1
00:00:00,560 --> 00:00:13,560
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:14,180 --> 00:00:15,598
‫سلام

3
00:00:17,892 --> 00:00:19,561
‫- ریان
‫- دیت...

4
00:00:19,644 --> 00:00:22,480
‫- بیداره؟
‫- دیت بیدار شد

5
00:00:22,564 --> 00:00:24,149
‫- بله
‫- بیدار شد!

6
00:00:25,775 --> 00:00:26,775
‫من...

7
00:00:27,402 --> 00:00:28,402
‫من کجام؟

8
00:00:28,778 --> 00:00:30,780
‫یه بار دیگه بالایی

9
00:00:32,157 --> 00:00:33,450
‫چطور اومدم اینجا؟

10
00:00:33,533 --> 00:00:36,494
‫من... درخت رو یادم میاد

11
00:00:36,995 --> 00:00:39,247
‫- و بعدش...
‫- شروع به درخشیدن کردی

12
00:00:40,707 --> 00:00:42,459
‫نورلاک رو درمان کردی و بعدش...

13
00:00:44,919 --> 00:00:45,962
‫و بعدش غش کردی

14
00:00:46,046 --> 00:00:49,007
‫ریان تو رو برد به جای امن

15
00:00:49,132 --> 00:00:53,470
‫باید خیلی قوی باشه

16
00:00:55,930 --> 00:00:57,015
‫و آراتیم؟

17
00:00:57,724 --> 00:00:58,767
‫بقیه‌ی گروتان‌ها؟

18
00:00:59,100 --> 00:01:00,100
‫همگی جاشون امنه

19
00:01:00,810 --> 00:01:01,644
‫به لطف تو

20
00:01:03,480 --> 00:01:04,981
‫حالت چطوره دیت؟

21
00:01:06,191 --> 00:01:07,567
‫خوبم ممنون

22
00:01:08,651 --> 00:01:11,696
‫میگه "خوبم"

23
00:01:12,280 --> 00:01:14,991
‫شاید خوب باشه

24
00:01:15,742 --> 00:01:17,285
‫ولی...

25
00:01:18,870 --> 00:01:20,121
‫تغییر هم کرده

26
00:01:22,957 --> 00:01:23,792
‫شمشیر دولبه

27
00:01:23,875 --> 00:01:26,628
‫هنوزم توی غارهاست.
‫باید برگردیم...

28
00:01:26,711 --> 00:01:28,755
‫شمشیر دولبه؟
‫دنبال اینی؟

29
00:01:28,838 --> 00:01:30,799
‫چرا زودتر نگفتی؟

30
00:01:30,882 --> 00:01:32,133
‫آه...

31
00:01:32,217 --> 00:01:34,677
‫فقط باید چوب رو بشکونی...

32
00:01:34,761 --> 00:01:38,056
‫استفاده ازش بعنوان عصای پیاده روی

33
00:01:38,139 --> 00:01:39,599
‫باعث مخفی شدنش میشه!

34
00:01:41,142 --> 00:01:42,142
‫آه!

35
00:01:42,852 --> 00:01:43,852
‫بفرما!

36
00:01:44,729 --> 00:01:46,564
‫تمام مدت شمشیر دولبه رو داشتی؟

37
00:01:46,648 --> 00:01:49,609
‫خب نمیدونستم دنبالش هستین، مگه نه؟

38
00:01:50,068 --> 00:01:52,821
‫مواظبش باش. سنش بیشتر از منه

39
00:01:53,404 --> 00:01:55,657
‫و تیزیش هم دوبرابر من

40
00:02:10,050 --> 00:02:16,050
«کریستال تاریک: عصر مقاومت»
فـصل اول، قسمت نـهم

41
00:02:18,429 --> 00:02:21,850
‫وایسا، نه! نه!

42
00:02:22,433 --> 00:02:25,186
‫اینکارو نکن! بس کن تاورا!

43
00:02:25,270 --> 00:02:27,272
‫این تو نیستی تاورا، بس کن!

44
00:02:27,814 --> 00:02:29,983
‫تاورا، خواهش میکنم بذار برم

45
00:02:30,191 --> 00:02:31,191
‫تاورا

46
00:02:31,609 --> 00:02:33,361
‫من "اسندنسی" هستم

47
00:02:33,945 --> 00:02:36,322
‫تاورا! تاورا، نه، نکن... نه

48
00:02:40,201 --> 00:02:42,078
‫ستودنیه!

49
00:02:42,495 --> 00:02:46,833
‫این سه تا بطرز خاصی پرخاشگرن

50
00:02:47,917 --> 00:02:50,879
‫باید امیدوار باشیم که قدرت اینو دارن...

51
00:02:52,547 --> 00:02:56,801
‫تا اسککمال رو از لبه‌ی مرگ برگردونن!

52
00:02:56,885 --> 00:02:57,885
‫وگرنه

53
00:02:58,011 --> 00:03:02,182
‫ما عصاره‌ی تا آخرین گلفلینگ توی ثرا رو بیرون میکشیم
‫تا بالاخره شکارچی برگرده

54
00:03:02,265 --> 00:03:04,601
‫بله امپراتور

55
00:03:11,149 --> 00:03:13,776
‫من تقریبا آمادم اعلیحضرت

56
00:03:19,908 --> 00:03:23,578
‫اوه اوه اوه! اگه شکارچی بمیره چی؟

57
00:03:23,661 --> 00:03:26,289
‫اونوقت من وظیفه‌ی سنگینِ

58
00:03:26,372 --> 00:03:30,418
‫مفتخرکردن جواهرات اسککمال
‫با یه نمایش مناسب رو می‌پذیرم

59
00:03:31,169 --> 00:03:33,796
‫منظورت اون غنایم حال بهم زنه؟

60
00:03:33,880 --> 00:03:36,841
‫هرچیزی میتونه زیبا ساخته بشه

61
00:03:37,383 --> 00:03:40,428
‫باید به بقیه‌ی اسککسیس‌ها خبر بدیم
‫که به قلعه برگردن

62
00:03:40,511 --> 00:03:43,014
‫باید بدونن چه اتفاقی افتاده!

63
00:03:43,389 --> 00:03:46,142
‫اسککسا و اسککنا توی جنگ بدرد میخورن

64
00:03:46,267 --> 00:03:48,603
‫و اسککانگ یه جنگجوی قویه

65
00:03:49,062 --> 00:03:50,897
‫و اسککلی چی؟

66
00:03:51,272 --> 00:03:57,237
‫اسککسیس بیشتر یعنی جروبحث بیشتر و بلندتر، خب؟

67
00:03:57,320 --> 00:03:58,920
‫ساکت ارشد دربار!

68
00:03:58,947 --> 00:04:01,115
‫اینا همش تقصیر توئه!

69
00:04:03,201 --> 00:04:05,828
‫اینقدر وقت هدر ندین! زود برید سرکارتون

70
00:04:05,912 --> 00:04:08,665
‫این گلفلینگ‌هارو بچلون دانشمند

71
00:04:19,175 --> 00:04:21,761
‫دستگاه آمادست امپراتور

72
00:04:21,844 --> 00:04:23,221
‫منتظر دستور شمام

73
00:04:23,304 --> 00:04:26,224
‫خیلی خب دانشمند
‫بیا شروع کنیم

74
00:04:27,642 --> 00:04:29,102
‫همونجا وایسا!

75
00:04:29,185 --> 00:04:31,104
‫انگل بزدل!

76
00:04:34,274 --> 00:04:35,274
‫بازداشتش کنید!

