WEBVTT

00:00.560 --> 00:13.560
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:14.180 --> 00:15.598
‫سلام

00:17.892 --> 00:19.561
‫- ریان
‫- دیت...

00:19.644 --> 00:22.480
‫- بیداره؟
‫- دیت بیدار شد

00:22.564 --> 00:24.149
‫- بله
‫- بیدار شد!

00:25.775 --> 00:26.775
‫من...

00:27.402 --> 00:28.402
‫من کجام؟

00:28.778 --> 00:30.780
‫یه بار دیگه بالایی

00:32.157 --> 00:33.450
‫چطور اومدم اینجا؟

00:33.533 --> 00:36.494
‫من... درخت رو یادم میاد

00:36.995 --> 00:39.247
‫- و بعدش...
‫- شروع به درخشیدن کردی

00:40.707 --> 00:42.459
‫نورلاک رو درمان کردی و بعدش...

00:44.919 --> 00:45.962
‫و بعدش غش کردی

00:46.046 --> 00:49.007
‫ریان تو رو برد به جای امن

00:49.132 --> 00:53.470
‫باید خیلی قوی باشه

00:55.930 --> 00:57.015
‫و آراتیم؟

00:57.724 --> 00:58.767
‫بقیه‌ی گروتان‌ها؟

00:59.100 --> 01:00.100
‫همگی جاشون امنه

01:00.810 --> 01:01.644
‫به لطف تو

01:03.480 --> 01:04.981
‫حالت چطوره دیت؟

01:06.191 --> 01:07.567
‫خوبم ممنون

01:08.651 --> 01:11.696
‫میگه "خوبم"

01:12.280 --> 01:14.991
‫شاید خوب باشه

01:15.742 --> 01:17.285
‫ولی...

01:18.870 --> 01:20.121
‫تغییر هم کرده

01:22.957 --> 01:23.792
‫شمشیر دولبه

01:23.875 --> 01:26.628
‫هنوزم توی غارهاست.
‫باید برگردیم...

01:26.711 --> 01:28.755
‫شمشیر دولبه؟
‫دنبال اینی؟

01:28.838 --> 01:30.799
‫چرا زودتر نگفتی؟

01:30.882 --> 01:32.133
‫آه...

01:32.217 --> 01:34.677
‫فقط باید چوب رو بشکونی...

01:34.761 --> 01:38.056
‫استفاده ازش بعنوان عصای پیاده روی

01:38.139 --> 01:39.599
‫باعث مخفی شدنش میشه!

01:41.142 --> 01:42.142
‫آه!

01:42.852 --> 01:43.852
‫بفرما!

01:44.729 --> 01:46.564
‫تمام مدت شمشیر دولبه رو داشتی؟

01:46.648 --> 01:49.609
‫خب نمیدونستم دنبالش هستین، مگه نه؟

01:50.068 --> 01:52.821
‫مواظبش باش. سنش بیشتر از منه

01:53.404 --> 01:55.657
‫و تیزیش هم دوبرابر من

02:10.050 --> 02:16.050
«کریستال تاریک: عصر مقاومت»
فـصل اول، قسمت نـهم

02:18.429 --> 02:21.850
‫وایسا، نه! نه!

02:22.433 --> 02:25.186
‫اینکارو نکن! بس کن تاورا!

02:25.270 --> 02:27.272
‫این تو نیستی تاورا، بس کن!

02:27.814 --> 02:29.983
‫تاورا، خواهش میکنم بذار برم

02:30.191 --> 02:31.191
‫تاورا

02:31.609 --> 02:33.361
‫من "اسندنسی" هستم

02:33.945 --> 02:36.322
‫تاورا! تاورا، نه، نکن... نه

02:40.201 --> 02:42.078
‫ستودنیه!

02:42.495 --> 02:46.833
‫این سه تا بطرز خاصی پرخاشگرن

02:47.917 --> 02:50.879
‫باید امیدوار باشیم که قدرت اینو دارن...

02:52.547 --> 02:56.801
‫تا اسککمال رو از لبه‌ی مرگ برگردونن!

02:56.885 --> 02:57.885
‫وگرنه

02:58.011 --> 03:02.182
‫ما عصاره‌ی تا آخرین گلفلینگ توی ثرا رو بیرون میکشیم
‫تا بالاخره شکارچی برگرده

03:02.265 --> 03:04.601
‫بله امپراتور

03:11.149 --> 03:13.776
‫من تقریبا آمادم اعلیحضرت

03:19.908 --> 03:23.578
‫اوه اوه اوه! اگه شکارچی بمیره چی؟

03:23.661 --> 03:26.289
‫اونوقت من وظیفه‌ی سنگینِ

03:26.372 --> 03:30.418
‫مفتخرکردن جواهرات اسککمال
‫با یه نمایش مناسب رو می‌پذیرم

03:31.169 --> 03:33.796
‫منظورت اون غنایم حال بهم زنه؟

03:33.880 --> 03:36.841
‫هرچیزی میتونه زیبا ساخته بشه

03:37.383 --> 03:40.428
‫باید به بقیه‌ی اسککسیس‌ها خبر بدیم
‫که به قلعه برگردن

03:40.511 --> 03:43.014
‫باید بدونن چه اتفاقی افتاده!

03:43.389 --> 03:46.142
‫اسککسا و اسککنا توی جنگ بدرد میخورن

03:46.267 --> 03:48.603
‫و اسککانگ یه جنگجوی قویه

03:49.062 --> 03:50.897
‫و اسککلی چی؟

03:51.272 --> 03:57.237
‫اسککسیس بیشتر یعنی جروبحث بیشتر و بلندتر، خب؟

03:57.320 --> 03:58.920
‫ساکت ارشد دربار!

03:58.947 --> 04:01.115
‫اینا همش تقصیر توئه!

04:03.201 --> 04:05.828
‫اینقدر وقت هدر ندین! زود برید سرکارتون

04:05.912 --> 04:08.665
‫این گلفلینگ‌هارو بچلون دانشمند

04:19.175 --> 04:21.761
‫دستگاه آمادست امپراتور

04:21.844 --> 04:23.221
‫منتظر دستور شمام

04:23.304 --> 04:26.224
‫خیلی خب دانشمند
‫بیا شروع کنیم

04:27.642 --> 04:29.102
‫همونجا وایسا!

04:29.185 --> 04:31.104
‫انگل بزدل!

04:34.274 --> 04:35.274
‫بازداشتش کنید!

