1
00:00:01,680 --> 00:00:05,600
‫برنامه‌ای که در ادامه خواهید دید حاوی
‫الفاظ نامناسب و صحنه‌های خشونت آمیز است

2
00:00:10,660 --> 00:00:11,940
‫حقیقت چیه؟

3
00:00:12,140 --> 00:00:13,680
‫- آدم می‌کشی؟
‫- نه

4
00:00:13,880 --> 00:00:15,330
‫لطفا دیگه دروغ نگو

5
00:00:15,530 --> 00:00:16,780
‫دیگه دروغ نمیگم

6
00:00:16,980 --> 00:00:18,980
‫دوست آمریکاییم یه سری
‫صحبت‌ها رو شنیده

7
00:00:19,180 --> 00:00:20,580
‫سر قیمت رودن توافق شده

8
00:00:20,780 --> 00:00:22,020
‫شغال توی راهه

9
00:00:22,220 --> 00:00:24,740
‫برای کشتن تو به یه نفر پول دادن

10
00:00:24,940 --> 00:00:27,980
‫- کی این قرارداد رو بسته؟
‫- این اطلاعات رو نداریم، قربان

11
00:00:28,180 --> 00:00:29,980
‫نورمن قطعا می‌دونسته داریم میایم

12
00:00:30,980 --> 00:00:32,660
‫این نورمن استوک دقیقا کیه؟

13
00:00:32,860 --> 00:00:35,580
‫تک تیرانداز اسلحه‌ای که
‫باهاش فست رو کشت...

14
00:00:35,780 --> 00:00:37,380
‫برداشته و اینطوری ازش استفاده کرده

15
00:00:37,580 --> 00:00:39,860
‫- همه‌ش به لطف نورمن استوک
‫- نورمن...

16
00:00:40,060 --> 00:00:41,140
‫یه آدرس لازم دارم

17
00:00:41,340 --> 00:00:42,420
‫با آدمم حرف می‌زنم

18
00:00:43,900 --> 00:00:45,220
‫می‌خوام اینو ببینی

19
00:00:47,540 --> 00:00:49,540
‫- هر چیزی که لازمه بدونم رو بهم بگو
‫- مامان!

20
00:00:49,740 --> 00:00:51,040
‫شغال الان کجاست؟

21
00:00:51,240 --> 00:00:52,340
‫باید توی تالین باشه

22
00:00:52,540 --> 00:00:54,460
‫باید پیداش کنی و کنارش بمونی

23
00:00:56,300 --> 00:00:57,780
‫سلام

24
00:01:04,781 --> 00:01:06,781
‫[تالین، استونی]

25
00:01:45,020 --> 00:01:46,820
‫از آدم‌هایی بیست میلیون دلار گرفتی...

26
00:01:47,020 --> 00:01:48,820
‫که قبلا عادت داشتن به چیزی
‫که براش پول میدن برسن

27
00:01:50,060 --> 00:01:51,560
‫و بهت پول ندادن...

28
00:01:51,760 --> 00:01:53,260
‫تا توی مونیخ سرکش بشی

29
00:01:58,500 --> 00:02:00,660
‫اگه کارمو تحویل ندم، اگه تو...

30
00:02:00,860 --> 00:02:02,780
‫تحویل ندی...

31
00:02:04,100 --> 00:02:06,180
‫هر کاری از دستشون بربیاد انجام میدن

32
00:02:07,900 --> 00:02:11,020
‫نباید از این آدم‌ها برای
‫خودت دشمن بسازی

33
00:02:11,220 --> 00:02:13,100
‫از اونی که تصورش رو می‌کنی قدرتمندترن

34
00:02:21,500 --> 00:02:23,060
‫اگه حرفمو باور نمی‌کنی...

35
00:02:23,940 --> 00:02:25,660
‫از نورمن استوک بپرس

36
00:02:32,100 --> 00:02:34,340
‫هیچکس بیشتر از من
‫نمی‌خواد موفق بشی

37
00:02:36,940 --> 00:02:39,100
‫از طرفدارهای دو آتیشه کارت هستم

38
00:02:42,101 --> 00:02:53,101
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

39
00:02:53,125 --> 00:03:00,125
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

40
00:03:56,220 --> 00:04:00,340
‫[روز شغال]

41
00:04:09,900 --> 00:04:12,900
‫تا موقع تحویل توی تالین می‌مونم، پس...

42
00:04:14,340 --> 00:04:16,420
‫اگه چیزی لازم داشتی می‌تونی بهم زنگ بزنی

43
00:04:17,060 --> 00:04:18,380
‫تلفنم امنه

44
00:04:19,340 --> 00:04:20,500
‫یه پرستار بچه

45
00:04:21,860 --> 00:04:22,940
‫هر چی که بخوای

46
00:04:59,900 --> 00:05:01,860
‫خوبی؟

47
00:05:02,060 --> 00:05:03,140
‫عالیم

48
00:05:07,420 --> 00:05:08,460
‫ببین، بیانکا وقتی...

49
00:05:08,660 --> 00:05:10,300
‫سعی کرد دخترمو بکشه

50
00:05:12,420 --> 00:05:13,620
‫درست گفتی

51
00:05:16,420 --> 00:05:17,580
‫بیرون

52
00:05:18,660 --> 00:05:19,700
‫زود باش، گم شو بیرون

53
00:05:20,900 --> 00:05:23,460
‫هیچکس حق نداره بیاد تو. فهمیدی؟

54
00:05:40,500 --> 00:05:41,860
‫نورمن کجاست؟

55
00:05:42,060 --> 00:05:43,060
‫برو به جهنم

56
00:05:45,140 --> 00:05:47,140
‫بهم اعتماد کن وقتی میگم...

57
00:05:47,340 --> 00:05:51,900
‫نورمن رو پیدا می‌کنم و خود می‌کشمش

58
00:05:56,380 --> 00:05:57,740
‫اصلا شوخی نداره

59
00:05:57,940 --> 00:06:00,100
‫پلیس نیستیم.
‫نیازی به حکم بازداشت نداریم

60
00:06:00,300 --> 00:06:02,180
‫پیداش می‌کنه، اونو می‌کشه

61
00:06:03,500 --> 00:06:06,060
‫چیزی که لازمه بدونیم رو بهمون بگو...

62
00:06:06,260 --> 00:06:08,060
‫و اول...

63
00:06:09,620 --> 00:06:11,640
‫نورمن رو نمی‌کشیم

64
00:06:11,840 --> 00:06:13,660
‫و دوم، به جای اینکه...

65
00:06:13,860 --> 00:06:17,220
‫تا آخر عمر بیافتی زندان، شما دو تا...

66
00:06:17,420 --> 00:06:19,540
‫حداکثر پنج سال حبس میشین

67
00:06:19,740 --> 00:06:22,660
‫اونم توی یه زندان راحت و قشنگ.
‫خیلی راحت پنج سال رو تموم می‌کنی، لری

68
00:06:23,580 --> 00:06:24,580
‫و سوم...

69
00:06:24,780 --> 00:06:26,940
‫می‌تونی بری خونه...

