:54,820 --> 00:22:57,100
‫یه عملیات غیرمجاز.

263
00:22:58,860 --> 00:23:00,860
‫و باید از بین ببریش.

264
00:23:08,420 --> 00:23:10,740
‫نه.

265
00:23:10,780 --> 00:23:13,340
‫متاسفم.

266
00:23:58,780 --> 00:24:01,660
‫ترور، اگه ممکنه،
‫وقتی راه افتادیم،

267
00:24:01,700 --> 00:24:04,020
‫اون جاده رو
‫سمت راست می‌ری بالا؟

268
00:24:05,540 --> 00:24:07,980
‫- چی، این یکی؟
‫- آره.

269
00:24:10,980 --> 00:24:12,940
‫یواش و آروم، ترور.

270
00:24:33,900 --> 00:24:35,900
‫هر دوتون خسته به نظر می‌رسین.

271
00:24:35,940 --> 00:24:39,660
‫چرا همینجا
‫سمت راست نگه نداریم؟

272
00:24:52,260 --> 00:24:54,260
‫صحیح، می‌شه سوئیچ‌هاتون رو
‫بدین لطفاً؟

273
00:24:59,140 --> 00:25:01,140
‫ممنون.

274
00:25:09,340 --> 00:25:11,420
‫اشکالی نداره من برم بیرون
‫یه سیگار بکشم؟

275
00:25:11,460 --> 00:25:13,460
‫چی؟

276
00:25:26,500 --> 00:25:28,500
‫می‌خوای؟

277
00:25:30,300 --> 00:25:32,780
‫می‌دونی چیه؟ می‌خوام.

278
00:25:32,820 --> 00:25:34,820
‫ممنون.

279
00:25:55,300 --> 00:25:57,300
‫می‌خوای بکشیمون؟

280
00:26:01,580 --> 00:26:03,820
‫معلومه که نه، ترور.

281
00:26:04,860 --> 00:26:07,460
‫من احمق نیستم.

282
00:26:12,380 --> 00:26:14,580
‫می‌دونی، شما من رو یاد پدر و مادرم می‌ندازین.

283
00:26:15,740 --> 00:26:17,980
‫باهاشون چطور بودی؟

284
00:26:22,940 --> 00:26:24,780
‫آدم‌های خوبی بودن.

285
00:26:27,900 --> 00:26:30,100
‫خوش‌قصد بودن.

286
00:26:30,140 --> 00:26:32,140
‫مثل شما.

287
00:26:37,940 --> 00:26:40,380
‫اگه اونا انقدر خوب بودن،

288
00:26:40,420 --> 00:26:43,140
‫تو از کجا اومدی؟

289
00:27:17,020 --> 00:27:19,300
‫فکر کنم وقت خوابه.

290
00:27:19,340 --> 00:27:22,220
‫روز طولانی...

291
00:27:22,260 --> 00:27:24,700
‫و خیلی پر استرسی
‫برای همه‌مون بوده.

292
00:27:25,820 --> 00:27:27,780
‫و فکر می‌کنم که
‫یه خواب خوب

293
00:27:27,820 --> 00:27:29,940
‫برای همه‌مون خیلی خوبه.

294
00:27:36,100 --> 00:27:38,060
‫لیز!

295
00:27:38,100 --> 00:27:41,580
‫لیز؟

296
00:27:44,660 --> 00:27:47,180
‫لعنتی. الان چاقو زدی بهم؟

297
00:27:47,220 --> 00:27:48,940
‫متاسفم.

298
00:27:48,980 --> 00:27:51,540
‫متاسفم.

299
00:28:47,660 --> 00:28:50,020
‫چرا نتونستی بیخیالش بشی؟

300
00:29:16,980 --> 00:29:19,380
‫لعنتی!

301
00:29:25,020 --> 00:29:27,260
‫لعنتی!

302
00:29:31,140 --> 00:29:33,140
‫باید از یه نفر دیگه می‌پرسید.