77
00:04:37,402 --> 00:04:38,569
‫دستت بهم بخوره

78
00:04:38,653 --> 00:04:41,239
‫ثرا همونجایی که ایستادین شمارو میبلعه

79
00:04:41,322 --> 00:04:45,243
‫یادم میاد تورو از قلعه‌ام تبعید کردم

80
00:04:45,326 --> 00:04:49,622
‫اومدم به شکارچی ادای احترام کنم

81
00:04:52,959 --> 00:04:57,171
‫اسککمال همیشه بین شما چرکوها
‫زیباترین بود

82
00:04:59,674 --> 00:05:03,011
‫ولی الان، بوی گند مرگ میده

83
00:05:03,094 --> 00:05:05,680
‫کفر نگو! ما نمی‌میریم

84
00:05:05,763 --> 00:05:09,100
‫می‌میرید و هرلحظه ممکنه وقتش برسه...

85
00:05:09,726 --> 00:05:11,602
‫بله، بدون کمک آگرا

86
00:05:11,686 --> 00:05:13,646
‫ما نیازی به کمک تو نداریم

87
00:05:13,730 --> 00:05:16,232
‫ما روش‌های خودمون رو
‫واسه شفای شکارچی داریم

88
00:05:16,316 --> 00:05:19,986
‫آره میدونم. عصاره، عصاره

89
00:05:20,069 --> 00:05:22,947
‫ولی عصاره‌ی گلفلینگ نمیتونه شکارچی رو برگردونه

90
00:05:24,198 --> 00:05:27,618
‫چیزی که شما میخواید عصاره‌ی خود ثرا ـست

91
00:05:28,202 --> 00:05:30,663
‫و ثرا کیه؟ ها؟

92
00:05:31,789 --> 00:05:33,750
‫تو ثرا هستی

93
00:05:33,833 --> 00:05:38,463
‫درسته. فقط عصاره‌ی آگرا میتونه
‫شکارچی ازپا افتاده‌ی شما رو نجات بده

94
00:05:38,546 --> 00:05:40,506
‫بهشون اعتماد نکن!

95
00:05:41,507 --> 00:05:42,925
‫من پیشنهاد یه معامله میدم

96
00:05:43,009 --> 00:05:46,304
‫- هوم؟
‫- زندگی من در ازای زندگی این گلفلینگ‌ها

97
00:05:47,096 --> 00:05:49,098
‫و اونایی که توی قفس‌های پلید شما زندانی شدن

98
00:05:49,932 --> 00:05:51,017
‫این یه تله است

99
00:05:51,100 --> 00:05:53,895
‫به صندلی ببندینش.
‫عصاره‌ش رو می‌گیریم!

100
00:05:58,107 --> 00:05:59,400
‫این همه مدت

101
00:06:00,109 --> 00:06:01,778
‫محافظت از کریستال،

102
00:06:02,236 --> 00:06:05,573
‫هنوز هم از ماهیت واقعیش بی اطلاعین

103
00:06:06,324 --> 00:06:08,618
‫کریستال نمیتونه عصاره‌ی منو بگیره

104
00:06:09,410 --> 00:06:10,912
‫باید بهش...

105
00:06:12,914 --> 00:06:14,624
‫- رضایتمو اعلام کنم!
‫- نه!

106
00:06:14,707 --> 00:06:20,380
‫زندگی خودت رو فدای چندتا از این
‫گلفلینگ‌های بی‌ارزش میکنی؟

107
00:06:22,090 --> 00:06:23,090
‫احمقا

108
00:06:24,675 --> 00:06:26,177
‫ما همه ثرا هستیم

109
00:06:27,553 --> 00:06:30,056
‫همه به جز تو

110
00:06:30,473 --> 00:06:33,017
‫وقتی بمیری، به ثرا برگردونده نمیشی

111
00:06:33,267 --> 00:06:37,230
‫وقتی تیکه‌ی آهنگت تموم بشه چه بلایی سرت میاد؟

112
00:06:37,563 --> 00:06:39,190
‫تا حالا فکرشو نکردی، مگه نه؟

113
00:06:39,357 --> 00:06:41,025
‫سعی کردی ولی شکست خوردی

114
00:06:41,401 --> 00:06:43,986
‫شاید فقط پوچی در انتظارت باشه

115
00:06:44,695 --> 00:06:47,907
‫خب... تصمیمت رو بگیر

116
00:06:48,741 --> 00:06:50,076
‫معامله قبوله

117
00:06:50,785 --> 00:06:54,414
‫یا اینکه یکی از خودتون رو
‫به فراموشی ابدی محکوم می‌کنید؟

118
00:06:54,997 --> 00:06:56,457
‫هوم؟

119
00:07:00,378 --> 00:07:01,378
‫اوه خب

120
00:07:01,754 --> 00:07:03,047
‫آگرا سعیش رو کرد

121
00:07:04,340 --> 00:07:06,008
‫وایسا

122
00:07:10,221 --> 00:07:12,557
‫با شرایطت...

123
00:07:14,600 --> 00:07:16,602
‫موافقم

124
00:07:17,645 --> 00:07:19,522
‫خیلی خوبه

125
00:07:21,899 --> 00:07:23,025
‫این سه تا رو آزاد کنید!

126
00:07:25,445 --> 00:07:27,655
‫گرونیکس!

127
00:07:27,864 --> 00:07:29,866
‫بله... بله

128
00:07:33,536 --> 00:07:36,205
‫این زنجیرارو ازم باز کن!

129
00:07:36,664 --> 00:07:39,000
‫مادر آگرا، خواهش میکنم!
‫اینکارو نکن!

130
00:07:39,208 --> 00:07:41,377
‫التماست میکنم.
‫ما... ما ارزششو نداریم

131
00:07:41,461 --> 00:07:43,963
‫چرا... دارید

132
00:07:45,131 --> 00:07:47,550
‫بقیه‌ی گلفلینگ‌ها رو آزاد کنید
‫و همشون رو

133
00:07:47,633 --> 00:07:50,678
‫- به سلامت از قلعه اسکورت کنید
‫- اطاعت

134
00:07:52,013 --> 00:07:55,725
‫و مطمئن بشید که تک تک اونا
‫قبل از اینکه به اونجا برسن مُرده باشن

135
00:07:55,808 --> 00:07:57,518
‫به روی چشم امپراتور

136
00:08:00,313 --> 00:08:01,689
‫شاهدخت تاورا...

137
00:08:17,288 --> 00:08:19,832
‫چه خبره؟ ما اینجا چکار میکنیم؟

138
00:08:19,916 --> 00:08:21,143
‫- باز کن!
‫- من کجام؟

139
00:08:21,167 --> 00:08:22,895
‫- دوست گلفلینگ‌ـت رو آزاد کن
‫- بله

140
00:08:22,919 --> 00:08:24,003
‫باز کن

141
00:08:24,921 --> 00:08:28,674
‫- مادرا، ها؟ چکار...
‫- زود باش یالا

142
00:08:30,343 --> 00:08:31,343
‫برو بریا

143
00:08:31,719 --> 00:08:33,888
‫خیلی کار داری

144
00:08:35,056 --> 00:08:36,933
‫نمیتونم! من...

145
00:08:37,016 --> 00:08:38,226
‫- برو
‫- خواهش میکنم...

146
00:08:38,893 --> 00:08:40,770
‫- برو
‫- من...

147
00:08:43,272 --> 00:08:44,982
‫آزمایشگاه رو آماده کن!

