WEBVTT

00:01.000 --> 00:21.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:38.204 --> 00:39.247
همم؟

00:42.000 --> 00:44.461
همه‌ی جوانب‌ـش رو
!نسنجیدی، درسته؟ هَه

00:44.669 --> 00:46.762
هیچوقت کسی این‌کارو نمی‌کنه

00:49.215 --> 00:54.003
خب، نیازی به فرار نیست. آگرا به
تمامی موجودات ثرا اهمیت می‌ده

00:54.345 --> 00:55.680
حتی احمق‌هاش

00:57.557 --> 00:59.851
آه، مثل روز اول
خوب‌ـت می‌کنم

01:00.268 --> 01:02.270
با اینکه سعی کردی
ذهن‌ـم رو بدزدی

01:02.946 --> 01:04.756
بخت باهات یار بود
فرصت‌ـش رو پیدا نکردی

01:04.939 --> 01:06.733
!مغز کوچولوت می‌ترکید

01:15.742 --> 01:17.994
درد داره، درسته؟
خودت رو مقصر بدون

01:18.328 --> 01:20.413
ولی اکثراً هیچوقت
این‌کارو نمی‌کنن

01:20.705 --> 01:23.458
،جای زخمش می‌مونه
ولی زخم‌ها خوب هستن

01:23.917 --> 01:27.087
،ذهن فراموش می‌کنه
زخم‌ها به خاطر می‌سپرن

01:27.212 --> 01:29.005
همم؟

01:29.089 --> 01:30.089
دیگه چی شده؟

01:34.219 --> 01:35.345
!اَه

01:51.111 --> 01:54.781
،بهت هشدار دادم، فارا
ولی گوشت بدهکار نیست

01:56.116 --> 02:00.495
به لطف ارباب، سنگِ جنگل
بار دیگر بازمی‌گردد

02:03.915 --> 02:04.915
!اَه

02:05.458 --> 02:07.460
مادر آگرا

02:07.544 --> 02:08.753
سلادون

02:09.546 --> 02:11.297
می‌بینم که تاج جدید داری

02:11.673 --> 02:12.924
لباس‌های جدید

02:13.383 --> 02:15.635
برخی لباس‌ها برای
،مخفی کردن بدن

02:16.177 --> 02:18.304
بقیه برای آشکار کردن
ماهیت هستن

02:18.555 --> 02:22.016
شاید دلیران من باید همینجا
که وایسادی دستگیرت کنن

02:27.147 --> 02:29.274
دور و برت رو ببین، پیشگو

02:29.691 --> 02:31.225
این توی تصورات‌ـت بود؟

02:31.609 --> 02:36.156
وقتی اسککسیس‌ها خشم‌شون رو به سنگ
جنگل وارد می‌آوردن نوکرهات کجا بودن؟

02:36.281 --> 02:38.161
در حال انجام کاری که باید بودن

02:38.191 --> 02:40.910
پیدا کردن کلیدِ پایان دادن
به قدرت اسککسیس

02:40.994 --> 02:43.997
به نیابت از تمام گلفلینگ‌ها

02:44.080 --> 02:45.790
بر سر صلح مذاکره می‌کنم -
همم؟ اَه -

02:46.207 --> 02:48.509
اسککسیس‌ها به صلح
هیچ اهمیتی نمی‌دن

02:48.585 --> 02:49.711
برگرد

02:50.003 --> 02:51.963
قبل از اینکه خیلی
!دیر بشه برگرد

02:52.046 --> 02:55.300
آل مادرا متعلق به تو نیست
!که فرمان بدی، جادوگر

02:55.383 --> 02:58.602
قدرت‌هایی که از درک‌شون
!عاجزی رو به بازی گرفتی

03:00.096 --> 03:01.347
به آگرا اعتماد کن

03:02.891 --> 03:06.436
من به اربابان اعتماد دارم

03:08.188 --> 03:09.731
بچه‌ی احمق

03:09.814 --> 03:10.982
!برو کنار، عجوزه

03:11.065 --> 03:12.150
تو کوری

03:13.651 --> 03:15.695
بر سر راه آل مادرا ایستادی

03:25.705 --> 03:28.082
حالا، آگرا می‌بینه

03:30.793 --> 03:32.503
نگران نباش، مادر آگرا

03:32.921 --> 03:36.799
اسککسیس‌ها رو متقاعد می‌کنم

03:36.925 --> 03:40.345
که به تو و دست ‌پرورده‌های
خائن‌ـت رحم کنن

03:43.306 --> 03:45.266
!به سوی قلعه‌ی کریستال

03:45.350 --> 03:46.809
!آره

03:51.898 --> 03:53.316
گلفلینگ شجاع

03:53.691 --> 03:55.485
سردرگم، ولی شجاع

03:56.027 --> 03:58.738
نمی‌تونه فراتر از خشم
!خودش رو ببینه، همم

03:59.447 --> 04:00.949
ولی اکثراً همینطورن

04:04.535 --> 04:05.703
...و تو

04:05.828 --> 04:08.289
یه کاری برات دارم، فسقلی

04:21.177 --> 04:22.470
...همم

04:24.639 --> 04:27.892
درود، گرونک‌های نگون‌بخت

04:27.976 --> 04:29.370
...آه

04:29.394 --> 04:32.021
بله. برای فرمان دادن اومدم

04:32.105 --> 04:34.816
خیلی کارها انجام دادین، درسته؟

04:34.899 --> 04:40.321
کمک کردین دستگاهِ دانشمند
به این سرعت احيا بشه

04:40.863 --> 04:43.700
عصاره... درست کنین

04:45.118 --> 04:48.288
یه شیشه برای هر اسککسیسی، باشه؟

04:48.621 --> 04:51.457
همینطور... ژنرال

04:52.458 --> 04:53.459
،یه شخص

04:53.543 --> 04:57.130
یه شخص مکار با
نهان‌کاری بسیار

04:57.714 --> 05:00.800
می‌تونه عصاره‌ی دشمن
من رو جایگزین کنه

05:02.802 --> 05:06.597
نه، نه، نه! نه با چیزی
به ناشیانه‌ای زهر

05:06.889 --> 05:11.185
ولی شاید عصاره رو با
یه جرعه‌ی ساده‌ی آب

05:11.269 --> 05:15.148
و شیر تابناک از صحرای
اسووتل" عوض کنه، باشه؟"

05:15.273 --> 05:18.651
ژنرال داره ضعیف
و آسیب‌پذیر می‌شه

05:19.152 --> 05:21.571
شاید نگون‌بخت‌های مکاری
که همچین خطری می‌کنن

05:21.654 --> 05:25.850
تا من رو از شر دشمن فضول‌ـم
خلاص کنن آزادی‌شون رو بدست بیارن

