1
00:00:01,680 --> 00:00:05,600
‫برنامه‌ای که در ادامه خواهید دید حاوی الفاظ نامناسب و صحنه‌های خشونت آمیز است.

2
00:00:10,180 --> 00:00:12,620
‫سیاستمدار پوپولیست، منفرد فست

3
00:00:12,620 --> 00:00:15,020
‫در مونیخ توسط یک تک‌تیرانداز کشته شد

4
00:00:16,100 --> 00:00:18,980
‫فست به بیمارستان سنت الیزابت رفته بود

5
00:00:18,980 --> 00:00:20,860
‫تا پسرش، الیاس را ملاقات کند

6
00:00:22,700 --> 00:00:24,620
‫این موضوع باعث شد

7
00:00:24,620 --> 00:00:27,420
‫در خصوص ارتباط بین این اتفاقات
‫گمانه‌زنی‌هایی صورت بگیرد

8
00:00:27,420 --> 00:00:30,060
‫وقتی یه تک‌تیرانداز تفنگی رو پیدا می‌کنه

9
00:00:30,060 --> 00:00:32,540
‫که بهش اجازه میده
‫از اون فاصله شلیک بکنه

10
00:00:32,540 --> 00:00:33,980
‫اون تفنگ رو نگه می‌داره

11
00:00:33,980 --> 00:00:36,260
‫یه اسلحه‌ساز هست که
‫مدتیه سعی داره این کارو بکنه

12
00:00:36,260 --> 00:00:38,180
‫اسمش نورمن استوک‌ـه

13
00:00:38,180 --> 00:00:40,900
‫تو بلفاست یه مهره دارم.
‫اسم رمز اسپارو

14
00:00:40,900 --> 00:00:43,220
‫اگه لری می‌دونست با کی دارم حرف می‌زنم
‫من رو می‌کشت

15
00:00:43,220 --> 00:00:45,140
‫اون یه دختر داره، به اسم اما

16
00:00:45,140 --> 00:00:47,660
‫- می‌دونم که می‌تونم پیداش کنم
‫- ناامیدم نکن

17
00:00:49,660 --> 00:00:51,100
‫هدف کیه؟

18
00:00:51,100 --> 00:00:52,420
‫اوله داگ چارلز

19
00:00:52,420 --> 00:00:54,380
‫ریور یه تکنولوژی متحول‌کننده‌ست

20
00:00:54,380 --> 00:00:55,860
‫می‌تونی خودت رو بهش برسونی؟

21
00:00:55,860 --> 00:00:57,420
‫هزینه داره

22
00:01:01,201 --> 00:01:02,851
‫«ریدم. برات.»

23
00:01:03,020 --> 00:01:05,020
‫یه مشکل جدی با این دانش‌آموزت پیدا کردیم

24
00:01:07,660 --> 00:01:08,900
‫ایست قلبی کرده

25
00:01:10,080 --> 00:01:21,080
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

26
00:01:21,104 --> 00:01:28,104
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

27
00:03:13,100 --> 00:03:15,100
‫در آلمان، حامیان منفرد فست

28
00:03:15,100 --> 00:03:17,088
‫همچنان درخواست دارند

29
00:03:17,100 --> 00:03:19,100
‫انتخابات فدرال آتی به تعویق بیفتد

30
00:03:19,100 --> 00:03:21,740
‫رقیبان سیاسی‌اش اصرار دارند که
‫مخالفتشان با این امر

31
00:03:21,740 --> 00:03:25,100
‫به معنای بی‌احترامی به فست و خانواده‌اش نیست

32
00:03:25,100 --> 00:03:27,100
‫پسر منفرد فست، الیاس نیز...

33
00:03:27,100 --> 00:03:29,300
‫اسپارو کیه؟

34
00:03:31,620 --> 00:03:34,780
‫بده، بده، بده، بده

35
00:03:34,780 --> 00:03:37,980
‫- آلیسون، یه لحظه صبر کن
‫- صبح بخیر

36
00:03:37,980 --> 00:03:40,100
‫خیلی دیوثی زنیکه، می‌دونستی؟

37
00:03:40,100 --> 00:03:42,100
‫آلیسون، چی شده؟

38
00:03:42,100 --> 00:03:44,540
‫نگو که این قضیه تصادفیه

39
00:03:44,540 --> 00:03:46,217
‫تو سروکله‌ت پیدا میشه

40
00:03:46,229 --> 00:03:48,300
‫بعد یهو اما دستگیر میشه؟

41
00:03:48,300 --> 00:03:51,220
‫اجازه نمیدن باهاش حرف بزنم

42
00:03:51,220 --> 00:03:54,260
‫و می‌دونم داری این کارو می‌کنی
‫که من رو اذیت کنی

43
00:03:54,260 --> 00:03:56,300
‫من هیچ ربطی بهش ندارم

44
00:03:56,300 --> 00:03:57,820
‫دروغگویی

45
00:03:58,940 --> 00:04:01,140
‫چرا به من زنگ زدی آلیسون؟

46
00:04:01,140 --> 00:04:04,340
‫خودت خوب می‌دونی واسه چی زنگ زدم

47
00:04:04,340 --> 00:04:06,460
‫می‌دونم که می‌تونم درش بیاری

48
00:04:07,380 --> 00:04:09,020
‫من رو آزاد کردی

49
00:04:09,020 --> 00:04:12,140
‫آره، تو اون موقع اطلاعات ارزشمندی برام داشتی

50
00:04:18,140 --> 00:04:21,140
‫فقط شماره تلفن نورمن رو برام جور کن،
‫بقیه‌ش با من

51
00:04:21,140 --> 00:04:23,100
‫و همین امروز می‌خوامش

52
00:05:36,740 --> 00:05:38,460
‫تو گزارش ابتدایی گفته شده

53
00:05:38,472 --> 00:05:40,420
‫که اما از قبل مشکل قلبی داشته

54
00:05:40,420 --> 00:05:42,180
‫ممکن بود هر جایی بمیره

55
00:05:42,180 --> 00:05:45,740
‫اما تو بازداشتگاه پلیس مرده،
‫و تو انداختیش اونجا

56
00:05:45,740 --> 00:05:48,420
‫مردی که منفرد فست رو کشته

57
00:05:48,420 --> 00:05:50,220
‫دوباره آدم می‌کشه،
‫مگه اینکه جلوش رو بگیریم

58
00:05:50,460 --> 00:05:52,140
‫پس بگیم خسارت جانبی بوده؟

59
00:05:52,140 --> 00:05:53,300
‫من اینجوری بیان نمی‌کنم

60
00:05:53,300 --> 00:05:54,980
‫خب چجوری بیان می‌کنی؟

61
00:05:56,060 --> 00:05:59,300
‫یه دختر مُرد که نباید می‌مرد

62
00:06:14,220 --> 00:06:18,260
‫ایشون آقای کارور هستن.
‫گندکاری‌ها رو برامون جمع می‌کنه

63
00:06:18,260 --> 00:06:20,740
‫و خیلی خوش‌شانسی که اومده
‫گندکاری تو رو جمع کنه

64
00:06:22,180 --> 00:06:25,260
‫دختره تحت بازداشت پلیس بوده

65
00:06:25,260 --> 00:06:28,300
‫در نتیجه پلیس قانوناً مسئول مرگشه

66
00:06:28,300 --> 00:06:31,260
‫اما کار من اینه که صددرصد

67
00:06:31,260 --> 00:06:32,860
‫مطمئن بشم

68
00:06:32,860 --> 00:06:35,940
‫که موضوع هیچ‌جوره به ام‌‌‌آی‌6
‫وصل نمیشه

69
00:06:36,900 --> 00:06:40,380
‫پس بگو کی خبر داره که
‫تو اداره پلیس بودی

70
00:06:46,180 --> 00:06:48,380
‫همه کاراش رو گیلسپی انجام داد

71
00:06:48,380 --> 00:06:50,780
‫- پلیسه؟
‫- آره

72
00:06:50,780 --> 00:06:53,740
‫جز اون کسی اسمم رو هم نمی‌دونه

73
00:06:53,740 --> 00:06:55,460
‫من با گیلسپی یه صحبت می‌کنم

74
00:06:55,460 --> 00:06:57,540
‫که کس دیگه‌ای نتونه
‫شناساییش کنه

75
00:06:59,060 --> 00:07:00,700
‫- کس دیگه‌ای نبود؟
‫- نه

76
00:07:00,700 --> 00:07:02,660
‫- مطمئنی؟
‫- بله

77
00:07:03,820 --> 00:07:06,420
‫امیدوارم گیلسپی قابل اعتماد باشه

78
00:07:06,420 --> 00:07:09,100
‫باید همین الان این عملیات رو متوقف کنیم

79
00:07:09,100 --> 00:07:11,500
‫من امروز صبح با اسپارو حرف زدم.
‫چیزی نمونده مقر بیاد

