1
00:00:01,000 --> 00:00:21,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:38,204 --> 00:00:39,247
همم؟

3
00:00:42,000 --> 00:00:44,461
همه‌ی جوانب‌ـش رو
!نسنجیدی، درسته؟ هَه

4
00:00:44,669 --> 00:00:46,762
هیچوقت کسی این‌کارو نمی‌کنه

5
00:00:49,215 --> 00:00:54,003
خب، نیازی به فرار نیست. آگرا به
تمامی موجودات ثرا اهمیت می‌ده

6
00:00:54,345 --> 00:00:55,680
حتی احمق‌هاش

7
00:00:57,557 --> 00:00:59,851
آه، مثل روز اول
خوب‌ـت می‌کنم

8
00:01:00,268 --> 00:01:02,270
با اینکه سعی کردی
ذهن‌ـم رو بدزدی

9
00:01:02,946 --> 00:01:04,756
بخت باهات یار بود
فرصت‌ـش رو پیدا نکردی

10
00:01:04,939 --> 00:01:06,733
!مغز کوچولوت می‌ترکید

11
00:01:15,742 --> 00:01:17,994
درد داره، درسته؟
خودت رو مقصر بدون

12
00:01:18,328 --> 00:01:20,413
ولی اکثراً هیچوقت
این‌کارو نمی‌کنن

13
00:01:20,705 --> 00:01:23,458
،جای زخمش می‌مونه
ولی زخم‌ها خوب هستن

14
00:01:23,917 --> 00:01:27,087
،ذهن فراموش می‌کنه
زخم‌ها به خاطر می‌سپرن

15
00:01:27,212 --> 00:01:29,005
همم؟

16
00:01:29,089 --> 00:01:30,089
دیگه چی شده؟

17
00:01:34,219 --> 00:01:35,345
!اَه

18
00:01:51,111 --> 00:01:54,781
،بهت هشدار دادم، فارا
ولی گوشت بدهکار نیست

19
00:01:56,116 --> 00:02:00,495
به لطف ارباب، سنگِ جنگل
بار دیگر بازمی‌گردد

20
00:02:03,915 --> 00:02:04,915
!اَه

21
00:02:05,458 --> 00:02:07,460
مادر آگرا

22
00:02:07,544 --> 00:02:08,753
سلادون

23
00:02:09,546 --> 00:02:11,297
می‌بینم که تاج جدید داری

24
00:02:11,673 --> 00:02:12,924
لباس‌های جدید

25
00:02:13,383 --> 00:02:15,635
برخی لباس‌ها برای
،مخفی کردن بدن

26
00:02:16,177 --> 00:02:18,304
بقیه برای آشکار کردن
ماهیت هستن

27
00:02:18,555 --> 00:02:22,016
شاید دلیران من باید همینجا
 که وایسادی دستگیرت کنن

28
00:02:27,147 --> 00:02:29,274
دور و برت رو ببین، پیشگو

29
00:02:29,691 --> 00:02:31,225
این توی تصورات‌ـت بود؟

30
00:02:31,609 --> 00:02:36,156
وقتی اسککسیس‌ها خشم‌شون رو به سنگ
جنگل وارد می‌آوردن نوکرهات کجا بودن؟

31
00:02:36,281 --> 00:02:38,161
در حال انجام کاری که باید بودن

32
00:02:38,191 --> 00:02:40,910
پیدا کردن کلیدِ پایان دادن
به قدرت اسککسیس

33
00:02:40,994 --> 00:02:43,997
به نیابت از تمام گلفلینگ‌ها

34
00:02:44,080 --> 00:02:45,790
بر سر صلح مذاکره می‌کنم -
همم؟ اَه -

35
00:02:46,207 --> 00:02:48,509
اسککسیس‌ها به صلح
هیچ اهمیتی نمی‌دن

36
00:02:48,585 --> 00:02:49,711
برگرد

37
00:02:50,003 --> 00:02:51,963
قبل از اینکه خیلی
!دیر بشه برگرد

38
00:02:52,046 --> 00:02:55,300
آل مادرا متعلق به تو نیست
!که فرمان بدی، جادوگر

39
00:02:55,383 --> 00:02:58,602
قدرت‌هایی که از درک‌شون
!عاجزی رو به بازی گرفتی

40
00:03:00,096 --> 00:03:01,347
به آگرا اعتماد کن

41
00:03:02,891 --> 00:03:06,436
من به اربابان اعتماد دارم

42
00:03:08,188 --> 00:03:09,731
بچه‌ی احمق

43
00:03:09,814 --> 00:03:10,982
!برو کنار، عجوزه

44
00:03:11,065 --> 00:03:12,150
تو کوری

45
00:03:13,651 --> 00:03:15,695
بر سر راه آل مادرا ایستادی

46
00:03:25,705 --> 00:03:28,082
حالا، آگرا می‌بینه

47
00:03:30,793 --> 00:03:32,503
نگران نباش، مادر آگرا

48
00:03:32,921 --> 00:03:36,799
اسککسیس‌ها رو متقاعد می‌کنم

49
00:03:36,925 --> 00:03:40,345
که به تو و دست ‌پرورده‌های
خائن‌ـت رحم کنن

50
00:03:43,306 --> 00:03:45,266
!به سوی قلعه‌ی کریستال

51
00:03:45,350 --> 00:03:46,809
!آره

52
00:03:51,898 --> 00:03:53,316
گلفلینگ شجاع

53
00:03:53,691 --> 00:03:55,485
سردرگم، ولی شجاع

54
00:03:56,027 --> 00:03:58,738
نمی‌تونه فراتر از خشم
!خودش رو ببینه، همم

55
00:03:59,447 --> 00:04:00,949
ولی اکثراً همینطورن

56
00:04:04,535 --> 00:04:05,703
...و تو

57
00:04:05,828 --> 00:04:08,289
یه کاری برات دارم، فسقلی

58
00:04:21,177 --> 00:04:22,470
...همم

59
00:04:24,639 --> 00:04:27,892
درود، گرونک‌های نگون‌بخت

60
00:04:27,976 --> 00:04:29,370
...آه

61
00:04:29,394 --> 00:04:32,021
بله. برای فرمان دادن اومدم

62
00:04:32,105 --> 00:04:34,816
خیلی کارها انجام دادین، درسته؟

63
00:04:34,899 --> 00:04:40,321
کمک کردین دستگاهِ دانشمند
به این سرعت احيا بشه

64
00:04:40,863 --> 00:04:43,700
عصاره... درست کنین

65
00:04:45,118 --> 00:04:48,288
یه شیشه برای هر اسککسیسی، باشه؟

66
00:04:48,621 --> 00:04:51,457
همینطور... ژنرال

67
00:04:52,458 --> 00:04:53,459
،یه شخص

68
00:04:53,543 --> 00:04:57,130
یه شخص مکار با
نهان‌کاری بسیار

69
00:04:57,714 --> 00:05:00,800
می‌تونه عصاره‌ی دشمن
من رو جایگزین کنه

70
00:05:02,802 --> 00:05:06,597
نه، نه، نه! نه با چیزی
به ناشیانه‌ای زهر

71
00:05:06,889 --> 00:05:11,185
ولی شاید عصاره رو با
یه جرعه‌ی ساده‌ی آب

72
00:05:11,269 --> 00:05:15,148
و شیر تابناک از صحرای
اسووتل" عوض کنه، باشه؟"