05:27.618 --> 05:30.997
اگه اون نگون‌بخت‌ها کارشون
رو به خوبی انجام بدن

05:31.456 --> 05:35.418
و به هیچ احدی نگن

05:35.501 --> 05:37.503
هممم

05:44.927 --> 05:48.973
آه... خوبه. پس قبوله

05:49.807 --> 05:52.560
حالا، صبر می‌کنیم

05:53.144 --> 05:54.937
...همم

06:08.910 --> 06:10.411
باید بریم دنبال بریا

06:10.495 --> 06:13.289
حق با دوست دزدیده شده‌ات بود

06:13.373 --> 06:16.667
شکارچی دامی برپا کرده. اسککمال داره
ازش به عنوان طعمه استفاده می‌‌کنه

06:16.751 --> 06:18.503
صدمه‌ای بهش نمی‌رسه

06:18.586 --> 06:20.713
اول، شمشیر رو پس‌می‌گیریم

06:20.963 --> 06:21.963
...بعد

06:22.382 --> 06:24.801
اسککسیس‌ها رو شکست می‌دیم

06:27.720 --> 06:29.180
هاپ... برو

06:30.056 --> 06:31.307
باید استراحت کنی

06:32.225 --> 06:34.852
ما مراقب دوستِ برده‌ات هستیم

06:34.936 --> 06:35.936
...و

06:36.312 --> 06:38.564
کماندار

06:39.190 --> 06:41.192
...دیت

06:42.360 --> 06:43.361
مراقب باش

06:45.863 --> 06:48.199
تا ابد طول می‌کشه
پیاده تا "گروت" بری

06:48.533 --> 06:50.159
پس پیاده نرو

06:50.243 --> 06:53.496
ها؟ -
ولی دنبال من بیا -

06:59.252 --> 07:02.130
بیا دیگه. کل روز وقت نداریم

07:05.216 --> 07:06.216
...ریان

07:06.926 --> 07:08.386
تو هم مراقب باش

07:09.137 --> 07:10.263
...دوباره می‌بینمت

07:12.265 --> 07:13.465
دوستِ من

07:14.767 --> 07:16.894
هممم

07:21.149 --> 07:22.942
بنگرید

07:27.530 --> 07:28.865
به کجا می‌رسه؟

07:29.282 --> 07:30.908
به نفس ثرا

07:31.200 --> 07:32.535
نفس ثرا؟

07:32.618 --> 07:34.537
آره -
کل مسیر تا اینجا؟ -

07:36.080 --> 07:37.457
نفس ثرا چیه؟

07:38.291 --> 07:40.126
حالا می‌بینی -
،یادت باشه -

07:40.209 --> 07:44.005
،در حینی که در مسیرت سفر می‌کنی
با خودت بذر امید همراه داری

07:44.172 --> 07:46.924
که ما نیز، دوباره
متحد خواهیم شد

07:47.633 --> 07:52.472
پس، کشته نشین

07:52.555 --> 07:53.431
همم

07:53.556 --> 07:55.266
بسیار خب. بخت یارتون

07:56.017 --> 07:58.644
بزور می‌تونم ببینم
دارم کجا می‌رم

08:00.813 --> 08:03.566
فکر کنم اون سنگ الان
می‌خواست یه گاز ازم بزنه

08:04.108 --> 08:05.860
...بالاخره چشم‌هات عادت می‌کنن

08:06.486 --> 08:07.695
نور خورشیدی -
همم؟ -

08:08.362 --> 08:09.447
نور خورشیدی؟

08:09.530 --> 08:12.617
گروتان‌ها همه جور اسمی برای گلفلینگ‌ها
که رو زمین زندگی می‌کنن دارن

08:12.700 --> 08:15.453
مغز خورشیدی، بچه‌ی ماه -
همم، خیلی خنده‌داره -

08:15.536 --> 08:17.038
جیغ‌زنِ تونلی

08:17.497 --> 08:19.290
آره، کرکر خنده‌‌ای

08:21.000 --> 08:23.586
وقتی خانواده‌ام رو دیدی
می‌تونی همه‌ رو بشنوی

08:24.170 --> 08:25.170
اوه، خوبه

08:30.468 --> 08:32.512
اون صدا چیه؟

08:32.803 --> 08:34.222
نفس ثرا

08:35.056 --> 08:36.933
!بیا، بچه‌ی آسمان

08:38.684 --> 08:41.562
گمونم "نور خورشیدی" رو ترجیح می‌دم

08:42.021 --> 08:46.150
این تونل‌ها هوای گرم رو از
مرکز دنیامون بدست میارن

08:46.234 --> 08:48.444
و مثل رگ‌ها از زمین انتقالش می‌دن

08:49.278 --> 08:52.949
و برای همین بهش
نفس ثرا می‌گن

08:55.201 --> 08:56.369
خارق‌العاده‌ست

08:56.827 --> 08:57.954
آماده‌ای؟ -
ها؟ -

08:59.413 --> 09:00.498
داریم می‌ریم اون تو؟

09:01.207 --> 09:03.334
مگر اینکه بخوای سه روزِ آینده
رو صرف پیاده‌روی کنی

09:03.417 --> 09:05.253
خب، اگه بال نداشته باشی چی؟

09:05.336 --> 09:07.446
آه، خرد و خاکشیر می‌شی

09:08.739 --> 09:10.800
اینم یه دلیل دیگه که چرا
خوبه آدم دوست داشته بشه

09:10.883 --> 09:12.593
...آه -
سعی کن داد نزنی -

09:12.677 --> 09:14.270
هالربت‌ها رو می‌ترسونه

09:14.345 --> 09:16.222
...اوه، هالر

09:18.516 --> 09:22.144
!نه، چیکار... دیت

09:37.535 --> 09:40.588
آه! بفرمایین تو. بفرمایین تو

09:40.663 --> 09:45.084
خوش اومدین، گلفلینگ‌های
سنگ جنگل. بنشینید

10:00.641 --> 10:02.351
ها؟

10:02.435 --> 10:04.604
چی؟ -
!شگفت‌‌انگیزه -

10:05.104 --> 10:06.355
شگفت‌‌انگیزه

10:06.439 --> 10:08.292
اوه پسر -
!وای نه -

10:09.859 --> 10:11.219
چه خبره؟

10:11.444 --> 10:14.071
!نه، نه! امکان نداره -
چه اتفاقی داره می‌افته؟ -

10:14.155 --> 10:15.757
همه‌ش حقیقت داره -
!بذار بریم -

10:16.741 --> 10:19.201
دارین وقت‌تون رو تلف می‌کنین

10:19.452 --> 10:24.540
تعداد زیادی گلفلینگ رو
به همین صندلی‌ها بستم

10:25.166 --> 10:29.128
و به یه اندازه فریاد‌هاشون
روم تأثیری نداشته

10:31.255 --> 10:33.174
!نه

10:33.674 --> 10:36.844
ولی من وفادار بودم! درباره‌ی
!شورش نگهبان‌ها بهت هشدار دادم