80
00:07:11,500 --> 00:07:13,460
‫بهش گفتی که دخترش مرده؟

81
00:07:13,460 --> 00:07:14,900
‫نگفتم

82
00:07:14,900 --> 00:07:17,020
‫افتادی تو چاله،
‫ولی بازم می‌خوای زمین رو بکَنی؟

83
00:07:17,020 --> 00:07:19,820
‫یه شخص سیاسی مهم ترور شده

84
00:07:19,820 --> 00:07:21,820
‫و احتمالش زیاده که تفنگه

85
00:07:21,820 --> 00:07:24,500
‫به دست یه اسلحه‌ساز بریتانیایی
‫ساخته شده باشه، و ازش سرنخ دارم

86
00:07:32,580 --> 00:07:34,780
‫یعنی میگین همینجوری بیخیال شیم؟

87
00:07:34,780 --> 00:07:36,454
‫داریم میریم دنبال نخود سیاه

88
00:07:36,466 --> 00:07:38,380
‫و همین داره به اعتبار دپارتمانمون صدمه می‌زنه

89
00:07:38,380 --> 00:07:40,940
‫باید این موضوع رو بسپریم
‫به اروپای مرکزی

90
00:07:47,140 --> 00:07:49,300
‫من به آلمانی‌ها قول دادم کمک کنیم

91
00:07:52,860 --> 00:07:56,300
‫قضیه اما... مایه تأسفه

92
00:07:56,300 --> 00:07:58,100
‫اما موضوع هدف و وسیله‌ست دیگه

93
00:07:59,060 --> 00:08:01,620
‫و تو این مورد، هدف سنگینی می‌کنه

94
00:08:02,900 --> 00:08:06,380
‫آلیسون نباید از مرگ اما خبردار بشه

95
00:08:07,300 --> 00:08:09,420
‫وقتی این خبر پخش بشه،
‫از دستش میدم

96
00:08:10,700 --> 00:08:12,500
‫می‌تونم برات زمان بخرم

97
00:08:13,380 --> 00:08:14,500
‫چقدر؟

98
00:08:14,500 --> 00:08:16,540
‫شاید بیست و چهار ساعت

99
00:08:18,340 --> 00:08:20,140
‫بهتره مشغول شی

100
00:08:28,380 --> 00:08:29,740
‫یالا

101
00:08:30,860 --> 00:08:32,500
‫بله؟

102
00:08:32,500 --> 00:08:34,460
‫خبرای خوبی دارم

103
00:08:34,460 --> 00:08:38,580
‫با رئیس‌هام حرف زدم.
‫می‌تونم اما رو آزاد کنم

104
00:08:38,580 --> 00:08:40,420
‫- عالیه، نه؟
‫- آره

105
00:08:40,420 --> 00:08:42,300
‫ولی شماره نورمن رو ازت می‌خوام

106
00:08:42,312 --> 00:08:44,260
‫و همین امروز هم می‌خوامش

107
00:08:46,180 --> 00:08:49,500
‫نگران نباش، اما به زودی میاد خونه

108
00:09:24,261 --> 00:09:27,111
‫[اوله داگ چارلز]

109
00:09:27,112 --> 00:09:32,941
‫[او یک غول تجاری، کارآفرین دنیای تکنولوژی،
‫معمار محصول و سرمایه‌گذار دوراندیش است.]

110
00:09:38,121 --> 00:09:39,121
‫[گفته می‌شود پروژه جدیدش، ریور، تلاشی برای ورود
‫به عصر جدید شفافیت مالی و عدالت اقتصادی جهانی است.]

111
00:10:19,951 --> 00:10:22,271
‫[ریدم. برات.]

112
00:10:40,261 --> 00:10:45,421
‫[14 روز پیش 3.75 میلیون یورو به حساب من
‫واریز شده. لطفا پرداخت‌کننده رو اعلام کنید.]

113
00:10:53,020 --> 00:10:55,260
‫صبح بخیر عشق من

114
00:10:55,260 --> 00:10:56,900
‫صبح بخیر

115
00:11:00,020 --> 00:11:03,940
‫هوم. من می‌فهمم وقتی...

116
00:11:05,020 --> 00:11:07,100
‫ذهنت مشغوله

117
00:11:07,100 --> 00:11:11,180
‫وقتی به کار فکر می‌کنی میری یه جای دیگه

118
00:11:11,980 --> 00:11:14,100
‫من همینجام

119
00:11:14,100 --> 00:11:15,580
‫فقط نصفت

120
00:11:16,740 --> 00:11:19,060
‫به اون یکی نصفه هم بگو بیاد

121
00:11:19,060 --> 00:11:21,540
‫دلم براش تنگ شده

122
00:11:26,020 --> 00:11:28,860
‫یکی از کسایی که باهاش کار کردم...

123
00:11:30,260 --> 00:11:33,460
‫خب، تعهداتش به من رو درست متوجه نشده

124
00:11:35,940 --> 00:11:37,420
‫قضیه پوله؟

125
00:11:37,420 --> 00:11:39,500
‫آره

126
00:11:39,500 --> 00:11:40,860
‫خیلی؟

127
00:11:40,860 --> 00:11:42,220
‫آره

128
00:11:44,420 --> 00:11:46,500
‫عجب حرومزاده‌ای

129
00:11:50,620 --> 00:11:52,420
‫می‌خوای چیکار کنی؟

130
00:11:54,180 --> 00:11:56,340
‫قضیه فقط پول نیست

131
00:11:56,340 --> 00:11:58,740
‫اینه که اگه خبرش پخش بشه
‫که یه نفر...

132
00:11:58,740 --> 00:12:03,220
‫پولم رو نداده و در رفته،
‫به برندم ضربه می‌زنه

133
00:12:03,220 --> 00:12:05,300
‫که مشکل‌ساز میشه

134
00:12:05,300 --> 00:12:06,820
‫می‌دونم

135
00:12:08,260 --> 00:12:11,220
‫و اگه از تو دزدی کنه

136
00:12:11,220 --> 00:12:13,820
‫از خانواده‌ت دزدی کرده

137
00:12:13,820 --> 00:12:15,500
‫که یعنی من و کارلیتو

138
00:12:16,380 --> 00:12:19,060
‫آدرسش رو بهم بده
‫تا از حلقومش بکشم بیرون

139
00:12:19,060 --> 00:12:22,140
‫چیه؟

140
00:12:22,140 --> 00:12:25,260
‫- این کارو می‌کنم، باور کن
‫- آره، اصلا شک ندارم

141
00:12:25,260 --> 00:12:27,300
‫ذره‌ای شک ندارم

142
00:12:28,500 --> 00:12:31,420
‫ولی نگران نباش، حلش می‌کنم

143
00:12:34,420 --> 00:12:36,620
‫یه معامله دیگه هم داره جوش می‌خوره

144
00:12:38,260 --> 00:12:40,020
‫گنده‌ست؟

145
00:12:40,020 --> 00:12:41,529
‫خب، باعث میشه بتونم

146
00:12:41,541 --> 00:12:43,300
‫زمان خیلی بیشتری رو با شما دو تا بگذرونم

147
00:12:47,980 --> 00:12:49,460
‫کسایی که براشون کار می‌کنی
‫فکر می‌کنن

148
00:12:49,460 --> 00:12:52,580
‫چون بهت پول گنده میدن

149
00:12:52,580 --> 00:12:54,620
‫روحت مال اوناست

150
00:12:58,260 --> 00:12:59,940
‫این نگاه یعنی چی؟

151
00:13:01,860 --> 00:13:03,260
‫چیه؟

152
00:13:04,940 --> 00:13:08,700
‫- بعضی وقتا نگام می‌کنی و...
‫- خب؟

153
00:13:08,700 --> 00:13:10,020
‫نمی‌دونم

154
00:13:11,260 --> 00:13:13,740
‫نه، منظورت چیه؟
‫بعضی وقتا نگام می‌کنی؟

155
00:13:13,740 --> 00:13:15,580
‫- منظورت چیه؟
‫- نمی‌دونم

156
00:13:15,580 --> 00:13:17,620
‫بعضی وقتا نگام می‌کنی بعدش چی؟

157
00:13:20,140 --> 00:13:21,460
‫چی می‌بینی؟

158
00:13:25,140 --> 00:13:27,580
‫- یه مادرجنده می‌بینم
‫- تو روحت

159
00:14:20,340 --> 00:14:22,540
‫صبح داشتم اصلاح می‌کردم
‫[ایالات متحده، نیویورک]