148
00:08:48,152 --> 00:08:50,363
‫- اوه بریا
‫- سلادون

149
00:08:50,947 --> 00:08:54,033
‫بابت دهن‌بندها معذرت میخوام خواهرا،
‫ولی مجبور بودم باورکردنی جلوه‌ش بدم

150
00:08:54,742 --> 00:08:55,952
‫تاورا؟

151
00:08:56,494 --> 00:08:57,703
‫این واقعا تویی؟

152
00:08:58,246 --> 00:08:59,246
‫این ماییم

153
00:08:59,539 --> 00:09:01,457
‫ولی چطور؟

154
00:09:02,250 --> 00:09:04,710
‫ریان و دیت یه آتش‌بس با اسندنسی گذاشتن

155
00:09:05,378 --> 00:09:07,672
‫آگرا بهمون دستور داد
‫که شما رو به جای امنی ببریم

156
00:09:08,005 --> 00:09:11,008
‫خوشحالیم که برگشتی

157
00:09:11,384 --> 00:09:13,302
‫از کجا بدونم که این خودتی

158
00:09:13,386 --> 00:09:15,179
‫و اون چیز حال‌بهمزن نیستی؟

159
00:09:15,763 --> 00:09:17,557
‫باید بشنوی چی دربارت میگه

160
00:09:19,058 --> 00:09:20,685
‫وایسا، یه شوخی بود؟

161
00:09:21,269 --> 00:09:22,603
‫من همون بامزهه‌ام

162
00:09:24,313 --> 00:09:27,066
‫تاورا! خودتی! این تویی!

163
00:09:27,400 --> 00:09:29,735
‫بله. حالا...

164
00:09:30,528 --> 00:09:33,072
‫بیاید از اینجا خارج شیم. هممون

165
00:09:33,906 --> 00:09:35,032
‫زود باش بریا

166
00:09:35,157 --> 00:09:36,867
‫از اینور. دنبالم بیاید

167
00:09:40,705 --> 00:09:42,123
‫سردابه‌ها

168
00:09:42,290 --> 00:09:43,457
‫اون پایین چیه؟

169
00:09:45,459 --> 00:09:46,502
‫آزادی

170
00:09:46,961 --> 00:09:49,505
‫اینم از ژنرال!

171
00:09:51,674 --> 00:09:53,467
‫چه خبرا؟

172
00:09:54,093 --> 00:09:56,804
‫- شکارچی چطوره؟
‫- عصاره جواب داد؟

173
00:09:57,138 --> 00:09:59,015
‫شکارچی زندست

174
00:10:00,933 --> 00:10:04,353
‫الان که داریم صحبت می‌کنیم دانشمند داره
‫عصاره‌ی آگرا رو استخراج میکنه

175
00:10:05,354 --> 00:10:07,690
‫مادر آگرا

176
00:10:07,773 --> 00:10:10,401
‫اسککلاک، همراه من بیا

177
00:10:10,484 --> 00:10:13,237
‫امپراتور یه ماموریت مهم به ما داده

178
00:10:13,321 --> 00:10:14,989
‫چرا من؟

179
00:10:15,281 --> 00:10:18,951
‫نگران نباش. خوش میگذره!

180
00:10:19,035 --> 00:10:20,369
‫اوه شک دارم

181
00:10:20,453 --> 00:10:23,140
‫عصاره‌ی مادر آگرا
‫قطعاً قدرتمنده

182
00:10:29,587 --> 00:10:32,131
‫قوی باش. بزودی از اینجا خارج میشیم

183
00:10:32,214 --> 00:10:34,467
‫- ممنون مادرا
‫- حالا زودباشید. بریم

184
00:10:34,550 --> 00:10:35,551
‫همینه. ادامه بدید

185
00:10:38,179 --> 00:10:41,057
‫اگه آراتیم و گلفلینگ متحد شدن

186
00:10:41,140 --> 00:10:43,434
‫پس چرا اون موجود هنوز روی صورتته؟

187
00:10:43,517 --> 00:10:46,604
‫ما خیلی وقته ترکیب شدیم.
‫ذهنامون یکی شدن

188
00:10:46,937 --> 00:10:49,815
‫دیگه مطمئن نیستیم یکی از ما
‫کجا شروع میکنه و اون یکی تموم میکنه

189
00:10:50,524 --> 00:10:52,276
‫وحشتناکه

190
00:10:52,360 --> 00:10:53,720
‫اصلاً

191
00:10:53,986 --> 00:10:55,613
‫آراتیم‌ها هیولا نیستن

192
00:10:56,572 --> 00:10:57,907
‫اونا یه چیزو میخوان

193
00:10:58,824 --> 00:10:59,825
‫عدالت

194
00:10:59,909 --> 00:11:02,745
‫کجا با این عجله؟

195
00:11:03,079 --> 00:11:04,622
‫- اوه نه
‫- اسککسیس

196
00:11:08,125 --> 00:11:09,835
‫حق با تو بود

197
00:11:09,919 --> 00:11:13,798
‫خوش میگذره!

198
00:11:13,881 --> 00:11:14,881
‫آگرا یه قول و قرار گذاشت

199
00:11:15,257 --> 00:11:17,093
‫- از سر راهمون برو کنار!
‫- قول و قرار عوض شده!

200
00:11:19,136 --> 00:11:20,405
‫چی؟

201
00:11:20,429 --> 00:11:22,515
‫قطعا همینطوره ژنرال

202
00:11:22,598 --> 00:11:25,851
‫این چیه؟
‫آراتیم‌ها به اسککسیس سوگند وفاداری خوردن

203
00:11:25,935 --> 00:11:28,729
‫- ما غارهای گروت رو به شما دادیم!
‫- یه مگس سمی...

204
00:11:28,854 --> 00:11:30,815
‫هدیه نیست!

205
00:11:35,277 --> 00:11:38,406
‫گلفلینگ باید بهاشو بده!

206
00:11:38,489 --> 00:11:40,533
‫آراتیم بیا!

207
00:11:52,044 --> 00:11:55,715
‫اسپیتر کثیف

208
00:11:59,593 --> 00:12:02,680
‫منو گرفت!

209
00:12:02,763 --> 00:12:03,889
‫از اینور! بدویید!

210
00:12:03,973 --> 00:12:06,225
‫میسوزه

211
00:12:11,188 --> 00:12:13,190
‫میسوزه

212
00:12:13,274 --> 00:12:14,525
‫تاورا

213
00:12:16,944 --> 00:12:18,571
‫نمیتونم ببینم

214
00:12:18,696 --> 00:12:21,198
‫- بدون تاورا نمیتونیم بریم
‫- من با توام

215
00:12:21,282 --> 00:12:24,910
‫- بزن بریم
‫- توی چشمامه!

216
00:12:26,454 --> 00:12:27,663
‫زود باش بریا!

217
00:12:27,997 --> 00:12:29,999
‫چشمام!

218
00:12:52,813 --> 00:12:53,647
‫نه

219
00:12:53,731 --> 00:12:56,025
‫نه، التماست میکنم. وایسا

220
00:12:56,692 --> 00:12:59,320
‫به اندازه‌ی کافی واسه این لحظه صبر کردیم

221
00:12:59,820 --> 00:13:02,364
‫این واسه آراتیم‌ـه

222
00:13:02,448 --> 00:13:04,325
‫واسه آل‌مادرا!

223
00:13:07,161 --> 00:13:09,121
‫رفیقم...رو...

224
00:13:09,205 --> 00:13:11,081
‫ول کن!

225
00:13:15,878 --> 00:13:17,922
‫سلام عرض شد ژنرال

226
00:13:18,547 --> 00:13:20,800
‫تو نه، الان نه!

227
00:13:22,176 --> 00:13:23,969
‫بهم اعتماد نداری؟

228
00:13:24,220 --> 00:13:27,014
‫من زندگی ژنرال رو نجات دادم

229
00:13:27,097 --> 00:13:28,849
‫پس... پس تو

230
00:13:29,308 --> 00:13:32,186
‫میتونی کسی باشی که ضربه‌ی نهایی و مرگبار رو میزنه؟

231
00:13:32,269 --> 00:13:33,269
‫نه

232
00:13:33,646 --> 00:13:36,649
‫اسککسیس‌ها جروبحث میکنن، آره

233
00:13:36,732 --> 00:13:38,984
‫ولی دشمن نیستن

234
00:13:42,196 --> 00:13:44,281
‫گلفلینگ‌ها دشمنن!

235
00:13:45,115 --> 00:13:46,700
‫ها...