303
00:29:34,780 --> 00:29:38,820
‫یعنی، هیچکس اونجا نمی‌تونه کاری که
‫من می‌کنم رو انجام بده ولی... خب.

304
00:29:38,860 --> 00:29:42,540
‫- مثل یه احمق به نظر می‌رسه.
‫- آره. احمقه.

305
00:29:44,620 --> 00:29:46,860
‫و به خاطر اون،
‫الان به این فکر افتادم

306
00:29:46,900 --> 00:29:49,660
‫- که شکست خوردم یا یه همچین چیزی...
‫- فقط برو.

307
00:29:49,700 --> 00:29:51,820
‫چی؟ نه!

308
00:29:53,540 --> 00:29:55,620
‫می‌دونی که می‌خوای بری.

309
00:29:55,660 --> 00:29:57,500
‫نه، نمی‌خوام.

310
00:29:57,540 --> 00:30:00,660
‫- فقط بهش بگو که می‌تونه کارش رو نگه داره.
‫- تقریبا همین کار رو کردم.

311
00:30:00,700 --> 00:30:03,340
‫خوبه. انتخاب درستی کردی.

312
00:30:10,380 --> 00:30:12,740
‫- کشش نده، بیانکا.
‫- نمی‌دم...

313
00:30:16,764 --> 00:30:23,764
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

314
00:30:33,180 --> 00:30:36,420
‫اگه برم... اگه...

315
00:30:36,460 --> 00:30:39,540
‫فقط همین یه کار آخره.

316
00:30:39,580 --> 00:30:42,380
‫نمی‌تونم بیخیالش بشم.

317
00:30:42,420 --> 00:30:46,020
‫- و باید کار درست رو انجام بدم.
‫- اگه موندن کار درست باشه چی؟

318
00:30:46,060 --> 00:30:49,300
‫- این... این پیچیدست.
‫- قبلا گفتی نه.

319
00:30:49,340 --> 00:30:52,100
‫- داری حرفت رو عوض می‌کنی.
‫- می‌دونم. می‌دونم. ولی درستش می‌کنم.

320
00:30:52,140 --> 00:30:54,860
‫ببین، اگه می‌خوای بری، فقط برو.

321
00:31:00,300 --> 00:31:07,200
‫قایق یک ماهیگر بومی را در نزدیکی جزیره دزدیده
‫و زمانی که چارلز شنا می‌کرد، جان او را گرفت.

322
00:31:13,380 --> 00:31:15,820
‫- هی.
‫- هی.

323
00:31:15,860 --> 00:31:18,580
‫داریم می‌ریم مسافرت، عشقم.

324
00:31:18,620 --> 00:31:20,380
‫ببخشید؟

325
00:31:20,420 --> 00:31:23,060
‫من، تو، کارلیتوس، نوریا.

326
00:31:23,100 --> 00:31:26,140
‫- داریم می‌ریم یه جایی.
‫- چی شده؟

327
00:31:26,180 --> 00:31:28,660
‫پس، نه برادرت، نه مادرت.

328
00:31:28,700 --> 00:31:30,300
‫فقط ما سه تا.

329
00:31:30,340 --> 00:31:32,420
‫خوبی؟

330
00:31:32,460 --> 00:31:35,820
‫آره، قول دادم که این
‫آخرین کار باشه و تموم شد.

331
00:31:35,860 --> 00:31:38,380
‫دیگه تمومه. از الان دوباره شروع می‌کنیم.

332
00:31:39,340 --> 00:31:41,380
‫باشه.

333
00:31:43,660 --> 00:31:46,540
‫ولی من نمی‌خوام برم هیچ جا.
‫فقط می‌خوام خونه باشم.

334
00:31:46,580 --> 00:31:49,660
‫اگه بگم...
‫جزایر تورکس و کایکوس چی؟

335
00:31:52,260 --> 00:31:54,220
‫می‌گم می‌خوام خونه باشم.

336
00:31:56,300 --> 00:31:59,180
‫باشه، پس مالدیو؟ جزایر کیمن؟

337
00:32:04,900 --> 00:32:08,340
‫- ما امن نیستیم؟
‫- معلومه که امن هستیم! من فقط...