160
00:14:22,540 --> 00:14:24,180
‫و یهو به ذهنم رسید

161
00:14:24,180 --> 00:14:26,100
‫اقتصاددان‌ها اشتباه می‌کنن

162
00:14:27,100 --> 00:14:30,300
‫به راحتی می‌تونیم نصف جمعیت دنیا
‫رو از دست بدیم

163
00:14:30,300 --> 00:14:32,420
‫و هیچ زیانی هم نکنیم

164
00:14:32,420 --> 00:14:34,500
‫البته باید اون نصف درست حذف بشن

165
00:14:36,220 --> 00:14:39,152
‫حالا سوال اینه که می‌تونیم

166
00:14:39,164 --> 00:14:41,940
‫به مردی که منفرد فست رو کشت اعتماد کنیم؟

167
00:14:41,940 --> 00:14:45,260
‫لیونورا ازم خواست بهترین رو براتون پیدا کنم.
‫منم همین کارو کردم

168
00:14:45,260 --> 00:14:47,220
‫قطعا فرد تواناییه

169
00:14:47,220 --> 00:14:49,580
‫اما صد میلیون پول زیادیه برای خرج کردن

170
00:14:49,580 --> 00:14:51,340
‫خب، فقط اگه کارش رو انجام بده
‫پولش رو میدیم

171
00:14:51,580 --> 00:14:54,340
‫و اگه کارش رو انجام بده ارزشش رو داره

172
00:14:54,580 --> 00:14:56,900
‫- ممنونم
‫- خوشحالم می‌بینمت. ممنون که اومدی

173
00:14:59,500 --> 00:15:03,340
‫اوله داگ چارلز، تو قراره محصولی رو معرفی کنی،
‫به اسم ریور

174
00:15:03,340 --> 00:15:07,660
‫که قول دادی عدالت اقتصادی جهانی
‫رو برقرار کنه

175
00:15:07,660 --> 00:15:09,662
‫چرا پولدارترین مرد دنیا

176
00:15:09,674 --> 00:15:11,580
‫انقدر به عدالت اقتصادی علاقه داره؟

177
00:15:11,580 --> 00:15:14,060
‫خب، همه باید به عدالت اقتصادی علاقمند باشیم

178
00:15:14,060 --> 00:15:17,500
‫به همین سادگیه. نه؟

179
00:15:19,340 --> 00:15:21,860
‫پدر و مادر تو چپ‌گرای رادیکال بودن

180
00:15:22,660 --> 00:15:24,780
‫بعضی‌ها ممکنه بگن می‌خوای
‫مامان و بابا رو خوشحال کنی

181
00:15:24,780 --> 00:15:26,980
‫بیخیال

182
00:15:26,980 --> 00:15:29,740
‫ببین، پول مثل آب جاریه

183
00:15:29,740 --> 00:15:31,780
‫به جیب‌های ابرپولدارها

184
00:15:31,780 --> 00:15:33,420
‫و همونجا می‌مونه

185
00:15:33,420 --> 00:15:37,580
‫به جاش باید جاری بشه به یه سری مخزن
‫برای نسل‌های آینده

186
00:15:40,140 --> 00:15:41,940
‫و تنها راه برای این کار

187
00:15:41,940 --> 00:15:45,020
‫شفافیت مالی مطلقه

188
00:15:46,340 --> 00:15:49,140
‫مگه نه؟

189
00:15:49,140 --> 00:15:51,100
‫ابرپولدارهایی مثل تو

190
00:15:53,180 --> 00:15:55,180
‫آره

191
00:15:56,100 --> 00:16:00,020
‫می‌خوای همه حساب‌های بانکیت رو ببینن

192
00:16:01,380 --> 00:16:03,060
‫خب، من چیزی برای قایم کردن ندارم

193
00:16:04,420 --> 00:16:09,020
‫ولی آدم‌هایی هستن که
‫خیلی چیزا قایم کردن

194
00:16:09,020 --> 00:16:12,460
‫و ریور قراره...

195
00:16:14,940 --> 00:16:16,660
‫زمان خیلی کمی داریم

196
00:16:16,660 --> 00:16:20,620
‫این کار باید قبل از اینکه
‫این ریور رو منتشر کنه انجام بشه

197
00:16:20,620 --> 00:16:22,700
‫مفهومه؟

198
00:16:25,380 --> 00:16:28,300
‫تولدت مبارک
‫[اسپانیا، کادیز]

199
00:16:28,300 --> 00:16:31,260
‫تولدت مبارک

200
00:16:31,260 --> 00:16:32,780
‫تولدت مبارک

201
00:16:32,780 --> 00:16:34,820
‫کارلیتوس!

202
00:16:34,820 --> 00:16:37,660
‫تولدت مبارک!

203
00:16:42,020 --> 00:16:43,447
‫شروع کنیم؟ بیا

204
00:16:43,459 --> 00:16:44,940
‫شمع‌ها رو فوت کن!
‫بیا کارلیتو

205
00:16:46,140 --> 00:16:48,140
‫یالا کارلیتو

206
00:16:48,140 --> 00:16:49,900
‫آفرین!

207
00:16:50,980 --> 00:16:52,060
‫کادوها!

208
00:16:52,060 --> 00:16:54,700
‫کادو! کادو! کادو!

209
00:16:54,700 --> 00:16:56,340
‫کارلیتو، همه این کادوها مال توئه!

210
00:16:56,340 --> 00:16:57,803
‫می‌خوای این یکی رو بدی بهش؟

211
00:16:57,815 --> 00:16:59,740
‫راستش، خودم یه چیزی برات ساختم کوچولو

212
00:16:59,740 --> 00:17:01,700
‫- واقعا؟
‫- آره، تو نیویورک

213
00:17:01,700 --> 00:17:03,380
‫- برای این کارم وقت داشتی؟
‫- آره

214
00:17:05,100 --> 00:17:07,020
‫ببین، ببین!

215
00:17:07,020 --> 00:17:08,260
‫بازش کنیم؟

216
00:17:08,260 --> 00:17:09,780
‫این چیه؟

217
00:17:09,780 --> 00:17:12,780
‫نگاش کن کارلیتوس

218
00:17:12,780 --> 00:17:15,460
‫نگاه کن!

219
00:17:15,460 --> 00:17:19,220
‫این...

220
00:17:21,180 --> 00:17:24,500
‫کوچولو، این یه هواپیمای آمریکاییه

221
00:17:27,220 --> 00:17:29,660
‫بابا، نه، نکن...

222
00:17:30,660 --> 00:17:31,700
‫هی

223
00:17:31,700 --> 00:17:34,260
‫بچه‌ها، پست نذارین‌ها، می‌دونین

224
00:17:34,260 --> 00:17:35,660
‫مامان؟

225
00:17:35,660 --> 00:17:36,980
‫باشه، باشه

226
00:17:38,060 --> 00:17:39,980
‫خودشون می‌دونن

227
00:17:39,980 --> 00:17:41,900
‫- باور کن، می‌دونن
‫- ببخشید، می‌دونم می‌دونی

228
00:17:43,700 --> 00:17:46,180
‫- می‌دونی؟
‫- می‌دونم

229
00:17:48,580 --> 00:17:50,940
‫- چیه؟
‫- تولدت مبارک

230
00:17:51,180 --> 00:17:55,370
‫[از خدا بترس]
‫[پادشاه را محترم بدار]
‫[برادری را دوست بدار]

231
00:17:57,240 --> 00:17:59,240
‫[ایرلند شمالی، بلفاست]

232
00:18:15,140 --> 00:18:16,580
‫خوبی عزیزم؟

233
00:18:20,500 --> 00:18:23,180
‫فکر اینکه اما تو یه سلول تک و تنهاست
‫دیوونه‌ام می‌کنه

234
00:18:27,580 --> 00:18:29,580
‫آره

235
00:18:30,820 --> 00:18:32,420
‫تازه اونم تو لندن

236
00:18:33,380 --> 00:18:34,942
‫حداقل اگه اینجا نگهش می‌داشتن

237
00:18:34,954 --> 00:18:36,620
‫پیش مردم خودش بود

238
00:18:41,260 --> 00:18:43,180
‫عزیزم...