04:37.402 --> 04:38.569
‫دستت بهم بخوره

04:38.653 --> 04:41.239
‫ثرا همونجایی که ایستادین شمارو میبلعه

04:41.322 --> 04:45.243
‫یادم میاد تورو از قلعه‌ام تبعید کردم

04:45.326 --> 04:49.622
‫اومدم به شکارچی ادای احترام کنم

04:52.959 --> 04:57.171
‫اسککمال همیشه بین شما چرکوها
‫زیباترین بود

04:59.674 --> 05:03.011
‫ولی الان، بوی گند مرگ میده

05:03.094 --> 05:05.680
‫کفر نگو! ما نمی‌میریم

05:05.763 --> 05:09.100
‫می‌میرید و هرلحظه ممکنه وقتش برسه...

05:09.726 --> 05:11.602
‫بله، بدون کمک آگرا

05:11.686 --> 05:13.646
‫ما نیازی به کمک تو نداریم

05:13.730 --> 05:16.232
‫ما روش‌های خودمون رو
‫واسه شفای شکارچی داریم

05:16.316 --> 05:19.986
‫آره میدونم. عصاره، عصاره

05:20.069 --> 05:22.947
‫ولی عصاره‌ی گلفلینگ نمیتونه شکارچی رو برگردونه

05:24.198 --> 05:27.618
‫چیزی که شما میخواید عصاره‌ی خود ثرا ـست

05:28.202 --> 05:30.663
‫و ثرا کیه؟ ها؟

05:31.789 --> 05:33.750
‫تو ثرا هستی

05:33.833 --> 05:38.463
‫درسته. فقط عصاره‌ی آگرا میتونه
‫شکارچی ازپا افتاده‌ی شما رو نجات بده

05:38.546 --> 05:40.506
‫بهشون اعتماد نکن!

05:41.507 --> 05:42.925
‫من پیشنهاد یه معامله میدم

05:43.009 --> 05:46.304
‫- هوم؟
‫- زندگی من در ازای زندگی این گلفلینگ‌ها

05:47.096 --> 05:49.098
‫و اونایی که توی قفس‌های پلید شما زندانی شدن

05:49.932 --> 05:51.017
‫این یه تله است

05:51.100 --> 05:53.895
‫به صندلی ببندینش.
‫عصاره‌ش رو می‌گیریم!

05:58.107 --> 05:59.400
‫این همه مدت

06:00.109 --> 06:01.778
‫محافظت از کریستال،

06:02.236 --> 06:05.573
‫هنوز هم از ماهیت واقعیش بی اطلاعین

06:06.324 --> 06:08.618
‫کریستال نمیتونه عصاره‌ی منو بگیره

06:09.410 --> 06:10.912
‫باید بهش...

06:12.914 --> 06:14.624
‫- رضایتمو اعلام کنم!
‫- نه!

06:14.707 --> 06:20.380
‫زندگی خودت رو فدای چندتا از این
‫گلفلینگ‌های بی‌ارزش میکنی؟

06:22.090 --> 06:23.090
‫احمقا

06:24.675 --> 06:26.177
‫ما همه ثرا هستیم

06:27.553 --> 06:30.056
‫همه به جز تو

06:30.473 --> 06:33.017
‫وقتی بمیری، به ثرا برگردونده نمیشی

06:33.267 --> 06:37.230
‫وقتی تیکه‌ی آهنگت تموم بشه چه بلایی سرت میاد؟

06:37.563 --> 06:39.190
‫تا حالا فکرشو نکردی، مگه نه؟

06:39.357 --> 06:41.025
‫سعی کردی ولی شکست خوردی

06:41.401 --> 06:43.986
‫شاید فقط پوچی در انتظارت باشه

06:44.695 --> 06:47.907
‫خب... تصمیمت رو بگیر

06:48.741 --> 06:50.076
‫معامله قبوله

06:50.785 --> 06:54.414
‫یا اینکه یکی از خودتون رو
‫به فراموشی ابدی محکوم می‌کنید؟

06:54.997 --> 06:56.457
‫هوم؟

07:00.378 --> 07:01.378
‫اوه خب

07:01.754 --> 07:03.047
‫آگرا سعیش رو کرد

07:04.340 --> 07:06.008
‫وایسا

07:10.221 --> 07:12.557
‫با شرایطت...

07:14.600 --> 07:16.602
‫موافقم

07:17.645 --> 07:19.522
‫خیلی خوبه

07:21.899 --> 07:23.025
‫این سه تا رو آزاد کنید!

07:25.445 --> 07:27.655
‫گرونیکس!

07:27.864 --> 07:29.866
‫بله... بله

07:33.536 --> 07:36.205
‫این زنجیرارو ازم باز کن!

07:36.664 --> 07:39.000
‫مادر آگرا، خواهش میکنم!
‫اینکارو نکن!

07:39.208 --> 07:41.377
‫التماست میکنم.
‫ما... ما ارزششو نداریم

07:41.461 --> 07:43.963
‫چرا... دارید

07:45.131 --> 07:47.550
‫بقیه‌ی گلفلینگ‌ها رو آزاد کنید
‫و همشون رو

07:47.633 --> 07:50.678
‫- به سلامت از قلعه اسکورت کنید
‫- اطاعت

07:52.013 --> 07:55.725
‫و مطمئن بشید که تک تک اونا
‫قبل از اینکه به اونجا برسن مُرده باشن

07:55.808 --> 07:57.518
‫به روی چشم امپراتور

08:00.313 --> 08:01.689
‫شاهدخت تاورا...

08:17.288 --> 08:19.832
‫چه خبره؟ ما اینجا چکار میکنیم؟

08:19.916 --> 08:21.143
‫- باز کن!
‫- من کجام؟

08:21.167 --> 08:22.895
‫- دوست گلفلینگ‌ـت رو آزاد کن
‫- بله

08:22.919 --> 08:24.003
‫باز کن

08:24.921 --> 08:28.674
‫- مادرا، ها؟ چکار...
‫- زود باش یالا

08:30.343 --> 08:31.343
‫برو بریا

08:31.719 --> 08:33.888
‫خیلی کار داری

08:35.056 --> 08:36.933
‫نمیتونم! من...

08:37.016 --> 08:38.226
‫- برو
‫- خواهش میکنم...

08:38.893 --> 08:40.770
‫- برو
‫- من...

08:43.272 --> 08:44.982
‫آزمایشگاه رو آماده کن!