70
00:06:27,140 --> 00:06:31,660
‫تا آلیسون، اما رو دفن کنی
‫و باهاشون خداحافظی کنی

71
00:06:32,940 --> 00:06:34,660
‫پس می‌خوای باهام حرف بزنی؟

72
00:06:36,620 --> 00:06:37,580
‫نه؟

73
00:06:37,780 --> 00:06:38,860
‫برو به جهنم

74
00:07:11,419 --> 00:07:12,419
‫[ایمیل جدید]

75
00:07:12,420 --> 00:07:16,420
‫[یه کمیسیون برات دارم یه چیز خیلی خاص]
‫[پولی خوبی داره. فکر کنم علاقمند باشی.]

76
00:07:16,421 --> 00:07:17,421
‫[امنی؟]

77
00:07:20,422 --> 00:07:22,422
‫[به این شماره زنگ بزن]

78
00:07:30,420 --> 00:07:32,700
‫برای آخرین اجرات بهت تبریک میگم

79
00:07:32,900 --> 00:07:36,500
‫ممنونم. فقط با بهترین
‫ابزار می‌شد انجامش داد

80
00:07:36,700 --> 00:07:37,820
‫یه استاد اونا رو ساخته

81
00:07:38,020 --> 00:07:40,700
‫آره، بهترین استاد.
‫برای همین مدام برمی‌گردم

82
00:07:40,900 --> 00:07:42,660
‫این بار چی لازم داری؟

83
00:07:43,220 --> 00:07:45,820
‫قبل از اینکه به اون برسم...

84
00:07:46,940 --> 00:07:48,940
‫یه سوال ازت دارم، نورمن

85
00:07:49,660 --> 00:07:50,740
‫بپرس

86
00:07:52,300 --> 00:07:54,460
‫توی زندگیت چه خبره؟

87
00:07:59,780 --> 00:08:01,620
‫- منظورت چیه؟
‫- یعنی...

88
00:08:01,820 --> 00:08:06,380
‫تازگی چیز غیرعادی رو...

89
00:08:06,580 --> 00:08:07,860
‫تجربه کردی؟

90
00:08:08,900 --> 00:08:11,460
‫میشه گفت غیرعادی بوده، آره

91
00:08:11,660 --> 00:08:14,220
‫- از کجا می‌دونستی؟
‫- دقیقا چی؟

92
00:08:15,420 --> 00:08:18,740
‫باید بدونم قبل از اینکه
‫بیش از این جلو بریم

93
00:08:20,340 --> 00:08:22,140
‫به یه سفر کاری رفته بودم

94
00:08:22,340 --> 00:08:26,220
‫خارج از کشور. چند تا مهمون پیداشون شد

95
00:08:27,620 --> 00:08:30,820
‫دعوت نشده بودن و با خودشون گُل نیاوردن

96
00:08:32,460 --> 00:08:33,460
‫کی بودن؟

97
00:08:35,500 --> 00:08:36,900
‫واینستادم باهاشون گپ بزنم

98
00:08:37,100 --> 00:08:39,060
‫بیا فرض کنیم یه خوشامدگویی
‫کوچولوی بلفاستی بهشون دادم...

99
00:08:39,260 --> 00:08:40,140
‫بعدش زدم بیرون

100
00:08:40,340 --> 00:08:42,420
‫به حساب‌شون رسیدم

101
00:08:43,940 --> 00:08:46,780
‫درسته، و الان صد درصد در امانی؟

102
00:08:46,980 --> 00:08:48,140
‫صد درصد

103
00:08:51,460 --> 00:08:53,120
‫می‌دونی که از ریسک و خطر خوشم نمیاد

104
00:08:53,320 --> 00:08:54,980
‫می‌دونی منم خوشم نمیاد

105
00:09:02,980 --> 00:09:04,860
‫فاصله با هدف 75 متره

106
00:09:05,060 --> 00:09:06,740
‫از تو بعیده که اینقدر نزدیک بشی

107
00:09:06,940 --> 00:09:09,500
‫آره، متاسفانه، تنها گزینه‌م همینه

108
00:09:09,700 --> 00:09:10,940
‫- موانع چی هستن؟
‫- اول...

109
00:09:11,140 --> 00:09:13,500
‫شناساگر فلز و یه پویشگر خیلی حساس...

110
00:09:13,700 --> 00:09:14,900
‫ولی یه فکری برای اونجاش کردم

111
00:09:15,100 --> 00:09:16,460
‫کِی بهش نیاز داری؟

112
00:09:17,100 --> 00:09:18,940
‫خب، کار پنج روز دیگه‌س

113
00:09:19,620 --> 00:09:20,820
‫یه مشکلی هست

114
00:09:21,020 --> 00:09:22,940
‫- قیمتت رو بگو، پیرمرد
‫- نه

115
00:09:23,140 --> 00:09:26,020
‫مسئله پول نیست.
‫مهمون‌هایی که ازشون حرف زدم؟

116
00:09:27,020 --> 00:09:29,780
‫بازوم زخمی شده.
‫حتی نمی‌تونم درست کونمو پاک کنم

117
00:09:29,980 --> 00:09:32,200
‫تنهایی نمی‌تونم به موقع کارتو تموم کنم

118
00:09:32,400 --> 00:09:34,620
‫خب، کسی هست که بتونه کمکت کنه؟

119
00:09:35,460 --> 00:09:36,540
‫کسی نیست که بهش اعتماد کنم

120
00:09:39,700 --> 00:09:40,780
‫بهم اعتماد می‌کنی؟

121
00:09:46,580 --> 00:09:48,380
‫باشه! بس کن!

122
00:09:49,780 --> 00:09:50,860
‫دیگه بسه!

123
00:09:55,220 --> 00:09:56,440
‫نمی‌کشیش؟

124
00:09:56,640 --> 00:09:57,660
‫تضمین میدی؟

125
00:09:57,860 --> 00:10:00,340
‫- تضمین صد درصد.
‫- کجاست، لری؟

126
00:10:00,540 --> 00:10:01,700
‫نورمن کجاست؟

127
00:10:06,660 --> 00:10:07,820
‫بوداپست

128
00:10:08,740 --> 00:10:10,140
‫بوداپست؟

129
00:10:10,340 --> 00:10:13,260
‫- آدرسش چیه؟
‫- فقط یه بار رفتم اونجا

130
00:10:13,460 --> 00:10:15,300
‫- از فرودگاه اومد دنبالم.
‫- چقدر طول کشید...

131
00:10:15,500 --> 00:10:17,900
‫- تا از فرودگاه به خونه‌ش برسی؟
‫- نمی‌دونم، حدود یه ساعت؟

132
00:10:18,100 --> 00:10:19,300
‫- خارج از شهر بود
‫- روستا بود؟

133
00:10:19,500 --> 00:10:21,660
‫- حومه شهر بود؟ چه شکلی بود؟
‫- اونجا...

134
00:10:21,860 --> 00:10:24,100
‫یه قهوه‌فروشی جنب
‫خیابون نورمن بود

135
00:10:24,300 --> 00:10:26,540
‫و پشت خونه چند تا اصطبل
‫پر از اسب بود

136
00:10:26,740 --> 00:10:27,780
‫چه جور جایی داره؟

137
00:10:27,980 --> 00:10:28,660
‫خونه، آپارتمان؟

138
00:10:28,860 --> 00:10:31,340
‫خونه نیست، یه ساختمون سفید بزرگه

139
00:10:31,540 --> 00:10:35,020
‫با یه دروازه و حیاط.
‫فقط همینو می‌دونم. قسم می‌خورم

140
00:10:35,220 --> 00:10:37,180
‫فقط همینو می‌دونم!