239
00:18:43,180 --> 00:18:44,940
‫جفتمون این مصیبت رو کشیدیم

240
00:18:46,860 --> 00:18:50,260
‫اولین باری که دستگیرم کردن
‫حسابی ترسوندنم

241
00:18:50,260 --> 00:18:52,100
‫ولی زنده موندی

242
00:18:52,100 --> 00:18:55,820
‫اون مثل ما نیست لری.
‫اونجا بهمون نیاز داره

243
00:18:56,700 --> 00:18:58,700
‫می‌خوام برم اونجا

244
00:18:58,700 --> 00:19:00,460
‫پولش رو از کجا بیاریم؟

245
00:19:03,060 --> 00:19:05,540
‫- می‌تونی از نورمن بخوای
‫- نورمن؟

246
00:19:05,540 --> 00:19:07,220
‫خب، نورمن کلی پول داره

247
00:19:09,740 --> 00:19:11,980
‫باهاش در تماسی، مگه نه؟

248
00:19:11,980 --> 00:19:14,260
‫- می‌دونی کجاست؟
‫- نمی‌تونم هر بار تو دردسر میفتیم

249
00:19:14,260 --> 00:19:15,740
‫بدوم برم سراغ داداش کوچیکه‌م

250
00:19:15,740 --> 00:19:20,180
‫این قضیه جدیه. میگن یه پلیس زن رو زده

251
00:19:20,180 --> 00:19:22,220
‫نیاز داره پیشش باشیم!

252
00:19:38,140 --> 00:19:39,900
‫چارلس

253
00:19:39,900 --> 00:19:41,900
‫سلام

254
00:19:42,061 --> 00:19:43,601
‫در چه حالی رفیق؟

255
00:19:44,580 --> 00:19:47,380
‫گله‌ای نیست

256
00:19:49,020 --> 00:19:53,580
‫- کلی بچه اینجاست، نه؟
‫- همیشه. همیشه بچه‌ها هستن

257
00:19:53,580 --> 00:19:57,100
‫برای تو فرق داره، نه؟ تو...

258
00:19:57,100 --> 00:19:59,820
‫- تک‌فرزندی؟
‫- آره

259
00:20:01,540 --> 00:20:03,940
‫- ببخشید. ببخشید...
‫- نه

260
00:20:03,940 --> 00:20:07,940
‫می‌دونی چارلی، من...
‫انگلیسیم خیلی سخته

261
00:20:07,940 --> 00:20:11,660
‫همیشه اینو میگی آلوارو،
‫ولی انگلیسیت خیلی هم خوبه

262
00:20:11,660 --> 00:20:13,020
‫- نه
‫- نه، واقعا...

263
00:20:13,020 --> 00:20:14,528
‫اسپانیایی برای من غیرممکنه

264
00:20:14,540 --> 00:20:16,180
‫نه! اسپانیایی تو بهتره

265
00:20:16,180 --> 00:20:17,300
‫- واقعا؟
‫- هوم

266
00:20:19,020 --> 00:20:21,420
‫می‌دونی، هیچوقت بهت نگفتم

267
00:20:21,420 --> 00:20:24,220
‫همیشه وقتی میری

268
00:20:24,220 --> 00:20:26,420
‫من به همه میگم

269
00:20:26,420 --> 00:20:28,380
‫نگران نباشین. من اینجام

270
00:20:29,180 --> 00:20:32,100
‫نگاه می‌کنم، همه‌چی عالیه،
‫همه‌چی خوبه

271
00:20:33,220 --> 00:20:36,020
‫- پس... هر چی نیاز داشتی...
‫- آره

272
00:20:36,020 --> 00:20:37,660
‫- من هستم
‫- خیلی لطف داری آلوارو

273
00:20:37,660 --> 00:20:39,860
‫قدردانت هستم. حقیقتا

274
00:20:40,820 --> 00:20:42,940
‫ببین چارلی، یه چیزی

275
00:20:44,700 --> 00:20:47,020
‫- من یه دوستی دارم، خب؟
‫- خب

276
00:20:47,020 --> 00:20:50,620
‫و دوستم یه... یه بار داره

277
00:20:50,620 --> 00:20:53,020
‫و بهم پیشنهاد داد

278
00:20:54,020 --> 00:20:57,940
‫چی میگن بهش؟
‫بفروشم، بفروشم

279
00:20:57,940 --> 00:21:00,100
‫یه بخشی، یعنی نصف بار رو

280
00:21:00,100 --> 00:21:01,140
‫خب

281
00:21:01,140 --> 00:21:04,100
‫پس اگه دوست داری

282
00:21:04,100 --> 00:21:05,860
‫می‌تونم ببرمت پیش دوستم

283
00:21:05,860 --> 00:21:08,820
‫و سه تایی می‌تونیم حرف بزنیم
‫ببینیم خوبه یا نه

284
00:21:08,820 --> 00:21:10,820
‫بنظرم خیلی...
‫بنظرم فکر خوبیه

285
00:21:10,820 --> 00:21:12,500
‫ولی بنظرم وقتی که...

286
00:21:13,340 --> 00:21:15,580
‫شاید وقتی برگشتم

287
00:21:15,580 --> 00:21:16,860
‫- اینجا؟
‫- آره

288
00:21:21,140 --> 00:21:22,900
‫می‌دونی چیه؟
‫یه لحظه ببخشید

289
00:21:22,900 --> 00:21:24,860
‫خانواده!

290
00:21:25,741 --> 00:21:27,471
‫زودباشین، بیاین غذا!

291
00:21:28,840 --> 00:21:32,180
‫[بانک کِیمن متروپولیتن: یک پیام امن جدید دارید.
‫لطفا وارد حساب آنلاین خود شوید.]

292
00:21:32,180 --> 00:21:33,740
‫یه تماس کوچیک می‌گیرم

293
00:21:33,740 --> 00:21:37,420
‫- الان؟
‫- آره، سریع برمی‌گردم

294
00:21:37,420 --> 00:21:39,460
‫- ای خدا
‫- یه دقیقه‌ای میام

295
00:21:39,460 --> 00:21:40,900
‫- زودباش‌ها!
‫- باشه

296
00:21:43,671 --> 00:21:45,181
‫چارلز همیشه مشغول کاره

297
00:21:45,182 --> 00:21:46,182
‫معلومه

298
00:21:47,553 --> 00:21:50,153
‫ولی ببین با اینجور کار کردن
‫به چی‌ها رسیده

299
00:21:53,313 --> 00:21:56,803
‫- واقعا شانس آوردی این یارو رو تور کردی‌ها
‫- خفه شو. بشین غذاتو بخور

300
00:21:56,804 --> 00:21:57,804
‫یالا، میگو داره سرد میشه

301
00:22:07,004 --> 00:22:08,404
‫[پیام‌ها]

302
00:22:08,405 --> 00:22:11,405
‫[تأیید هویت پرداخت‌کننده موفقیت‌آمیز نبود]

303
00:22:11,406 --> 00:22:13,326
‫[مبلغ از شماره حساب ذیل واریز شده است:]

304
00:22:13,327 --> 00:22:15,337
‫[مونیخ]

305
00:22:28,620 --> 00:22:31,980
‫- نه. دوباره نه لطفا
‫- واقعا متأسفم

306
00:22:33,700 --> 00:22:35,260
‫- بیخیال
‫- می‌دونم

307
00:22:35,260 --> 00:22:37,210
‫می‌دونن که تولدشه

308
00:22:37,222 --> 00:22:39,300
‫ولی این آدم‌ها همدلی سرشون نمیشه

309
00:22:39,300 --> 00:22:41,700
‫- واقعا متأسفم
‫- همین دیروز رسیدی

310
00:22:41,700 --> 00:22:43,300
‫می‌دونم، می‌دونم

311
00:22:43,300 --> 00:22:46,460
‫بچه‌ها، واقعا عذر می‌خوام،
‫من باید برم

312
00:22:48,540 --> 00:22:50,780
‫خدافظ کوچولو.
‫خدافظ

313
00:22:50,780 --> 00:22:52,900
‫تولدت مبارک

314
00:22:52,900 --> 00:22:54,940
‫دوستت دارم.
‫به زودی می‌بینمت

315
00:22:56,380 --> 00:22:58,540
‫- خدافظ
‫- خیلی‌خب، من می‌رسونمت

316
00:22:58,540 --> 00:23:01,260
‫- نه، تاکسی گرفتم
‫- تاکسی ماکسی نداریم

317
00:23:01,260 --> 00:23:04,140
‫- نه می‌رسونمت
‫- چارلی

318
00:23:05,580 --> 00:23:08,060
‫هی، من اینجام، خب؟

319
00:23:09,220 --> 00:23:11,100
‫آره. ممنون آلوارو

320
00:23:13,140 --> 00:23:15,100
‫خدافظ بچه‌ها

321
00:23:15,100 --> 00:23:16,620
‫- خدافظ!
‫- آدیوس!

322
00:23:16,620 --> 00:23:19,020
‫- خدافظ!
‫- بگو خدافظ بابایی!