236
00:13:47,284 --> 00:13:49,703
‫بیا. واست یه هدیه دارم

237
00:13:50,454 --> 00:13:52,248
‫چیه؟ اون چیه؟

238
00:13:52,915 --> 00:13:56,001
‫عصاره. فقط همینقدر باقی مونده

239
00:13:56,627 --> 00:13:59,797
‫ولی واسه درمان ژنرال کافیه

240
00:14:00,339 --> 00:14:02,424
‫واسه خودم نگه داشتم

241
00:14:03,008 --> 00:14:04,260
‫ولی الان...

242
00:14:05,469 --> 00:14:06,929
‫واسه یه دوسته

243
00:14:07,680 --> 00:14:08,680
‫هوم؟

244
00:14:23,404 --> 00:14:24,405
‫داره جواب میده

245
00:14:29,076 --> 00:14:31,036
‫داره جواب میده!

246
00:14:31,120 --> 00:14:32,705
‫حس قدرت دارم!

247
00:14:32,788 --> 00:14:35,791
‫راجع بت بدقضاوت کردم ارشد دربار

248
00:14:36,500 --> 00:14:39,753
‫- بش عادت کردم. حالا بیا
‫- ایول

249
00:14:40,254 --> 00:14:41,589
‫- مشغولم. مشغولم
‫- آره

250
00:14:41,672 --> 00:14:43,966
‫- کار زیاد داریم
‫- کار زیاد داریم

251
00:14:44,049 --> 00:14:47,344
‫نقشه‌ای دارم که ژنرال خوشش میاد، آره؟

252
00:14:49,430 --> 00:14:52,516
‫می‌بینیش؟ تاورا!

253
00:14:52,600 --> 00:14:53,851
‫کجاست؟

254
00:14:53,934 --> 00:14:55,686
‫تاورا!

255
00:14:55,769 --> 00:14:57,688
‫اوه خواهر! خواهر!

256
00:14:58,439 --> 00:15:01,066
‫- ما اینجاییم
‫- به ما... اینجا...

257
00:15:02,401 --> 00:15:03,401
‫کمک کنید...

258
00:15:03,444 --> 00:15:05,988
‫- بازوت رو بده من
‫- بله، بله، میتونی وایسی؟

259
00:15:06,071 --> 00:15:08,574
‫مواظب باش. مواظب باش

260
00:15:08,657 --> 00:15:10,075
‫- اوه
‫- خوبه

261
00:15:10,242 --> 00:15:11,827
‫حالا هواتو داریم

262
00:15:11,911 --> 00:15:14,079
‫همینه. تحمل کن

263
00:15:25,215 --> 00:15:26,884
‫هردو نیم

264
00:15:26,967 --> 00:15:29,386
‫دیگه واسه ثرا نیستن

265
00:15:31,055 --> 00:15:32,181
‫اوه

266
00:15:34,308 --> 00:15:37,478
‫واسم سواله که... توی جای بعدی...

267
00:15:37,603 --> 00:15:39,855
‫دوباره به هم ملحق میشیم؟

268
00:15:41,857 --> 00:15:43,692
‫یا بیشتر پاره می‌کنیم...

269
00:15:45,361 --> 00:15:46,654
‫دو نیم می‌کنیم

270
00:15:46,737 --> 00:15:48,489
‫ها

271
00:15:53,786 --> 00:15:55,788
‫- افتخار میکنی؟
‫- ها؟

272
00:15:55,871 --> 00:15:59,708
‫واسه ساختن یه دستگاه که
‫باعث مرگ آگرا میشه؟

273
00:16:00,250 --> 00:16:04,964
‫نه به اندازه‌ی مادر آگرا
‫که زندگیش رو توی

274
00:16:05,047 --> 00:16:07,716
‫پیشنهاد نومیدانه واسه رستگاری فدا کرد

275
00:16:07,800 --> 00:16:10,803
‫نیازی نیست بین ما اینجور تموم بشه

276
00:16:11,303 --> 00:16:12,888
‫ما زمانی رفیق بودیم

277
00:16:17,893 --> 00:16:19,478
‫یه دنیای دیگه

278
00:16:20,229 --> 00:16:21,522
‫یه موقع دیگه

279
00:16:28,570 --> 00:16:30,614
‫خوبه. این جواب میده

280
00:16:34,910 --> 00:16:39,707
‫حالا می‌بینیم که آگرا واقعا چقدر قدرتمنده

281
00:16:47,756 --> 00:16:50,968
‫خب حالا صندلی‌های چرخشی

282
00:16:51,552 --> 00:16:53,387
‫آره

283
00:16:56,557 --> 00:16:58,142
‫چه باحاله

284
00:17:04,732 --> 00:17:07,609
‫- نه. نه. نه!
‫- آره، آره

285
00:17:12,364 --> 00:17:14,992
‫نه!

286
00:17:16,827 --> 00:17:21,248
‫- یه قلقلک کوچیک
‫- ایول!

287
00:17:23,042 --> 00:17:24,710
‫ایول!

288
00:17:25,627 --> 00:17:28,088
‫همینه. آره!

289
00:17:34,053 --> 00:17:35,804
‫آگرا...

290
00:17:36,430 --> 00:17:38,432
‫نه!

291
00:17:44,521 --> 00:17:45,606
‫ها؟

292
00:17:47,691 --> 00:17:49,943
‫کجاست؟ عصاره‌ای که
‫قولشو بهم دادی کجاست؟

293
00:17:53,363 --> 00:17:56,366
‫عصاره‌ش درنمیاد! آگرا گولمون زده!

294
00:17:56,492 --> 00:17:57,951
‫درستش کن دانشمند!

295
00:17:58,035 --> 00:17:59,578
‫- آه...
‫- قدرت رو زیاد کن!

296
00:18:09,671 --> 00:18:10,923
‫آه

297
00:18:11,090 --> 00:18:12,966
‫گیج شدم امپراتور

298
00:18:13,050 --> 00:18:17,262
‫تحلیل میره ولی چیزی ازش درنمیاد

299
00:18:17,346 --> 00:18:18,472
‫عجوزه‌ی شرور!

300
00:18:20,808 --> 00:18:21,808
‫دروغگو!

301
00:18:22,643 --> 00:18:23,643
‫متقلب!

302
00:18:24,019 --> 00:18:27,439
‫من گلفلینگ رو بهت دادم،
‫حالا عصاره‌ی من کجاست؟

303
00:18:27,856 --> 00:18:30,734
‫به سرنوشت بدی دچار شدی

304
00:18:31,318 --> 00:18:33,904
‫تو و تمام همنوعانت

305
00:18:34,404 --> 00:18:36,615
‫انگل‌ها، دزدها

306
00:18:37,074 --> 00:18:38,200
‫دست آخر...

307
00:18:39,326 --> 00:18:41,495
‫تو هیچی نیستی...

308
00:18:43,789 --> 00:18:45,999
‫جز... گرد و خاک!

309
00:18:47,084 --> 00:18:50,212
‫من... هرگز...

310
00:18:50,295 --> 00:18:52,965
‫گردوخاک نمیشم!

311
00:19:03,100 --> 00:19:05,060
‫امپراتور، ببین!

312
00:19:05,144 --> 00:19:07,229
‫عصاره!

313
00:19:22,077 --> 00:19:23,077
‫اوه

314
00:19:26,206 --> 00:19:28,584
‫ایول!

315
00:19:29,251 --> 00:19:31,378
‫همینه! میدونستم

316
00:19:31,461 --> 00:19:32,880
‫آره!

317
00:19:40,095 --> 00:19:42,097
‫زیاد شد!

318
00:19:42,389 --> 00:19:45,642
‫خاموشش کن! خاموشش کن!

319
00:19:52,065 --> 00:19:53,334
‫چی؟

320
00:19:54,776 --> 00:19:56,111
‫خب، جواب داد؟

321
00:19:58,405 --> 00:20:00,115
‫

322
00:20:01,950 --> 00:20:03,327
‫جواب داد، ها؟

323
00:20:06,914 --> 00:20:08,498
‫آرچر؟

324
00:20:14,213 --> 00:20:15,380
‫شکارچی...