141
00:10:37,940 --> 00:10:39,660
‫چطوری فهمیدی کجا زندگی می‌کنم؟

142
00:10:41,740 --> 00:10:43,060
‫نورمن بهم گفت

143
00:10:43,260 --> 00:10:45,100
‫نورمن از کجا می‌دونست؟

144
00:10:45,300 --> 00:10:48,020
‫نورمن نسبت به من توی
‫دنیای متفاوتیه

145
00:10:48,220 --> 00:10:50,260
‫می‌تونه خیلی چیزها رو پیدا کنه

146
00:11:26,260 --> 00:11:28,260
‫سلام، نوریا هستم

147
00:11:39,700 --> 00:11:41,060
‫اعلامیه...

148
00:11:41,260 --> 00:11:45,300
‫برای تمام مسافران باقیمونده پرواز
‫ایی‌اس‌تی 119 به مقصد بوداپست

149
00:11:45,500 --> 00:11:47,380
‫لطفا، بلافاصله به گیت پنج مراجعه کنید...

150
00:11:47,580 --> 00:11:49,460
‫و کارت پرواز رو آماده داشته باشین

151
00:11:49,660 --> 00:11:51,180
‫پس، یکی از اینا...

152
00:11:51,380 --> 00:11:55,660
‫- یه خبرچین کثیف و فاسده...
‫- آره. یه دقیقه بهم وقت بده

153
00:12:04,500 --> 00:12:06,780
‫یه خبر جدید از الکساندر داگن دارم

154
00:12:08,380 --> 00:12:11,720
‫آدم تنهایی بوده. دیوونه جزییات بوده.
‫واقعا به درد تک تیرانداز بودن می‌خورده

155
00:12:11,920 --> 00:12:15,260
‫واحدش در زمینه از بین بردن
‫رهبران طالبان تخصص داشته

156
00:12:15,460 --> 00:12:16,620
‫کلی آدم کشتن

157
00:12:16,820 --> 00:12:19,860
‫ولی در 2013 با یه بمب
‫کنار جاده‌ای در هلمند از پا دراومدن

158
00:12:20,980 --> 00:12:23,220
‫پس، داگن مُرده؟

159
00:12:23,420 --> 00:12:24,660
‫بله

160
00:12:24,860 --> 00:12:26,460
‫جسدش پیدا شده؟

161
00:12:26,940 --> 00:12:28,500
‫خب، گمون کنم، ولی می‌تونم بررسی کنم

162
00:12:29,420 --> 00:12:30,420
‫آره

163
00:12:31,100 --> 00:12:32,100
‫باشه...

164
00:12:34,260 --> 00:12:37,020
‫هی، یه ذره جو دفتر عجیب شده

165
00:12:37,780 --> 00:12:40,040
‫- ترس و توهم به اوج...
‫- میشه...

166
00:12:40,240 --> 00:12:42,500
‫یه عکس از داگن گیر بیاری

167
00:12:42,700 --> 00:12:43,780
‫- آره، حتما.
‫- خوبه

168
00:12:43,980 --> 00:12:45,500
‫پارامترها رو بیشتر کردم...

169
00:12:45,700 --> 00:12:47,980
‫تا به یه شعاع 90 دقیقه‌ای از فرودگاه برسم

170
00:12:48,180 --> 00:12:51,340
‫گفتش یه ساختمون بزرگ و سفید
‫با دروازه و حیاط ـه

171
00:12:51,540 --> 00:12:54,700
‫قهوه‌فروشی جنب خیابونشه و
‫پشتش اصطبل داره

172
00:12:56,140 --> 00:12:58,340
‫چقدر طول می‌کشه موقعیت
‫دقیقش رو پیدا کنیم؟

173
00:12:58,540 --> 00:12:59,300
‫یه ذره مبهم ـه

174
00:12:59,500 --> 00:13:01,580
‫- شاید یه ذره طول بکشه
‫- خب...

175
00:13:01,780 --> 00:13:04,860
‫سریعتر کار کن.
‫یه آدمکش داره آزاد می‌چرخه

176
00:13:05,940 --> 00:13:07,980
‫درسته. پس فشاری در کار نیست

177
00:13:09,340 --> 00:13:11,460
‫چیز زیادی بهم ندادی تا باهاش کار کنم

178
00:13:13,940 --> 00:13:16,340
‫متفکر یا بوگندو؟

179
00:13:17,820 --> 00:13:19,060
‫لعنتی

180
00:13:20,860 --> 00:13:24,180
‫رودن اودی‌سی ـه.
‫هدف بعدی شغال

181
00:13:25,620 --> 00:13:27,660
‫خب، این قطعا شرایط رو خطرناکتر می‌کنه

182
00:13:27,860 --> 00:13:30,940
‫کلی آدم قدرتمند رو عصبانی کرده

183
00:13:31,780 --> 00:13:34,380
‫گمونم اینو به ایزابل هم گفتین؟

184
00:13:34,580 --> 00:13:36,180
‫گفتی به افراد زیادی نگیم

185
00:13:37,900 --> 00:13:39,740
‫اون می‌دونه. خیلی وقته همدیگه رو می‌شناسیم

186
00:13:41,900 --> 00:13:44,140
‫بسیار خب. قدم بعدی‌ت چیه؟

187
00:13:44,340 --> 00:13:46,660
‫باید نورمن استوک رو پیدا کنم
‫و به گمونم...

188
00:13:46,860 --> 00:13:49,180
‫تقریبا می‌دونیم نورمن کجاست

189
00:13:49,380 --> 00:13:50,300
‫کجا؟

190
00:13:53,620 --> 00:13:55,340
‫درک می‌کنم

191
00:13:55,540 --> 00:13:58,060
‫ولی به تصورم به محض اینکه
‫موقعیت دقیقش رو پیدا کردی...

192
00:13:58,260 --> 00:13:59,740
‫سریع میری و دستگیرش می‌کنی؟

193
00:13:59,940 --> 00:14:00,700
‫آره، نقشه همینه

194
00:14:00,900 --> 00:14:02,980
‫که برای این به مجوز و حمایت
‫لجستیکی نیاز داری

195
00:14:03,180 --> 00:14:06,220
‫و به غیر از ایزابل تنها کسی که
‫می‌تونه بی سر و صدا این کار رو بکنه...

196
00:14:06,420 --> 00:14:07,220
‫منم

197
00:14:07,420 --> 00:14:08,500
‫اگه بخوام کمک کنم...