323
00:23:45,900 --> 00:23:47,062
‫اطلاعات آلمان گفت نگهبان

324
00:23:47,074 --> 00:23:49,060
‫مطمئن بوده که داره با رالف واقعی حرف می‌زنه

325
00:23:49,060 --> 00:23:52,380
‫صداش، آهنگ جملاتش، کنایه‌هاش

326
00:23:52,380 --> 00:23:54,780
‫ظاهرا همه‌چی بی‌نقص بوده

327
00:23:54,780 --> 00:23:57,100
‫پس طرفمون تقلیدگره

328
00:23:57,100 --> 00:23:59,620
‫و اگه تقلیدگر باشه،
‫یعنی خیلی به زبان تسلط داره

329
00:23:59,620 --> 00:24:02,740
‫پس لزوما آلمانی نیست

330
00:24:02,740 --> 00:24:04,700
‫کوله پشتیش رو بزرگ کن

331
00:24:09,620 --> 00:24:11,580
‫کرباس رویه‌دار

332
00:24:11,580 --> 00:24:13,460
‫تعجبی نداره که مارکش رو کنده

333
00:24:13,460 --> 00:24:15,220
‫بزرگش کن که ببینم کجاش بوده

334
00:24:17,700 --> 00:24:20,380
‫آره. چند تا اسکرین‌شات از این بگیر

335
00:24:21,820 --> 00:24:23,460
‫تمام. برم سراغ ادامه‌ش؟

336
00:24:23,460 --> 00:24:25,500
‫آره

337
00:24:27,220 --> 00:24:29,420
‫پس راست‌دسته

338
00:24:29,420 --> 00:24:31,460
‫اوه، همونجا نگهش دار

339
00:24:32,900 --> 00:24:34,900
‫بزرگش کن

340
00:24:36,500 --> 00:24:39,220
‫ادامه بده

341
00:24:39,220 --> 00:24:41,500
‫وایسا، وایسا

342
00:24:41,500 --> 00:24:43,740
‫برونینگ های‌پاور. مارک سه

343
00:24:45,020 --> 00:24:47,460
‫چرا باید بری سراغ یه نُه میلی‌متری

344
00:24:47,460 --> 00:24:50,220
‫وقتی می‌تونستی چیزی با قدرت
‫متوقف‌کنندگی بیشتر برداری؟

345
00:24:50,220 --> 00:24:52,340
‫چرا باید این کارو بکنی؟

346
00:24:53,620 --> 00:24:55,620
‫[اسپانیا، سویل]

347
00:25:10,620 --> 00:25:12,620
‫همین؟

348
00:25:13,780 --> 00:25:16,020
‫دوباره ذهنت رفته اونجا؟

349
00:25:16,020 --> 00:25:18,340
‫- ای خدا
‫- اینجام

350
00:25:18,340 --> 00:25:19,900
‫همینجام

351
00:25:24,150 --> 00:25:25,260
‫دوستم داری؟

352
00:25:25,460 --> 00:25:26,780
‫آره

353
00:25:28,341 --> 00:25:29,661
‫به اسپانیایی بهم بگو

354
00:25:30,100 --> 00:25:31,660
‫تحقیرم نکن

355
00:25:34,301 --> 00:25:35,841
‫پس به انگلیسی بگو

356
00:25:38,100 --> 00:25:39,500
‫دوستت دارم

357
00:25:47,300 --> 00:25:48,940
‫منم دوستت دارم

358
00:26:01,515 --> 00:26:08,515
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

359
00:26:23,540 --> 00:26:25,620
‫- سلام
‫- حالتون چطوره؟

360
00:26:27,620 --> 00:26:31,780
‫خیابون آندالوسیا، نبش خیابون اونزا. ممنون

361
00:26:31,780 --> 00:26:34,540
‫چشم

362
00:27:14,020 --> 00:27:18,140
‫- میرم سانتا خوستا لطفا
‫- بله قربان

363
00:27:57,220 --> 00:27:59,500
‫سلام، چارلز هستم

364
00:27:59,500 --> 00:28:01,860
‫لطفا پیغام بذارید تا باهاتون تماس بگیرم

365
00:28:47,550 --> 00:28:48,850
‫چی شده؟

366
00:28:48,851 --> 00:28:50,251
‫چی چی شده؟

367
00:28:51,512 --> 00:28:53,692
‫این قیافه رو خیلی خوب می‌شناسم...

368
00:28:53,693 --> 00:28:55,093
‫چیزی نشده مامان

369
00:28:55,924 --> 00:28:59,314
‫- بهم میگی یا نه؟
‫- چیزی نشده مامان، نرو رو اعصابم

370
00:29:01,304 --> 00:29:02,494
‫بگو بهم

371
00:29:05,454 --> 00:29:06,854
‫فقط...

372
00:29:10,314 --> 00:29:12,464
‫چارلز رو رسوندم فرودگاه...

373
00:29:12,465 --> 00:29:14,365
‫بعدش توی بازار گل تو یه تاکسی دیدمش

374
00:29:15,325 --> 00:29:16,225
‫واقعا؟

375
00:29:17,535 --> 00:29:19,815
‫چند بار بهش زنگ زدم
‫ولی گوشیش خاموشه

376
00:29:23,095 --> 00:29:24,115
‫چیه؟

377
00:29:25,366 --> 00:29:27,306
‫بهت گفته بودم خیلی زود اعتماد می‌کنی

378
00:29:27,307 --> 00:29:28,597
‫نگفتم؟

379
00:29:29,497 --> 00:29:31,647
‫زیادی اجازه میدی از خونه دور باشه

380
00:29:31,648 --> 00:29:32,648
‫این همه سفر...

381
00:29:32,649 --> 00:29:35,298
‫- هیچوقت نمی‌فهمی کجاست و چیکار می‌کنه
‫- مامان!

382
00:29:37,679 --> 00:29:39,679
‫چارلز آدم خیلی خوبیه

383
00:29:40,320 --> 00:29:43,260
‫ما رو دوست داره و خودتم می‌بینی
‫کارلیتو چقدر براش عزیزه

384
00:29:43,571 --> 00:29:44,911
‫چی شده؟

385
00:29:48,182 --> 00:29:49,642
‫- چارلز داره بهش خیانت می‌کنه
‫- چی؟

386
00:29:49,643 --> 00:29:51,683
‫مامان، تو رو خدا! من اینو نگفتم!

387
00:29:53,334 --> 00:29:55,424
‫اگه اون خارجی داره بهت خیانت می‌کنه،
‫میرم پاهاش رو می‌شکنم!

388
00:29:55,424 --> 00:29:56,224
‫آروم باش

389
00:29:56,225 --> 00:29:57,854
‫- به خدا می‌کشمش!
‫- آروم بگیر!

390
00:30:01,524 --> 00:30:03,304
‫فقط می‌خوام این قضیه رو درست کنم

391
00:30:07,105 --> 00:30:08,235
‫شوخی می‌کنی؟

392
00:30:11,525 --> 00:30:12,965
‫سگ توش

393
00:30:22,780 --> 00:30:25,420
‫بفرما عزیزم

394
00:30:33,700 --> 00:30:36,420
‫لری، خواهش می‌کنم. به نورمن زنگ بزن

395
00:30:37,300 --> 00:30:38,700
‫بهش زنگ زدم

396
00:30:39,500 --> 00:30:41,500
‫دو بار

397
00:30:45,060 --> 00:30:47,620
‫اگه تا یکم دیگه زنگ نزد،
‫دوباره زنگ می‌زنم، خب؟

398
00:30:50,460 --> 00:30:53,660
‫مارکش یه شکل رشته‌کوه‌طور داشت

399
00:31:02,300 --> 00:31:04,300
‫اون...