10:38.054 --> 10:39.054
!ها

10:41.557 --> 10:45.853
آه، پس فقط شایسته‌ی سرانجام مشابه
با همقطاران نگهبان‌ـت هستی

10:45.936 --> 10:48.022
!خواهش می‌کنم، سرورم. رحم کنین

10:48.105 --> 10:52.652
تنها رحمی که می‌تونم
از خودم نشون بدم

10:53.027 --> 10:54.612
مرگ‌ـه

11:06.499 --> 11:07.499
!آره

11:14.423 --> 11:16.617
!به اون پرتو خیره بشید

11:18.177 --> 11:20.054
!آه! آره

11:24.225 --> 11:25.768
...حالا

11:26.143 --> 11:28.771
خودتون رو تسلیم کریستال کنین

11:46.664 --> 11:48.999
!همه چیز رو تسلیم کریستال کنین

11:49.333 --> 11:52.920
عصاره‌تون رو تسلیم اسککسیس‌ها کنین

12:11.147 --> 12:13.983
خوبه. ناب‌ـه

12:17.027 --> 12:20.698
عصاره‌ی تازه

12:21.449 --> 12:25.119
گوارا و ممتاز

12:25.745 --> 12:27.246
عصاره رو بیارید

12:27.371 --> 12:31.500
صبر امپراتور محدوده و داره
به صورت تصادی کم می‌شه

12:32.168 --> 12:33.168
...ولی

12:33.961 --> 12:37.381
ولی شیشه‌ی ارشد دربار می‌مونه

12:37.506 --> 12:43.053
"امپراتور از "اسککسیل
!ناخشنود باقی می‌مونه. ها

12:56.484 --> 12:58.027
!ببین! موفق شدیم

12:58.110 --> 13:00.321
آه! باشکوهه -
خونه‌ام -

13:00.780 --> 13:03.157
!اون دومارک‌ـه
زیباست، نه؟

13:05.534 --> 13:06.786
سلام

13:07.161 --> 13:09.121
ها؟

13:09.205 --> 13:11.582
!اسپیتر -
نه -

13:14.293 --> 13:16.128
!مراقب باش

13:21.467 --> 13:24.678
دیت، صدمه دیدی؟ -
!خوبم. ببین -

13:38.025 --> 13:40.152
من برتری هستم

13:43.489 --> 13:45.991
اون جونورهای کوچیک چی هستن؟
اونا هم آراتیم هستن؟

13:46.075 --> 13:47.795
مثل هیچ آراتیمی که
تا به حال دیدم نیستن

13:48.536 --> 13:51.080
بنظرم به نحوی دارن
اون گلفینگ‌ها رو کنترل می‌کنن

13:51.455 --> 13:53.040
خانواده‌ام -
ها؟ -

13:53.123 --> 13:54.416
!باید پیداشون کنیم

13:55.167 --> 13:56.978
تمام تونل‌های این
غارها رو می‌شناسم

13:57.002 --> 13:59.004
باشه. درست پشت سرتم

14:04.552 --> 14:07.671
!عقب نمونین، ای کودن‌های وارفته

14:08.055 --> 14:12.017
حالا که روند تهی کردن
رو مکانیزه کردم

14:12.101 --> 14:15.270
می‌تونم گلفلینگ‌ها رو در
یه مقیاس عظیم تهی کنم

14:15.729 --> 14:18.440
امپراتور از من خرسند می‌شه

14:25.614 --> 14:27.449
!گفتم عقب نمونین

14:42.590 --> 14:43.674
دیگه وقتش بود

14:48.554 --> 14:49.972
!از سر راهم برین کنار

14:51.555 --> 14:53.183
!فوراً تمومش کنین

14:53.267 --> 14:55.603
به خودتون نگاه کنین

14:55.728 --> 14:58.330
،فریاد می‌زنین
با حرص و ولع می‌خورین

14:58.439 --> 15:00.858
این عصاره سخت بدست میاد

15:01.108 --> 15:03.185
بیان تمام روز مصرف‌ـش نکنیم

15:06.196 --> 15:08.281
.شوخی می‌کنم، احمق‌ها
!بزنین تو رگ

15:17.458 --> 15:21.253
!ما اسککسیس‌های ابدی هستیم

15:21.337 --> 15:24.381
!اسککسیس‌های ابدی. درود بر امپراتور

15:24.465 --> 15:26.258
!اسککسیس‌های ابدی

15:26.342 --> 15:28.844
!درود بر امپراتور

15:29.720 --> 15:32.264
!آره -
بله، بخورین -

15:32.556 --> 15:33.950
!چه سرخوشی‌ای

15:33.974 --> 15:35.351
!دقیقاً

15:39.188 --> 15:41.890
دوباره جوان شدنِ پرشکوه

15:43.067 --> 15:46.195
!حسی که مانندش وجود نداره

15:48.781 --> 15:52.618
!می‌تونم ببینم
!چشم‌هام کار می‌کنن

15:53.035 --> 15:56.538
فراموش کرده بودم چقدر
!شماها زشت هستین

15:59.833 --> 16:00.833
چی؟

16:01.752 --> 16:02.752
!هیجان‌انگیزه

16:03.045 --> 16:06.298
برای مصرف عصاره
یه مراسم جدید درست می‌کنم

16:06.507 --> 16:08.968
یه مراسم با یه سری غسل

16:09.051 --> 16:10.761
!غسل

16:11.637 --> 16:13.055
یه غسل چیه؟

16:13.639 --> 16:15.140
...همم

16:17.685 --> 16:18.936
همم

16:19.311 --> 16:21.438
یکی از شماها بهم
بگین غسل چیه

16:21.522 --> 16:23.023
...درخواست می‌کنم -
غسل -

16:23.107 --> 16:26.151
!تاول‌هام دیگه معلوم نیستن

16:26.819 --> 16:28.612
چی؟

16:29.154 --> 16:32.950
!دوباره زیبا شدم

16:34.618 --> 16:36.996
!جواب نمی‌ده! جواب نمی‌ده

16:37.287 --> 16:40.290
چرا؟ چرا؟

16:40.416 --> 16:42.811
یه مشکلی هست -
...یه حالت روحی -

16:44.920 --> 16:47.047
!جشن بگیرید

16:47.172 --> 16:50.259
ما اربابان کریستال و ثرا هستیم

16:52.386 --> 16:54.346
کارتون عالی بود

16:54.596 --> 16:59.143
پاداش‌تون آزادی برای
تو و دوست‌ـت می‌شه

16:59.560 --> 17:01.979
وقتی زمان مناسب فرا برسه -
...همم -

17:02.062 --> 17:05.399
ارشدِ دربار به جایی که
بهش تعلق داره برگشته

17:09.945 --> 17:11.405
!چه قدرتی

17:13.824 --> 17:15.784
آل مادرا اینجاست

17:16.160 --> 17:17.160
بیاریدش

17:21.498 --> 17:23.208
چیه؟

17:23.876 --> 17:27.087
آل مادرا درخواست حضور داره -
آل مادرا؟ -

17:27.221 --> 17:28.421
اون مُرده

17:28.464 --> 17:30.549
آل مادرایِ جدید

17:30.632 --> 17:31.632
آه

17:32.885 --> 17:33.885
خب، پس

17:34.428 --> 17:36.137
!به داخل راهنمایی‌ـش کنین

17:38.223 --> 17:41.810
به سختی وقت داشتن تا
آل مادرای قبلی رو بسوزونن

17:44.021 --> 17:46.573
موندم به همون اندازه‌
زشت هست یا نه

17:48.233 --> 17:50.778
اوه، آره، خیلی زشته

17:50.861 --> 17:53.405
،امپراتورِ شریف و خردمند

17:53.697 --> 17:56.366
من سلادون از هارار هستم

17:56.617 --> 18:00.329
،دختر مَرین
آل مادرایِ خائن

18:00.829 --> 18:01.997
ادامه بده

18:02.081 --> 18:05.959
مادرم توسط توطئه‌گرها گمراه شد

18:06.043 --> 18:10.589
که احمقانه خواست اربابان
قدرتمند کریستال رو سرنگون کنه

18:10.964 --> 18:14.093
حالا، در پیشگاه شما حضور
پیدا کردم تا استدعای بخشش کنم

18:16.220 --> 18:20.265
فروتنانه بهتون التماس می‌کنم
،تا استون‌وود‌ها رو آزاد کنید

18:20.557 --> 18:24.603
تا اونا مثل تمام گلفلینگ‌ها
به خدمت به اسککسیس‌ها‌ ادامه بدن

18:26.605 --> 18:27.606
...آه

18:28.065 --> 18:29.066
نه

18:31.777 --> 18:33.904
درک می‌کنم

18:34.613 --> 18:37.908
استون‌وودها باید بهای
،نافرمانی‌شون رو بدن

18:38.200 --> 18:41.703
ولی باقی قبایل جایگاه
خودشون رو فراموش نکردن

18:42.121 --> 18:45.290
مطمئناً از خشم شما مستثنی می‌شند

18:46.917 --> 18:47.751
نه

18:55.884 --> 18:56.718
نه

19:04.893 --> 19:05.894
،امپراتور

19:06.353 --> 19:09.857
به قدر منصفی‌تون
خردمند هستین

19:10.357 --> 19:13.861
البته تعداد معدودی خائن ممکنه
،بین هر قبیله‌ای پنهان شده باشن