198
00:14:08,700 --> 00:14:11,220
‫به جزییات نیاز دارم. کجاست؟

199
00:14:11,420 --> 00:14:13,020
‫یه جایی نزدیک بوداپست

200
00:14:13,700 --> 00:14:16,940
‫دقیقا نمی‌دونیم کجا،
‫ولی به محض اینکه بفهمیم راه می‌افتیم

201
00:14:17,940 --> 00:14:19,340
‫شروع می‌کنم به آماده کردن موارد لازم

202
00:14:20,220 --> 00:14:22,740
‫وقتی آماده شدی، بهم خبر بده

203
00:14:26,741 --> 00:14:28,741
‫[بوداپست، مجارستان]

204
00:14:35,740 --> 00:14:37,100
‫آره، چه عجب زنگ زدی

205
00:14:37,980 --> 00:14:40,300
‫20 دقیقه‌س اینجا وایستادم

206
00:14:40,500 --> 00:14:41,660
‫می‌دونم

207
00:14:41,860 --> 00:14:43,620
‫از اونی که فکر می‌کردم قدبلندتری

208
00:14:43,820 --> 00:14:46,460
‫- و لاغرتر.
‫- باشه، کدوم گوری هستی؟

209
00:14:46,660 --> 00:14:49,300
‫برو سمت جنوب شرقی میدون

210
00:14:49,500 --> 00:14:50,780
‫میام دنبالت

211
00:15:44,260 --> 00:15:44,900
‫چه خبری داری؟

212
00:15:45,100 --> 00:15:47,340
‫هفده موقعیت احتمالی پیدا کردیم...

213
00:15:47,540 --> 00:15:50,100
‫- که در 90 دقیقه‌ای فرودگاه هستن.
‫- آره، اینطوری فایده نداره

214
00:15:50,300 --> 00:15:53,980
‫- تا شصت دقیقه کمش کن
‫- شعاع شصت دقیقه‌ای...

215
00:15:54,180 --> 00:15:56,580
‫یازده موقعیت که با معیارهای شما جور میشه

216
00:15:56,780 --> 00:15:58,060
‫بازم خیلی زیاده

217
00:15:58,260 --> 00:16:00,260
‫چیز دیگه‌ای می‌دونین که
‫جستجو رو محدودتر کرد؟

218
00:16:00,460 --> 00:16:01,420
‫نه

219
00:16:02,260 --> 00:16:05,620
‫باشه، ببینیم دیگه چی دستگیرمون میشه

220
00:16:05,820 --> 00:16:07,660
‫پس باید امیدوار باشیم

221
00:16:09,060 --> 00:16:10,820
‫خونه‌شون خیابون بعدی سمت چپه

222
00:16:16,780 --> 00:16:18,060
‫- سلام، آنجلا
‫- هیچ می‌دونی...

223
00:16:18,260 --> 00:16:19,860
‫- چقدر داری آسیب می‌زنی؟
‫- عجب

224
00:16:20,060 --> 00:16:22,460
‫رفتی سر اصل مطلب. اومدم اینجا
‫با شوهر و بچه‌م حرف بزنم

225
00:16:22,660 --> 00:16:23,900
‫- میشه صداشون کنی...
‫- یه مادر خوب...

226
00:16:24,100 --> 00:16:26,020
‫- لازم نبود بیاد اینجا
‫- مادر خوب؟ - کافیه

227
00:16:26,220 --> 00:16:28,020
‫- نذار نظرمو در موردت بگم...
‫- نمی‌خوام...

228
00:16:28,220 --> 00:16:29,380
‫آنجلا، برو داخل
‫خودم حلش می‌کنم

229
00:16:29,580 --> 00:16:32,040
‫کسی با تو حرف نزد.
‫می‌خوام با شوهرم و بچه‌م حرف بزنم...

230
00:16:32,240 --> 00:16:34,700
‫- لطفا برو داخل.
‫- خودت حلش می‌کنی

231
00:16:34,900 --> 00:16:36,420
‫- واقعا؟ بیخیال.
‫- یه لحظه خودتو بذار جای اون

232
00:16:36,620 --> 00:16:39,020
‫- چرا باید خودمو بذارم جای اون...
‫- هی، هی، هی...

233
00:16:39,220 --> 00:16:41,260
‫وقتی اومدم اینجا با تو و
‫بچه‌م حرف بزنم برمی‌داره میگه...

234
00:16:41,460 --> 00:16:43,100
‫اتفاقی که افتاد شاید برای تو
‫طبیعی باشه، ولی برای ما...

235
00:16:43,300 --> 00:16:44,940
‫- به شدت ترسناکه!
‫- باشه. جازمین، توی خونه‌س؟

236
00:16:45,140 --> 00:16:45,780
‫چه خبر شده؟

237
00:16:45,980 --> 00:16:48,380
‫حالش خوبه، پیش پسرهاست.
‫واقعا خیلی باهاش مهربون بودن

238
00:16:48,580 --> 00:16:49,740
‫همینطور آنجلا

239
00:16:53,180 --> 00:16:54,500
‫میای خونه؟

240
00:16:55,060 --> 00:16:57,860
‫یا همینجا پیش زن سابق وامونده‌ت می‌مونی؟

241
00:16:58,620 --> 00:17:00,020
‫باشه

242
00:17:01,940 --> 00:17:04,540
‫از اول، واقعا باهام روراست بودی...

243
00:17:04,740 --> 00:17:07,220
‫که چقدر عاشق کارت هستی و
‫چقدر برات اهمیت داره، درسته؟

244
00:17:07,420 --> 00:17:10,580
‫ولی دیشب خطر رو به خونه ما اوردی

245
00:17:10,780 --> 00:17:13,340
‫و بین اون چاقو که بیخ گلوی
‫دخترم بود...

246
00:17:13,540 --> 00:17:15,540
‫و اون اسلحه که به سمتش
‫نشونه گرفته بودی...

247
00:17:15,740 --> 00:17:16,820
‫جازمین ممکن بود کشته بشه

248
00:17:17,020 --> 00:17:19,940
‫ولی نشد. حلش کردم.
‫گفتش طرف رو شکنجه کردی

249
00:17:21,340 --> 00:17:25,900
‫اطلاعاتی داشت و باید
‫از زیر زبونش بیرون می‌کشیدم

250
00:17:26,100 --> 00:17:27,700
‫حتی نمی‌خوام بدونم...

251
00:17:27,900 --> 00:17:29,740
‫با این حرف می‌خوای
‫چی رو بگی، ولی...

252
00:17:29,940 --> 00:17:30,940
‫به هر حال، یا عیسی مسیح...

253
00:17:31,140 --> 00:17:33,960
‫مادر نمونه بودن اینطوری نیست،
‫مگه نه، بیانکا؟

254
00:17:34,160 --> 00:17:36,980
‫دارم سعی می‌کنم، پاول، ولی
‫باید کارمو انجام بدم...

255
00:17:37,180 --> 00:17:37,940
‫همه‌مون کار داریم!

256
00:17:38,140 --> 00:17:41,100
‫فقط اینکه بعضی‌هامون
‫درک می‌کنن که توی خونواده...

257
00:17:41,300 --> 00:17:44,260
‫- باید سازش کنی.
‫- توی کارت، می‌تونی...

258
00:17:44,460 --> 00:17:46,740
‫برای یه کنفرانس دیر برسی یا...

259
00:17:46,940 --> 00:17:49,620
‫یه نامه رو دیر برسونی و فقط...

260
00:17:50,660 --> 00:17:51,900
‫کار من...