73
00:05:15,273 --> 00:05:18,651
ژنرال داره ضعیف
و آسیب‌پذیر می‌شه

74
00:05:19,152 --> 00:05:21,571
شاید نگون‌بخت‌های مکاری
که همچین خطری می‌کنن

75
00:05:21,654 --> 00:05:25,850
تا من رو از شر دشمن فضول‌ـم
خلاص کنن آزادی‌شون رو بدست بیارن

76
00:05:27,618 --> 00:05:30,997
اگه اون نگون‌بخت‌ها کارشون
رو به خوبی انجام بدن

77
00:05:31,456 --> 00:05:35,418
و به هیچ احدی نگن

78
00:05:35,501 --> 00:05:37,503
هممم

79
00:05:44,927 --> 00:05:48,973
آه... خوبه. پس قبوله

80
00:05:49,807 --> 00:05:52,560
حالا، صبر می‌کنیم

81
00:05:53,144 --> 00:05:54,937
...همم

82
00:06:08,910 --> 00:06:10,411
باید بریم دنبال بریا

83
00:06:10,495 --> 00:06:13,289
حق با دوست دزدیده شده‌ات بود

84
00:06:13,373 --> 00:06:16,667
شکارچی دامی برپا کرده. اسککمال داره
ازش به عنوان طعمه استفاده می‌‌کنه

85
00:06:16,751 --> 00:06:18,503
صدمه‌ای بهش نمی‌رسه

86
00:06:18,586 --> 00:06:20,713
اول، شمشیر رو پس‌می‌گیریم

87
00:06:20,963 --> 00:06:21,963
...بعد

88
00:06:22,382 --> 00:06:24,801
اسککسیس‌ها رو شکست می‌دیم

89
00:06:27,720 --> 00:06:29,180
هاپ... برو

90
00:06:30,056 --> 00:06:31,307
باید استراحت کنی

91
00:06:32,225 --> 00:06:34,852
ما مراقب دوستِ برده‌ات هستیم

92
00:06:34,936 --> 00:06:35,936
...و

93
00:06:36,312 --> 00:06:38,564
کماندار

94
00:06:39,190 --> 00:06:41,192
...دیت

95
00:06:42,360 --> 00:06:43,361
مراقب باش

96
00:06:45,863 --> 00:06:48,199
تا ابد طول می‌کشه
پیاده تا "گروت" بری

97
00:06:48,533 --> 00:06:50,159
پس پیاده نرو

98
00:06:50,243 --> 00:06:53,496
ها؟ -
ولی دنبال من بیا -

99
00:06:59,252 --> 00:07:02,130
بیا دیگه. کل روز وقت نداریم

100
00:07:05,216 --> 00:07:06,216
...ریان

101
00:07:06,926 --> 00:07:08,386
تو هم مراقب باش

102
00:07:09,137 --> 00:07:10,263
...دوباره می‌بینمت

103
00:07:12,265 --> 00:07:13,465
دوستِ من

104
00:07:14,767 --> 00:07:16,894
هممم

105
00:07:21,149 --> 00:07:22,942
بنگرید

106
00:07:27,530 --> 00:07:28,865
به کجا می‌رسه؟

107
00:07:29,282 --> 00:07:30,908
به نفس ثرا

108
00:07:31,200 --> 00:07:32,535
نفس ثرا؟

109
00:07:32,618 --> 00:07:34,537
آره -
کل مسیر تا اینجا؟ -

110
00:07:36,080 --> 00:07:37,457
نفس ثرا چیه؟

111
00:07:38,291 --> 00:07:40,126
حالا می‌بینی -
،یادت باشه -

112
00:07:40,209 --> 00:07:44,005
،در حینی که در مسیرت سفر می‌کنی
با خودت بذر امید همراه داری

113
00:07:44,172 --> 00:07:46,924
که ما نیز، دوباره
متحد خواهیم شد

114
00:07:47,633 --> 00:07:52,472
پس، کشته نشین

115
00:07:52,555 --> 00:07:53,431
همم

116
00:07:53,556 --> 00:07:55,266
بسیار خب. بخت یارتون

117
00:07:56,017 --> 00:07:58,644
بزور می‌تونم ببینم
دارم کجا می‌رم

118
00:08:00,813 --> 00:08:03,566
فکر کنم اون سنگ الان
می‌خواست یه گاز ازم بزنه

119
00:08:04,108 --> 00:08:05,860
...بالاخره چشم‌هات عادت می‌کنن

120
00:08:06,486 --> 00:08:07,695
نور خورشیدی -
همم؟ -

121
00:08:08,362 --> 00:08:09,447
نور خورشیدی؟

122
00:08:09,530 --> 00:08:12,617
گروتان‌ها همه جور اسمی برای گلفلینگ‌ها
که رو زمین زندگی می‌کنن دارن

123
00:08:12,700 --> 00:08:15,453
مغز خورشیدی، بچه‌ی ماه -
همم، خیلی خنده‌داره -

124
00:08:15,536 --> 00:08:17,038
جیغ‌زنِ تونلی

125
00:08:17,497 --> 00:08:19,290
آره، کرکر خنده‌‌ای

126
00:08:21,000 --> 00:08:23,586
وقتی خانواده‌ام رو دیدی
می‌تونی همه‌ رو بشنوی

127
00:08:24,170 --> 00:08:25,170
اوه، خوبه

128
00:08:30,468 --> 00:08:32,512
اون صدا چیه؟

129
00:08:32,803 --> 00:08:34,222
نفس ثرا

130
00:08:35,056 --> 00:08:36,933
!بیا، بچه‌ی آسمان

131
00:08:38,684 --> 00:08:41,562
گمونم "نور خورشیدی" رو ترجیح می‌دم

132
00:08:42,021 --> 00:08:46,150
این تونل‌ها هوای گرم رو از
مرکز دنیامون بدست میارن

133
00:08:46,234 --> 00:08:48,444
و مثل رگ‌ها از زمین انتقالش می‌دن

134
00:08:49,278 --> 00:08:52,949
و برای همین بهش
نفس ثرا می‌گن

135
00:08:55,201 --> 00:08:56,369
خارق‌العاده‌ست

136
00:08:56,827 --> 00:08:57,954
آماده‌ای؟ -
ها؟ -

137
00:08:59,413 --> 00:09:00,498
داریم می‌ریم اون تو؟

138
00:09:01,207 --> 00:09:03,334
مگر اینکه بخوای سه روزِ آینده
رو صرف پیاده‌روی کنی

139
00:09:03,417 --> 00:09:05,253
خب، اگه بال نداشته باشی چی؟

140
00:09:05,336 --> 00:09:07,446
آه، خرد و خاکشیر می‌شی

141
00:09:08,739 --> 00:09:10,800
اینم یه دلیل دیگه که چرا
خوبه آدم دوست داشته بشه