08:48.152 --> 08:50.363
‫- اوه بریا
‫- سلادون

08:50.947 --> 08:54.033
‫بابت دهن‌بندها معذرت میخوام خواهرا،
‫ولی مجبور بودم باورکردنی جلوه‌ش بدم

08:54.742 --> 08:55.952
‫تاورا؟

08:56.494 --> 08:57.703
‫این واقعا تویی؟

08:58.246 --> 08:59.246
‫این ماییم

08:59.539 --> 09:01.457
‫ولی چطور؟

09:02.250 --> 09:04.710
‫ریان و دیت یه آتش‌بس با اسندنسی گذاشتن

09:05.378 --> 09:07.672
‫آگرا بهمون دستور داد
‫که شما رو به جای امنی ببریم

09:08.005 --> 09:11.008
‫خوشحالیم که برگشتی

09:11.384 --> 09:13.302
‫از کجا بدونم که این خودتی

09:13.386 --> 09:15.179
‫و اون چیز حال‌بهمزن نیستی؟

09:15.763 --> 09:17.557
‫باید بشنوی چی دربارت میگه

09:19.058 --> 09:20.685
‫وایسا، یه شوخی بود؟

09:21.269 --> 09:22.603
‫من همون بامزهه‌ام

09:24.313 --> 09:27.066
‫تاورا! خودتی! این تویی!

09:27.400 --> 09:29.735
‫بله. حالا...

09:30.528 --> 09:33.072
‫بیاید از اینجا خارج شیم. هممون

09:33.906 --> 09:35.032
‫زود باش بریا

09:35.157 --> 09:36.867
‫از اینور. دنبالم بیاید

09:40.705 --> 09:42.123
‫سردابه‌ها

09:42.290 --> 09:43.457
‫اون پایین چیه؟

09:45.459 --> 09:46.502
‫آزادی

09:46.961 --> 09:49.505
‫اینم از ژنرال!

09:51.674 --> 09:53.467
‫چه خبرا؟

09:54.093 --> 09:56.804
‫- شکارچی چطوره؟
‫- عصاره جواب داد؟

09:57.138 --> 09:59.015
‫شکارچی زندست

10:00.933 --> 10:04.353
‫الان که داریم صحبت می‌کنیم دانشمند داره
‫عصاره‌ی آگرا رو استخراج میکنه

10:05.354 --> 10:07.690
‫مادر آگرا

10:07.773 --> 10:10.401
‫اسککلاک، همراه من بیا

10:10.484 --> 10:13.237
‫امپراتور یه ماموریت مهم به ما داده

10:13.321 --> 10:14.989
‫چرا من؟

10:15.281 --> 10:18.951
‫نگران نباش. خوش میگذره!

10:19.035 --> 10:20.369
‫اوه شک دارم

10:20.453 --> 10:23.140
‫عصاره‌ی مادر آگرا
‫قطعاً قدرتمنده

10:29.587 --> 10:32.131
‫قوی باش. بزودی از اینجا خارج میشیم

10:32.214 --> 10:34.467
‫- ممنون مادرا
‫- حالا زودباشید. بریم

10:34.550 --> 10:35.551
‫همینه. ادامه بدید

10:38.179 --> 10:41.057
‫اگه آراتیم و گلفلینگ متحد شدن

10:41.140 --> 10:43.434
‫پس چرا اون موجود هنوز روی صورتته؟

10:43.517 --> 10:46.604
‫ما خیلی وقته ترکیب شدیم.
‫ذهنامون یکی شدن

10:46.937 --> 10:49.815
‫دیگه مطمئن نیستیم یکی از ما
‫کجا شروع میکنه و اون یکی تموم میکنه

10:50.524 --> 10:52.276
‫وحشتناکه

10:52.360 --> 10:53.720
‫اصلاً

10:53.986 --> 10:55.613
‫آراتیم‌ها هیولا نیستن

10:56.572 --> 10:57.907
‫اونا یه چیزو میخوان

10:58.824 --> 10:59.825
‫عدالت

10:59.909 --> 11:02.745
‫کجا با این عجله؟

11:03.079 --> 11:04.622
‫- اوه نه
‫- اسککسیس

11:08.125 --> 11:09.835
‫حق با تو بود

11:09.919 --> 11:13.798
‫خوش میگذره!

11:13.881 --> 11:14.881
‫آگرا یه قول و قرار گذاشت

11:15.257 --> 11:17.093
‫- از سر راهمون برو کنار!
‫- قول و قرار عوض شده!

11:19.136 --> 11:20.405
‫چی؟

11:20.429 --> 11:22.515
‫قطعا همینطوره ژنرال

11:22.598 --> 11:25.851
‫این چیه؟
‫آراتیم‌ها به اسککسیس سوگند وفاداری خوردن

11:25.935 --> 11:28.729
‫- ما غارهای گروت رو به شما دادیم!
‫- یه مگس سمی...

11:28.854 --> 11:30.815
‫هدیه نیست!

11:35.277 --> 11:38.406
‫گلفلینگ باید بهاشو بده!

11:38.489 --> 11:40.533
‫آراتیم بیا!

11:52.044 --> 11:55.715
‫اسپیتر کثیف

11:59.593 --> 12:02.680
‫منو گرفت!

12:02.763 --> 12:03.889
‫از اینور! بدویید!

12:03.973 --> 12:06.225
‫میسوزه

12:11.188 --> 12:13.190
‫میسوزه

12:13.274 --> 12:14.525
‫تاورا

12:16.944 --> 12:18.571
‫نمیتونم ببینم

12:18.696 --> 12:21.198
‫- بدون تاورا نمیتونیم بریم
‫- من با توام

12:21.282 --> 12:24.910
‫- بزن بریم
‫- توی چشمامه!

12:26.454 --> 12:27.663
‫زود باش بریا!

12:27.997 --> 12:29.999
‫چشمام!

12:52.813 --> 12:53.647
‫نه

12:53.731 --> 12:56.025
‫نه، التماست میکنم. وایسا

12:56.692 --> 12:59.320
‫به اندازه‌ی کافی واسه این لحظه صبر کردیم

12:59.820 --> 13:02.364
‫این واسه آراتیم‌ـه

13:02.448 --> 13:04.325
‫واسه آل‌مادرا!

13:07.161 --> 13:09.121
‫رفیقم...رو...

13:09.205 --> 13:11.081
‫ول کن!

13:15.878 --> 13:17.922
‫سلام عرض شد ژنرال

13:18.547 --> 13:20.800
‫تو نه، الان نه!

13:22.176 --> 13:23.969
‫بهم اعتماد نداری؟

13:24.220 --> 13:27.014
‫من زندگی ژنرال رو نجات دادم

13:27.097 --> 13:28.849
‫پس... پس تو

13:29.308 --> 13:32.186
‫میتونی کسی باشی که ضربه‌ی نهایی و مرگبار رو میزنه؟

13:32.269 --> 13:33.269
‫نه

13:33.646 --> 13:36.649
‫اسککسیس‌ها جروبحث میکنن، آره

13:36.732 --> 13:38.984
‫ولی دشمن نیستن

13:42.196 --> 13:44.281
‫گلفلینگ‌ها دشمنن!

13:45.115 --> 13:46.700
‫ها...