261
00:17:52,100 --> 00:17:54,220
‫اگه جایی نباشم که بهم میگن...

262
00:17:54,420 --> 00:17:57,420
‫دقیقا در زمانی که بهم میگن...

263
00:17:57,620 --> 00:17:59,680
‫اونوقت یکی می‌میره

264
00:17:59,880 --> 00:18:01,940
‫متوجه میشی؟!

265
00:18:10,940 --> 00:18:12,980
‫دیگه تو رو نمی‌شناسم

266
00:19:10,060 --> 00:19:11,860
‫به خونه محقر من خوش اومدی

267
00:20:00,460 --> 00:20:02,300
‫گفتی هفتاد و پنج متر؟

268
00:20:03,020 --> 00:20:03,900
‫آره

269
00:20:04,100 --> 00:20:05,660
‫- محدودیت‌ها چی هستن؟
‫- درسته. خب...

270
00:20:05,860 --> 00:20:06,860
‫محدودیت اصلی اندازه خواهد بود...

271
00:20:07,060 --> 00:20:10,380
‫پس گلنگدن نباید
‫از این ضخیمتر باشن

272
00:20:10,580 --> 00:20:12,680
‫- محافظ ماشه لازم داری؟
‫- نه، ولی خواستم بدونم...

273
00:20:12,880 --> 00:20:14,980
‫میشه مثل نمونه آخر ماشه
‫قابل برداشتن باشه یا نه...

274
00:20:15,180 --> 00:20:17,780
‫تا بتونم قبل از تیراندازی وصلش کنم

275
00:20:17,980 --> 00:20:20,580
‫- چرا؟
‫- چون کل اسلحه...

276
00:20:20,780 --> 00:20:22,140
‫باید توی این جا بشه

277
00:20:25,500 --> 00:20:27,300
‫آره

278
00:20:28,180 --> 00:20:30,860
‫- خیلی قشنگه. خیلی هوشمندانه‌س
‫- ممنونم

279
00:20:31,700 --> 00:20:33,180
‫و گفتم پویشگر هم دارن

280
00:20:33,380 --> 00:20:35,940
‫و فکر کنم خیلی حساس باشه

281
00:20:36,500 --> 00:20:40,020
‫چکمه‌های شکستگی پا از
‫پلاستیک و پلیمر ساخته شدن

282
00:20:40,220 --> 00:20:41,500
‫راحت از پویشگر رد میشن...

283
00:20:41,700 --> 00:20:46,140
‫ولی مکانیسم آتش و لوله اسلحه...

284
00:20:46,340 --> 00:20:47,100
‫اونا معلوم میشن

285
00:20:47,300 --> 00:20:50,140
‫پس گفتم شاید بشه
‫همه‌شو پلاستیکی کرد؟

286
00:20:51,660 --> 00:20:53,820
‫نمی‌تونی لوله اسلحه رو از پلاستیک بسازی

287
00:20:54,020 --> 00:20:58,780
‫مهم نیست با دستگاه ساخته شده
‫باشه یا با چاپگر سه بعدی...

288
00:20:58,980 --> 00:21:00,140
‫ولی می‌تونیم...

289
00:21:00,340 --> 00:21:05,780
‫یه لوله یک بار مصرف با خان پایین...

290
00:21:05,980 --> 00:21:06,860
‫از یه آلیاژ سبک ساخت

291
00:21:07,060 --> 00:21:08,980
‫درسته، و چند تا گلوله بهم میده؟

292
00:21:09,180 --> 00:21:10,100
‫معمولا...

293
00:21:10,300 --> 00:21:13,900
‫فقط میشه یه بار باهاش شلیک کرد،
‫ولی وقتی استادی مثل من باشه...

294
00:21:14,100 --> 00:21:15,900
‫می‌تونی تا هشت بار شلیک کنی

295
00:21:16,100 --> 00:21:17,060
‫هفت تا قطعی ـه

296
00:21:17,260 --> 00:21:18,580
‫باشه، نه، زیاد هم هست

297
00:21:18,780 --> 00:21:20,400
‫میشه صدا خفه‌کن هم داشته باشم؟

298
00:21:20,600 --> 00:21:22,220
‫می‌تونیم یه صدا خفه‌کن براش چاپ کنیم

299
00:21:23,220 --> 00:21:25,300
‫هر کسی پویشگر دستش باشه
‫رو گیج می‌کنه

300
00:21:25,500 --> 00:21:27,940
‫- از لحاظ زمانی چقدر طول می‌کشه؟
‫- حداقل...

301
00:21:28,140 --> 00:21:30,240
‫چهار یا پنج ساعت نوشتن
‫برنامه‌ش طول می‌کشه...

302
00:21:30,440 --> 00:21:32,540
‫و بعد ده ساعت هم چاپش زمان می‌بره

303
00:21:33,860 --> 00:21:34,780
‫اینقدر وقت داری؟

304
00:21:34,980 --> 00:21:38,040
‫- اگه الان شروع کنیم، آره.
‫- باشه، خب...

305
00:21:38,240 --> 00:21:41,300
‫میرم دستشویی، دوش بگیرم و سیگار بکشم

306
00:21:41,500 --> 00:21:42,540
‫بعدش آماده میشم

307
00:21:45,541 --> 00:21:47,541
‫اگه چارلز بفهمه به اینجا وارد شدیم،
‫به مشکل برمی‌خوریم

308
00:21:47,542 --> 00:21:49,542
‫می‌تونی درستش کنی؟

309
00:21:49,543 --> 00:21:51,543
‫بله، نگران نباش

310
00:21:51,544 --> 00:21:53,544
‫ولی، نوری، بهم گوش کن...

311
00:21:55,545 --> 00:21:58,545
‫اگه یه کلمه از حرفهاشو باور نمی‌کنی
‫چرا اینو درست می‌کنی؟

312
00:21:58,546 --> 00:22:00,546
‫آلوارو، فقط درستش کن

313
00:22:01,547 --> 00:22:04,547
‫بهم گوش کن، خب؟

314
00:22:07,548 --> 00:22:09,548
‫هر چی تو بگی

315
00:22:10,572 --> 00:22:16,572
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

316
00:22:18,340 --> 00:22:19,620
‫باشه

317
00:22:20,500 --> 00:22:22,380
‫شروع کنیم؟

318
00:22:22,580 --> 00:22:24,080
‫شروع کنیم

319
00:22:24,280 --> 00:22:25,580
‫جی، نه...

320
00:22:25,780 --> 00:22:27,500
‫ام، هشت، دو

321
00:22:27,700 --> 00:22:29,060
‫آره

322
00:22:29,260 --> 00:22:31,040
‫ام، یک، چهار، صفر

323
00:22:31,240 --> 00:22:32,820
‫خب

324
00:22:33,020 --> 00:22:35,700
‫اس، یک، چهار

325
00:23:01,380 --> 00:23:03,300
‫چاپ شروع شد...