325
00:20:16,423 --> 00:20:17,633
‫مُرده

326
00:20:23,597 --> 00:20:25,724
‫مُرده؟

327
00:20:26,475 --> 00:20:27,517
‫نه

328
00:20:29,353 --> 00:20:31,063
‫نه! نه!

329
00:20:31,146 --> 00:20:34,358
‫نـــه!

330
00:20:34,900 --> 00:20:38,570
‫نمیتونیم بمیریم!

331
00:20:48,580 --> 00:20:51,875
‫من... نباید بمیرم

332
00:21:01,927 --> 00:21:04,304
‫عقب رو نگاه نکنید. یالا زود باشید

333
00:21:05,180 --> 00:21:07,891
‫مادرا فارا، خواهرمون صدمه دیده

334
00:21:08,684 --> 00:21:09,768
‫مادرا فارا

335
00:21:09,851 --> 00:21:11,728
‫نه. الان نمیتونیم بایستیم

336
00:21:12,521 --> 00:21:14,106
‫میشه حداقل آروم بریم؟

337
00:21:15,065 --> 00:21:16,065
‫ایست

338
00:21:16,733 --> 00:21:19,152
‫یه نفر داره میاد. آماده

339
00:21:19,528 --> 00:21:21,339
‫چیه؟ یه اسپیتر دیگه؟

340
00:21:23,532 --> 00:21:25,534
‫نه!

341
00:21:25,617 --> 00:21:26,743
‫کایلن!

342
00:21:27,244 --> 00:21:29,371
‫- ترسوندیمون
‫- ترسوندمتون؟

343
00:21:29,705 --> 00:21:32,457
‫- خودم رسماً از ترس مُردم
‫- اینجا چکار میکنی؟

344
00:21:34,418 --> 00:21:36,086
‫تازه از "سامی تیکت" اومدم

345
00:21:36,670 --> 00:21:40,841
‫سعی کردم اسپرایتون‌هارو
‫واسه هدفمون ساماندهی کنم ولی... گوش نمیدن

346
00:21:41,341 --> 00:21:42,551
‫تقصیر تو نیست

347
00:21:43,051 --> 00:21:46,221
‫مادرا میرا تقریبا همونقدر که از اسککسیس‌ها میترسه،
‫عاشقشون هم هست

348
00:21:48,724 --> 00:21:52,644
‫- تاورا
‫- من... نمیتونم ادامه بدم

349
00:21:52,728 --> 00:21:54,855
‫صبر کن. باید بشینی

350
00:21:55,188 --> 00:21:58,233
‫وقت نداریم. باید برسیم به
‫سنگ جنگل

351
00:21:59,776 --> 00:22:00,819
‫مادرا فارا

352
00:22:01,528 --> 00:22:05,574
‫ما گلفلینگ‌ها وقتی کنار هم ایستادیم
‫همیشه قوی‌ترین بودیم

353
00:22:06,658 --> 00:22:07,826
‫نه جدا از هم

354
00:22:09,453 --> 00:22:10,453
‫بسیارخب

355
00:22:10,954 --> 00:22:12,122
‫امشب همینجا اردو میزنیم

356
00:22:14,916 --> 00:22:16,543
‫زود باش. گرفتیمت

357
00:22:16,626 --> 00:22:18,462
‫آروم، خوبه

358
00:22:18,545 --> 00:22:20,464
‫حالا میتونی استراحت کنی، همینجا

359
00:22:20,547 --> 00:22:22,525
‫- خوبه. همینه
‫- هواتو داریم تاورا

360
00:22:22,549 --> 00:22:23,800
‫درسته خواهر

361
00:22:23,884 --> 00:22:25,028
‫- همه چیز...
‫- خوبه

362
00:22:25,052 --> 00:22:26,172
‫درست میشه تاورا

363
00:22:26,219 --> 00:22:27,219
‫بشین

364
00:22:30,515 --> 00:22:34,102
‫میدونم تو باید شمشیر دولبه رو برداری

365
00:22:34,728 --> 00:22:37,022
‫ولی عصای خوبی درست کرد

366
00:22:37,397 --> 00:22:39,191
‫اوه دلم واسه اون عصا تنگ میشه

367
00:22:39,691 --> 00:22:42,152
‫حالا چی؟
‫با شمشیر دولبه چکار کنیم؟

368
00:22:42,277 --> 00:22:45,781
‫اون نصفه‌ش رو هم پیدا کنیم
‫تا قدرت واقعیش رو رها کنیم!

369
00:22:46,156 --> 00:22:47,240
‫خب، بقیه‌ش کجاست؟

370
00:22:47,741 --> 00:22:51,328
‫سنگ جنگل، که گمونم
‫۳۰ تراین پیش ترکش کردم

371
00:22:52,079 --> 00:22:55,332
‫توی جنگ آراتیم بود

372
00:22:55,499 --> 00:22:58,877
‫وظیفه داشتم هنگام نیازشون برسونمش به

373
00:22:58,960 --> 00:23:00,796
‫استون وود مادرا

374
00:23:00,962 --> 00:23:03,962
‫جنگ استون وود (سنگ جنگل)

375
00:23:04,091 --> 00:23:05,759
‫داستان‌هارو یادمه

376
00:23:06,259 --> 00:23:08,512
‫اوه، کار کثیفی بود

377
00:23:09,471 --> 00:23:12,557
‫متاسفانه خیلی دیر رسیدم

378
00:23:13,433 --> 00:23:15,852
‫مادرا سقوط کرده بود

379
00:23:15,936 --> 00:23:18,188
‫همه بنظر ازدست رفته بودن...

380
00:23:19,022 --> 00:23:22,234
‫تا اینکه یه سرباز جوون با اسم اوردون

381
00:23:22,317 --> 00:23:24,569
‫- هوم؟
‫- شمشیر دولبه رو برداشت

382
00:23:24,694 --> 00:23:25,821
‫پدرم؟

383
00:23:26,863 --> 00:23:28,657
‫خودت ببین

384
00:23:37,666 --> 00:23:41,128
‫شمشیر دارای قدرت‌های عجیبی است

385
00:23:41,211 --> 00:23:45,298
‫بعد از اینکه او جنگ را پیروز شد
‫اوردون آن را به دو نیم تقسیم کرد

386
00:23:45,424 --> 00:23:49,678
‫یکی را مخفی کرد
‫و نیمه‌ی دیگر را به من سپرد

387
00:23:57,561 --> 00:23:59,563
‫پدرم از این تیغه استفاده کرده

388
00:23:59,646 --> 00:24:02,941
‫اون هرگز تسلیم نشده، هیچوقت

389
00:24:03,608 --> 00:24:05,026
‫و ما هم تسلیم نمی‌شیم

390
00:24:07,779 --> 00:24:09,614
‫باید برسیم به سنگ جنگل

391
00:24:10,615 --> 00:24:12,159
‫- سریع
‫- سریع؟

392
00:24:12,242 --> 00:24:15,328
‫اوه شاید بتونم کمک کنم

393
00:24:21,126 --> 00:24:22,726
‫اوه

394
00:24:23,044 --> 00:24:24,713
‫ببین! خوشکله

395
00:24:30,343 --> 00:24:31,344
‫یه لنداسترایدر!

396
00:24:33,555 --> 00:24:35,223
‫میتونی خبرشون کنی؟

397
00:24:35,390 --> 00:24:41,980
‫هنوز یکی دوتا حقه از تراین یادمه

398
00:24:45,859 --> 00:24:48,153
‫گمونم میخواد ما رو برسونه

399
00:24:54,326 --> 00:24:55,326
‫آماده؟

400
00:24:56,453 --> 00:24:59,581
‫تا حالا یه لنداسترایدر نروندم

401
00:24:59,873 --> 00:25:02,334
‫گمونم خوشت بیاد

402
00:25:04,711 --> 00:25:05,711
‫جلوی پاتو بپا

403
00:25:06,505 --> 00:25:07,506
‫بیا

404
00:25:14,679 --> 00:25:15,847
‫سفت بشین

405
00:25:17,516 --> 00:25:19,684
‫خداحافظ دیت

406
00:25:20,810 --> 00:25:22,229
‫به سمت سنگ جنگل!