19:14.319 --> 19:18.641
ولی مجازات منحصر به اونایی
...می‌شه که این دروغ کثیف رو

19:18.724 --> 19:21.826
که شما دارین گلفلینگ‌ها رو
!تهی می‌کنین اشاعه دادن

19:21.910 --> 19:24.913
ولی ما گلفلینگ‌ها رو تهی می‌کنیم

19:24.997 --> 19:29.001
!تا بتونیم عصاره‌تون رو بنوشیم

19:35.007 --> 19:37.050
بچه‌ی بیچاره‌ی بیچاره

19:48.687 --> 19:51.565
هفت گلفلینگ از هر قبیله

19:52.858 --> 19:55.277
این درخواستی بود که
،از مادر من کردین

19:55.986 --> 19:58.322
و من محترم می‌شمرمش

19:58.906 --> 20:02.576
داوطلبینی که اونطور شما
صلاح دیدین خدمت کنن

20:02.910 --> 20:06.205
بهای کوچکی برای یه
دوره‌ی جدیدِ صلح

20:06.872 --> 20:08.123
...آه

20:09.958 --> 20:10.792
نه

20:13.670 --> 20:17.299
داره هم‌نوع خودش رو پیشکش‌مون می‌کنه -
چقدر سنگدل -

20:17.382 --> 20:19.209
ممکنه یه اسککسیس باشه

20:21.929 --> 20:23.889
،اربابان کریستال
خواهش می‌کنم

20:23.972 --> 20:27.684
.خواهران من، بریا و تاورا
اگه بقیه نه اونا رو عفو کنین

20:28.310 --> 20:29.310
!نه

20:34.149 --> 20:36.026
!من رو نگاه کنین

20:36.360 --> 20:38.570
!من آل مادرا هستم

20:41.406 --> 20:43.909
رهبر گلفلینگ‌ها

20:45.619 --> 20:48.747
!فرمانروای مردگان

20:51.208 --> 20:53.377
صورتش رو نگاه کنین

20:54.253 --> 20:58.131
بنظرم الان می‌زنه زیر گریه

20:59.466 --> 21:00.466
!کافی‌ـه

21:02.177 --> 21:03.177
ها؟

21:03.428 --> 21:05.931
آل مادرا یه چوپان بود

21:06.348 --> 21:09.726
!حالا، وقتشه که گله رو شکار کنیم

21:14.022 --> 21:15.022
!نه، خواهش می‌کنم

21:15.482 --> 21:17.109
!خواهش می‌کنم، سروران من

21:17.192 --> 21:18.527
!لطفاً! لطفاً

21:18.610 --> 21:20.779
!نه! خواهش می‌کنم
!سروران من، لطفاً

21:21.655 --> 21:22.655
رحم کنید

21:28.537 --> 21:29.871
نه، نه، نه، نه

21:42.009 --> 21:45.137
بس کنین! ولم کنین -
بسیار خب، کافی‌ـه -

21:49.433 --> 21:51.977
تهی‌ـش کنین

22:00.152 --> 22:02.112
!نه! نکنین! بس کنین

22:04.323 --> 22:05.490
عصاره‌ی تازه؟

22:15.459 --> 22:18.837
دنبالش برو. دنبالش برو. سریع

22:26.803 --> 22:28.472
بچه‌ی سردرگم بیچاره

22:37.481 --> 22:40.058
اونجا. جایی که
زندگی می‌کنم اونجاست

23:03.715 --> 23:04.716
امن‌ـه

23:06.968 --> 23:08.178
خونه‌ام

23:10.430 --> 23:11.430
...خونه‌ام

23:12.557 --> 23:13.725
نابود شده

23:13.809 --> 23:16.561
واقعاً متأسفم، دیت

23:19.147 --> 23:20.482
پدرانم

23:20.899 --> 23:21.942
برادرم

23:23.026 --> 23:25.211
هرگز نباید اینجا
رو ترک می‌کردم

23:30.534 --> 23:32.077
خانواده‌ات رو برمی‌گردونیم

23:35.080 --> 23:37.374
چرا آراتیم‌ها باید این‌کارو بکنن؟ -
...من -

23:38.625 --> 23:40.627
گروتان‌ها تا حالا
چه کاری با اونا کردن؟

23:40.961 --> 23:43.296
کی اونجاست؟

23:44.381 --> 23:45.841
خودت رو نشون بده

23:48.385 --> 23:49.511
یه اسپیتره؟

23:50.679 --> 23:51.679
بیا بیرون

23:51.888 --> 23:53.306
!دوباره بهت هشدار نمی‌دم

23:54.057 --> 23:55.142
!برادرمه

24:00.021 --> 24:02.691
اونم تحت کنترل آراتیم‌هاست

24:03.275 --> 24:04.275
وای نه

24:04.943 --> 24:06.043
" بابین "