326
00:23:03,500 --> 00:23:05,020
‫ده دوازده ساعت طول می‌کشه

327
00:23:08,780 --> 00:23:10,100
‫مُسکن ـه

328
00:23:10,300 --> 00:23:11,420
‫آره، آره

329
00:23:11,620 --> 00:23:12,660
‫یه ذره می‌خوری؟

330
00:23:12,860 --> 00:23:15,460
‫- نه، میل ندارم، مرسی
‫- شاید نظرت عوض شد

331
00:23:19,540 --> 00:23:20,860
‫بفرما

332
00:23:24,140 --> 00:23:25,220
‫به سلامتی

333
00:23:27,220 --> 00:23:29,980
‫زود باش دیگه. آفرین

334
00:23:38,260 --> 00:23:39,900
‫یا خدا، این لیوانها رو ببین

335
00:23:40,700 --> 00:23:42,940
‫واقعا بد نیست یه زن
‫به سر و روی اینجا یه دستی بکشه

336
00:23:45,420 --> 00:23:46,740
‫تا حالا زن داشتی؟

337
00:23:47,580 --> 00:23:50,000
‫- زن؟
‫- آره. - نه

338
00:23:50,200 --> 00:23:52,420
‫خب، یه بار نزدیک بود

339
00:23:52,620 --> 00:23:55,420
‫زن خیلی خوبی بود، آشپز بی‌نظیری بود...

340
00:23:55,620 --> 00:23:56,820
‫توی تخت عالی بود...

341
00:23:57,020 --> 00:23:58,300
‫همراه خوبی بود

342
00:23:59,860 --> 00:24:02,340
‫ولی خب در بازی ما...

343
00:24:04,460 --> 00:24:05,780
‫نمی‌تونی زن داشته باشی

344
00:24:05,980 --> 00:24:06,740
‫اینطور فکر می‌کنی؟

345
00:24:06,940 --> 00:24:08,420
‫صد درصد. به خصوص...

346
00:24:08,620 --> 00:24:10,100
‫اگه عاشق طرف شده باشی

347
00:24:10,860 --> 00:24:13,700
‫و من همیشه عاشق می‌شدم

348
00:24:14,980 --> 00:24:17,860
‫یه کابوس کوفتی.
‫یه آدم بیچاره رمانتیکم

349
00:24:18,060 --> 00:24:20,940
‫اون سفر به خارج هم همین بود؟
‫یه مسئله رمانتیک؟

350
00:24:21,140 --> 00:24:24,260
‫نه، نه، نه. اون کاری بود

351
00:24:24,460 --> 00:24:27,580
‫یه مشتری با نیازهای خاص، مثل تو

352
00:24:29,420 --> 00:24:30,420
‫کجا رفتی؟

353
00:24:35,460 --> 00:24:37,500
‫رازداری مشتری

354
00:24:42,820 --> 00:24:44,420
‫کجا رفتی؟

355
00:24:52,140 --> 00:24:54,260
‫سکوت باعث میشه...

356
00:24:54,460 --> 00:24:55,300
‫یه ذره مضطرب بشم

357
00:24:58,540 --> 00:25:01,400
‫بلاروس بود، خب؟
‫اینطوری اعصابت آروم میشه؟

358
00:25:01,600 --> 00:25:04,460
‫کی توی بلاروس اومد سراغت، نورمن؟ روسها؟

359
00:25:06,620 --> 00:25:08,060
‫لهجه انگلیسی داشتن

360
00:25:09,500 --> 00:25:10,300
‫اونا رو دیدی؟

361
00:25:10,500 --> 00:25:13,100
‫- زنیکه که بهم شلیک کرد، آره دیدمش
‫- یه زن؟

362
00:25:13,300 --> 00:25:15,620
‫زن سیاهپوست. یه گلاک 17 داشت

363
00:25:19,100 --> 00:25:22,540
‫یه زن سیاهپوست مسلح بریتانیایی...

364
00:25:23,140 --> 00:25:24,540
‫در بلاروس

365
00:25:27,860 --> 00:25:29,380
‫بهم دروغ گفتی، پیرمرد

366
00:25:29,580 --> 00:25:30,900
‫چطوری بهت دروغ بگم؟

367
00:25:31,100 --> 00:25:32,620
‫دارم همه چیزو بهت میگم...

368
00:25:32,820 --> 00:25:35,780
‫چطوری از دست یه جوخه ام‌آی 6
‫فرار کردی، نورمن؟

369
00:25:38,580 --> 00:25:40,240
‫یه ذره کمک داشتم

370
00:25:40,440 --> 00:25:41,900
‫- آره.
‫- بهم خبر دادن...

371
00:25:42,100 --> 00:25:43,980
‫- که دارن میان
‫- کی خبر داد؟

372
00:25:45,980 --> 00:25:46,980
‫نمی‌دونم

373
00:25:47,820 --> 00:25:48,780
‫شماره نداشت...

374
00:25:48,980 --> 00:25:51,940
‫فقط یه پیام بود که
‫گفته بود، الان بزن بیرون

375
00:26:10,940 --> 00:26:12,700
‫یه هنرمندی، دوست من...

376
00:26:12,900 --> 00:26:14,660
‫و همیشه محتاط بودی

377
00:26:17,340 --> 00:26:18,860
‫ولی اگه این تغییری بکنه...

378
00:26:55,380 --> 00:26:56,260
‫بله؟

379
00:26:56,460 --> 00:26:59,900
‫خبرهای خوبی دارم. جای نورمن رو پیدا کردیم

380
00:27:00,100 --> 00:27:03,220
‫با تمام متغیرها جور درمیاد،
‫یه کارخونه متروکه در جایی به اسم...

381
00:27:03,420 --> 00:27:05,300
‫- لورینسی
‫- مطمئنی؟

382
00:27:05,500 --> 00:27:07,180
‫تا جایی که میشه مطمئنیم

383
00:27:07,380 --> 00:27:10,900
‫ساختمون بزرگ سفید در فاصله 56
‫دقیقه‌ای از فرودگاه بوداپست

384
00:27:11,100 --> 00:27:12,060
‫الان این بهترین فرصت ماست

385
00:27:12,260 --> 00:27:15,340
‫اوسی، شاید موقعیتش رو پیدا کرده باشیم

386
00:27:15,540 --> 00:27:16,780
‫مجوز رو داریم؟

387
00:27:16,980 --> 00:27:18,220
‫پس، بوداپسته؟

388
00:27:19,380 --> 00:27:21,520
‫آره، بوداپسته.
‫به مجارستانی‌ها خبر میدم...

389
00:27:21,720 --> 00:27:23,790
‫که در خاک اونا عملیات انجام میدیم

390
00:27:23,990 --> 00:27:26,060
‫تو برو فرودگاه، من مجوز رو می‌گیرم

391
00:27:27,140 --> 00:27:30,260
‫اگه چیز دیگه‌ای لازم داشتی، بهم زنگ بزن

392
00:27:33,020 --> 00:27:34,780
‫بهش اعتماد داری؟

393
00:27:36,380 --> 00:27:37,460
‫تو داری؟

394
00:27:50,380 --> 00:27:51,820
‫امتحانش کن

395
00:28:01,540 --> 00:28:03,300
‫آره...

396
00:28:03,500 --> 00:28:05,100
‫به طرز عجیبی راحته

397
00:28:05,300 --> 00:28:08,300
‫پویشگر بخش‌های
‫فلزی رو تشخیص میده...