407
00:25:45,001 --> 00:25:46,378
‫بنظر اوضاعش بدتر شده

408
00:25:47,879 --> 00:25:49,381
‫اون قویه

409
00:25:50,173 --> 00:25:51,508
‫دووم میاره

410
00:25:54,636 --> 00:25:57,347
‫بیا. دراز بکش خواهر

411
00:25:57,973 --> 00:25:59,975
‫من پیشتم تاورا

412
00:26:03,937 --> 00:26:06,398
‫باید من جاش می‌بودم

413
00:26:07,107 --> 00:26:09,067
‫سلادون، نه

414
00:26:10,026 --> 00:26:12,904
‫آگرا بهم گفت که دارم یه اشتباه وحشتناک میکنم

415
00:26:13,572 --> 00:26:16,199
‫ولی نه، من گوش نمیدادم

416
00:26:18,159 --> 00:26:20,245
‫این بهاییه که من باید بپردازم

417
00:26:20,787 --> 00:26:21,955
‫نه اون

418
00:26:23,331 --> 00:26:24,916
‫خیلی متاسفم

419
00:26:27,043 --> 00:26:28,795
‫بابت همه چیز

420
00:26:31,464 --> 00:26:34,634
‫تاورا؟ تاورا؟

421
00:26:36,219 --> 00:26:38,388
‫ما اینجاییم. تو تنها نیستی

422
00:26:40,223 --> 00:26:41,808
‫ما هرگز تنها نبودیم

423
00:26:43,435 --> 00:26:44,603
‫حتی مرگ...

424
00:26:46,396 --> 00:26:49,482
‫نمیتونه پیمان‌های خواهری رو بشکنه

425
00:26:49,566 --> 00:26:51,776
‫حرف نزن، فقط استراحت کن

426
00:26:52,277 --> 00:26:53,277
‫کاشکی...

427
00:26:54,571 --> 00:26:56,156
‫میتونستید خودمونو...

428
00:26:57,699 --> 00:26:58,992
‫جوری که من می‌بینم ببینید

429
00:26:59,951 --> 00:27:01,161
‫شما خیلی...

430
00:27:05,415 --> 00:27:06,541
‫خوشکلین

431
00:27:18,428 --> 00:27:20,138
‫تاورا

432
00:27:25,352 --> 00:27:26,770
‫خواهرمون مُرده

433
00:27:28,146 --> 00:27:29,814
‫برش میگردونیم به ثرا

434
00:27:32,025 --> 00:27:33,025
‫با همدیگه

435
00:27:38,073 --> 00:27:40,408
‫- عاشقتم
‫- عاشقتم سلادون

436
00:28:34,921 --> 00:28:37,173
‫منو احضار کردین امپراتور؟

437
00:28:40,009 --> 00:28:41,344
‫اسککمال...

438
00:28:42,470 --> 00:28:43,596
‫مُرده

439
00:28:45,014 --> 00:28:46,558
‫اوه

440
00:28:47,684 --> 00:28:49,227
‫واسه جنازش...

441
00:28:50,395 --> 00:28:51,521
‫آماده بشید

442
00:28:51,730 --> 00:28:55,024
‫ها؟ ولی مراسمی نیست

443
00:28:55,817 --> 00:28:57,652
‫تشریفاتی واسه چنین چیزی نداریم

444
00:28:58,945 --> 00:29:02,365
‫هزار تراین‌ـه که هیچ اسککسیس‌ـی نمُرده

445
00:29:02,991 --> 00:29:04,117
‫یعنی از...

446
00:29:05,160 --> 00:29:06,160
‫همون اول

447
00:29:08,037 --> 00:29:09,330
‫بهمون خیانت شد

448
00:29:09,622 --> 00:29:13,668
‫آراتیم علیه ما شد
‫و با گلفلینگ متحد شد

449
00:29:13,752 --> 00:29:17,756
‫آره، خداروشکر که من اونجا بودم

450
00:29:17,839 --> 00:29:22,510
‫تا به اون موجودات منفور درس حسابی بدم

451
00:29:25,638 --> 00:29:29,225
‫بازم خبر بد

452
00:29:29,309 --> 00:29:32,729
‫همه چیز از دست نرفته امپراتور
‫ارشد دربار یه نقشه داره

453
00:29:32,812 --> 00:29:36,691
‫یادمه گفتی دیگه نیازی به نقشه‌های ارشد دربار
‫نداری ژنرال

454
00:29:36,775 --> 00:29:39,235
‫اسککسیل جونمو نجات داد

455
00:29:39,319 --> 00:29:41,821
‫- ها؟
‫- دشمنانمون بر علیه ما متحد میشن

456
00:29:42,155 --> 00:29:45,158
‫ما باید واسه مصلحت تمام اسککسیس‌ها
‫جروبحث رو کنار بذاریم

457
00:29:45,658 --> 00:29:47,285
‫هوم؟

458
00:29:51,873 --> 00:29:54,125
‫حق با ژنرال بود

459
00:29:54,542 --> 00:29:57,420
‫گلفلینگ باید نابود شه

460
00:29:57,629 --> 00:30:02,509
‫گلفلینگ واسه ثرا و واسه اسککسیس
‫مثل طاعون میمونه

461
00:30:02,842 --> 00:30:05,804
‫تا وقتی گلفلینگ‌ها زنده باشن
‫صلح و آرامشی درکار نیست

462
00:30:06,012 --> 00:30:08,014
‫باید جنگ بشه

463
00:30:08,932 --> 00:30:12,310
‫جنگ نیاز به سرباز داره.
‫ما آراتیم رو از دست دادیم

464
00:30:12,644 --> 00:30:15,939
‫آره چون اسککسیس خیلی مهربون بوده

465
00:30:16,356 --> 00:30:19,734
‫هرچیزی به گلفلینگ بدی، بازم بیشتر میخوان

466
00:30:20,068 --> 00:30:23,488
‫فکر میکنید وفاداری رو میشه خرید
‫یا درخواست کرد

467
00:30:23,822 --> 00:30:25,031
‫ولی درست نیست

468
00:30:25,365 --> 00:30:27,367
‫فقط میشه ساختش

469
00:30:27,951 --> 00:30:32,330
‫و واسه همین من یه نقشه
‫واسه دوستم ژنرال آوردم

470
00:30:34,582 --> 00:30:38,419
‫قربان، ارتشی از سربازان توقف ناپذیر رو تصور کنید

471
00:30:38,837 --> 00:30:40,421
‫که طراحی و ساخته شدن واسه وفاداری

472
00:30:41,714 --> 00:30:43,424
‫میتونی چنین چیزی بسازی؟

473
00:30:43,508 --> 00:30:46,928
‫من عاشق چنین چالشی هستم امپراتور

474
00:30:47,220 --> 00:30:51,182
‫ولی... از هیچی نمیشه چیزی ساخت

475
00:30:56,020 --> 00:30:58,356
‫اینم چیزت

476
00:30:59,941 --> 00:31:01,359
‫آراتیم...

477
00:31:01,943 --> 00:31:04,988
‫احیا شده توسط دستگاه‌های دانشمند

478
00:31:05,363 --> 00:31:07,991
‫بی احساس...