24:07.112 --> 24:08.864
ما بابین نیستیم

24:10.657 --> 24:13.076
،هر کی که هستین
بهتون التماس می‌کنم

24:13.785 --> 24:15.862
بذارین برادر کوچولوم بره

24:16.288 --> 24:17.289
...ما

24:17.789 --> 24:20.667
برتری هستیم -
ديت، مراقب باش -

24:21.626 --> 24:23.211
اون فقط یه بچه‌ست‌

24:24.463 --> 24:26.131
تا حالا به کسی صدمه نزده

24:36.975 --> 24:39.144
داره چیکار می‌کنه؟ -
داره بقیه رو صدا می‌زنه -

24:40.187 --> 24:42.272
!باید دست برداری
!بابین، بس کن

24:42.355 --> 24:44.465
!دیگه خیلی دیر شده

24:50.864 --> 24:52.532
!داره میاد

24:53.116 --> 24:54.116
نه

24:58.705 --> 24:59.748
کجا رفت؟

25:00.123 --> 25:01.666
بابین، بس کن

25:01.791 --> 25:04.711
باید بریم دنبالش -
!دیت! صبر کن -

25:16.056 --> 25:17.349
اون چیه؟ -
نورلاک -

25:17.766 --> 25:20.769
اون یه نورلاک‌ـه؟ -
تاریک شده -

25:24.356 --> 25:26.066
بابین -
وای، وضع بده -

25:28.235 --> 25:29.236
مراقب باش

25:33.114 --> 25:35.650
دیت، برادرت رو
به یه جای امن ببر

25:39.120 --> 25:41.414
!بابین! برگرد

25:41.498 --> 25:44.793
!صبر کن! من رو نگاه کن

25:45.460 --> 25:46.503
گرسنه‌ای؟

25:46.586 --> 25:49.072
!من گلفلینگ خیلی خوشمزه‌تری‌ام

25:52.217 --> 25:53.260
!ریان، نه

26:01.017 --> 26:03.228
!نگران نباش! این با من

26:04.521 --> 26:08.358
!وقت شامه! بیا
!همینه! همین درسته

26:08.650 --> 26:10.527
!زود باش! زود باش

26:15.532 --> 26:16.575
دنبالم بیا

26:34.634 --> 26:36.812
فکر می‌کنی خیلی زرنگی

26:36.895 --> 26:39.264
حالا داری راجع به چی
یاوه‌گویی می‌کنی؟

26:39.347 --> 26:42.309
!عصاره‌ت کار نمی‌کنه
تو یه دغلکاری

26:42.726 --> 26:46.896
می‌تونی سر امپراتور و بقیه
!رو کلاه بذاری، ولی من رو نه

26:47.114 --> 26:48.481
سر از کارت درآوردم

26:48.565 --> 26:51.401
به اصطلاح معجون
جوانی‌ـت یه دروغ‌ـه

26:51.484 --> 26:53.945
آخ! دست‌هات رو بکش، ناراضی

26:54.279 --> 26:57.132
چیکار می‌تونی بکنی که
جلوم رو بگیری، ضعیف؟

26:58.783 --> 27:02.120
بنظر می‌رسه تویی
که ضعیف هستی

27:02.203 --> 27:06.533
.عصاره هیچ مشکلی نداره
مشکل حتماً از توئه

27:08.960 --> 27:10.462
!غیرممکنه

27:10.712 --> 27:12.672
آروم باشین، دوستان

27:13.131 --> 27:14.966
نیازی به نزاع نیست

27:15.091 --> 27:18.928
چیزی بدتر از اینکه اسککسیس
علیه اسککسیس بشه وجود نداره

27:19.012 --> 27:20.180
همم؟

27:22.974 --> 27:24.142
ها؟

27:47.707 --> 27:49.501
ها؟

27:53.630 --> 27:55.465
چی شده؟ -
چی؟ -

27:56.800 --> 27:58.734
چه اتفاقی افتاده؟

27:58.760 --> 28:00.400
...بوی مثل -
پیکان هستن -

28:00.553 --> 28:02.323
چی؟ چطور؟ -
چی شده؟ -

28:04.265 --> 28:05.975
دیگه بسه. دیگه بسه

28:06.059 --> 28:09.062
حالش خوبه؟ مُرده؟
اسککمال -

28:09.437 --> 28:11.731
!مراقب باش! مراقب باش! مراقب باش

28:14.567 --> 28:18.613
مُرده؟

28:18.697 --> 28:20.448
چی؟ -
اوه، اسککمال -

28:20.482 --> 28:22.301
باید به برادر زخمی‌ شده‌مون کمک کنیم

28:22.325 --> 28:24.125
این خونِ اسککمال‌ـه؟

28:24.202 --> 28:26.663
کی این‌کارو کرده؟ -
شکارچی زنده‌ست؟ مُرده؟ -

28:27.455 --> 28:29.499
...زنده‌ست

28:29.624 --> 28:31.334
ولی به سختی

28:39.467 --> 28:40.844
و این تونل به کجا می‌رسه؟

28:41.553 --> 28:42.637
مطمئن نیستم

28:43.430 --> 28:46.725
فکر کردم تمام
تونل‌ها رو می‌شناسی

28:48.768 --> 28:50.311
!صبر کن. هیس

28:52.105 --> 28:53.481
یه صدایی می‌شنوم

28:54.190 --> 28:55.233
بابین‌ـه؟

28:55.900 --> 28:57.527
فکر نکنم

29:06.786 --> 29:08.747
!برگرد، ریان، همین حالا

29:14.085 --> 29:16.337
!نه! نه

29:17.797 --> 29:20.717
من برتری هستم

29:25.138 --> 29:27.974
به برتری بپیوند

29:30.518 --> 29:32.479
!نه، نه! ریان

29:32.604 --> 29:34.105
خواهش می‌کنم

29:34.522 --> 29:37.609
!لطفاً، بس کن! بس کن

29:37.692 --> 29:40.737
!نه

29:57.962 --> 29:58.962
...ریان

29:59.464 --> 30:00.464
دیت؟

30:02.175 --> 30:03.343