400
00:31:09,300 --> 00:31:13,020
‫سلام، بله. من دنبال یه کوله‌پشتی
‫خیلی خاص می‌گردم

401
00:31:13,020 --> 00:31:15,740
‫خاکستری زغالی، کرباس رویه‌دار

402
00:31:15,740 --> 00:31:18,260
‫با مارک رشته‌کوه

403
00:31:20,740 --> 00:31:22,380
‫ایزابل منتظرته

404
00:31:30,300 --> 00:31:32,060
‫تک تیرانداز بریتانیاییه

405
00:31:32,060 --> 00:31:33,500
‫شوخیش هم زشته

406
00:31:33,500 --> 00:31:37,060
‫و احتمالا قبلا تو ارتش انگلیس بوده.
‫از کجا اینو می‌دونی؟

407
00:31:37,060 --> 00:31:38,788
‫برای اینکه از نصف اون فاصله هم

408
00:31:38,800 --> 00:31:40,540
‫شلیک موفق داشته باشی
‫باید آموزش ارتشی دیده باشی

409
00:31:40,540 --> 00:31:42,860
‫لزوما دلیل نمیشه از ماست

410
00:31:42,860 --> 00:31:46,900
‫از یه برونینگ های‌پاور مارک سه
‫برای کشتن محافظ الیاس

411
00:31:46,900 --> 00:31:49,260
‫و زخمی کردن الیاس استفاده کرد

412
00:31:49,260 --> 00:31:54,140
‫های‌پاور تا سال 2013 از تفنگ‌های
‫استاندارد ارتش بریتانیا بود

413
00:31:54,140 --> 00:31:57,540
‫نیروهای نظامی زیادی
‫از های‌پاور استفاده کردن

414
00:31:57,540 --> 00:32:01,060
‫کوله‌پشتیش ساخت یه استارتاپ کوچیک
‫توی انگلیس بوده

415
00:32:01,060 --> 00:32:02,900
‫به اسم «پرفکت پک»

416
00:32:02,900 --> 00:32:05,460
‫اون کوله هشت ماه پیش
‫به فروش گذاشته شده

417
00:32:05,460 --> 00:32:08,340
‫فقط دو تا خرده‌فروش دارنش
‫که هر دو در لیدز هستن

418
00:32:08,340 --> 00:32:10,580
‫و هیچکدوم ترابری بین‌المللی ندارن

419
00:32:10,580 --> 00:32:12,860
‫یعنی همینجا تو انگلستان بوده

420
00:32:13,860 --> 00:32:16,260
‫یا اینکه همدستش براش خریده

421
00:32:16,260 --> 00:32:18,140
‫نه. طرف تنها کار می‌کنه

422
00:32:18,140 --> 00:32:19,860
‫تک تیراندازها با یه دیده‌ور کار می‌کنن

423
00:32:19,860 --> 00:32:22,500
‫نه این یکی.
‫وقتی به الیاس شلیک کرد تنها بود

424
00:32:22,500 --> 00:32:26,220
‫وقتی ساختمون رو ترک کرد هم تنها بود

425
00:32:26,220 --> 00:32:30,380
‫پس بنظرمون تک‌تیرانداز و اسلحه‌ساز
‫هر دو انگلیسی بودن

426
00:32:30,380 --> 00:32:33,980
‫- از اسپارو خبری نشد؟
‫- خودش می‌دونه باید چیکار کنه

427
00:32:33,980 --> 00:32:36,620
‫تا فردا صبح می‌فهمه که دخترش مرده

428
00:32:36,620 --> 00:32:39,020
‫و اهرم فشارت دود میشه میره هوا

429
00:32:39,020 --> 00:32:41,300
‫- زمان بیشتری می‌خوام
‫- نه

430
00:32:43,380 --> 00:32:44,860
‫خیلی بهش نزدیکم

431
00:32:44,860 --> 00:32:48,700
‫بیانکا... همین الانش هم
‫وضعمون وخیمه

432
00:32:49,940 --> 00:32:52,580
‫پیشنهاد می‌کنم اسپارو رو تشویق کنی
‫چیزی که می‌خوای رو بهت بده

433
00:32:54,260 --> 00:32:55,900
‫تا فردا

434
00:33:06,900 --> 00:33:08,460
‫سلام عزیزم

435
00:33:08,460 --> 00:33:09,940
‫کی می‌رسی خونه؟

436
00:33:09,940 --> 00:33:12,820
‫عه، نمی‌دونم.
‫امیدوارم خیلی دیر نشه

437
00:33:12,820 --> 00:33:15,980
‫باشه، باشه.
‫برادرهام ساعت هشت میان

438
00:33:17,340 --> 00:33:19,540
‫دارم موساکا می‌پزم

439
00:33:19,540 --> 00:33:22,780
‫ولی خیلی پیچیده‌ست.
‫به نفعشونه انگشتاشونم بخورن

440
00:33:22,780 --> 00:33:26,460
‫می‌خورن. خیلی‌خب، همون موقع می‌بینمت

441
00:33:26,460 --> 00:33:28,900
‫- باشه، دیر نکن
‫- باشه. خیلی‌خب

442
00:33:28,900 --> 00:33:29,528
‫دوستت دارم

443
00:33:29,540 --> 00:33:31,460
‫خدافظ، خدافظ

444
00:33:32,420 --> 00:33:34,900
‫خیلی‌خب

445
00:33:34,900 --> 00:33:37,060
‫اگه تک‌تیراندازمون تو ارتش بوده

446
00:33:37,060 --> 00:33:38,820
‫حتما دوره تک‌تیراندازیش رو

447
00:33:38,820 --> 00:33:41,540
‫توی پربرایت بوده اگه
‫تو بخش پارا یا هاوس‌هولد بوده

448
00:33:41,540 --> 00:33:43,740
‫اگه یه نشان کلاه دیگه داشته،
‫حتما رفته

449
00:33:43,740 --> 00:33:46,500
‫آموزشگاه نبرد پیاده‌نظامی
‫توی برکون

450
00:33:46,500 --> 00:33:48,220
‫بگو سوابقشون رو بگردن

451
00:33:48,220 --> 00:33:50,300
‫دنبال چی هستیم؟

452
00:33:50,300 --> 00:33:52,180
‫یه مورد استثنایی

453
00:33:52,180 --> 00:33:55,900
‫راست‌دست. قدبلند. سفیدپوست

454
00:33:55,900 --> 00:33:59,140
‫و تا چه تاریخی سوابق رو بگردن؟

455
00:33:59,140 --> 00:34:01,620
‫با فرض اینکه طرفمون زیر پنجاه سال داشته باشه

456
00:34:01,620 --> 00:34:03,660
‫بنظرم حدود سی سال

457
00:34:18,820 --> 00:34:20,580
‫شما؟

458
00:34:20,580 --> 00:34:22,220
‫در سوئد ملاقات داشتیم

459
00:34:23,420 --> 00:34:25,060
‫چه کمکی ازم برمیاد؟

460
00:34:25,060 --> 00:34:26,742
‫من با همکارهام صحبت کردم

461
00:34:26,754 --> 00:34:28,940
‫و بنظرمون باید یه معامله‌ای داشته باشیم

462
00:34:28,940 --> 00:34:31,540
‫اما باید بصورت حضوری ملاقات کنیم
‫که جزئیات رو مرور کنیم

463
00:34:33,020 --> 00:34:34,900
‫دیگه ملاقاتی نخواهیم داشت

464
00:34:34,900 --> 00:34:38,020
‫برای معامله‌ای به این بزرگی،
‫بنظرمون داشتن جلسه ضروریه

465
00:34:38,020 --> 00:34:39,757
‫باید حضوری باشه

466
00:34:39,769 --> 00:34:41,620
‫و باید طی چهل و هشت ساعت آینده باشه

467
00:34:41,620 --> 00:34:44,460
‫خب، متاسفانه از این خبرا نیست

468
00:34:46,020 --> 00:34:48,780
‫ما قبلا حسن نیتمون رو
‫با یک میلیون دلار نشون دادیم

469
00:34:50,380 --> 00:34:53,540
‫اگه نتونیم تا 48 ساعت آینده ملاقات کنیم
‫باید بریم سراغ کس دیگری

470
00:34:57,100 --> 00:34:58,780
‫الو؟

471
00:35:02,060 --> 00:35:03,540
‫الو؟

472
00:35:04,340 --> 00:35:07,140
‫شما باید بیاید پیش من.
‫میگم باید چیکار کنید

473
00:35:07,140 --> 00:35:08,380
‫بی‌صبرانه منتظرم

474
00:35:15,030 --> 00:35:17,030
‫[انگلستان، لندن]

475
00:35:17,620 --> 00:35:19,300
‫سلام!

476
00:35:19,300 --> 00:35:22,420
‫سلام. درست به موقع رسیدم

477
00:35:22,420 --> 00:35:24,260
‫خیلی خفن بنظر میاد!

478
00:35:24,260 --> 00:35:26,340
‫عجب. خیلی‌خب، به به

479
00:35:26,340 --> 00:35:28,900
‫شراب تمپرانیو، برای موساکا عالیه

480
00:35:28,900 --> 00:35:30,240
‫و گرناش بلان. حرف نداره

481
00:35:30,252 --> 00:35:31,900
‫دیدی؟ به حرفات گوش میدم

482
00:35:31,900 --> 00:35:35,460
‫شایدم تو فروشگاه شراب بهش گفتن

483
00:35:35,460 --> 00:35:37,980
‫عجب. هیچوقت برای دیدن من
‫انقدر هیجان‌زده نیست

484
00:35:39,100 --> 00:35:40,100
‫- سلام
‫- سلام

485
00:35:40,100 --> 00:35:41,860
‫خوبی؟

486
00:35:41,860 --> 00:35:43,060
‫- عالیه
‫- بابا

487
00:35:43,060 --> 00:35:45,100
‫بیا ببینم. بیا بغلم

488
00:35:45,100 --> 00:35:47,660
‫- خوبی؟ مامان سلام رسوند
‫- خوشحالم می‌بینمت

489
00:35:47,900 --> 00:35:49,140
‫- خوبی؟
‫- سلام

490
00:35:49,140 --> 00:35:52,700
‫- خوشحالم می‌بینمت
‫- خوشتیپ شدی‌ها

491
00:35:52,700 --> 00:35:55,220
‫- خوبی؟
‫- سلام!