142
00:09:10,883 --> 00:09:12,593
...آه -
سعی کن داد نزنی -

143
00:09:12,677 --> 00:09:14,270
هالربت‌ها رو می‌ترسونه

144
00:09:14,345 --> 00:09:16,222
...اوه، هالر

145
00:09:18,516 --> 00:09:22,144
!نه، چیکار... دیت

146
00:09:37,535 --> 00:09:40,588
آه! بفرمایین تو. بفرمایین تو

147
00:09:40,663 --> 00:09:45,084
خوش اومدین، گلفلینگ‌های
سنگ جنگل. بنشینید

148
00:10:00,641 --> 00:10:02,351
ها؟

149
00:10:02,435 --> 00:10:04,604
چی؟ -
!شگفت‌‌انگیزه -

150
00:10:05,104 --> 00:10:06,355
شگفت‌‌انگیزه

151
00:10:06,439 --> 00:10:08,292
اوه پسر -
!وای نه -

152
00:10:09,859 --> 00:10:11,219
چه خبره؟

153
00:10:11,444 --> 00:10:14,071
!نه، نه! امکان نداره -
چه اتفاقی داره می‌افته؟ -

154
00:10:14,155 --> 00:10:15,757
همه‌ش حقیقت داره -
!بذار بریم -

155
00:10:16,741 --> 00:10:19,201
دارین وقت‌تون رو تلف می‌کنین

156
00:10:19,452 --> 00:10:24,540
تعداد زیادی گلفلینگ رو
به همین صندلی‌ها بستم

157
00:10:25,166 --> 00:10:29,128
و به یه اندازه فریاد‌هاشون
روم تأثیری نداشته

158
00:10:31,255 --> 00:10:33,174
!نه

159
00:10:33,674 --> 00:10:36,844
ولی من وفادار بودم! درباره‌ی
!شورش نگهبان‌ها بهت هشدار دادم

160
00:10:38,054 --> 00:10:39,054
!ها

161
00:10:41,557 --> 00:10:45,853
آه، پس فقط شایسته‌ی سرانجام مشابه
با همقطاران نگهبان‌ـت هستی

162
00:10:45,936 --> 00:10:48,022
!خواهش می‌کنم، سرورم. رحم کنین

163
00:10:48,105 --> 00:10:52,652
تنها رحمی که می‌تونم
از خودم نشون بدم

164
00:10:53,027 --> 00:10:54,612
مرگ‌ـه

165
00:11:06,499 --> 00:11:07,499
!آره

166
00:11:14,423 --> 00:11:16,617
!به اون پرتو خیره بشید

167
00:11:18,177 --> 00:11:20,054
!آه! آره

168
00:11:24,225 --> 00:11:25,768
...حالا

169
00:11:26,143 --> 00:11:28,771
خودتون رو تسلیم کریستال کنین

170
00:11:46,664 --> 00:11:48,999
!همه چیز رو تسلیم کریستال کنین

171
00:11:49,333 --> 00:11:52,920
عصاره‌تون رو تسلیم اسککسیس‌ها کنین

172
00:12:11,147 --> 00:12:13,983
خوبه. ناب‌ـه

173
00:12:17,027 --> 00:12:20,698
عصاره‌ی تازه

174
00:12:21,449 --> 00:12:25,119
گوارا و ممتاز

175
00:12:25,745 --> 00:12:27,246
عصاره رو بیارید

176
00:12:27,371 --> 00:12:31,500
صبر امپراتور محدوده و داره
به صورت تصادی کم می‌شه

177
00:12:32,168 --> 00:12:33,168
...ولی

178
00:12:33,961 --> 00:12:37,381
ولی شیشه‌ی ارشد دربار می‌مونه

179
00:12:37,506 --> 00:12:43,053
"امپراتور از "اسککسیل
!ناخشنود باقی می‌مونه. ها

180
00:12:56,484 --> 00:12:58,027
!ببین! موفق شدیم

181
00:12:58,110 --> 00:13:00,321
آه! باشکوهه -
خونه‌ام -

182
00:13:00,780 --> 00:13:03,157
!اون دومارک‌ـه
زیباست، نه؟

183
00:13:05,534 --> 00:13:06,786
سلام

184
00:13:07,161 --> 00:13:09,121
ها؟

185
00:13:09,205 --> 00:13:11,582
!اسپیتر -
نه -

186
00:13:14,293 --> 00:13:16,128
!مراقب باش

187
00:13:21,467 --> 00:13:24,678
دیت، صدمه دیدی؟ -
!خوبم. ببین -

188
00:13:38,025 --> 00:13:40,152
من برتری هستم

189
00:13:43,489 --> 00:13:45,991
اون جونورهای کوچیک چی هستن؟
اونا هم آراتیم هستن؟

190
00:13:46,075 --> 00:13:47,795
مثل هیچ آراتیمی که
تا به حال دیدم نیستن

191
00:13:48,536 --> 00:13:51,080
بنظرم به نحوی دارن
اون گلفینگ‌ها رو کنترل می‌کنن