338
00:32:10,100 --> 00:32:12,780
‫معلومه که امن هستیم، نوریا.
‫من فقط می‌خوام که ما باشیم.

339
00:32:13,660 --> 00:32:15,660
‫فقط ما سه تا.

340
00:32:16,700 --> 00:32:18,420
‫کی میای خونه؟

341
00:32:18,460 --> 00:32:21,340
‫الان. زود. یعنی، الان دارم میام.

342
00:32:21,380 --> 00:32:24,180
‫باشه. پس وقتی رسیدی خونه
‫در موردش حرف می‌زنیم.

343
00:32:24,980 --> 00:32:27,380
‫جزایر تورکس و کایکوس.

344
00:32:32,740 --> 00:32:34,740
‫دوستت دارم.

345
00:32:35,660 --> 00:32:37,660
‫باشه.

346
00:32:39,720 --> 00:32:41,720
‫دوستت دارم.

347
00:33:21,620 --> 00:33:23,980
‫- سلام، ممنون.
‫- ممنون.

348
00:33:29,580 --> 00:33:32,660
‫خب، این کاملاً مخفیانه‌ست؟
«کادیز، اسپانیا»

349
00:33:32,700 --> 00:33:35,100
‫آره، خودش همینو گفت.

350
00:33:35,140 --> 00:33:37,300
‫و دیگه کی می‌دونه؟

351
00:33:37,340 --> 00:33:39,620
‫فقط من و ایزابل.

352
00:33:39,660 --> 00:33:41,660
‫و حالا تو.

353
00:33:41,700 --> 00:33:44,780
‫خوشحالم که از من خواستی بیام.

354
00:33:44,820 --> 00:33:47,420
‫نباید خوشحال باشی.
‫فقط دوستای زیادی ندارم.

355
00:33:51,780 --> 00:33:53,700
‫اگه اینجا نباشه چی؟

356
00:33:53,740 --> 00:33:57,180
‫یا خودش اینجاست،
‫یا یکی که براش مهمه اینجاست.

357
00:33:59,100 --> 00:34:01,100
‫آهنگ
‫♪ Low Lays The Devil ♪

358
00:35:41,140 --> 00:35:45,300
‫بله، وقتی که کشته شد
‫یه مرد با تهیرو بود.

359
00:35:45,340 --> 00:35:47,740
‫می‌دونی کی...

360
00:35:50,700 --> 00:35:52,900
‫می‌دونی اون مرد کی بود؟

361
00:35:52,940 --> 00:35:54,940
‫بله.

362
00:35:56,420 --> 00:35:59,340
‫باشه. می‌تونیم باهاش حرف بزنیم؟

363
00:35:59,380 --> 00:36:01,780
‫ما این دردسر رو از سرتون
‫کم کردیم.

364
00:36:03,700 --> 00:36:06,340
‫- هنوز بازداشته؟
‫- نه.

365
00:36:08,380 --> 00:36:12,260
‫به این نتیجه رسیدیم که
‫اون دخالتی نداشته، پس...

366
00:36:12,300 --> 00:36:14,500
‫- آزادش کردیم.
‫- ممنون.

367
00:36:14,540 --> 00:36:16,860
‫اگه بتونیم باهاش حرف بزنیم
‫خیلی خوب می‌شه.

368
00:36:17,860 --> 00:36:20,140
‫گفتم که به این نتیجه رسیدیم
‫که دخالتی نداشته.

369
00:36:20,180 --> 00:36:22,340
‫- فکر نمی‌کنم بفهمی...
‫- ببین.

370
00:36:22,380 --> 00:36:25,180
‫ما واقعاً نمی‌خوایم
‫دخالت کنیم، خب؟

371
00:36:25,220 --> 00:36:27,300
‫فقط یه اسم می‌خوایم، همین.

372
00:36:27,340 --> 00:36:29,980
‫و بعدش دیگه مزاحمتون نمی‌‎شیم.

373
00:36:35,820 --> 00:36:37,580
‫آلوارو گونزالس مارتین.