13:47.284 --> 13:49.703
‫بیا. واست یه هدیه دارم

13:50.454 --> 13:52.248
‫چیه؟ اون چیه؟

13:52.915 --> 13:56.001
‫عصاره. فقط همینقدر باقی مونده

13:56.627 --> 13:59.797
‫ولی واسه درمان ژنرال کافیه

14:00.339 --> 14:02.424
‫واسه خودم نگه داشتم

14:03.008 --> 14:04.260
‫ولی الان...

14:05.469 --> 14:06.929
‫واسه یه دوسته

14:07.680 --> 14:08.680
‫هوم؟

14:23.404 --> 14:24.405
‫داره جواب میده

14:29.076 --> 14:31.036
‫داره جواب میده!

14:31.120 --> 14:32.705
‫حس قدرت دارم!

14:32.788 --> 14:35.791
‫راجع بت بدقضاوت کردم ارشد دربار

14:36.500 --> 14:39.753
‫- بش عادت کردم. حالا بیا
‫- ایول

14:40.254 --> 14:41.589
‫- مشغولم. مشغولم
‫- آره

14:41.672 --> 14:43.966
‫- کار زیاد داریم
‫- کار زیاد داریم

14:44.049 --> 14:47.344
‫نقشه‌ای دارم که ژنرال خوشش میاد، آره؟

14:49.430 --> 14:52.516
‫می‌بینیش؟ تاورا!

14:52.600 --> 14:53.851
‫کجاست؟

14:53.934 --> 14:55.686
‫تاورا!

14:55.769 --> 14:57.688
‫اوه خواهر! خواهر!

14:58.439 --> 15:01.066
‫- ما اینجاییم
‫- به ما... اینجا...

15:02.401 --> 15:03.401
‫کمک کنید...

15:03.444 --> 15:05.988
‫- بازوت رو بده من
‫- بله، بله، میتونی وایسی؟

15:06.071 --> 15:08.574
‫مواظب باش. مواظب باش

15:08.657 --> 15:10.075
‫- اوه
‫- خوبه

15:10.242 --> 15:11.827
‫حالا هواتو داریم

15:11.911 --> 15:14.079
‫همینه. تحمل کن

15:25.215 --> 15:26.884
‫هردو نیم

15:26.967 --> 15:29.386
‫دیگه واسه ثرا نیستن

15:31.055 --> 15:32.181
‫اوه

15:34.308 --> 15:37.478
‫واسم سواله که... توی جای بعدی...

15:37.603 --> 15:39.855
‫دوباره به هم ملحق میشیم؟

15:41.857 --> 15:43.692
‫یا بیشتر پاره می‌کنیم...

15:45.361 --> 15:46.654
‫دو نیم می‌کنیم

15:46.737 --> 15:48.489
‫ها

15:53.786 --> 15:55.788
‫- افتخار میکنی؟
‫- ها؟

15:55.871 --> 15:59.708
‫واسه ساختن یه دستگاه که
‫باعث مرگ آگرا میشه؟

16:00.250 --> 16:04.964
‫نه به اندازه‌ی مادر آگرا
‫که زندگیش رو توی

16:05.047 --> 16:07.716
‫پیشنهاد نومیدانه واسه رستگاری فدا کرد

16:07.800 --> 16:10.803
‫نیازی نیست بین ما اینجور تموم بشه

16:11.303 --> 16:12.888
‫ما زمانی رفیق بودیم

16:17.893 --> 16:19.478
‫یه دنیای دیگه

16:20.229 --> 16:21.522
‫یه موقع دیگه

16:28.570 --> 16:30.614
‫خوبه. این جواب میده

16:34.910 --> 16:39.707
‫حالا می‌بینیم که آگرا واقعا چقدر قدرتمنده

16:47.756 --> 16:50.968
‫خب حالا صندلی‌های چرخشی

16:51.552 --> 16:53.387
‫آره

16:56.557 --> 16:58.142
‫چه باحاله

17:04.732 --> 17:07.609
‫- نه. نه. نه!
‫- آره، آره

17:12.364 --> 17:14.992
‫نه!

17:16.827 --> 17:21.248
‫- یه قلقلک کوچیک
‫- ایول!

17:23.042 --> 17:24.710
‫ایول!

17:25.627 --> 17:28.088
‫همینه. آره!

17:34.053 --> 17:35.804
‫آگرا...

17:36.430 --> 17:38.432
‫نه!

17:44.521 --> 17:45.606
‫ها؟

17:47.691 --> 17:49.943
‫کجاست؟ عصاره‌ای که
‫قولشو بهم دادی کجاست؟

17:53.363 --> 17:56.366
‫عصاره‌ش درنمیاد! آگرا گولمون زده!

17:56.492 --> 17:57.951
‫درستش کن دانشمند!

17:58.035 --> 17:59.578
‫- آه...
‫- قدرت رو زیاد کن!

18:09.671 --> 18:10.923
‫آه

18:11.090 --> 18:12.966
‫گیج شدم امپراتور

18:13.050 --> 18:17.262
‫تحلیل میره ولی چیزی ازش درنمیاد

18:17.346 --> 18:18.472
‫عجوزه‌ی شرور!

18:20.808 --> 18:21.808
‫دروغگو!

18:22.643 --> 18:23.643
‫متقلب!

18:24.019 --> 18:27.439
‫من گلفلینگ رو بهت دادم،
‫حالا عصاره‌ی من کجاست؟

18:27.856 --> 18:30.734
‫به سرنوشت بدی دچار شدی

18:31.318 --> 18:33.904
‫تو و تمام همنوعانت

18:34.404 --> 18:36.615
‫انگل‌ها، دزدها

18:37.074 --> 18:38.200
‫دست آخر...

18:39.326 --> 18:41.495
‫تو هیچی نیستی...

18:43.789 --> 18:45.999
‫جز... گرد و خاک!

18:47.084 --> 18:50.212
‫من... هرگز...

18:50.295 --> 18:52.965
‫گردوخاک نمیشم!

19:03.100 --> 19:05.060
‫امپراتور، ببین!

19:05.144 --> 19:07.229
‫عصاره!

19:22.077 --> 19:23.077
‫اوه

19:26.206 --> 19:28.584
‫ایول!

19:29.251 --> 19:31.378
‫همینه! میدونستم

19:31.461 --> 19:32.880
‫آره!

19:40.095 --> 19:42.097
‫زیاد شد!

19:42.389 --> 19:45.642
‫خاموشش کن! خاموشش کن!

19:52.065 --> 19:53.334
‫چی؟

19:54.776 --> 19:56.111
‫خب، جواب داد؟

19:58.405 --> 20:00.115
‫

20:01.950 --> 20:03.327
‫جواب داد، ها؟

20:06.914 --> 20:08.498
‫آرچر؟

20:14.213 --> 20:15.380
‫شکارچی...