192
00:13:51,455 --> 00:13:53,040
خانواده‌ام -
ها؟ -

193
00:13:53,123 --> 00:13:54,416
!باید پیداشون کنیم

194
00:13:55,167 --> 00:13:56,978
تمام تونل‌های این
غارها رو می‌شناسم

195
00:13:57,002 --> 00:13:59,004
باشه. درست پشت سرتم

196
00:14:04,552 --> 00:14:07,671
!عقب نمونین، ای کودن‌های وارفته

197
00:14:08,055 --> 00:14:12,017
حالا که روند تهی کردن
رو مکانیزه کردم

198
00:14:12,101 --> 00:14:15,270
می‌تونم گلفلینگ‌ها رو در
یه مقیاس عظیم تهی کنم

199
00:14:15,729 --> 00:14:18,440
امپراتور از من خرسند می‌شه

200
00:14:25,614 --> 00:14:27,449
!گفتم عقب نمونین

201
00:14:42,590 --> 00:14:43,674
دیگه وقتش بود

202
00:14:48,554 --> 00:14:49,972
!از سر راهم برین کنار

203
00:14:51,555 --> 00:14:53,183
!فوراً تمومش کنین

204
00:14:53,267 --> 00:14:55,603
به خودتون نگاه کنین

205
00:14:55,728 --> 00:14:58,330
،فریاد می‌زنین
با حرص و ولع می‌خورین

206
00:14:58,439 --> 00:15:00,858
این عصاره سخت بدست میاد

207
00:15:01,108 --> 00:15:03,185
بیان تمام روز مصرف‌ـش نکنیم

208
00:15:06,196 --> 00:15:08,281
.شوخی می‌کنم، احمق‌ها
!بزنین تو رگ

209
00:15:17,458 --> 00:15:21,253
!ما اسککسیس‌های ابدی هستیم

210
00:15:21,337 --> 00:15:24,381
!اسککسیس‌های ابدی. درود بر امپراتور

211
00:15:24,465 --> 00:15:26,258
!اسککسیس‌های ابدی

212
00:15:26,342 --> 00:15:28,844
!درود بر امپراتور

213
00:15:29,720 --> 00:15:32,264
!آره -
بله، بخورین -

214
00:15:32,556 --> 00:15:33,950
!چه سرخوشی‌ای

215
00:15:33,974 --> 00:15:35,351
!دقیقاً

216
00:15:39,188 --> 00:15:41,890
دوباره جوان شدنِ پرشکوه

217
00:15:43,067 --> 00:15:46,195
!حسی که مانندش وجود نداره

218
00:15:48,781 --> 00:15:52,618
!می‌تونم ببینم
!چشم‌هام کار می‌کنن

219
00:15:53,035 --> 00:15:56,538
فراموش کرده بودم چقدر
!شماها زشت هستین

220
00:15:59,833 --> 00:16:00,833
چی؟

221
00:16:01,752 --> 00:16:02,752
!هیجان‌انگیزه

222
00:16:03,045 --> 00:16:06,298
برای مصرف عصاره
یه مراسم جدید درست می‌کنم

223
00:16:06,507 --> 00:16:08,968
یه مراسم با یه سری غسل

224
00:16:09,051 --> 00:16:10,761
!غسل

225
00:16:11,637 --> 00:16:13,055
یه غسل چیه؟

226
00:16:13,639 --> 00:16:15,140
...همم

227
00:16:17,685 --> 00:16:18,936
همم

228
00:16:19,311 --> 00:16:21,438
یکی از شماها بهم
بگین غسل چیه

229
00:16:21,522 --> 00:16:23,023
...درخواست می‌کنم -
غسل -

230
00:16:23,107 --> 00:16:26,151
!تاول‌هام دیگه معلوم نیستن

231
00:16:26,819 --> 00:16:28,612
چی؟

232
00:16:29,154 --> 00:16:32,950
!دوباره زیبا شدم

233
00:16:34,618 --> 00:16:36,996
!جواب نمی‌ده! جواب نمی‌ده

234
00:16:37,287 --> 00:16:40,290
چرا؟ چرا؟

235
00:16:40,416 --> 00:16:42,811
یه مشکلی هست -
...یه حالت روحی -

236
00:16:44,920 --> 00:16:47,047
!جشن بگیرید

237
00:16:47,172 --> 00:16:50,259
ما اربابان کریستال و ثرا هستیم

238
00:16:52,386 --> 00:16:54,346
کارتون عالی بود

239
00:16:54,596 --> 00:16:59,143
پاداش‌تون آزادی برای
 تو و دوست‌ـت می‌شه

240
00:16:59,560 --> 00:17:01,979
وقتی زمان مناسب فرا برسه -
...همم -

241
00:17:02,062 --> 00:17:05,399
ارشدِ دربار به جایی که
بهش تعلق داره برگشته

242
00:17:09,945 --> 00:17:11,405
!چه قدرتی

243
00:17:13,824 --> 00:17:15,784
آل مادرا اینجاست

244
00:17:16,160 --> 00:17:17,160
بیاریدش

245
00:17:21,498 --> 00:17:23,208
چیه؟

246
00:17:23,876 --> 00:17:27,087
آل مادرا درخواست حضور داره -
آل مادرا؟ -

247
00:17:27,221 --> 00:17:28,421
اون مُرده

248
00:17:28,464 --> 00:17:30,549
آل مادرایِ جدید

249
00:17:30,632 --> 00:17:31,632
آه

250
00:17:32,885 --> 00:17:33,885
خب، پس

251
00:17:34,428 --> 00:17:36,137
!به داخل راهنمایی‌ـش کنین

252
00:17:38,223 --> 00:17:41,810
به سختی وقت داشتن تا
آل مادرای قبلی رو بسوزونن

253
00:17:44,021 --> 00:17:46,573
موندم به همون اندازه‌
زشت هست یا نه

254
00:17:48,233 --> 00:17:50,778
اوه، آره، خیلی زشته

255
00:17:50,861 --> 00:17:53,405
،امپراتورِ شریف و خردمند

256
00:17:53,697 --> 00:17:56,366
من سلادون از هارار هستم

257
00:17:56,617 --> 00:18:00,329
،دختر مَرین
آل مادرایِ خائن

258
00:18:00,829 --> 00:18:01,997
ادامه بده

259
00:18:02,081 --> 00:18:05,959
مادرم توسط توطئه‌گرها گمراه شد

260
00:18:06,043 --> 00:18:10,589
که احمقانه خواست اربابان
قدرتمند کریستال رو سرنگون کنه

261
00:18:10,964 --> 00:18:14,093
حالا، در پیشگاه شما حضور
پیدا کردم تا استدعای بخشش کنم

262
00:18:16,220 --> 00:18:20,265
فروتنانه بهتون التماس می‌کنم
،تا استون‌وود‌ها رو آزاد کنید

263
00:18:20,557 --> 00:18:24,603
تا اونا مثل تمام گلفلینگ‌ها
به خدمت به اسککسیس‌ها‌ ادامه بدن

264
00:18:26,605 --> 00:18:27,606
...آه

265
00:18:28,065 --> 00:18:29,066
نه

266
00:18:31,777 --> 00:18:33,904
درک می‌کنم

267
00:18:34,613 --> 00:18:37,908
استون‌وودها باید بهای
،نافرمانی‌شون رو بدن

268
00:18:38,200 --> 00:18:41,703
ولی باقی قبایل جایگاه
خودشون رو فراموش نکردن

269
00:18:42,121 --> 00:18:45,290
مطمئناً از خشم شما مستثنی می‌شند

270
00:18:46,917 --> 00:18:47,751
نه

271
00:18:55,884 --> 00:18:56,718
نه

272
00:19:04,893 --> 00:19:05,894
،امپراتور

273
00:19:06,353 --> 00:19:09,857
به قدر منصفی‌تون
خردمند هستین

274
00:19:10,357 --> 00:19:13,861
البته تعداد معدودی خائن ممکنه
،بین هر قبیله‌ای پنهان شده باشن

275
00:19:14,319 --> 00:19:18,641
ولی مجازات منحصر به اونایی
...می‌شه که این دروغ کثیف رو

276
00:19:18,724 --> 00:19:21,826
که شما دارین گلفلینگ‌ها رو
!تهی می‌کنین اشاعه دادن

277
00:19:21,910 --> 00:19:24,913
ولی ما گلفلینگ‌ها رو تهی می‌کنیم

278
00:19:24,997 --> 00:19:29,001
!تا بتونیم عصاره‌تون رو بنوشیم

279
00:19:35,007 --> 00:19:37,050
بچه‌ی بیچاره‌ی بیچاره

280
00:19:48,687 --> 00:19:51,565
هفت گلفلینگ از هر قبیله

281
00:19:52,858 --> 00:19:55,277
این درخواستی بود که
،از مادر من کردین

282
00:19:55,986 --> 00:19:58,322
و من محترم می‌شمرمش

283
00:19:58,906 --> 00:20:02,576
داوطلبینی که اونطور شما
صلاح دیدین خدمت کنن

284
00:20:02,910 --> 00:20:06,205
بهای کوچکی برای یه
دوره‌ی جدیدِ صلح

285
00:20:06,872 --> 00:20:08,123
...آه

286
00:20:09,958 --> 00:20:10,792
نه

287
00:20:13,670 --> 00:20:17,299
داره هم‌نوع خودش رو پیشکش‌مون می‌کنه -
چقدر سنگدل -

288
00:20:17,382 --> 00:20:19,209
ممکنه یه اسککسیس باشه

289
00:20:21,929 --> 00:20:23,889
،اربابان کریستال
خواهش می‌کنم

290
00:20:23,972 --> 00:20:27,684
.خواهران من، بریا و تاورا
اگه بقیه نه اونا رو عفو کنین