374
00:36:37,620 --> 00:36:39,500
‫خیلی ممنون.

375
00:36:39,540 --> 00:36:41,740
‫- اینجا زندگی می‌کنه؟
‫- اینجا زندگی می‌کنه.

376
00:36:41,780 --> 00:36:43,460
‫می‌تونی بهمون بگی چه شکلیه؟

377
00:36:52,620 --> 00:36:54,580
‫خیلی ممنون، خیلی کمک کردین.

378
00:36:54,620 --> 00:36:57,380
‫و یه شریک؟
‫متأهله؟ کارش چیه؟

379
00:36:57,420 --> 00:36:59,900
‫متأهل، فکر نکنم.
‫و هیچوقت بیشتر از پنج دقیقه

380
00:36:59,940 --> 00:37:01,740
‫یه جا کار نکرده.

381
00:37:01,780 --> 00:37:04,700
‫خوشبختانه خواهرش
‫با یه مرد پولدار ازدواج کرده.

382
00:37:04,740 --> 00:37:06,660
‫اون مرد پولدار کیه؟

383
00:37:06,700 --> 00:37:08,620
‫ظاهراً انگلیسیه.

384
00:37:08,660 --> 00:37:10,780
‫اسمش رو داری؟

385
00:37:10,820 --> 00:37:13,860
‫چارلز کالت...

386
00:37:13,900 --> 00:37:15,940
‫چارلز کالتروپ.

387
00:37:25,740 --> 00:37:28,180
‫به فرودگاه تیوات خوش آمدید.

388
00:37:28,220 --> 00:37:31,940
‫لطفاً مطمئن شوید که همیشه
‫وسایل خود را همراه خود دارید.

389
00:37:35,340 --> 00:37:37,740
‫سلام. می‌تونم
‫پاسپورتتون رو ببینم؟

390
00:37:40,020 --> 00:37:41,540
‫ممنون.

391
00:37:43,580 --> 00:37:46,540
‫خیلی ممنون.
‫پرواز خوبی داشته باشید، قربان.

392
00:37:48,764 --> 00:37:50,764
کی واریزی رو انجام میدن؟

393
00:37:55,900 --> 00:37:57,900
‫تاکید بر تسویه سریع می‌کنم.
‫جات امنه؟

394
00:38:00,500 --> 00:38:02,500
‫پرداختی ۲۴ ساعته می‌خوام.

395
00:38:12,300 --> 00:38:14,460
‫باهامون تماس گرفته.

396
00:38:14,500 --> 00:38:16,780
‫و البته که پولش رو می‌خواد.

397
00:38:16,820 --> 00:38:19,900
‫منطقیه.
‫اون دفعه‌هایی که دیدیش،

398
00:38:19,940 --> 00:38:21,980
‫هیچوقت چیزی در مورد...

399
00:38:22,020 --> 00:38:24,300
‫اینکه کجا مستقره،
‫یا یه همچین چیزی، لو داد؟

400
00:38:24,340 --> 00:38:26,740
‫نه. اون چیزی لو نمی‌ده.

401
00:38:28,100 --> 00:38:30,220
‫هیچوقت اسم اسپانیا رو آورد؟

402
00:38:31,620 --> 00:38:33,940
‫اسپانیا؟ نه. چرا؟

403
00:38:33,980 --> 00:38:35,620
‫مهم نیست.

404
00:38:36,740 --> 00:38:38,980
‫خب، من تقریباً کارم اینجا تمومه.

405
00:38:39,940 --> 00:38:42,580
‫اگه برات اوکی باشه،
‫امشب یه پرواز دارم.

406
00:38:42,620 --> 00:38:44,940
‫همه از کارت خیلی راضی هستن،

407
00:38:44,980 --> 00:38:47,380
‫و یه کار دیگه هم برات
‫توی اروپا دارن.

408
00:38:47,420 --> 00:38:51,020
‫دستمزد همیشگی به اضافه
‫۲۵٪ اضافه.