20:16.423 --> 20:17.633
‫مُرده

20:23.597 --> 20:25.724
‫مُرده؟

20:26.475 --> 20:27.517
‫نه

20:29.353 --> 20:31.063
‫نه! نه!

20:31.146 --> 20:34.358
‫نـــه!

20:34.900 --> 20:38.570
‫نمیتونیم بمیریم!

20:48.580 --> 20:51.875
‫من... نباید بمیرم

21:01.927 --> 21:04.304
‫عقب رو نگاه نکنید. یالا زود باشید

21:05.180 --> 21:07.891
‫مادرا فارا، خواهرمون صدمه دیده

21:08.684 --> 21:09.768
‫مادرا فارا

21:09.851 --> 21:11.728
‫نه. الان نمیتونیم بایستیم

21:12.521 --> 21:14.106
‫میشه حداقل آروم بریم؟

21:15.065 --> 21:16.065
‫ایست

21:16.733 --> 21:19.152
‫یه نفر داره میاد. آماده

21:19.528 --> 21:21.339
‫چیه؟ یه اسپیتر دیگه؟

21:23.532 --> 21:25.534
‫نه!

21:25.617 --> 21:26.743
‫کایلن!

21:27.244 --> 21:29.371
‫- ترسوندیمون
‫- ترسوندمتون؟

21:29.705 --> 21:32.457
‫- خودم رسماً از ترس مُردم
‫- اینجا چکار میکنی؟

21:34.418 --> 21:36.086
‫تازه از "سامی تیکت" اومدم

21:36.670 --> 21:40.841
‫سعی کردم اسپرایتون‌هارو
‫واسه هدفمون ساماندهی کنم ولی... گوش نمیدن

21:41.341 --> 21:42.551
‫تقصیر تو نیست

21:43.051 --> 21:46.221
‫مادرا میرا تقریبا همونقدر که از اسککسیس‌ها میترسه،
‫عاشقشون هم هست

21:48.724 --> 21:52.644
‫- تاورا
‫- من... نمیتونم ادامه بدم

21:52.728 --> 21:54.855
‫صبر کن. باید بشینی

21:55.188 --> 21:58.233
‫وقت نداریم. باید برسیم به
‫سنگ جنگل

21:59.776 --> 22:00.819
‫مادرا فارا

22:01.528 --> 22:05.574
‫ما گلفلینگ‌ها وقتی کنار هم ایستادیم
‫همیشه قوی‌ترین بودیم

22:06.658 --> 22:07.826
‫نه جدا از هم

22:09.453 --> 22:10.453
‫بسیارخب

22:10.954 --> 22:12.122
‫امشب همینجا اردو میزنیم

22:14.916 --> 22:16.543
‫زود باش. گرفتیمت

22:16.626 --> 22:18.462
‫آروم، خوبه

22:18.545 --> 22:20.464
‫حالا میتونی استراحت کنی، همینجا

22:20.547 --> 22:22.525
‫- خوبه. همینه
‫- هواتو داریم تاورا

22:22.549 --> 22:23.800
‫درسته خواهر

22:23.884 --> 22:25.028
‫- همه چیز...
‫- خوبه

22:25.052 --> 22:26.172
‫درست میشه تاورا

22:26.219 --> 22:27.219
‫بشین

22:30.515 --> 22:34.102
‫میدونم تو باید شمشیر دولبه رو برداری

22:34.728 --> 22:37.022
‫ولی عصای خوبی درست کرد

22:37.397 --> 22:39.191
‫اوه دلم واسه اون عصا تنگ میشه

22:39.691 --> 22:42.152
‫حالا چی؟
‫با شمشیر دولبه چکار کنیم؟

22:42.277 --> 22:45.781
‫اون نصفه‌ش رو هم پیدا کنیم
‫تا قدرت واقعیش رو رها کنیم!

22:46.156 --> 22:47.240
‫خب، بقیه‌ش کجاست؟

22:47.741 --> 22:51.328
‫سنگ جنگل، که گمونم
‫۳۰ تراین پیش ترکش کردم

22:52.079 --> 22:55.332
‫توی جنگ آراتیم بود

22:55.499 --> 22:58.877
‫وظیفه داشتم هنگام نیازشون برسونمش به

22:58.960 --> 23:00.796
‫استون وود مادرا

23:00.962 --> 23:03.962
‫جنگ استون وود (سنگ جنگل)

23:04.091 --> 23:05.759
‫داستان‌هارو یادمه

23:06.259 --> 23:08.512
‫اوه، کار کثیفی بود

23:09.471 --> 23:12.557
‫متاسفانه خیلی دیر رسیدم

23:13.433 --> 23:15.852
‫مادرا سقوط کرده بود

23:15.936 --> 23:18.188
‫همه بنظر ازدست رفته بودن...

23:19.022 --> 23:22.234
‫تا اینکه یه سرباز جوون با اسم اوردون

23:22.317 --> 23:24.569
‫- هوم؟
‫- شمشیر دولبه رو برداشت

23:24.694 --> 23:25.821
‫پدرم؟

23:26.863 --> 23:28.657
‫خودت ببین

23:37.666 --> 23:41.128
‫شمشیر دارای قدرت‌های عجیبی است

23:41.211 --> 23:45.298
‫بعد از اینکه او جنگ را پیروز شد
‫اوردون آن را به دو نیم تقسیم کرد

23:45.424 --> 23:49.678
‫یکی را مخفی کرد
‫و نیمه‌ی دیگر را به من سپرد

23:57.561 --> 23:59.563
‫پدرم از این تیغه استفاده کرده

23:59.646 --> 24:02.941
‫اون هرگز تسلیم نشده، هیچوقت

24:03.608 --> 24:05.026
‫و ما هم تسلیم نمی‌شیم

24:07.779 --> 24:09.614
‫باید برسیم به سنگ جنگل

24:10.615 --> 24:12.159
‫- سریع
‫- سریع؟

24:12.242 --> 24:15.328
‫اوه شاید بتونم کمک کنم

24:21.126 --> 24:22.726
‫اوه

24:23.044 --> 24:24.713
‫ببین! خوشکله

24:30.343 --> 24:31.344
‫یه لنداسترایدر!