291
00:20:28,310 --> 00:20:29,310
!نه

292
00:20:34,149 --> 00:20:36,026
!من رو نگاه کنین

293
00:20:36,360 --> 00:20:38,570
!من آل مادرا هستم

294
00:20:41,406 --> 00:20:43,909
رهبر گلفلینگ‌ها

295
00:20:45,619 --> 00:20:48,747
!فرمانروای مردگان

296
00:20:51,208 --> 00:20:53,377
صورتش رو نگاه کنین

297
00:20:54,253 --> 00:20:58,131
بنظرم الان می‌زنه زیر گریه

298
00:20:59,466 --> 00:21:00,466
!کافی‌ـه

299
00:21:02,177 --> 00:21:03,177
ها؟

300
00:21:03,428 --> 00:21:05,931
آل مادرا یه چوپان بود

301
00:21:06,348 --> 00:21:09,726
!حالا، وقتشه که گله رو شکار کنیم

302
00:21:14,022 --> 00:21:15,022
!نه، خواهش می‌کنم

303
00:21:15,482 --> 00:21:17,109
!خواهش می‌کنم، سروران من

304
00:21:17,192 --> 00:21:18,527
!لطفاً! لطفاً

305
00:21:18,610 --> 00:21:20,779
!نه! خواهش می‌کنم
!سروران من، لطفاً

306
00:21:21,655 --> 00:21:22,655
رحم کنید

307
00:21:28,537 --> 00:21:29,871
نه، نه، نه، نه

308
00:21:42,009 --> 00:21:45,137
بس کنین! ولم کنین -
بسیار خب، کافی‌ـه -

309
00:21:49,433 --> 00:21:51,977
تهی‌ـش کنین

310
00:22:00,152 --> 00:22:02,112
!نه! نکنین! بس کنین

311
00:22:04,323 --> 00:22:05,490
عصاره‌ی تازه؟

312
00:22:15,459 --> 00:22:18,837
دنبالش برو. دنبالش برو. سریع

313
00:22:26,803 --> 00:22:28,472
بچه‌ی سردرگم بیچاره

314
00:22:37,481 --> 00:22:40,058
اونجا. جایی که
زندگی می‌کنم اونجاست

315
00:23:03,715 --> 00:23:04,716
امن‌ـه

316
00:23:06,968 --> 00:23:08,178
خونه‌ام

317
00:23:10,430 --> 00:23:11,430
...خونه‌ام

318
00:23:12,557 --> 00:23:13,725
نابود شده

319
00:23:13,809 --> 00:23:16,561
واقعاً متأسفم، دیت

320
00:23:19,147 --> 00:23:20,482
پدرانم

321
00:23:20,899 --> 00:23:21,942
برادرم

322
00:23:23,026 --> 00:23:25,211
هرگز نباید اینجا
رو ترک می‌کردم

323
00:23:30,534 --> 00:23:32,077
خانواده‌ات رو برمی‌گردونیم

324
00:23:35,080 --> 00:23:37,374
چرا آراتیم‌ها باید این‌کارو بکنن؟ -
...من -

325
00:23:38,625 --> 00:23:40,627
گروتان‌ها تا حالا
چه کاری با اونا کردن؟

326
00:23:40,961 --> 00:23:43,296
کی اونجاست؟

327
00:23:44,381 --> 00:23:45,841
خودت رو نشون بده

328
00:23:48,385 --> 00:23:49,511
یه اسپیتره؟

329
00:23:50,679 --> 00:23:51,679
بیا بیرون

330
00:23:51,888 --> 00:23:53,306
!دوباره بهت هشدار نمی‌دم

331
00:23:54,057 --> 00:23:55,142
!برادرمه

332
00:24:00,021 --> 00:24:02,691
اونم تحت کنترل آراتیم‌هاست

333
00:24:03,275 --> 00:24:04,275
وای نه

334
00:24:04,943 --> 00:24:06,043
" بابین "

335
00:24:07,112 --> 00:24:08,864
ما بابین نیستیم

336
00:24:10,657 --> 00:24:13,076
،هر کی که هستین
بهتون التماس می‌کنم

337
00:24:13,785 --> 00:24:15,862
بذارین برادر کوچولوم بره

338
00:24:16,288 --> 00:24:17,289
...ما

339
00:24:17,789 --> 00:24:20,667
برتری هستیم -
ديت، مراقب باش -

340
00:24:21,626 --> 00:24:23,211
اون فقط یه بچه‌ست‌

341
00:24:24,463 --> 00:24:26,131
تا حالا به کسی صدمه نزده

342
00:24:36,975 --> 00:24:39,144
داره چیکار می‌کنه؟ -
داره بقیه رو صدا می‌زنه -

343
00:24:40,187 --> 00:24:42,272
!باید دست برداری
!بابین، بس کن

344
00:24:42,355 --> 00:24:44,465
!دیگه خیلی دیر شده

345
00:24:50,864 --> 00:24:52,532
!داره میاد

346
00:24:53,116 --> 00:24:54,116
نه

347
00:24:58,705 --> 00:24:59,748
کجا رفت؟

348
00:25:00,123 --> 00:25:01,666
بابین، بس کن

349
00:25:01,791 --> 00:25:04,711
باید بریم دنبالش -
!دیت! صبر کن -

350
00:25:16,056 --> 00:25:17,349
اون چیه؟ -
نورلاک -

351
00:25:17,766 --> 00:25:20,769
اون یه نورلاک‌ـه؟ -
تاریک شده -

352
00:25:24,356 --> 00:25:26,066
بابین -
وای، وضع بده -

353
00:25:28,235 --> 00:25:29,236
مراقب باش

354
00:25:33,114 --> 00:25:35,650
دیت، برادرت رو
به یه جای امن ببر

355
00:25:39,120 --> 00:25:41,414
!بابین! برگرد

356
00:25:41,498 --> 00:25:44,793
!صبر کن! من رو نگاه کن

357
00:25:45,460 --> 00:25:46,503
گرسنه‌ای؟

358
00:25:46,586 --> 00:25:49,072
!من گلفلینگ خیلی خوشمزه‌تری‌ام

359
00:25:52,217 --> 00:25:53,260
!ریان، نه

360
00:26:01,017 --> 00:26:03,228
!نگران نباش! این با من

361
00:26:04,521 --> 00:26:08,358
!وقت شامه! بیا
!همینه! همین درسته

362
00:26:08,650 --> 00:26:10,527
!زود باش! زود باش

363
00:26:15,532 --> 00:26:16,575
دنبالم بیا

364
00:26:34,634 --> 00:26:36,812
فکر می‌کنی خیلی زرنگی

365
00:26:36,895 --> 00:26:39,264
حالا داری راجع به چی
یاوه‌گویی می‌کنی؟

366
00:26:39,347 --> 00:26:42,309
!عصاره‌ت کار نمی‌کنه
تو یه دغلکاری

367
00:26:42,726 --> 00:26:46,896
می‌تونی سر امپراتور و بقیه
!رو کلاه بذاری، ولی من رو نه