409
00:38:53,020 --> 00:38:55,740
‫دستمزد شغال رو باید دو برابر کنی.

410
00:38:56,780 --> 00:38:58,820
‫قبوله.

411
00:38:58,860 --> 00:39:01,380
‫پس، همونجا بمون

412
00:39:01,420 --> 00:39:04,300
‫تا جزئیات رو بهت بگن.

413
00:39:04,340 --> 00:39:06,580
‫یه مردی که خودش رو سایمون
‫معرفی می‌کنه

414
00:39:06,620 --> 00:39:09,020
‫تا چند ساعت دیگه
‫باهات تماس می‌گیره.

415
00:39:10,100 --> 00:39:12,940
‫وقتی برگشتی نیویورک
‫با هم شام بخوریم.

416
00:39:13,980 --> 00:39:15,980
‫مشتاقانه منتظرم.

417
00:39:16,980 --> 00:39:18,980
‫- خداحافظ.
‫- خداحافظ.

418
00:39:30,180 --> 00:39:32,620
‫- یه زن.
‫- آره.

419
00:39:33,940 --> 00:39:35,940
‫می‌خوای چیکار کنی؟

420
00:39:37,460 --> 00:39:39,700
‫کاری که شغال می‌کنه رو می‌کنیم.

421
00:39:39,740 --> 00:39:41,540
‫صبر می‌کنیم.

422
00:39:43,700 --> 00:39:46,060
‫خب، یعنی چی؟
‫اگه بیاد خونه،

423
00:39:46,100 --> 00:39:48,620
‫به محض اینکه از ماشین پیاده شد
‫خلاصش می‌کنیم؟

424
00:39:50,340 --> 00:39:53,020
‫با این تفاوت که ما این کار رو نمی‌کنیم.

425
00:39:53,060 --> 00:39:55,380
‫می‌خوایم زنده بگیریمش.

426
00:39:58,340 --> 00:40:01,140
‫- ولی دستور این نیست.
‫- وینس، ببین.

427
00:40:01,180 --> 00:40:03,620
‫شغال از اول کمک داشته،

428
00:40:03,660 --> 00:40:05,660
‫از بلاروس به بعد.

429
00:40:05,700 --> 00:40:07,900
‫یه چیز خیلی بزرگتری
‫در جریانه.

430
00:40:07,940 --> 00:40:10,660
‫تنها راهی که می‌تونیم بفهمیم
‫کی بهش کمک کرده

431
00:40:10,700 --> 00:40:12,940
‫اینه که زنده بگیریمش.

432
00:40:19,740 --> 00:40:22,900
‫بیانکا، هر چقدر هم که
‫من به تو و خودم ایمان داشته باشم،

433
00:40:22,940 --> 00:40:25,860
‫هر دومون می‌دونیم که اون قادر به چه کاریه.
‫اون توی زمین خودشه، ما...

434
00:40:25,900 --> 00:40:28,940
‫می‌دونم چرا اینجام. باید
‫حقیقت رو از اون یارو بفهمم.

435
00:40:28,980 --> 00:40:30,820
‫یا می‌تونی با من بیای،
‫یا می‌تونی اینجا بشینی

436
00:40:30,860 --> 00:40:32,660
‫و بیسکوییت‌هات رو بخوری.

437
00:41:05,660 --> 00:41:07,660
‫مامان.

438
00:41:26,740 --> 00:41:28,740
‫اینجا بمون و مراقب باش.

439
00:41:28,780 --> 00:41:30,820
‫بله؟

440
00:41:30,860 --> 00:41:32,900
‫سلام، من توی هتل هستم.

441
00:41:32,940 --> 00:41:35,740
‫- اتاق ۲۰۵.
‫- باشه، دارم میام.

442
00:42:41,200 --> 00:42:45,000
‫تعقیب و گریز برای پیدا کردن
‫قاتل اوله داگ چارلز.

443
00:42:45,040 --> 00:42:48,800
‫بعد از حمله دیروز صبح
‫به جزیره خصوصی چارلز،

444
00:42:48,840 --> 00:42:51,880
‫قاتل در حالی که درگیر... .