24:33.555 --> 24:35.223
‫میتونی خبرشون کنی؟

24:35.390 --> 24:41.980
‫هنوز یکی دوتا حقه از تراین یادمه

24:45.859 --> 24:48.153
‫گمونم میخواد ما رو برسونه

24:54.326 --> 24:55.326
‫آماده؟

24:56.453 --> 24:59.581
‫تا حالا یه لنداسترایدر نروندم

24:59.873 --> 25:02.334
‫گمونم خوشت بیاد

25:04.711 --> 25:05.711
‫جلوی پاتو بپا

25:06.505 --> 25:07.506
‫بیا

25:14.679 --> 25:15.847
‫سفت بشین

25:17.516 --> 25:19.684
‫خداحافظ دیت

25:20.810 --> 25:22.229
‫به سمت سنگ جنگل!

25:45.001 --> 25:46.378
‫بنظر اوضاعش بدتر شده

25:47.879 --> 25:49.381
‫اون قویه

25:50.173 --> 25:51.508
‫دووم میاره

25:54.636 --> 25:57.347
‫بیا. دراز بکش خواهر

25:57.973 --> 25:59.975
‫من پیشتم تاورا

26:03.937 --> 26:06.398
‫باید من جاش می‌بودم

26:07.107 --> 26:09.067
‫سلادون، نه

26:10.026 --> 26:12.904
‫آگرا بهم گفت که دارم یه اشتباه وحشتناک میکنم

26:13.572 --> 26:16.199
‫ولی نه، من گوش نمیدادم

26:18.159 --> 26:20.245
‫این بهاییه که من باید بپردازم

26:20.787 --> 26:21.955
‫نه اون

26:23.331 --> 26:24.916
‫خیلی متاسفم

26:27.043 --> 26:28.795
‫بابت همه چیز

26:31.464 --> 26:34.634
‫تاورا؟ تاورا؟

26:36.219 --> 26:38.388
‫ما اینجاییم. تو تنها نیستی

26:40.223 --> 26:41.808
‫ما هرگز تنها نبودیم

26:43.435 --> 26:44.603
‫حتی مرگ...

26:46.396 --> 26:49.482
‫نمیتونه پیمان‌های خواهری رو بشکنه

26:49.566 --> 26:51.776
‫حرف نزن، فقط استراحت کن

26:52.277 --> 26:53.277
‫کاشکی...

26:54.571 --> 26:56.156
‫میتونستید خودمونو...

26:57.699 --> 26:58.992
‫جوری که من می‌بینم ببینید

26:59.951 --> 27:01.161
‫شما خیلی...

27:05.415 --> 27:06.541
‫خوشکلین

27:18.428 --> 27:20.138
‫تاورا

27:25.352 --> 27:26.770
‫خواهرمون مُرده

27:28.146 --> 27:29.814
‫برش میگردونیم به ثرا

27:32.025 --> 27:33.025
‫با همدیگه

27:38.073 --> 27:40.408
‫- عاشقتم
‫- عاشقتم سلادون

28:34.921 --> 28:37.173
‫منو احضار کردین امپراتور؟

28:40.009 --> 28:41.344
‫اسککمال...

28:42.470 --> 28:43.596
‫مُرده

28:45.014 --> 28:46.558
‫اوه

28:47.684 --> 28:49.227
‫واسه جنازش...

28:50.395 --> 28:51.521
‫آماده بشید

28:51.730 --> 28:55.024
‫ها؟ ولی مراسمی نیست

28:55.817 --> 28:57.652
‫تشریفاتی واسه چنین چیزی نداریم

28:58.945 --> 29:02.365
‫هزار تراین‌ـه که هیچ اسککسیس‌ـی نمُرده

29:02.991 --> 29:04.117
‫یعنی از...

29:05.160 --> 29:06.160
‫همون اول

29:08.037 --> 29:09.330
‫بهمون خیانت شد

29:09.622 --> 29:13.668
‫آراتیم علیه ما شد
‫و با گلفلینگ متحد شد

29:13.752 --> 29:17.756
‫آره، خداروشکر که من اونجا بودم

29:17.839 --> 29:22.510
‫تا به اون موجودات منفور درس حسابی بدم

29:25.638 --> 29:29.225
‫بازم خبر بد

29:29.309 --> 29:32.729
‫همه چیز از دست نرفته امپراتور
‫ارشد دربار یه نقشه داره

29:32.812 --> 29:36.691
‫یادمه گفتی دیگه نیازی به نقشه‌های ارشد دربار
‫نداری ژنرال

29:36.775 --> 29:39.235
‫اسککسیل جونمو نجات داد

29:39.319 --> 29:41.821
‫- ها؟
‫- دشمنانمون بر علیه ما متحد میشن

29:42.155 --> 29:45.158
‫ما باید واسه مصلحت تمام اسککسیس‌ها
‫جروبحث رو کنار بذاریم

29:45.658 --> 29:47.285
‫هوم؟

29:51.873 --> 29:54.125
‫حق با ژنرال بود

29:54.542 --> 29:57.420
‫گلفلینگ باید نابود شه

29:57.629 --> 30:02.509
‫گلفلینگ واسه ثرا و واسه اسککسیس
‫مثل طاعون میمونه

30:02.842 --> 30:05.804
‫تا وقتی گلفلینگ‌ها زنده باشن
‫صلح و آرامشی درکار نیست

30:06.012 --> 30:08.014
‫باید جنگ بشه

30:08.932 --> 30:12.310
‫جنگ نیاز به سرباز داره.
‫ما آراتیم رو از دست دادیم

30:12.644 --> 30:15.939
‫آره چون اسککسیس خیلی مهربون بوده

30:16.356 --> 30:19.734
‫هرچیزی به گلفلینگ بدی، بازم بیشتر میخوان

30:20.068 --> 30:23.488
‫فکر میکنید وفاداری رو میشه خرید
‫یا درخواست کرد

30:23.822 --> 30:25.031
‫ولی درست نیست

30:25.365 --> 30:27.367
‫فقط میشه ساختش

30:27.951 --> 30:32.330
‫و واسه همین من یه نقشه
‫واسه دوستم ژنرال آوردم

30:34.582 --> 30:38.419
‫قربان، ارتشی از سربازان توقف ناپذیر رو تصور کنید

30:38.837 --> 30:40.421
‫که طراحی و ساخته شدن واسه وفاداری

30:41.714 --> 30:43.424
‫میتونی چنین چیزی بسازی؟

30:43.508 --> 30:46.928
‫من عاشق چنین چالشی هستم امپراتور

30:47.220 --> 30:51.182
‫ولی... از هیچی نمیشه چیزی ساخت

30:56.020 --> 30:58.356
‫اینم چیزت

30:59.941 --> 31:01.359
‫آراتیم...

31:01.943 --> 31:04.988
‫احیا شده توسط دستگاه‌های دانشمند

31:05.363 --> 31:07.991
‫بی احساس...