492
00:35:55,220 --> 00:35:57,900
‫- حالت چطوره؟
‫- ممنون، تو چطوری؟

493
00:36:17,540 --> 00:36:19,700
‫من باکاردی و کوکا خواستم

494
00:36:19,700 --> 00:36:22,260
‫- جین خواستی‌ها
‫- گفتم باکاردی

495
00:36:26,540 --> 00:36:28,340
‫حالا که رفتی یه بسته چیپس هم بگیر

496
00:36:28,340 --> 00:36:30,060
‫باشه

497
00:37:13,820 --> 00:37:15,220
‫تا دو نشه بازی نشه

498
00:37:23,860 --> 00:37:25,460
‫ودکا و کوکا

499
00:37:26,460 --> 00:37:28,300
‫جین و کوکا؟

500
00:37:28,300 --> 00:37:30,340
‫خیلی بی‌مزه‌ای لری

501
00:37:36,660 --> 00:37:39,860
‫دوستش دارین؟

502
00:37:39,860 --> 00:37:41,820
‫می‌دونی، خدایان روی کوه المپ

503
00:37:41,820 --> 00:37:44,020
‫یه غذایی می‌خوردن به اسم آمبروزیا

504
00:37:44,020 --> 00:37:45,661
‫و بعدش جازمین میره

505
00:37:45,673 --> 00:37:47,700
‫براشون یکم از موساکای معروفش می‌فرسته

506
00:37:47,700 --> 00:37:49,100
‫- می‌دونی چی گفتن؟
‫- نه

507
00:37:49,100 --> 00:37:50,820
‫نمی‌دونی چی گفتن؟

508
00:37:50,820 --> 00:37:53,580
‫گفتن گور پدر آمبروزیا

509
00:37:53,580 --> 00:37:55,430
‫چون از الان فقط موساکای جازمین رو می‌خوریم

510
00:37:55,442 --> 00:37:57,020
‫- ای خدا
‫- این چی میگه؟

511
00:37:57,020 --> 00:37:59,300
‫- یه تعریف زیرکانه‌ست
‫- می‌بینم که آثار کلاسیک

512
00:37:59,300 --> 00:38:01,660
‫- رو خوب می‌شناسی آدام
‫- بله

513
00:38:04,780 --> 00:38:06,060
‫یه لحظه

514
00:38:13,540 --> 00:38:15,780
‫عه... بریزم؟

515
00:38:28,980 --> 00:38:32,100
‫لطفا کاراکترهای دو، سه و ششِ
‫شماره شناسایی تلفنی خودتون رو بگید

516
00:38:32,100 --> 00:38:34,300
‫صفر، یک، نه

517
00:38:35,340 --> 00:38:36,620
‫چه کمکی ازم برمیاد؟

518
00:38:36,620 --> 00:38:39,060
‫نیاز فوری به لوکیشن یه گوشی دارم

519
00:38:40,140 --> 00:38:43,140
‫- بعنوان یه پسر نوجوون سابق میگم...
‫- خیلی وقت گذشته

520
00:38:43,140 --> 00:38:46,060
‫- کارمون همینه. گوه می‌زنیم توش
‫- درسته

521
00:38:46,060 --> 00:38:48,140
‫حق بود

522
00:38:56,020 --> 00:38:58,740
‫- جدی؟
‫- عذر می‌خوام

523
00:38:59,540 --> 00:39:01,540
‫ببخشید

524
00:39:04,140 --> 00:39:05,940
‫ببخشید جاز

525
00:39:05,940 --> 00:39:07,580
‫می‌بینمتون پسرا

526
00:39:09,180 --> 00:39:11,260
‫وقتی رسیدی زنگ میزنی بهمون؟

527
00:39:11,260 --> 00:39:12,940
‫سعی می‌کنم

528
00:39:20,301 --> 00:39:22,521
‫[آلمان، مونیخ]

529
00:39:30,780 --> 00:39:34,740
‫- خانم جانزون؟
‫- این برای شماست

530
00:39:34,740 --> 00:39:36,780
‫ممنون

531
00:39:41,710 --> 00:39:44,710
‫[باغ انگلیسی، ساعت ده]
‫[گوشیت رو نیار]

532
00:39:48,020 --> 00:39:50,060
‫نورمن هنوز تو لوکیشن داخل بلاروسه

533
00:39:50,060 --> 00:39:52,420
‫اسپارو نُه بار بهم زنگ زده که جواب ندادم

534
00:39:52,420 --> 00:39:53,740
‫قضیه اما رو فهمیده؟

535
00:39:53,740 --> 00:39:55,820
‫هنوز نه
‫[لتونی، ریگا]

536
00:39:55,820 --> 00:39:58,140
‫ولی به زودی باید بهش خبر داده بشه

537
00:39:58,140 --> 00:39:59,688
‫اگه اسپارو بفهمه

538
00:39:59,700 --> 00:40:01,260
‫به لری میگه،
‫اونم به برادرش میگه

539
00:40:01,260 --> 00:40:02,740
‫ببینم چیکار می‌تونم بکنم

540
00:40:03,820 --> 00:40:06,940
‫اسپنسر تو بخش ورود منتظرته.
‫از مرز ردت می‌کنه

541
00:40:08,780 --> 00:40:11,060
‫تو فقط هر جور شده نورمن رو بگیر

542
00:40:11,060 --> 00:40:13,140
‫- روت حساب می‌کنیم
‫- باشه

543
00:40:15,420 --> 00:40:16,820
‫- اسپنسر؟
‫- آره

544
00:40:18,380 --> 00:40:19,980
‫این طرف

545
00:40:20,940 --> 00:40:23,260
‫لتونیایی‌ها خبر دارن که تو خاکشون
‫داریم عملیات انجام میدیم

546
00:40:23,260 --> 00:40:26,020
‫اونا کاریمون ندارن،
‫اما بلاروس خیلی هم کارمون داره

547
00:40:27,500 --> 00:40:30,380
‫باید هر چه سریع‌تر به هدف برسیم

548
00:40:30,380 --> 00:40:33,540
‫تا اسمارهون شیش ساعت راهه.
‫توبی راننده‌مونه

549
00:40:33,540 --> 00:40:35,540
‫کالین هم برای دستگیری باهامون میاد

550
00:40:35,540 --> 00:40:36,860
‫بریم

551
00:41:56,580 --> 00:41:58,180
‫همینطوری به جلو نگاه کن

552
00:42:01,700 --> 00:42:03,900
‫گوشیت رو گذاشتی تو هتل؟

553
00:42:03,900 --> 00:42:05,340
‫البته

554
00:42:05,340 --> 00:42:07,220
‫خوبه

555
00:42:07,220 --> 00:42:09,780
‫موکل‌هام می‌خوان بدونن که بنظرت

556
00:42:09,780 --> 00:42:11,780
‫بعنوان یه حرفه‌ای، این کار ممکنه؟

557
00:42:11,780 --> 00:42:14,124
‫خب، شاید اودی‌سی فکر کنه
‫که اون خداست

558
00:42:14,136 --> 00:42:16,700
‫ولی دلیل نمیشه که نامیرا باشه

559
00:42:17,900 --> 00:42:19,940
‫هنوز سر دستمزد به توافق کامل نرسیدیم

560
00:42:21,100 --> 00:42:22,740
‫شاید بتونیم سر حد وسط با هم توافق کنیم

561
00:42:24,500 --> 00:42:26,660
‫ما تروریست نیستیم، می‌دونی

562
00:42:26,660 --> 00:42:29,980
‫ما وطن‌‌پرستیم.
‫داریم از سبک‌زندگی‌مون دفاع می‌کنیم