368
00:26:47,114 --> 00:26:48,481
سر از کارت درآوردم

369
00:26:48,565 --> 00:26:51,401
به اصطلاح معجون
جوانی‌ـت یه دروغ‌ـه

370
00:26:51,484 --> 00:26:53,945
آخ! دست‌هات رو بکش، ناراضی

371
00:26:54,279 --> 00:26:57,132
چیکار می‌تونی بکنی که
جلوم رو بگیری، ضعیف؟

372
00:26:58,783 --> 00:27:02,120
بنظر می‌رسه تویی
 که ضعیف هستی

373
00:27:02,203 --> 00:27:06,533
.عصاره هیچ مشکلی نداره
مشکل حتماً از توئه

374
00:27:08,960 --> 00:27:10,462
!غیرممکنه

375
00:27:10,712 --> 00:27:12,672
آروم باشین، دوستان

376
00:27:13,131 --> 00:27:14,966
نیازی به نزاع نیست

377
00:27:15,091 --> 00:27:18,928
چیزی بدتر از اینکه اسککسیس
علیه اسککسیس بشه وجود نداره

378
00:27:19,012 --> 00:27:20,180
همم؟

379
00:27:22,974 --> 00:27:24,142
ها؟

380
00:27:47,707 --> 00:27:49,501
ها؟

381
00:27:53,630 --> 00:27:55,465
چی شده؟ -
چی؟ -

382
00:27:56,800 --> 00:27:58,734
چه اتفاقی افتاده؟

383
00:27:58,760 --> 00:28:00,400
...بوی مثل -
پیکان هستن -

384
00:28:00,553 --> 00:28:02,323
چی؟ چطور؟ -
چی شده؟ -

385
00:28:04,265 --> 00:28:05,975
دیگه بسه. دیگه بسه

386
00:28:06,059 --> 00:28:09,062
حالش خوبه؟ مُرده؟
اسککمال -

387
00:28:09,437 --> 00:28:11,731
!مراقب باش! مراقب باش! مراقب باش

388
00:28:14,567 --> 00:28:18,613
مُرده؟

389
00:28:18,697 --> 00:28:20,448
چی؟ -
اوه، اسککمال -

390
00:28:20,482 --> 00:28:22,301
باید به برادر زخمی‌ شده‌مون کمک کنیم

391
00:28:22,325 --> 00:28:24,125
این خونِ اسککمال‌ـه؟

392
00:28:24,202 --> 00:28:26,663
کی این‌کارو کرده؟ -
شکارچی زنده‌ست؟ مُرده؟ -

393
00:28:27,455 --> 00:28:29,499
...زنده‌ست

394
00:28:29,624 --> 00:28:31,334
ولی به سختی

395
00:28:39,467 --> 00:28:40,844
و این تونل به کجا می‌رسه؟

396
00:28:41,553 --> 00:28:42,637
مطمئن نیستم

397
00:28:43,430 --> 00:28:46,725
فکر کردم تمام
تونل‌ها رو می‌شناسی

398
00:28:48,768 --> 00:28:50,311
!صبر کن. هیس

399
00:28:52,105 --> 00:28:53,481
یه صدایی می‌شنوم

400
00:28:54,190 --> 00:28:55,233
بابین‌ـه؟

401
00:28:55,900 --> 00:28:57,527
فکر نکنم

402
00:29:06,786 --> 00:29:08,747
!برگرد، ریان، همین حالا

403
00:29:14,085 --> 00:29:16,337
!نه! نه

404
00:29:17,797 --> 00:29:20,717
من برتری هستم

405
00:29:25,138 --> 00:29:27,974
به برتری بپیوند

406
00:29:30,518 --> 00:29:32,479
!نه، نه! ریان

407
00:29:32,604 --> 00:29:34,105
خواهش می‌کنم

408
00:29:34,522 --> 00:29:37,609
!لطفاً، بس کن! بس کن

409
00:29:37,692 --> 00:29:40,737
!نه

410
00:29:57,962 --> 00:29:58,962
...ریان

411
00:29:59,464 --> 00:30:00,464
دیت؟

412
00:30:02,175 --> 00:30:03,343
چه اتفاقی افتاد؟

413
00:30:07,889 --> 00:30:09,307
بابین نجات‌مون داد

414
00:30:10,850 --> 00:30:11,850
...خب

415
00:30:12,310 --> 00:30:14,103
گمونم، ممنون

416
00:30:14,729 --> 00:30:16,898
.از این طرف می‌ریم
همین الان می‌ریم

417
00:30:18,858 --> 00:30:20,360
ازمون می‌خواد دنبالش بریم

418
00:30:20,693 --> 00:30:23,530
چی ممکنه اشتباه پیش بره؟

419
00:30:35,792 --> 00:30:40,755
مورد از کم‌خونی شدید رنج می‌بره

420
00:30:41,381 --> 00:30:44,968
رنج شدید از هیوموس

421
00:30:45,510 --> 00:30:46,779
هیوموس؟ -
اون چیه؟ -

422
00:30:46,803 --> 00:30:50,306
عدم‌ توازن مایعات درونی

423
00:30:51,641 --> 00:30:56,479
پارگی‌های متعدد
در ساختار‌ جسمانی

424
00:30:59,983 --> 00:31:02,235
...آه. آه

425
00:31:02,902 --> 00:31:05,238
...مرگ

426
00:31:09,367 --> 00:31:11,552
اجتناب‌ناپذیره

427
00:31:13,705 --> 00:31:17,584
نه، نه، نه! چی می‌تونه
این‌کارو کرده باشه؟

428
00:31:17,667 --> 00:31:19,836
واضح نیست؟

429
00:31:20,253 --> 00:31:21,588
!گلفلینگ

430
00:31:24,215 --> 00:31:25,884
حس ناخوشی دارم

431
00:31:26,467 --> 00:31:28,761
ولی گلفلینگ‌ها ممکن نیست
این‌کارو کرده باشن

432
00:31:29,762 --> 00:31:31,139
!نه به اسککسیس‌ها -
نه -

433
00:31:31,472 --> 00:31:32,974
!نه به قوی‌ترین‌مون

434
00:31:33,391 --> 00:31:35,810
!نه

435
00:31:36,936 --> 00:31:39,689
خب، هر کدوم از ما
ممکنه نفر بعدی باشیم

436
00:31:43,359 --> 00:31:44,360
!ساکت

437
00:31:44,444 --> 00:31:47,280
همین الان به شکارچی عصاره
بدین و هر چقدر لازم بود بدین

438
00:31:48,489 --> 00:31:50,700
شاید نه همه‌ش

439
00:31:53,786 --> 00:31:56,122
!اسککمال نباید بمیره

440
00:31:56,205 --> 00:31:59,083
انجام می‌شه، امپراتور من

441
00:32:01,961 --> 00:32:03,963
اون چیه؟ اون صدا

442
00:32:06,966 --> 00:32:08,760
از اون تو میاد

443
00:32:15,224 --> 00:32:17,226
!همم... اوه

444
00:32:17,685 --> 00:32:18,686
...آه

445
00:32:23,316 --> 00:32:25,401
!اوه، ببینید

446
00:32:28,905 --> 00:32:31,950
شاهدخت باهوش

447
00:32:34,661 --> 00:32:36,120
!نه، نمی‌تونین این‌کارو بکنین

448
00:32:36,537 --> 00:32:39,248
و با این حال الانشم انجام شده

449
00:32:39,332 --> 00:32:40,708
!همه‌تون هیولایین

450
00:32:40,792 --> 00:32:43,169
الان این رو فهمیدی؟

451
00:32:43,252 --> 00:32:46,673
شاید آخرش انقدرها
هم باهوش نباشی

452
00:33:01,479 --> 00:33:03,690
اسککسیس‌ها همه چیز بهمون دادن

453
00:33:04,482 --> 00:33:05,400
سلادون

454
00:33:05,483 --> 00:33:07,819
و حالا دارن ‌همه‌ش
رو پس می‌گیرن

455
00:33:09,237 --> 00:33:10,738
چه اتفاقی برات افتاده؟

456
00:33:11,155 --> 00:33:13,157
یه نظمی بر جهان حکمفرما بود

457
00:33:13,783 --> 00:33:16,619
...همه چیز... کار می‌کرد

458
00:33:17,870 --> 00:33:20,957
تا اینکه تو و دوست‌هات
خراب‌ـش کردین

459
00:33:22,917 --> 00:33:24,502
چطور می‌تونی این حرف رو بزنی؟

460
00:33:25,044 --> 00:33:27,463
ببین اسککسیس‌ها دارن چه
!بلایی سر گلفلینگ‌ها میارن