چه اتفاقی افتاد؟

30:07.889 --> 30:09.307
بابین نجات‌مون داد

30:10.850 --> 30:11.850
...خب

30:12.310 --> 30:14.103
گمونم، ممنون

30:14.729 --> 30:16.898
.از این طرف می‌ریم
همین الان می‌ریم

30:18.858 --> 30:20.360
ازمون می‌خواد دنبالش بریم

30:20.693 --> 30:23.530
چی ممکنه اشتباه پیش بره؟

30:35.792 --> 30:40.755
مورد از کم‌خونی شدید رنج می‌بره

30:41.381 --> 30:44.968
رنج شدید از هیوموس

30:45.510 --> 30:46.779
هیوموس؟ -
اون چیه؟ -

30:46.803 --> 30:50.306
عدم‌ توازن مایعات درونی

30:51.641 --> 30:56.479
پارگی‌های متعدد
در ساختار‌ جسمانی

30:59.983 --> 31:02.235
...آه. آه

31:02.902 --> 31:05.238
...مرگ

31:09.367 --> 31:11.552
اجتناب‌ناپذیره

31:13.705 --> 31:17.584
نه، نه، نه! چی می‌تونه
این‌کارو کرده باشه؟

31:17.667 --> 31:19.836
واضح نیست؟

31:20.253 --> 31:21.588
!گلفلینگ

31:24.215 --> 31:25.884
حس ناخوشی دارم

31:26.467 --> 31:28.761
ولی گلفلینگ‌ها ممکن نیست
این‌کارو کرده باشن

31:29.762 --> 31:31.139
!نه به اسککسیس‌ها -
نه -

31:31.472 --> 31:32.974
!نه به قوی‌ترین‌مون

31:33.391 --> 31:35.810
!نه

31:36.936 --> 31:39.689
خب، هر کدوم از ما
ممکنه نفر بعدی باشیم

31:43.359 --> 31:44.360
!ساکت

31:44.444 --> 31:47.280
همین الان به شکارچی عصاره
بدین و هر چقدر لازم بود بدین

31:48.489 --> 31:50.700
شاید نه همه‌ش

31:53.786 --> 31:56.122
!اسککمال نباید بمیره

31:56.205 --> 31:59.083
انجام می‌شه، امپراتور من

32:01.961 --> 32:03.963
اون چیه؟ اون صدا

32:06.966 --> 32:08.760
از اون تو میاد

32:15.224 --> 32:17.226
!همم... اوه

32:17.685 --> 32:18.686
...آه

32:23.316 --> 32:25.401
!اوه، ببینید

32:28.905 --> 32:31.950
شاهدخت باهوش

32:34.661 --> 32:36.120
!نه، نمی‌تونین این‌کارو بکنین

32:36.537 --> 32:39.248
و با این حال الانشم انجام شده

32:39.332 --> 32:40.708
!همه‌تون هیولایین

32:40.792 --> 32:43.169
الان این رو فهمیدی؟

32:43.252 --> 32:46.673
شاید آخرش انقدرها
هم باهوش نباشی

33:01.479 --> 33:03.690
اسککسیس‌ها همه چیز بهمون دادن

33:04.482 --> 33:05.400
سلادون

33:05.483 --> 33:07.819
و حالا دارن ‌همه‌ش
رو پس می‌گیرن

33:09.237 --> 33:10.738
چه اتفاقی برات افتاده؟

33:11.155 --> 33:13.157
یه نظمی بر جهان حکمفرما بود

33:13.783 --> 33:16.619
...همه چیز... کار می‌کرد

33:17.870 --> 33:20.957
تا اینکه تو و دوست‌هات
خراب‌ـش کردین

33:22.917 --> 33:24.502
چطور می‌تونی این حرف رو بزنی؟

33:25.044 --> 33:27.463
ببین اسککسیس‌ها دارن چه
!بلایی سر گلفلینگ‌ها میارن

33:27.630 --> 33:30.216
مادر باید با اسککسیس‌ها معامله می‌کرد

33:30.633 --> 33:32.268
مصالحه می‌کرد

33:32.844 --> 33:36.681
با قربانی کردن یه تعداد کم جون
تعداد زیادی رو نجات می‌داد

33:38.307 --> 33:39.934
قربانی کردن یه تعداد کم؟

33:40.560 --> 33:44.856
و کی تصمیم می‌گیره کی زنده
می‌مونه و کی می‌میره؟ تو؟

33:45.231 --> 33:46.231
!بله

33:46.691 --> 33:50.445
من تنها کسی هستم که قادر
به گرفتن تصمیمات سخت‌ـه

33:50.528 --> 33:52.989
اگه مادر می‌تونست
...الان تو رو ببینه

33:53.072 --> 33:54.574
!مادر مُرده

33:55.283 --> 33:57.285
همونطور که ما
...بزودی می‌میریم

33:58.578 --> 34:01.456
همه‌ش به لطف تو

34:07.670 --> 34:09.839
رقت‌انگیزه -
تاورا؟ -

34:09.922 --> 34:11.049
!تو زنده‌ای

34:11.132 --> 34:13.532
باید ما رو از اینجا
بیاری بیرون، خواهر

34:15.219 --> 34:19.474
ما خواهرت نیستیم -
ما خواهرت نیستیم -

34:21.976 --> 34:22.976
تاورا

34:23.644 --> 34:25.188
تاورا، چه خبره؟

34:25.813 --> 34:28.649
ما تاورا نیستیم

34:30.735 --> 34:32.795
،سرنوشت‌تون رو بپذیرین

34:32.862 --> 34:35.163
دست از مبارزه بردارین

34:35.173 --> 34:39.635
دوران گلفلینگ‌ها
به سر اومده

34:54.383 --> 34:57.637
این آخرین ذخیره‌ی
عصاره‌ی منه

35:00.389 --> 35:03.309
پس، گلفلینگ
بیشتری تهی کن

35:03.392 --> 35:07.688
ولی امپراتور، محدودیتی در اونچه که
حتی عصاره می‌تونه خوب کنه وجود داره