445
00:42:51,920 --> 00:42:55,200
‫تعقیب و گریز با سرعت بالا
‫با قایق و ماشین بود...

446
00:42:55,240 --> 00:42:57,720
‫مامان: دلم برات تنگه. زودی میام خونه.

447
00:43:25,000 --> 00:43:27,000
‫مجزمین: منم دلم برات تنگ شده مامان.

448
00:43:40,840 --> 00:43:42,960
‫اون کیه؟

449
00:43:43,000 --> 00:43:45,000
‫خودشه؟

450
00:43:59,600 --> 00:44:01,600
‫دنبالش کنیم؟

451
00:44:10,760 --> 00:44:13,600
‫- نه.
‫- شاید ما رو به اون برسونه.

452
00:44:15,320 --> 00:44:18,440
‫سوار تاکسی شده،
‫از ماشین خودش استفاده نمی‌کنه.

453
00:44:19,240 --> 00:44:22,560
‫این کسیه که داره
‫از دستش فرار می‌کنه، نه اینکه بره طرفش.

454
00:44:31,480 --> 00:44:33,720
‫مامان. مامان.

455
00:44:59,560 --> 00:45:01,560
‫سلام، آقا.

456
00:45:05,200 --> 00:45:07,200
‫ممنون.

457
00:45:41,360 --> 00:45:43,720
‫خودشه. فکر کنم زخمی شده.

458
00:45:43,760 --> 00:45:45,520
‫شونه چپ.

459
00:45:45,560 --> 00:45:47,120
‫عالیه.

460
00:45:52,400 --> 00:45:54,720
‫آره، رفت تو.

461
00:45:54,760 --> 00:45:56,880
‫آماده‌ای بریم؟

462
00:46:28,080 --> 00:46:30,080
‫نوریا؟

463
00:46:32,800 --> 00:46:34,800
‫نوریا؟!

464
00:46:46,880 --> 00:46:48,880
‫توی اسپانیا هستی؟

465
00:46:49,720 --> 00:46:51,640
‫صبر کن، منظورت چیه؟

466
00:46:51,680 --> 00:46:53,680
‫چون فکر می‌کنن اونجا هستی.

467
00:46:53,720 --> 00:46:55,720
‫و دارن میان سراغت.

468
00:49:17,480 --> 00:49:19,560
‫من طبقه بالا رو می‌گردم
‫و تو اینجا رو بگرد.

469
00:49:19,600 --> 00:49:21,600
‫باشه.

470
00:51:12,040 --> 00:51:14,040
‫منم.

471
00:51:17,560 --> 00:51:19,560
‫هیچ نشونه‌ای نیست.

472
00:51:28,320 --> 00:51:30,320
‫بیا اونو بیرون بکشیم.

473
00:51:49,840 --> 00:51:52,120
‫بخواب!

474
00:51:54,360 --> 00:51:56,600
‫وینس!

475
00:52:40,640 --> 00:52:42,640
‫دیگه کسی نباید بمیره.

476
00:52:46,920 --> 00:52:48,920
‫فقط می‌خوام بدونم کی هستی.

477
00:52:51,360 --> 00:52:53,280
‫برای کی کار می‌کنی؟

478
00:53:04,320 --> 00:53:06,320
‫چرا این کار رو می‌کنی، داگن؟

479
00:53:12,760 --> 00:53:14,760
‫چرا تو می‌کنی؟

480
00:53:21,360 --> 00:53:23,360
‫چون...

481
00:53:24,480 --> 00:53:26,520
‫دوست دارم برنده بشم.

482
00:53:29,760 --> 00:53:31,760
‫منم همینطور.

483
00:53:46,200 --> 00:53:48,200
‫دیدم که رفت.

484
00:53:50,360 --> 00:53:52,360
‫بذار کمکت کنم.

485
00:53:54,640 --> 00:53:56,640
‫نباید اینطوری تموم بشه.

486
00:53:58,520 --> 00:54:00,080
‫باید.