461
00:33:27,630 --> 00:33:30,216
مادر باید با اسککسیس‌ها معامله می‌کرد

462
00:33:30,633 --> 00:33:32,268
مصالحه می‌کرد

463
00:33:32,844 --> 00:33:36,681
با قربانی کردن یه تعداد کم جون
تعداد زیادی رو نجات می‌داد

464
00:33:38,307 --> 00:33:39,934
قربانی کردن یه تعداد کم؟

465
00:33:40,560 --> 00:33:44,856
و کی تصمیم می‌گیره کی زنده
 می‌مونه و کی می‌میره؟ تو؟

466
00:33:45,231 --> 00:33:46,231
!بله

467
00:33:46,691 --> 00:33:50,445
من تنها کسی هستم که قادر
به گرفتن تصمیمات سخت‌ـه

468
00:33:50,528 --> 00:33:52,989
اگه مادر می‌تونست
...الان تو رو ببینه

469
00:33:53,072 --> 00:33:54,574
!مادر مُرده

470
00:33:55,283 --> 00:33:57,285
همونطور که ما
...بزودی می‌میریم

471
00:33:58,578 --> 00:34:01,456
همه‌ش به لطف تو

472
00:34:07,670 --> 00:34:09,839
رقت‌انگیزه -
تاورا؟ -

473
00:34:09,922 --> 00:34:11,049
!تو زنده‌ای

474
00:34:11,132 --> 00:34:13,532
باید ما رو از اینجا
بیاری بیرون، خواهر

475
00:34:15,219 --> 00:34:19,474
ما خواهرت نیستیم -
ما خواهرت نیستیم -

476
00:34:21,976 --> 00:34:22,976
تاورا

477
00:34:23,644 --> 00:34:25,188
تاورا، چه خبره؟

478
00:34:25,813 --> 00:34:28,649
ما تاورا نیستیم

479
00:34:30,735 --> 00:34:32,795
،سرنوشت‌تون رو بپذیرین

480
00:34:32,862 --> 00:34:35,163
دست از مبارزه بردارین

481
00:34:35,173 --> 00:34:39,635
دوران گلفلینگ‌ها
به سر اومده

482
00:34:54,383 --> 00:34:57,637
این آخرین ذخیره‌ی
عصاره‌ی منه

483
00:35:00,389 --> 00:35:03,309
پس، گلفلینگ
بیشتری تهی کن

484
00:35:03,392 --> 00:35:07,688
ولی امپراتور، محدودیتی در اونچه که
حتی عصاره می‌تونه خوب کنه وجود داره

485
00:35:12,527 --> 00:35:14,487
!درست تو منقار

486
00:35:14,570 --> 00:35:18,074
،اگه گلفلینگ‌ها بفهمن امکان مُردن ما هست
پایان حکمرانی اسککسیس‌ها می‌شه

487
00:35:18,157 --> 00:35:20,701
تا دونه‌ی آخر گلفلینگ‌های
توی زندان‌‌هامون رو تهی کن

488
00:35:20,785 --> 00:35:23,621
اگه لازمه شکارچی رو
توی عصاره فرو ببر

489
00:35:23,704 --> 00:35:26,165
!به هر قیمتی ما فناناپذیریم

490
00:35:30,503 --> 00:35:31,629
!فناناپذیر

491
00:35:32,213 --> 00:35:34,632
!فناناپذیر

492
00:35:35,424 --> 00:35:37,218
زود باش، جمع‌شون کن

493
00:35:37,301 --> 00:35:39,929
،آرایشگر، طوماربان
!بیاین ما بریم

494
00:35:55,611 --> 00:35:56,611
!بابین

495
00:35:57,905 --> 00:35:59,073
!آروم‌تر

496
00:35:59,907 --> 00:36:00,992
!منتظرمون بمون

497
00:36:01,492 --> 00:36:04,162
بابین؟ بابین؟
...کجا می‌ری

498
00:36:11,169 --> 00:36:14,005
،شما زندگی ما رو نجات می‌دین
در عوض ما زندگی شما رو نجات می‌دیم

499
00:36:14,964 --> 00:36:16,215
از این وضع خوشم نمیاد

500
00:36:23,431 --> 00:36:24,265
!پدران

501
00:36:30,062 --> 00:36:31,189
مادرا آرگوت؟

502
00:36:31,272 --> 00:36:33,232
نه. صبر کن. اون نیست

503
00:36:35,276 --> 00:36:37,904
ما برتری هستیم

504
00:36:38,613 --> 00:36:42,158
همگی‌ ما آراتیم همچو
یک آراتیم هستیم

505
00:36:42,783 --> 00:36:43,783
نه

506
00:36:44,452 --> 00:36:45,995
چه بلایی سر گروتان‌ها آوردین؟

507
00:36:46,078 --> 00:36:49,957
اونا به قلعه‌ی کریستال
تحویل داده می‌شن

508
00:36:50,041 --> 00:36:53,544
در ازای بازگشت
:به خونه‌مون

509
00:36:53,794 --> 00:36:55,171
این غارها

510
00:36:55,254 --> 00:36:58,883
،اینجا خونه‌ی شما نیست، خونه‌ی ماست
گروتا‌ن‌ها همیشه اینجا زندگی کردن

511
00:36:58,966 --> 00:37:00,292
!کذب‌ـه

512
00:37:00,343 --> 00:37:02,895
یک زمانی، ما آراتیم‌ها لونه‌هامون
،رو اینجا درست می‌کردیم

513
00:37:02,978 --> 00:37:05,272
بعد اسککسیس‌ها اومدن

514
00:37:05,431 --> 00:37:07,767
درخواست کردن بهشون خدمت کنیم

515
00:37:08,017 --> 00:37:10,736
ما سر باز زدیم، اونا ما رو
از اینجا به بیرون روندن

516
00:37:10,761 --> 00:37:15,057
و غارهای ما رو به اتباع
راغب‌تر دادن: شما

517
00:37:15,149 --> 00:37:17,560
حالا خونه‌مون رو پس می‌گیریم

518
00:37:18,611 --> 00:37:20,196
یه بار برای همیشه

519
00:37:30,915 --> 00:37:32,291
مشکل چیه؟ -
ها؟ -

520
00:37:33,125 --> 00:37:35,836
!نورلاک‌ها -
دارن ما رو می‌کشن -

521
00:37:40,925 --> 00:37:42,710
...چیزی که یکی حس کنه

522
00:37:43,678 --> 00:37:45,504
همه حس می‌کنن

523
00:37:45,596 --> 00:37:47,640
مثل مردن‌ـه

524
00:37:47,890 --> 00:37:49,770
نورلاک‌ها، نمی‌دونن
دارن چیکار می‌کنن

525
00:37:49,809 --> 00:37:51,310
تحت تأثیر تاریک‌کننده هستن

526
00:37:52,645 --> 00:37:56,640
ولی اسککسیس‌ها حتماً می‌دونستن که
تاریک‌کننده سرتاسر "گروت" پراکنده می‌شه