35:12.527 --> 35:14.487
!درست تو منقار

35:14.570 --> 35:18.074
،اگه گلفلینگ‌ها بفهمن امکان مُردن ما هست
پایان حکمرانی اسککسیس‌ها می‌شه

35:18.157 --> 35:20.701
تا دونه‌ی آخر گلفلینگ‌های
توی زندان‌‌هامون رو تهی کن

35:20.785 --> 35:23.621
اگه لازمه شکارچی رو
توی عصاره فرو ببر

35:23.704 --> 35:26.165
!به هر قیمتی ما فناناپذیریم

35:30.503 --> 35:31.629
!فناناپذیر

35:32.213 --> 35:34.632
!فناناپذیر

35:35.424 --> 35:37.218
زود باش، جمع‌شون کن

35:37.301 --> 35:39.929
،آرایشگر، طوماربان
!بیاین ما بریم

35:55.611 --> 35:56.611
!بابین

35:57.905 --> 35:59.073
!آروم‌تر

35:59.907 --> 36:00.992
!منتظرمون بمون

36:01.492 --> 36:04.162
بابین؟ بابین؟
...کجا می‌ری

36:11.169 --> 36:14.005
،شما زندگی ما رو نجات می‌دین
در عوض ما زندگی شما رو نجات می‌دیم

36:14.964 --> 36:16.215
از این وضع خوشم نمیاد

36:23.431 --> 36:24.265
!پدران

36:30.062 --> 36:31.189
مادرا آرگوت؟

36:31.272 --> 36:33.232
نه. صبر کن. اون نیست

36:35.276 --> 36:37.904
ما برتری هستیم

36:38.613 --> 36:42.158
همگی‌ ما آراتیم همچو
یک آراتیم هستیم

36:42.783 --> 36:43.783
نه

36:44.452 --> 36:45.995
چه بلایی سر گروتان‌ها آوردین؟

36:46.078 --> 36:49.957
اونا به قلعه‌ی کریستال
تحویل داده می‌شن

36:50.041 --> 36:53.544
در ازای بازگشت
:به خونه‌مون

36:53.794 --> 36:55.171
این غارها

36:55.254 --> 36:58.883
،اینجا خونه‌ی شما نیست، خونه‌ی ماست
گروتا‌ن‌ها همیشه اینجا زندگی کردن

36:58.966 --> 37:00.292
!کذب‌ـه

37:00.343 --> 37:02.895
یک زمانی، ما آراتیم‌ها لونه‌هامون
،رو اینجا درست می‌کردیم

37:02.978 --> 37:05.272
بعد اسککسیس‌ها اومدن

37:05.431 --> 37:07.767
درخواست کردن بهشون خدمت کنیم

37:08.017 --> 37:10.736
ما سر باز زدیم، اونا ما رو
از اینجا به بیرون روندن

37:10.761 --> 37:15.057
و غارهای ما رو به اتباع
راغب‌تر دادن: شما

37:15.149 --> 37:17.560
حالا خونه‌مون رو پس می‌گیریم

37:18.611 --> 37:20.196
یه بار برای همیشه

37:30.915 --> 37:32.291
مشکل چیه؟ -
ها؟ -

37:33.125 --> 37:35.836
!نورلاک‌ها -
دارن ما رو می‌کشن -

37:40.925 --> 37:42.710
...چیزی که یکی حس کنه

37:43.678 --> 37:45.504
همه حس می‌کنن

37:45.596 --> 37:47.640
مثل مردن‌ـه

37:47.890 --> 37:49.770
نورلاک‌ها، نمی‌دونن
دارن چیکار می‌کنن

37:49.809 --> 37:51.310
تحت تأثیر تاریک‌کننده هستن

37:52.645 --> 37:56.640
ولی اسککسیس‌ها حتماً می‌دونستن که
تاریک‌کننده سرتاسر "گروت" پراکنده می‌شه