479
00:31:08,074 --> 00:31:11,536
‫ابزار نترس از مرگ

480
00:31:13,413 --> 00:31:16,791
‫ممکنه بشه با عمل جراحی جنازه‌هارو

481
00:31:17,375 --> 00:31:20,169
‫به یه نمونه‌ی جدید و بزرگتر پیوند زد

482
00:31:20,253 --> 00:31:21,629
‫آراتیم غول پیکر

483
00:31:21,713 --> 00:31:24,090
‫خیلی خوبه

484
00:31:28,052 --> 00:31:29,637
‫ارتشم رو بساز!

485
00:31:30,430 --> 00:31:32,640
‫تمام منابع در اختیارتن

486
00:31:32,932 --> 00:31:34,934
‫بله امپراتور

487
00:31:36,603 --> 00:31:38,646
‫و ارشد دربار...

488
00:31:38,730 --> 00:31:42,442
‫جایگاهت رو روی میز ما دوباره بدست آوردی

489
00:31:43,276 --> 00:31:47,030
‫من فقط برای خدمت به امپراتور زندگی میکنم

490
00:31:54,412 --> 00:31:55,580
‫شکارچی...

491
00:31:57,540 --> 00:31:58,958
‫دفن نخواهد شد...

492
00:31:59,876 --> 00:32:04,130
‫یا مثل جسد عادی سوزانده نخواهد شد. نه!

493
00:32:05,256 --> 00:32:07,508
‫شکارچی بهترین زره ما را خواهد پوشید...

494
00:32:08,509 --> 00:32:13,431
‫و در اتاق تخت پادشاهی ما قرار خواهد گرفت
‫تا اسککمال در کنار ما تا به ابد...

495
00:32:14,682 --> 00:32:15,975
‫حکمرانی کند!

496
00:32:16,059 --> 00:32:18,394
‫تا ابد!

497
00:32:18,478 --> 00:32:21,648
‫- زنده باد امپراتور!
‫- زنده باد امپراتور!

498
00:32:23,399 --> 00:32:25,401
‫ایول، ایول!

499
00:32:25,485 --> 00:32:27,278
‫خوبه، خوبه

500
00:32:30,949 --> 00:32:32,408
‫حق با توئه

501
00:32:32,492 --> 00:32:34,285
‫ازش خوشم میاد!

502
00:32:49,592 --> 00:32:51,636
‫مواظب باش ابله

503
00:32:51,719 --> 00:32:55,014
‫مواظب بودم

504
00:32:56,516 --> 00:32:59,686
‫بپوشونش.
‫آره می‌پوشونیمش.

505
00:32:59,769 --> 00:33:04,232
‫زندگی نقاشی منه! مرگ بوم نقاشی من

506
00:33:04,315 --> 00:33:05,733
‫زندگی!

507
00:33:05,817 --> 00:33:07,485
‫بسیار خب، بلندش کنید!

508
00:33:12,323 --> 00:33:14,826
‫بیاید ببینیمش! بسیار خب، صبر کنید!

509
00:33:15,201 --> 00:33:16,369
‫یه چیز دیگه

510
00:33:17,203 --> 00:33:19,205
‫راهو باز کنید. راهو باز کنید!

511
00:33:19,580 --> 00:33:21,225
‫راهو باز کنید!

512
00:33:21,249 --> 00:33:22,559
‫- نابغه
‫- چیه؟

513
00:33:22,583 --> 00:33:23,751
‫بذار ببینم

514
00:33:28,631 --> 00:33:30,818
‫- اوه خیلی خوشکله
‫- یه قدردانی بجا!

515
00:33:32,677 --> 00:33:34,012
‫ایول!

516
00:33:35,304 --> 00:33:37,932
‫ایول! ایول!

517
00:33:38,391 --> 00:33:40,935
‫شکارچی برمیگرده!

518
00:33:44,856 --> 00:33:46,566
‫همینه. آروم

519
00:33:47,275 --> 00:33:48,818
‫جلوی پاتو بپا

520
00:33:50,028 --> 00:33:51,696
‫همینه

521
00:33:59,328 --> 00:34:00,621
‫ببین

522
00:34:02,498 --> 00:34:06,127
‫چه بلایی سر گلفلینگ‌ها اومد؟

523
00:34:11,883 --> 00:34:12,883
‫اونا همگی...

524
00:34:13,676 --> 00:34:14,676
‫رفتن

525
00:34:15,344 --> 00:34:16,512
‫پیداشون می‌کنیم

526
00:34:17,305 --> 00:34:18,347
‫قول میدم

527
00:34:21,893 --> 00:34:24,854
‫ممنون که ما رو روی پشتتون حمل کردین،
‫لنداسترایدرهای نجیب

528
00:34:37,909 --> 00:34:38,909
‫همینه

529
00:34:39,952 --> 00:34:41,287
‫اون دیگ کوره است

530
00:34:42,121 --> 00:34:43,247
‫شمشیر اونجاست؟

531
00:34:47,835 --> 00:34:49,212
‫وقتی جنگ تموم شد...

532
00:34:50,171 --> 00:34:53,257
‫جنگجوهای استون وود
‫اسلحه‌هاشون رو توی آهنگری گذاشتن

533
00:34:53,341 --> 00:34:55,843
‫به این امید که دیگه هیچوقت بهشون
‫نیاز پیدا نمی‌کنن

534
00:35:03,643 --> 00:35:04,643
‫بیا

535
00:35:06,854 --> 00:35:07,854
‫ممنونم

536
00:35:36,259 --> 00:35:37,969
‫می‌بینمش. اونجاست!

537
00:35:38,344 --> 00:35:40,054
‫نیمه‌ی دیگه‌ی شمشیر دولبه

538
00:35:47,728 --> 00:35:49,730
‫مواظب باش!

539
00:35:49,856 --> 00:35:51,315
‫خودتو میسوزونی

540
00:35:51,399 --> 00:35:53,067
‫حتی گرم هم نیست

541
00:36:05,371 --> 00:36:08,124
‫میشنوی...

542
00:36:30,980 --> 00:36:34,233
‫بنظر میاد شمشیر حالا یکی شده!

543
00:36:34,984 --> 00:36:36,569
‫ببین!

544
00:36:39,739 --> 00:36:41,949
‫چه اتفاقی داره میفته؟

545
00:36:42,033 --> 00:36:43,409
‫چه اتفاقی داره میفته؟

546
00:36:43,492 --> 00:36:46,162
‫- مواظب باش
‫- نمیسوزونه

547
00:36:46,245 --> 00:36:47,765
‫منظورت چیه؟

548
00:37:08,643 --> 00:37:12,188
‫آسمون! آتیش گرفته!

549
00:37:12,730 --> 00:37:15,274
‫چطور ممکنه؟

550
00:37:25,451 --> 00:37:27,453
‫اوه...

551
00:37:27,954 --> 00:37:30,581
‫دارن علیه ما متحد میشن

552
00:37:42,218 --> 00:37:46,806
‫- چیه؟
‫- امپراتور، باید ببینید

553
00:37:49,892 --> 00:37:51,143
‫صدای چیه؟

554
00:37:51,227 --> 00:37:52,436
‫چی؟

555
00:37:54,313 --> 00:37:55,439
‫چیه؟

556
00:37:56,482 --> 00:37:57,482
‫ها؟

557
00:37:57,608 --> 00:37:59,235
‫کریستال صدا میزنه!

558
00:37:59,318 --> 00:38:01,821
‫به سمت محفظه‌ی کریستال!

559
00:38:01,904 --> 00:38:04,532
‫به سمت محفظه‌ی کریستال!

560
00:38:06,701 --> 00:38:08,341
‫امروز از این بدتر هم میتونست بشه؟

561
00:38:09,578 --> 00:38:10,997
‫از سر راهم برو کنار

562
00:38:19,380 --> 00:38:21,316
‫- چطور ممکنه؟
‫- کسی اونجاست؟

563
00:38:21,340 --> 00:38:23,277
‫- ممکنه یه حقه باشه
‫- اسککسیس ـه؟

564
00:38:23,301 --> 00:38:24,343
‫بریا؟

565
00:38:25,970 --> 00:38:27,281
‫- بابا، نگاه کن
‫- تویی؟

566
00:38:28,723 --> 00:38:30,057
‫صدامو میشنوی؟

567
00:38:30,933 --> 00:38:31,933
‫ریان؟

568
00:38:31,976 --> 00:38:34,979
‫از دست شکارچی فرار کردی؟
‫کجایی؟

569
00:38:35,479 --> 00:38:36,939
‫من جام امنه پیش مادرا فارا...