398
00:28:08,500 --> 00:28:10,220
‫ولی نباید باعث تعجب مامور بشه

399
00:28:10,420 --> 00:28:11,380
‫اگه ازت بخواد درش بیاری...

400
00:28:11,580 --> 00:28:13,980
‫می‌تونی بهش بگی به خاطر
‫دلایل پزشکی امکانش نیست

401
00:28:16,140 --> 00:28:17,380
‫بهم نشون بده چطوری بسازمش

402
00:29:02,580 --> 00:29:06,380
‫یه اثر هنری کوفتیه

403
00:29:07,700 --> 00:29:09,780
‫خب، نزدیکترین جایی که بتونم
‫اینو ببرم امتحان کنم...

404
00:29:09,980 --> 00:29:14,340
‫- بدون اینکه جلب توجه کنم کجاست؟
‫- آخر جاده بپیچ سمت راست

405
00:29:14,540 --> 00:29:16,500
‫برو سمت چپ ریل‌ها و همینطوری برو...

406
00:29:16,700 --> 00:29:18,660
‫- تا به یه جنگل برسی
‫- باشه

407
00:29:18,860 --> 00:29:21,020
‫می‌تونی ماشین منو ببری

408
00:29:21,220 --> 00:29:22,700
‫میرم بخوابم

409
00:29:26,300 --> 00:29:27,940
‫اینا لازمت میشه

410
00:29:28,140 --> 00:29:30,580
‫چند تا گلوله ویژه هم داره

411
00:29:31,380 --> 00:29:33,140
‫یادت باشه...

412
00:29:33,340 --> 00:29:35,100
‫اسلحه فلزی نیست

413
00:29:35,300 --> 00:29:37,460
‫فقط هشت گلوله می‌تونی
‫باهاش شلیک کنی

414
00:29:37,660 --> 00:29:40,740
‫برای اینکه جانب احتیاط رو رعایت کنی،
‫آزمایش رو به حداقل برسون

415
00:29:45,220 --> 00:29:47,940
‫به بوداپست خوش اومدین. وقت محلی...

416
00:29:48,140 --> 00:29:51,700
‫1:35. برای شما سفری
‫امن و موفق رو آرزو داریم

417
00:29:52,500 --> 00:29:53,780
‫اوناهاش

418
00:30:11,620 --> 00:30:13,420
‫راستش، ببخشید، می‌دونی...

419
00:30:13,620 --> 00:30:15,060
‫از کجا می‌تونم یه کوچیکش رو گیر بیارم؟

420
00:30:16,180 --> 00:30:18,420
‫- چقدر میشه؟
‫- دو هزار تا، لطفا

421
00:30:18,620 --> 00:30:20,460
‫دو هزار تا، خیلی ممنونم

422
00:33:37,940 --> 00:33:39,180
‫سلام

423
00:33:39,380 --> 00:33:40,940
‫غریبه

424
00:33:41,780 --> 00:33:43,260
‫سلام، عشقم

425
00:33:43,460 --> 00:33:44,940
‫حالت خوبه؟

426
00:33:46,700 --> 00:33:48,020
‫بله

427
00:33:48,220 --> 00:33:49,340
‫مطمئنی؟

428
00:33:50,380 --> 00:33:51,860
‫سعی کردم باهات تماس بگیرم

429
00:33:52,060 --> 00:33:53,540
‫مطمئنی خوبی؟

430
00:33:54,580 --> 00:33:56,780
‫خوبم. فقط...

431
00:33:56,980 --> 00:33:59,740
‫- یه کم زمان نیاز داشتم تا فکر کنم
‫- باشه

432
00:34:00,900 --> 00:34:03,420
‫- خب، امیدوارم همه چی خوب باشه؟
‫- آره، فکر کنم باشه

433
00:34:08,460 --> 00:34:12,260
‫- کی برمی‌گردی؟
‫- چهار یا پنج روز دیگه. حداکثر یه هفته دیگه

434
00:34:13,020 --> 00:34:15,940
‫و بعدش بهت قول میدم،
‫حسابی از دستم خسته میشی...

435
00:34:16,140 --> 00:34:18,020
‫که بهم التماس می‌کنی بذارم برم

436
00:34:18,220 --> 00:34:21,060
‫فقط می‌خوام همه چی مثل گذشته بشه

437
00:34:24,140 --> 00:34:26,220
‫همینجا سمت چپه

438
00:34:26,420 --> 00:34:29,460
‫- پسر کوچولومون چطوره؟
‫- عالیه

439
00:34:29,660 --> 00:34:32,700
‫- خیلی آدم رو خسته می‌کنه، ولی عالیه.
‫- دلم برای هر دوتون خیلی تنگ شده

440
00:34:33,780 --> 00:34:35,260
‫ما هم دلتنگت هستیم

441
00:34:35,460 --> 00:34:38,500
‫ولی در مورد یه چیزی باید
‫حرف بزنیم، چارلز

442
00:34:40,780 --> 00:34:42,260
‫- صدامو شنیدی؟
‫- آره...

443
00:34:48,620 --> 00:34:50,740
‫قطعا با مشخصات لری جور درمیاد

444
00:34:52,860 --> 00:34:54,940
‫مهمه، چارلز

445
00:34:55,140 --> 00:34:57,940
‫باید همین الان برم، ولی بعدا باهات
‫حرف می‌زنم، باشه؟ دوستت دارم

446
00:34:58,140 --> 00:34:59,300
‫- خداحافظ
‫- خداحافظ

447
00:35:04,301 --> 00:35:06,301
‫هنوزم بهم دروغ میگه، آلوارو

448
00:35:06,302 --> 00:35:08,302
‫مطمئنم که دروغ میگه

449
00:35:25,303 --> 00:35:26,303
‫ممنونم

450
00:35:27,220 --> 00:35:28,720
‫می‌تونیم برق رو قطع کنیم

451
00:35:28,920 --> 00:35:30,420
‫همه چی هماهنگ شده

452
00:35:30,980 --> 00:35:33,140
‫نمی‌خوام بلاروس تکرار بشه

453
00:35:34,260 --> 00:35:35,860
‫می‌خوای چی کار کنی؟

454
00:35:36,060 --> 00:35:37,140
‫تصمیمش با توئه

455
00:36:00,940 --> 00:36:02,100
‫لعنتی...

456
00:36:27,979 --> 00:36:28,979
‫برق رو قطع کنین

457
00:36:45,980 --> 00:36:49,700
‫باشه. یادتون باشه
‫زنده لازمش داریم، خب؟ باشه...

458
00:37:10,180 --> 00:37:11,540
‫بله؟

459
00:37:11,740 --> 00:37:13,100
‫مهمون داری. یکی‌شون...

460
00:37:13,300 --> 00:37:16,460
‫شبیه همون دوستت از ام‌ای 6 ـه.
‫تر و تمیز کن و الان بزن بیرون

461
00:37:16,660 --> 00:37:18,580
‫فقط حواست باشه تر و تمیز کنی

462
00:37:26,260 --> 00:37:27,380
‫لعنتی...

463
00:37:44,660 --> 00:37:46,180
‫لعنتی

464
00:38:00,020 --> 00:38:02,860
‫باشه. این یکی نه

465
00:38:44,140 --> 00:38:45,820
‫زود باشین، حرومزاده‌ها!