563
00:42:29,980 --> 00:42:33,500
‫اینکه چرا می‌خواین بکشینش به تخمم هم نیست

564
00:42:33,500 --> 00:42:35,660
‫صد میلیون مبلغ بالاییه

565
00:42:35,660 --> 00:42:37,500
‫بهم پول میدین که بکشمش

566
00:42:37,500 --> 00:42:39,900
‫منم پول می‌گیرم که بتونین قسر در برین

567
00:42:39,900 --> 00:42:42,260
‫و بعنوان یه حرفه‌ای میگم

568
00:42:42,260 --> 00:42:44,940
‫که بخش قسر در رفتن خیلی مهمه

569
00:42:44,940 --> 00:42:47,700
‫نصفش از پیش،
‫نصفش بعد از انجام کار

570
00:42:47,700 --> 00:42:50,900
‫نه. نصفش پیش‌پرداخت نمیشه

571
00:42:50,900 --> 00:42:53,860
‫ولی اجازه دارم یه مزد آغاز کار

572
00:42:53,860 --> 00:42:56,020
‫بیست میلیون دلاری بهت بدم

573
00:42:57,100 --> 00:42:58,820
‫می‌تونم همین امروز انجامش بدم

574
00:42:58,820 --> 00:43:00,460
‫مورد پذیرشته؟

575
00:43:08,940 --> 00:43:10,220
‫آره

576
00:43:11,260 --> 00:43:13,620
‫کار باید تا 28ام انجام بشه

577
00:43:16,580 --> 00:43:18,460
‫من عادت ندارم هولم کنن

578
00:43:18,460 --> 00:43:22,340
‫اودی‌سی ریور رو تو روز 28ام
‫منتشر می‌کنه. قابل‌مذاکره نیست

579
00:43:22,340 --> 00:43:23,940
‫از پسش برمیای؟

580
00:43:27,780 --> 00:43:31,780
‫پول که وارد حسابم بشه
‫کار رو شروع می‌کنم

581
00:43:33,980 --> 00:43:35,660
‫چرا هنوز تو مونیخی؟

582
00:43:37,020 --> 00:43:40,140
‫حدود یه هفته از کشتن منفرد فست می‌گذره

583
00:43:41,540 --> 00:43:43,380
‫موندی که سرنخ‌ها رو پاک کنی؟

584
00:43:44,500 --> 00:43:48,060
‫نمی‌خوایم کاری بکنی که توجه جلب کنه

585
00:43:48,060 --> 00:43:50,860
‫یا به خطر بندازدت
‫و در خدمت عملیات نباشه

586
00:43:50,860 --> 00:43:52,580
‫هیچ سرنخی وجود نداره

587
00:43:53,540 --> 00:43:54,700
‫خوبه

588
00:43:55,620 --> 00:43:57,980
‫پس قبوله

589
00:43:57,980 --> 00:43:59,180
‫قبوله

590
00:44:00,460 --> 00:44:02,660
‫تو به جلو نگاه کن

591
00:44:02,660 --> 00:44:05,620
‫در ارتباطات آینده

592
00:44:05,620 --> 00:44:09,500
‫از اسم رمزی رودن برای هدف استفاده می‌کنیم

593
00:44:09,500 --> 00:44:11,180
‫رودن

594
00:44:11,180 --> 00:44:12,700
‫بسیارخب

595
00:44:12,700 --> 00:44:14,980
‫و یه اسم رمزی هم برای تو لازم داریم

596
00:44:17,420 --> 00:44:18,940
‫شغال چطوره؟

597
00:44:25,260 --> 00:44:26,900
‫چرا که نه؟

598
00:44:30,540 --> 00:44:32,830
‫بله، الان آقای ترسک پیش من هستن

599
00:44:33,240 --> 00:44:34,280
‫خوبه

600
00:44:35,300 --> 00:44:38,620
‫آقای ترسک دو هفته پیش یه مبلغ هنگفت
‫به حسابشون واریز شده

601
00:44:38,621 --> 00:44:41,691
‫انتظار اون پرداخت رو نداشته

602
00:44:41,692 --> 00:44:45,161
‫توسط بانک ما انجام شده.
‫شماره حسابش اینه:

603
00:44:58,301 --> 00:44:59,311
‫بله

604
00:45:00,351 --> 00:45:03,771
‫بله. آقای ترسک می‌خوان مطمئن بشن

605
00:45:05,651 --> 00:45:06,831
‫صحیح

606
00:45:07,411 --> 00:45:08,451
‫که اینطور

607
00:45:09,451 --> 00:45:11,251
‫بسیارخب. متشکرم

608
00:45:12,820 --> 00:45:17,460
‫قربان، خیلی ممنون بابت صبوری‌تون

609
00:45:17,460 --> 00:45:22,060
‫آقای ترسک. پرداخت از طرف
‫یه حساب حقوقی انجام شده

610
00:45:22,060 --> 00:45:25,700
‫هله‌لینیه

611
00:45:25,700 --> 00:45:27,500
‫از این هله‌لینیه چی می‌تونی بهم بگی؟

612
00:45:28,460 --> 00:45:31,980
‫متأسفانه مجاز نیستیم این اطلاعات رو فاش کنیم

613
00:45:31,980 --> 00:45:35,580
‫اما اطلاعات ثبت شرکت ملی
‫در اینترنت قابل‌مشاهده‌ست

614
00:45:35,580 --> 00:45:38,460
‫کمک دیگری از دست بنده برمیاد؟

615
00:45:38,460 --> 00:45:40,500
‫عه، نه. ممنونم

616
00:45:50,029 --> 00:45:52,029
‫[شرکت مسئولیت محدود هله‌لینیه]

617
00:45:51,949 --> 00:45:55,369
‫[شرکت مادر: تیولینگ بی‌وی]
‫[ثبت: هلند]

618
00:45:59,760 --> 00:46:02,760
‫[شرکت مادر: دوبوآ سارل]
‫[ثبت: فرانسه]

619
00:46:10,200 --> 00:46:12,200
‫[شرکت مادر: نیوتون ال‌تی‌دی]
‫[ثبت: انگلستان]

620
00:46:16,871 --> 00:46:20,230
‫[شرکت مادر: آرکفورد تراست (خصوصی)]
‫[ثبت: گرنزی]

621
00:46:31,900 --> 00:46:33,420
‫بیست دقیقه تا مرز

622
00:46:37,180 --> 00:46:39,100
‫نورمن تکون نخورده

623
00:47:06,880 --> 00:47:08,790
‫[سرپرست: هانس لانگ]
‫[سازمان: آرکفورد تراست]

624
00:47:08,791 --> 00:47:13,110
‫[توضیح: هانس لانگ سرپرست هر دو
‫سازمان آرکفورد تراست و اوپتاپان است]

625
00:47:15,980 --> 00:47:18,970
‫[بلاروس، اسمارهون]

626
00:47:25,300 --> 00:47:27,380
‫در 40 متری پشت خونه. در حال حرکت

627
00:47:28,780 --> 00:47:30,340
‫در حال حرکت

628
00:47:37,900 --> 00:47:39,740
‫در 25 متری پشت خونه. در حال حرکت

629
00:47:42,500 --> 00:47:44,180
‫در حال حرکت

630
00:47:47,020 --> 00:47:49,060
‫در حال نزدیک شدن به در اصلی. در حال حرکت

631
00:47:53,420 --> 00:47:55,060
‫در حال حرکت

632
00:47:58,540 --> 00:48:00,220
‫در 10 متری پشت خونه. در حال حرکت

633
00:48:02,460 --> 00:48:04,220
‫همه در موقعیت؟

634
00:48:07,300 --> 00:48:08,900
‫دو نفر در موقعیت

635
00:48:21,380 --> 00:48:24,580
‫نورمن! خونه محاصره شده!

636
00:48:24,580 --> 00:48:27,020
‫سلاح‌هات رو بنداز زمین و بیا بیرون!

637
00:48:30,420 --> 00:48:31,980
‫با شمارش من

638
00:48:31,980 --> 00:48:36,140
‫سه، دو، یک... ورود!

639
00:48:47,140 --> 00:48:49,180
‫زخمی داریم!

640
00:49:01,300 --> 00:49:03,300
‫لعنتی!

641
00:49:09,620 --> 00:49:12,020
‫دو تا زخمی داریم.
‫هدف داره پیاده فرار می‌کنه

642
00:49:12,020 --> 00:49:13,420
‫در حال تعقیب

643
00:49:34,540 --> 00:49:36,020
‫تو روحت!

644
00:49:36,020 --> 00:49:39,540
‫از براوو به تانگو. تله بود.
‫می‌دونست میایم سراغش

645
00:49:40,500 --> 00:49:44,380
‫دو نفر زخمی داریم.
‫درخواست استخراج فوری از اکس‌ری دارم

646
00:49:44,380 --> 00:49:46,340
‫سی ثانیه فاصله داریم

647
00:50:04,800 --> 00:50:06,410
‫[جشن سالانه‌ی اوپتاپان]

648
00:50:45,100 --> 00:50:46,620
‫ریدم. برات.

649
00:51:41,042 --> 00:52:01,042
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