37:56.691 --> 37:57.858
...ها

37:58.985 --> 38:00.678
خب، متوجه نیستین؟

38:00.903 --> 38:02.405
اونا شما رو اینجا
فرستادن تا بمیرین

38:03.322 --> 38:06.075
تاریک‌کننده با هر چیزی
!تماس پیدا کنه از بین می‌برتش

38:06.158 --> 38:07.326
...هم

38:08.577 --> 38:11.914
شاید گلفلینگ‌ها دارن
حقیقت رو می‌گن

38:11.998 --> 38:14.292
آراتیم‌ها اینجا گیر افتادن

38:14.792 --> 38:17.086
نورلاک‌ها تمام راه‌های
خروج رو بستن

38:17.169 --> 38:20.256
...ما -
نابود خواهیم شد -

38:21.173 --> 38:22.717
می‌تونم شما رو به سطح زمین ببرم

38:23.092 --> 38:25.636
درخت مأمن می‌تونه همه‌ی
ما رو به سطح ببره

38:26.095 --> 38:29.848
بعد از این همه بلایی که سر شما
آوردیم به ما کمک می‌کنین؟

38:29.890 --> 38:30.808
چرا؟

38:30.891 --> 38:33.019
قبیله‌ی من اسمش رو از روی
این غارها انتخاب کرده

38:33.477 --> 38:35.021
،ولی اگه اول شما اینجا بودین

38:35.604 --> 38:37.648
باعث می‌شه شما هم گروتان باشین

38:38.524 --> 38:40.651
در عوضش چی می‌خواین؟

38:41.527 --> 38:43.904
همه‌ی گلفلینگ‌های تحت
کنترل‌تون رو آزاد کنین

38:44.196 --> 38:46.532
و در کنارِ ما علیه
اسککسیس‌ها مبارزه کنین

38:47.199 --> 38:50.953
آراتیم‌، اسککسیس رو شکست نداد

38:51.287 --> 38:54.540
گلفلینگ‌ نمی‌تونه
اسککسیس رو شکست بده

38:54.999 --> 38:57.084
ولی آراتیم‌ها و گلفلینگ‌ها
...با همدیگه

38:57.918 --> 39:00.045
ممکنه شانسی داشته باشن

39:15.102 --> 39:21.317
برتری حقیقت شما رو شنید

39:21.400 --> 39:22.443
...حقیقت

39:22.777 --> 39:25.738
ما در کنار شما مبارزه خواهیم کرد

39:25.821 --> 39:27.365
!در کنار شما

39:27.448 --> 39:30.951
...آراتیم و گلفلینگ

39:31.869 --> 39:34.413
!با همدیگر

39:49.887 --> 39:50.887
...اوه

39:51.263 --> 39:52.848
چی شد؟

39:53.682 --> 39:55.309
پدران؟ -
وای -

39:55.434 --> 39:56.477
!دیت

39:59.939 --> 40:01.440
!دیت -
پدر -

40:08.072 --> 40:09.281
!پدران -

40:14.286 --> 40:15.496
این ریان‌ـه

40:19.375 --> 40:20.751
باید بریم رو زمین

40:20.835 --> 40:22.670
!آه

40:22.795 --> 40:26.674
من تا وقتی یکی از شما نگه
اینجا چه خبره هیچ جا نمی‌رم

40:58.080 --> 41:01.292
!آه، ایناهاشی
دیگه وقتش بود

41:07.423 --> 41:08.423
آه

41:13.220 --> 41:14.805
کارت خوب بود

41:15.097 --> 41:19.226
.باید افتخار کنی، کوچولو
آگرا چیزی که نیاز داشت رو دید

41:22.521 --> 41:23.521
چی؟

41:23.731 --> 41:25.441
منظورت چیه، " اتحاد"؟

41:29.612 --> 41:31.238
گلفلینگ‌ها و آراتیم‌ها؟

41:31.614 --> 41:33.949
همم. غافلگیر کردن
یه پیشگو سخته

41:35.826 --> 41:38.696
موجودات ثرا باهم همکاری می‌کنن

41:39.371 --> 41:41.590
یه اسککسیس رو به موت افتاده

41:41.957 --> 41:42.957
همم

41:43.125 --> 41:45.586
تمام نشانه‌ها و پیشگویى‌‌ها
به هم رسیدن

41:46.253 --> 41:48.047
اسککسیس‌ها مستأصل هستن

41:55.846 --> 41:56.846
!آه

41:57.223 --> 41:59.850
الان وقتشه اقدام کنم

42:30.714 --> 42:32.925
آراتیم -
درسته -

42:33.759 --> 42:35.344
،برای مدت مدیدی

42:35.928 --> 42:38.972
به تنهایی با تاریک‌کننده مبارزه کردم

42:40.057 --> 42:41.600
دیگه تنها نیستی

42:42.685 --> 42:44.228
ورق داره برمی‌گرده

42:44.937 --> 42:46.964
یه مقاومت داره شکل می‌گیره

42:47.314 --> 42:50.401
،اسککسیس‌ها شکست می‌خورن
و تاریک‌کننده به پایان می‌رسه

42:50.484 --> 42:52.546
ممنون، دیترا -
قول می‌دم -

42:52.570 --> 42:54.947
...ممنون

42:55.823 --> 42:57.866
خانواده‌ات به سلامت
به سطح زمین رسیدن

42:58.993 --> 43:01.287
و الان آخرین آراتیمی
داره به بالا می‌ره

43:04.331 --> 43:05.583
نوبت توئه بری

43:05.916 --> 43:08.210
تو نمیای؟

43:08.586 --> 43:11.463
نه. باید شمشیر رو پیدا کنم

43:13.173 --> 43:14.842
نمی‌تونی تنها بری

43:17.928 --> 43:19.972
باید پیش کسایی که
دوستت دارن باشی

43:20.848 --> 43:22.266
نگران من نباش

43:24.393 --> 43:27.479
به نحوی تا اینجا... اومدم

43:28.939 --> 43:29.939
...ولی

43:31.191 --> 43:32.191
...من

43:37.781 --> 43:40.326
!تاریک‌کننده! داره میاد

43:41.118 --> 43:42.870
نمی‌تونم جلوش رو بگیرم

43:49.418 --> 43:50.794
!اوه، ثرا، رحم کن

43:50.878 --> 43:53.672
!درخت مأمن رو ول کنین
!دارین از بین می‌بریدش

43:54.673 --> 43:56.759
!باید جلوشون رو بگیریم

43:57.509 --> 43:59.261
!باید بس کنین! تمومش کنین

43:59.345 --> 44:00.971
کاری نمی‌شه انجام داد

44:01.764 --> 44:04.291
ثرا من رو به خونه فرا می‌خونه

44:06.143 --> 44:07.143
نه

44:07.811 --> 44:08.646
نه

44:12.483 --> 44:15.069
.مشکلی نیست
من ادامه می‌دم

44:15.235 --> 44:17.071
من تاریک‌کننده رو شکست می‌دم

44:17.154 --> 44:19.156
تاریک‌کننده انرژی خالص‌ـه

44:19.239 --> 44:21.784
نمی‌شه نابودش کرد -
دیت، دارن میان -

44:21.867 --> 44:24.745
،اگه نمی‌شه تاریک‌کننده رو نابود کرد
پس چطور شکست‌ـش بدم؟

44:24.828 --> 44:28.415
مثل تمامی انرژی‌ها فقط می‌تونه
منتقل بشه، جابه جا بشه

44:28.499 --> 44:30.668
!یادم بده چطور. خواهش می‌‌کنم

44:31.085 --> 44:33.253
موهبت یا مصیبت، نمی‌دونم

44:33.837 --> 44:37.299
ولی قدرت من... از آنِ توست

45:11.917 --> 45:13.961
نمی‌کنم. نمی‌کنم

45:21.969 --> 45:22.969
وای دیت؟

45:34.106 --> 45:35.441
بذار کمک‌ـت کنم

45:48.829 --> 45:51.415
چی؟

45:56.962 --> 45:58.338
نورلاک مهربون

45:58.839 --> 46:00.265
خوب‌ـش کردی

46:00.382 --> 46:02.384
ولی... چطور؟

46:03.385 --> 46:05.787
درخت مأمن قدرت‌ـش
رو به من بخشید

46:07.389 --> 46:09.141
آخرین عمل از روی رئوفت

46:13.103 --> 46:15.397
دیت؟ دیت؟

46:16.231 --> 46:17.231
...دیت

46:18.192 --> 46:19.485
دیت

46:20.027 --> 46:21.069
!دیت

46:28.619 --> 46:29.619
دووم بیار

46:37.002 --> 46:38.512
ولم نکن

46:42.216 --> 46:43.217
ریان؟

46:45.928 --> 46:46.929
هوات رو دارم

46:46.953 --> 47:06.953
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