570
00:38:37,481 --> 00:38:38,524
‫و سلادون

571
00:38:40,818 --> 00:38:43,446
‫خب، محض اطلاعت گورجین هم اینجاست

572
00:38:43,904 --> 00:38:44,904
‫گورجین!

573
00:38:45,656 --> 00:38:46,699
‫کجایین؟

574
00:38:46,866 --> 00:38:49,660
‫من و خواهرم با قبیله‌مون
‫برگشتیم به "گریت اسمرث"

575
00:38:52,038 --> 00:38:53,038
‫آره!

576
00:38:53,539 --> 00:38:58,711
‫هر آتیش توی ثرا حاوی پیام توئه ریان

577
00:38:59,462 --> 00:39:01,881
‫تمام گلفلینگ‌ها دارن گوش میدن

578
00:39:02,214 --> 00:39:04,759
‫پس صادقانه حرفتو بزن!

579
00:39:07,261 --> 00:39:08,421
‫چی باید بگم؟

580
00:39:08,888 --> 00:39:10,765
‫هرچیزی که توی قلبته

581
00:39:16,187 --> 00:39:18,356
‫گلفلینگ...

582
00:39:35,247 --> 00:39:36,290
‫اسککسیس...

583
00:39:36,999 --> 00:39:38,209
‫ما رو فریب داد

584
00:39:39,335 --> 00:39:42,254
‫- صداها!
‫- قبیله رو بر علیه قبیله کرد

585
00:39:47,301 --> 00:39:48,969
‫آل‌مادرا رو کشت

586
00:39:51,972 --> 00:39:53,265
‫عصاره‌ی عزیزانمون رو کشیدن

587
00:39:55,267 --> 00:39:57,269
‫تاریکی رو بر دنیای ما رها کردن

588
00:39:58,896 --> 00:40:00,106
‫و حالا همه کس

589
00:40:00,648 --> 00:40:01,774
‫و همه چیز...

590
00:40:02,608 --> 00:40:03,609
‫در خطره

591
00:40:06,195 --> 00:40:08,280
‫چیزی که زمانی غیرقابل تصور بود...

592
00:40:09,198 --> 00:40:11,325
‫حالا وقوعش حتمیه

593
00:40:12,535 --> 00:40:13,619
‫گردنکشی

594
00:40:15,621 --> 00:40:16,622
‫این اسلحه...

595
00:40:17,665 --> 00:40:19,667
‫- شمشیر دولبه
‫- چی؟

596
00:40:19,750 --> 00:40:22,503
‫توسط دو نیمه‌‌ی یه شمشیر ساخته شده

597
00:40:23,170 --> 00:40:26,257
‫و پیشگویی شده که قدرت اسککسیس رو پایان میده

598
00:40:26,340 --> 00:40:31,470
‫شمشیر دولبه!
‫اونا شمشیر دولبه رو دارن!

599
00:40:31,554 --> 00:40:32,555
‫حالا...

600
00:40:33,431 --> 00:40:35,057
‫در دستان گلفلینگ‌ـه

601
00:40:36,225 --> 00:40:39,895
‫اسککسیس هزار تراین‌ـه که تخم بی اعتمادی رو
‫بین ما کاشته. چرا؟

602
00:40:40,604 --> 00:40:44,108
‫چون اونا از پیامد اتحاد ما میترسن

603
00:40:44,191 --> 00:40:46,777
‫حق داشتن بترسن

604
00:40:49,572 --> 00:40:52,616
‫به من در استون وود ملحق بشید

605
00:40:53,242 --> 00:40:54,242
‫اینجا

606
00:40:55,161 --> 00:40:56,745
‫پایگاهمون رو میسازیم

607
00:40:58,080 --> 00:40:59,081
‫همه برای یکی

608
00:41:00,291 --> 00:41:02,126
‫یکی برای همه!

609
00:41:02,418 --> 00:41:05,129
‫یکی برای همه!

610
00:41:12,094 --> 00:41:13,554
‫کافیه

611
00:41:17,850 --> 00:41:19,560
‫ساکت

612
00:41:23,397 --> 00:41:26,692
‫گردنکشی رقت انگیز شما
‫فقط با نابودی تمام میشه!

613
00:41:26,775 --> 00:41:28,360
‫پس واسه چی میلرزی؟

614
00:41:28,444 --> 00:41:31,906
‫بیچاره‌ی گستاخ!
‫زندگی‌هاتون چیزی جز یه لکه نیست

615
00:41:31,989 --> 00:41:33,491
‫که منتظر پاک شدنه

616
00:41:33,574 --> 00:41:36,368
‫مطمئن باش،
‫هر گلفلینگی که در جنگ کنار تو بایسته

617
00:41:36,452 --> 00:41:38,913
‫توی قبر هم کنارت خواهد بود!

618
00:41:38,996 --> 00:41:40,289
‫اسلحه‌هاتون رو بیارید

619
00:41:41,123 --> 00:41:42,708
‫اسککسیس‌هارو بیارید

620
00:41:43,083 --> 00:41:45,711
‫و با سرنوشتتون روبرو شید!

621
00:41:54,595 --> 00:41:57,806
‫اون شمشیر دولبه‌ی هرتیک رو داشت

622
00:41:57,890 --> 00:42:00,059
‫خب چطور بدستش آورده؟

623
00:42:00,434 --> 00:42:02,853
‫مطمئنم حتی هرتیک هم...

624
00:42:03,896 --> 00:42:05,022
‫نمیتونست...

625
00:42:05,105 --> 00:42:07,107
‫اسککگرا قبلا بهمون خیانت کرده

626
00:42:07,608 --> 00:42:08,734
‫چرا دوباره نکنه؟

627
00:42:09,318 --> 00:42:10,611
‫بزدل‌ها!

628
00:42:12,196 --> 00:42:14,240
‫بذار اسباب بازیشون رو داشته باشن

629
00:42:14,323 --> 00:42:17,618
‫بذار فکر کنن مقابل ما شانسی دارن

630
00:42:17,910 --> 00:42:21,288
‫ولی به من گوش بدید اربابان کریستال،

631
00:42:21,372 --> 00:42:22,581
‫حکمرانان‌ ثرا

632
00:42:22,665 --> 00:42:25,376
‫- اسککسیس قدرتمند
‫- ایول!

633
00:42:25,459 --> 00:42:27,670
‫سپیده دم میریم پایین

634
00:42:27,753 --> 00:42:30,464
‫- توی روستای حقیرشون
‫- ایول

635
00:42:31,298 --> 00:42:35,761
‫شورش نوپاشون رو قبل از ریشه زدن له می‌کنیم

636
00:42:35,844 --> 00:42:39,181
‫این گلفلینگ‌های ستیزه‌جو رو با خاک یکی میکنیم...

637
00:42:39,265 --> 00:42:41,517
‫شمشیر دولبه رو نابود میکنیم

638
00:42:41,600 --> 00:42:44,186
‫و با عصاره‌شون جشن و سرور می‌گیریم!

639
00:43:04,290 --> 00:43:05,291
‫ولی...

640
00:43:05,624 --> 00:43:07,293
‫فکر میکنی تمام گلفلینگ‌ها صداتو شنیدن؟

641
00:43:09,169 --> 00:43:10,169
‫آره

642
00:43:12,047 --> 00:43:13,299
‫ولی میان؟

643
00:43:13,323 --> 00:43:33,323
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