466
00:38:48,620 --> 00:38:50,340
‫میریم تو!

467
00:38:53,500 --> 00:38:55,500
‫راه بیافت!

468
00:39:02,060 --> 00:39:03,300
‫برید گم شید!

469
00:39:05,980 --> 00:39:06,980
‫برید گم شید!

470
00:39:11,820 --> 00:39:12,900
‫برو جلو!

471
00:39:15,540 --> 00:39:17,340
‫لعنتی

472
00:39:17,540 --> 00:39:18,820
‫کثافت

473
00:39:25,500 --> 00:39:26,940
‫سلام، نورمن

474
00:39:35,980 --> 00:39:37,260
‫می‌دونم تو اسلحه‌ای رو درست کردی...

475
00:39:37,460 --> 00:39:38,540
‫که منفرد فست رو کشت

476
00:39:38,740 --> 00:39:41,180
‫- هیچ کوفتی نمی‌دونی.
‫- و تو اینجایی...

477
00:39:41,380 --> 00:39:43,820
‫و یکی دیگه داری درست می‌کنی، نورمن

478
00:39:46,220 --> 00:39:47,900
‫اینم برای شغاله؟

479
00:39:48,100 --> 00:39:50,380
‫اصلا نمی‌دونم چی داری میگی

480
00:39:50,580 --> 00:39:53,140
‫حتما درست کردنش با
‫یه دست غیرممکنه؟

481
00:39:55,620 --> 00:39:56,980
‫اینا چیه؟

482
00:39:58,260 --> 00:40:00,860
‫یه دوست اینجا داشتی، نورمن؟

483
00:40:01,060 --> 00:40:02,300
‫خب، با عقل جور درمیاد

484
00:40:02,500 --> 00:40:05,260
‫به تنهایی موجود خیلی غمگینی هستی، نه؟

485
00:40:06,820 --> 00:40:08,020
‫برو به جهنم

486
00:40:08,220 --> 00:40:10,460
‫بهمون بگو شغال کیه

487
00:40:11,780 --> 00:40:16,180
‫اصلا نمی‌دونم چی داری میگی

488
00:40:16,380 --> 00:40:17,840
‫بیخیال، نورمن...

489
00:40:18,040 --> 00:40:19,500
‫اسم شغال چیه؟

490
00:40:21,900 --> 00:40:25,100
‫اصلا نمی‌دونم چی داری میگی

491
00:40:25,300 --> 00:40:27,740
‫فکر کنم بدونی، نورمن.
‫می‌دونیم...

492
00:40:27,940 --> 00:40:29,300
‫شغال یکی دیگه رو می‌خواد بکشه

493
00:40:29,500 --> 00:40:32,180
‫منطقیه که یه اسلحه
‫سفارشی دیگه لازم داشته

494
00:40:32,380 --> 00:40:33,940
‫و بعد از اینکه اینقدر کارت...

495
00:40:34,140 --> 00:40:35,780
‫در دفعه قبلی خوب بوده،
‫خب اگه من بودم...

496
00:40:35,980 --> 00:40:38,620
‫اگه سراغم رو نمی‌گرفت ناراحت می‌شدم

497
00:40:38,820 --> 00:40:42,180
‫این مال اونه. این مال خودشه

498
00:40:42,380 --> 00:40:44,460
‫مگه نه، نورمن؟

499
00:40:47,420 --> 00:40:48,860
‫شغال اینجاست، مگه نه؟

500
00:40:49,060 --> 00:40:51,460
‫- زود باش. بیا ببریمش توی ماشین
‫- نه

501
00:40:51,660 --> 00:40:52,740
‫صبر کن

502
00:40:54,220 --> 00:40:57,700
‫شغال اینجا بوده.
‫وسایلش اینجان...

503
00:40:57,900 --> 00:40:59,660
‫پس برمی‌گرده

504
00:41:00,740 --> 00:41:03,340
‫به لینا و تاماش بگو مراقب خیابون باشن

505
00:41:04,380 --> 00:41:06,340
‫نقشه عوض شد. لینا،
‫کنار ماشین وایستا

506
00:41:06,540 --> 00:41:08,960
‫- تاماش، سر موقعیتت باش.
‫- دریافت شد

507
00:41:09,160 --> 00:41:11,580
‫خب، تا وقتی منتظریم، نورمن...

508
00:41:13,140 --> 00:41:17,580
‫می‌تونی بهم بگی چطوری
‫آدرس خونه‌مو پیدا کردی

509
00:41:19,900 --> 00:41:23,380
‫کار همون آدمی بود که توی
‫بلاروس اومدن ما رو خبر داد؟

510
00:41:31,620 --> 00:41:34,780
‫اصلا نمی‌دونم چی داری میگی

511
00:41:38,900 --> 00:41:41,380
‫نمی‌خوای بدونی کی
‫تو رو به ما لو داد؟

512
00:41:43,260 --> 00:41:45,300
‫کار لری بود

513
00:41:45,500 --> 00:41:46,940
‫آره، درسته

514
00:41:49,580 --> 00:41:52,140
‫پسر، حتما خیلی سخته...

515
00:41:52,340 --> 00:41:56,020
‫که بفهمی برادر خودت
‫تو رو فروخته

516
00:41:56,220 --> 00:41:57,420
‫و باید سخت‌تر هم باشه...

517
00:41:57,620 --> 00:42:00,020
‫کسی که جلوت وایستاده...

518
00:42:00,220 --> 00:42:03,900
‫کسیه که اونو به حرف اورده
‫و می‌خواد هر دوی شما رو...

519
00:42:04,100 --> 00:42:07,020
‫تا آخر عمر کثافت‌تون بندازه زندان

520
00:42:09,700 --> 00:42:11,340
‫تیرنداز. از سمت چپ

521
00:42:25,220 --> 00:42:27,820
‫کسی چیزی می‌بینه؟ اونو می‌بینین؟

522
00:42:28,020 --> 00:42:30,060
‫- منفیه.
‫- منفیه

523
00:42:42,980 --> 00:42:44,820
‫دارم می‌بینمش. کنار اصطبل‌هاست

524
00:42:46,500 --> 00:42:48,460
‫دریافت شد. دیده شد

525
00:43:03,340 --> 00:43:04,340
‫هی!

526
00:43:05,380 --> 00:43:08,100
‫در حرکته، روی یه اسب کوفتی

527
00:43:09,820 --> 00:43:10,980
‫در تعقیبشم

528
00:43:11,780 --> 00:43:12,780
‫لینا، بیا دنبالم

529
00:43:12,980 --> 00:43:15,740
‫بهم نگفتی دنبال جان وین کوفتی افتادی

530
00:43:40,620 --> 00:43:41,620
‫برو، برو، برو!

531
00:44:14,940 --> 00:44:16,260
‫- خوبی؟
‫- بله

532
00:44:16,460 --> 00:44:17,780
‫به جلیقه زد

533
00:45:03,500 --> 00:45:04,500
‫لعنتی!

534
00:45:47,020 --> 00:45:50,740
‫لعنتی!

535
00:48:02,741 --> 00:48:22,741
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