31:08.074 --> 31:11.536
‫ابزار نترس از مرگ

31:13.413 --> 31:16.791
‫ممکنه بشه با عمل جراحی جنازه‌هارو

31:17.375 --> 31:20.169
‫به یه نمونه‌ی جدید و بزرگتر پیوند زد

31:20.253 --> 31:21.629
‫آراتیم غول پیکر

31:21.713 --> 31:24.090
‫خیلی خوبه

31:28.052 --> 31:29.637
‫ارتشم رو بساز!

31:30.430 --> 31:32.640
‫تمام منابع در اختیارتن

31:32.932 --> 31:34.934
‫بله امپراتور

31:36.603 --> 31:38.646
‫و ارشد دربار...

31:38.730 --> 31:42.442
‫جایگاهت رو روی میز ما دوباره بدست آوردی

31:43.276 --> 31:47.030
‫من فقط برای خدمت به امپراتور زندگی میکنم

31:54.412 --> 31:55.580
‫شکارچی...

31:57.540 --> 31:58.958
‫دفن نخواهد شد...

31:59.876 --> 32:04.130
‫یا مثل جسد عادی سوزانده نخواهد شد. نه!

32:05.256 --> 32:07.508
‫شکارچی بهترین زره ما را خواهد پوشید...

32:08.509 --> 32:13.431
‫و در اتاق تخت پادشاهی ما قرار خواهد گرفت
‫تا اسککمال در کنار ما تا به ابد...

32:14.682 --> 32:15.975
‫حکمرانی کند!

32:16.059 --> 32:18.394
‫تا ابد!

32:18.478 --> 32:21.648
‫- زنده باد امپراتور!
‫- زنده باد امپراتور!

32:23.399 --> 32:25.401
‫ایول، ایول!

32:25.485 --> 32:27.278
‫خوبه، خوبه

32:30.949 --> 32:32.408
‫حق با توئه

32:32.492 --> 32:34.285
‫ازش خوشم میاد!

32:49.592 --> 32:51.636
‫مواظب باش ابله

32:51.719 --> 32:55.014
‫مواظب بودم

32:56.516 --> 32:59.686
‫بپوشونش.
‫آره می‌پوشونیمش.

32:59.769 --> 33:04.232
‫زندگی نقاشی منه! مرگ بوم نقاشی من

33:04.315 --> 33:05.733
‫زندگی!

33:05.817 --> 33:07.485
‫بسیار خب، بلندش کنید!

33:12.323 --> 33:14.826
‫بیاید ببینیمش! بسیار خب، صبر کنید!

33:15.201 --> 33:16.369
‫یه چیز دیگه

33:17.203 --> 33:19.205
‫راهو باز کنید. راهو باز کنید!

33:19.580 --> 33:21.225
‫راهو باز کنید!

33:21.249 --> 33:22.559
‫- نابغه
‫- چیه؟

33:22.583 --> 33:23.751
‫بذار ببینم

33:28.631 --> 33:30.818
‫- اوه خیلی خوشکله
‫- یه قدردانی بجا!

33:32.677 --> 33:34.012
‫ایول!

33:35.304 --> 33:37.932
‫ایول! ایول!

33:38.391 --> 33:40.935
‫شکارچی برمیگرده!

33:44.856 --> 33:46.566
‫همینه. آروم

33:47.275 --> 33:48.818
‫جلوی پاتو بپا

33:50.028 --> 33:51.696
‫همینه

33:59.328 --> 34:00.621
‫ببین

34:02.498 --> 34:06.127
‫چه بلایی سر گلفلینگ‌ها اومد؟

34:11.883 --> 34:12.883
‫اونا همگی...

34:13.676 --> 34:14.676
‫رفتن

34:15.344 --> 34:16.512
‫پیداشون می‌کنیم

34:17.305 --> 34:18.347
‫قول میدم

34:21.893 --> 34:24.854
‫ممنون که ما رو روی پشتتون حمل کردین،
‫لنداسترایدرهای نجیب

34:37.909 --> 34:38.909
‫همینه

34:39.952 --> 34:41.287
‫اون دیگ کوره است

34:42.121 --> 34:43.247
‫شمشیر اونجاست؟

34:47.835 --> 34:49.212
‫وقتی جنگ تموم شد...

34:50.171 --> 34:53.257
‫جنگجوهای استون وود
‫اسلحه‌هاشون رو توی آهنگری گذاشتن

34:53.341 --> 34:55.843
‫به این امید که دیگه هیچوقت بهشون
‫نیاز پیدا نمی‌کنن

35:03.643 --> 35:04.643
‫بیا

35:06.854 --> 35:07.854
‫ممنونم

35:36.259 --> 35:37.969
‫می‌بینمش. اونجاست!

35:38.344 --> 35:40.054
‫نیمه‌ی دیگه‌ی شمشیر دولبه

35:47.728 --> 35:49.730
‫مواظب باش!

35:49.856 --> 35:51.315
‫خودتو میسوزونی

35:51.399 --> 35:53.067
‫حتی گرم هم نیست

36:05.371 --> 36:08.124
‫میشنوی...

36:30.980 --> 36:34.233
‫بنظر میاد شمشیر حالا یکی شده!

36:34.984 --> 36:36.569
‫ببین!

36:39.739 --> 36:41.949
‫چه اتفاقی داره میفته؟

36:42.033 --> 36:43.409
‫چه اتفاقی داره میفته؟

36:43.492 --> 36:46.162
‫- مواظب باش
‫- نمیسوزونه

36:46.245 --> 36:47.765
‫منظورت چیه؟

37:08.643 --> 37:12.188
‫آسمون! آتیش گرفته!

37:12.730 --> 37:15.274
‫چطور ممکنه؟

37:25.451 --> 37:27.453
‫اوه...

37:27.954 --> 37:30.581
‫دارن علیه ما متحد میشن

37:42.218 --> 37:46.806
‫- چیه؟
‫- امپراتور، باید ببینید

37:49.892 --> 37:51.143
‫صدای چیه؟

37:51.227 --> 37:52.436
‫چی؟

37:54.313 --> 37:55.439
‫چیه؟

37:56.482 --> 37:57.482
‫ها؟

37:57.608 --> 37:59.235
‫کریستال صدا میزنه!

37:59.318 --> 38:01.821
‫به سمت محفظه‌ی کریستال!

38:01.904 --> 38:04.532
‫به سمت محفظه‌ی کریستال!

38:06.701 --> 38:08.341
‫امروز از این بدتر هم میتونست بشه؟

38:09.578 --> 38:10.997
‫از سر راهم برو کنار

38:19.380 --> 38:21.316
‫- چطور ممکنه؟
‫- کسی اونجاست؟

38:21.340 --> 38:23.277
‫- ممکنه یه حقه باشه
‫- اسککسیس ـه؟

38:23.301 --> 38:24.343
‫بریا؟

38:25.970 --> 38:27.281
‫- بابا، نگاه کن
‫- تویی؟

38:28.723 --> 38:30.057
‫صدامو میشنوی؟

38:30.933 --> 38:31.933
‫ریان؟

38:31.976 --> 38:34.979
‫از دست شکارچی فرار کردی؟
‫کجایی؟

38:35.479 --> 38:36.939
‫من جام امنه پیش مادرا فارا...