487
00:55:10,840 --> 00:55:13,040
‫به فرودگاه خرز خوش آمدید.

488
00:55:13,080 --> 00:55:15,680
‫لطفاً همیشه چمدونتون رو
‫همراه خودتون داشته باشید.

489
00:55:26,600 --> 00:55:29,500
‫سلام. شما با نوریا تماس گرفتین.
‫یه پیغام کوتاه بذارید.

490
00:55:31,920 --> 00:55:33,920
‫این کار رو نکن، نوریا.

491
00:55:36,000 --> 00:55:37,920
‫لطفاً این کار رو نکن.

492
00:55:40,880 --> 00:55:42,880
‫لطفاً این کار رو نکن.

493
00:55:44,640 --> 00:55:46,640
‫پیدات می‌کنم.

494
00:55:48,880 --> 00:55:50,840
‫میام و پیدات می‌کنم...

495
00:56:13,560 --> 00:56:17,240
‫همین الان تأیید شد که
‫من رئیس می‌شم.

496
00:56:18,060 --> 00:56:20,220
‫و به خاطر احترام،

497
00:56:20,260 --> 00:56:22,300
‫می‌خواستم از خودم بشنوی.

498
00:56:22,340 --> 00:56:25,220
‫دارن یه رئیس جدید
‫برای ۳۰۳ میارن.

499
00:56:25,260 --> 00:56:28,380
‫باید بهت تبریک بگم،
‫ولی ما دو تا افسر رو از دست دادیم،

500
00:56:28,420 --> 00:56:31,140
‫پس ببخشید که خیلی خوشحال نیستم.

501
00:56:33,500 --> 00:56:36,540
‫باید بدونی که
‫بیانکا خودسرانه عمل کرد.

502
00:56:36,580 --> 00:56:40,420
‫از دستور سرپیچی کرد. اگه کسی
‫مسئول مرگ بیانکا باشه،

503
00:56:40,460 --> 00:56:42,780
‫خود بیانکاست و البته وینس.

504
00:56:42,820 --> 00:56:46,140
‫باید اینو توی مراسم ختمشون بگی.
‫خیلی خوب می‌شه.

505
00:56:46,180 --> 00:56:48,140
‫بیخیال، اوسی.
‫می‌دونی اونا چطور بودن.

506
00:56:48,180 --> 00:56:50,540
‫بیخیال نمی‌شدن.
‫مهم نبود چی بشه!

507
00:56:50,580 --> 00:56:53,740
‫طوری می‌گی انگار
‫چیز بدیه.

508
00:56:56,340 --> 00:56:58,340
‫اگه اجازه بدی.

509
00:57:39,500 --> 00:57:41,500
‫ایزابل منو فرستاد که شغال رو بکشم.
‫اگه زنده نموندم، الان می‌دونی که چی شده.

510
00:57:47,940 --> 00:57:50,180
‫آهنگ
‫♪ What's Done In The Dark ♪

511
00:58:58,860 --> 00:59:00,740
‫خدای من.

512
00:59:01,780 --> 00:59:03,660
‫شبیه...

513
00:59:03,700 --> 00:59:06,300
‫یه گارسون ایتالیایی
‫کتک خورده شدی.

514
00:59:08,300 --> 00:59:11,140
‫دقیقاً چیزی که می‌خواستم نبود، ولی...

515
00:59:11,180 --> 00:59:13,620
‫از دیدن تو هم خوشحالم.

516
00:59:13,660 --> 00:59:15,740
‫ولی جدا از شوخی

517
00:59:17,380 --> 00:59:20,300
‫چطوری زنده موندی؟

518
00:59:25,580 --> 00:59:27,580
‫خب...

519
00:59:34,780 --> 00:59:37,580
‫می‌دونم که بدهی پرداخت نشده
‫رو دوست نداری.

520
00:59:46,740 --> 00:59:48,980
‫اول باید یکی رو پیدا کنم.

521
01:00:04,380 --> 01:00:07,620
‫موفق باشی.

522
01:01:19,140 --> 01:01:39,140
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