38:37.481 --> 38:38.524
‫و سلادون

38:40.818 --> 38:43.446
‫خب، محض اطلاعت گورجین هم اینجاست

38:43.904 --> 38:44.904
‫گورجین!

38:45.656 --> 38:46.699
‫کجایین؟

38:46.866 --> 38:49.660
‫من و خواهرم با قبیله‌مون
‫برگشتیم به "گریت اسمرث"

38:52.038 --> 38:53.038
‫آره!

38:53.539 --> 38:58.711
‫هر آتیش توی ثرا حاوی پیام توئه ریان

38:59.462 --> 39:01.881
‫تمام گلفلینگ‌ها دارن گوش میدن

39:02.214 --> 39:04.759
‫پس صادقانه حرفتو بزن!

39:07.261 --> 39:08.421
‫چی باید بگم؟

39:08.888 --> 39:10.765
‫هرچیزی که توی قلبته

39:16.187 --> 39:18.356
‫گلفلینگ...

39:35.247 --> 39:36.290
‫اسککسیس...

39:36.999 --> 39:38.209
‫ما رو فریب داد

39:39.335 --> 39:42.254
‫- صداها!
‫- قبیله رو بر علیه قبیله کرد

39:47.301 --> 39:48.969
‫آل‌مادرا رو کشت

39:51.972 --> 39:53.265
‫عصاره‌ی عزیزانمون رو کشیدن

39:55.267 --> 39:57.269
‫تاریکی رو بر دنیای ما رها کردن

39:58.896 --> 40:00.106
‫و حالا همه کس

40:00.648 --> 40:01.774
‫و همه چیز...

40:02.608 --> 40:03.609
‫در خطره

40:06.195 --> 40:08.280
‫چیزی که زمانی غیرقابل تصور بود...

40:09.198 --> 40:11.325
‫حالا وقوعش حتمیه

40:12.535 --> 40:13.619
‫گردنکشی

40:15.621 --> 40:16.622
‫این اسلحه...

40:17.665 --> 40:19.667
‫- شمشیر دولبه
‫- چی؟

40:19.750 --> 40:22.503
‫توسط دو نیمه‌‌ی یه شمشیر ساخته شده

40:23.170 --> 40:26.257
‫و پیشگویی شده که قدرت اسککسیس رو پایان میده

40:26.340 --> 40:31.470
‫شمشیر دولبه!
‫اونا شمشیر دولبه رو دارن!

40:31.554 --> 40:32.555
‫حالا...

40:33.431 --> 40:35.057
‫در دستان گلفلینگ‌ـه

40:36.225 --> 40:39.895
‫اسککسیس هزار تراین‌ـه که تخم بی اعتمادی رو
‫بین ما کاشته. چرا؟

40:40.604 --> 40:44.108
‫چون اونا از پیامد اتحاد ما میترسن

40:44.191 --> 40:46.777
‫حق داشتن بترسن

40:49.572 --> 40:52.616
‫به من در استون وود ملحق بشید

40:53.242 --> 40:54.242
‫اینجا

40:55.161 --> 40:56.745
‫پایگاهمون رو میسازیم

40:58.080 --> 40:59.081
‫همه برای یکی

41:00.291 --> 41:02.126
‫یکی برای همه!

41:02.418 --> 41:05.129
‫یکی برای همه!

41:12.094 --> 41:13.554
‫کافیه

41:17.850 --> 41:19.560
‫ساکت

41:23.397 --> 41:26.692
‫گردنکشی رقت انگیز شما
‫فقط با نابودی تمام میشه!

41:26.775 --> 41:28.360
‫پس واسه چی میلرزی؟

41:28.444 --> 41:31.906
‫بیچاره‌ی گستاخ!
‫زندگی‌هاتون چیزی جز یه لکه نیست

41:31.989 --> 41:33.491
‫که منتظر پاک شدنه

41:33.574 --> 41:36.368
‫مطمئن باش،
‫هر گلفلینگی که در جنگ کنار تو بایسته

41:36.452 --> 41:38.913
‫توی قبر هم کنارت خواهد بود!

41:38.996 --> 41:40.289
‫اسلحه‌هاتون رو بیارید

41:41.123 --> 41:42.708
‫اسککسیس‌هارو بیارید

41:43.083 --> 41:45.711
‫و با سرنوشتتون روبرو شید!

41:54.595 --> 41:57.806
‫اون شمشیر دولبه‌ی هرتیک رو داشت

41:57.890 --> 42:00.059
‫خب چطور بدستش آورده؟

42:00.434 --> 42:02.853
‫مطمئنم حتی هرتیک هم...

42:03.896 --> 42:05.022
‫نمیتونست...

42:05.105 --> 42:07.107
‫اسککگرا قبلا بهمون خیانت کرده

42:07.608 --> 42:08.734
‫چرا دوباره نکنه؟

42:09.318 --> 42:10.611
‫بزدل‌ها!

42:12.196 --> 42:14.240
‫بذار اسباب بازیشون رو داشته باشن

42:14.323 --> 42:17.618
‫بذار فکر کنن مقابل ما شانسی دارن

42:17.910 --> 42:21.288
‫ولی به من گوش بدید اربابان کریستال،

42:21.372 --> 42:22.581
‫حکمرانان‌ ثرا

42:22.665 --> 42:25.376
‫- اسککسیس قدرتمند
‫- ایول!

42:25.459 --> 42:27.670
‫سپیده دم میریم پایین

42:27.753 --> 42:30.464
‫- توی روستای حقیرشون
‫- ایول

42:31.298 --> 42:35.761
‫شورش نوپاشون رو قبل از ریشه زدن له می‌کنیم

42:35.844 --> 42:39.181
‫این گلفلینگ‌های ستیزه‌جو رو با خاک یکی میکنیم...

42:39.265 --> 42:41.517
‫شمشیر دولبه رو نابود میکنیم

42:41.600 --> 42:44.186
‫و با عصاره‌شون جشن و سرور می‌گیریم!

43:04.290 --> 43:05.291
‫ولی...

43:05.624 --> 43:07.293
‫فکر میکنی تمام گلفلینگ‌ها صداتو شنیدن؟

43:09.169 --> 43:10.169
‫آره

43:12.047 --> 43:13.299
‫ولی میان؟

43:13.323 --> 43:33.323
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