527
00:37:56,691 --> 00:37:57,858
...ها

528
00:37:58,985 --> 00:38:00,678
خب، متوجه نیستین؟

529
00:38:00,903 --> 00:38:02,405
اونا شما رو اینجا
فرستادن تا بمیرین

530
00:38:03,322 --> 00:38:06,075
تاریک‌کننده با هر چیزی
!تماس پیدا کنه از بین می‌برتش

531
00:38:06,158 --> 00:38:07,326
...هم

532
00:38:08,577 --> 00:38:11,914
شاید گلفلینگ‌ها دارن
حقیقت رو می‌گن

533
00:38:11,998 --> 00:38:14,292
آراتیم‌ها اینجا گیر افتادن

534
00:38:14,792 --> 00:38:17,086
نورلاک‌ها تمام راه‌های
خروج رو بستن

535
00:38:17,169 --> 00:38:20,256
...ما -
نابود خواهیم شد -

536
00:38:21,173 --> 00:38:22,717
می‌تونم شما رو به سطح زمین ببرم

537
00:38:23,092 --> 00:38:25,636
درخت مأمن می‌تونه همه‌ی
ما رو به سطح ببره

538
00:38:26,095 --> 00:38:29,848
بعد از این همه بلایی که سر شما
آوردیم به ما کمک می‌کنین؟

539
00:38:29,890 --> 00:38:30,808
چرا؟

540
00:38:30,891 --> 00:38:33,019
قبیله‌ی من اسمش رو از روی
این غارها انتخاب کرده

541
00:38:33,477 --> 00:38:35,021
،ولی اگه اول شما اینجا بودین

542
00:38:35,604 --> 00:38:37,648
باعث می‌شه شما هم گروتان باشین

543
00:38:38,524 --> 00:38:40,651
در عوضش چی می‌خواین؟

544
00:38:41,527 --> 00:38:43,904
همه‌ی گلفلینگ‌های تحت
کنترل‌تون رو آزاد کنین

545
00:38:44,196 --> 00:38:46,532
و در کنارِ ما علیه
اسککسیس‌ها مبارزه کنین

546
00:38:47,199 --> 00:38:50,953
آراتیم‌، اسککسیس رو شکست نداد

547
00:38:51,287 --> 00:38:54,540
گلفلینگ‌ نمی‌تونه
اسککسیس رو شکست بده

548
00:38:54,999 --> 00:38:57,084
ولی آراتیم‌ها و گلفلینگ‌ها
...با همدیگه

549
00:38:57,918 --> 00:39:00,045
ممکنه شانسی داشته باشن

550
00:39:15,102 --> 00:39:21,317
برتری حقیقت شما رو شنید

551
00:39:21,400 --> 00:39:22,443
...حقیقت

552
00:39:22,777 --> 00:39:25,738
ما در کنار شما مبارزه خواهیم کرد

553
00:39:25,821 --> 00:39:27,365
!در کنار شما

554
00:39:27,448 --> 00:39:30,951
...آراتیم و گلفلینگ

555
00:39:31,869 --> 00:39:34,413
!با همدیگر

556
00:39:49,887 --> 00:39:50,887
...اوه

557
00:39:51,263 --> 00:39:52,848
چی شد؟

558
00:39:53,682 --> 00:39:55,309
پدران؟ -
وای -

559
00:39:55,434 --> 00:39:56,477
!دیت

560
00:39:59,939 --> 00:40:01,440
!دیت -
پدر -

561
00:40:08,072 --> 00:40:09,281
!پدران -

562
00:40:14,286 --> 00:40:15,496
این ریان‌ـه

563
00:40:19,375 --> 00:40:20,751
باید بریم رو زمین

564
00:40:20,835 --> 00:40:22,670
!آه

565
00:40:22,795 --> 00:40:26,674
من تا وقتی یکی از شما نگه
اینجا چه خبره هیچ جا نمی‌رم

566
00:40:58,080 --> 00:41:01,292
!آه، ایناهاشی
دیگه وقتش بود

567
00:41:07,423 --> 00:41:08,423
آه

568
00:41:13,220 --> 00:41:14,805
کارت خوب بود

569
00:41:15,097 --> 00:41:19,226
.باید افتخار کنی، کوچولو
آگرا چیزی که نیاز داشت رو دید

570
00:41:22,521 --> 00:41:23,521
چی؟

571
00:41:23,731 --> 00:41:25,441
منظورت چیه، " اتحاد"؟

572
00:41:29,612 --> 00:41:31,238
گلفلینگ‌ها و آراتیم‌ها؟

573
00:41:31,614 --> 00:41:33,949
همم. غافلگیر کردن
یه پیشگو سخته

574
00:41:35,826 --> 00:41:38,696
موجودات ثرا باهم همکاری می‌کنن

575
00:41:39,371 --> 00:41:41,590
یه اسککسیس رو به موت افتاده

576
00:41:41,957 --> 00:41:42,957
همم

577
00:41:43,125 --> 00:41:45,586
تمام نشانه‌ها و پیشگویى‌‌ها
به هم رسیدن

578
00:41:46,253 --> 00:41:48,047
اسککسیس‌ها مستأصل هستن

579
00:41:55,846 --> 00:41:56,846
!آه

580
00:41:57,223 --> 00:41:59,850
الان وقتشه اقدام کنم

581
00:42:30,714 --> 00:42:32,925
آراتیم -
درسته -

582
00:42:33,759 --> 00:42:35,344
،برای مدت مدیدی

583
00:42:35,928 --> 00:42:38,972
به تنهایی با تاریک‌کننده مبارزه کردم

584
00:42:40,057 --> 00:42:41,600
دیگه تنها نیستی

585
00:42:42,685 --> 00:42:44,228
ورق داره برمی‌گرده

586
00:42:44,937 --> 00:42:46,964
یه مقاومت داره شکل می‌گیره

587
00:42:47,314 --> 00:42:50,401
،اسککسیس‌ها شکست می‌خورن
و تاریک‌کننده به پایان می‌رسه

588
00:42:50,484 --> 00:42:52,546
ممنون، دیترا -
قول می‌دم -

589
00:42:52,570 --> 00:42:54,947
...ممنون

590
00:42:55,823 --> 00:42:57,866
خانواده‌ات به سلامت
به سطح زمین رسیدن

591
00:42:58,993 --> 00:43:01,287
و الان آخرین آراتیمی
داره به بالا می‌ره

592
00:43:04,331 --> 00:43:05,583
نوبت توئه بری

593
00:43:05,916 --> 00:43:08,210
تو نمیای؟

594
00:43:08,586 --> 00:43:11,463
نه. باید شمشیر رو پیدا کنم

595
00:43:13,173 --> 00:43:14,842
نمی‌تونی تنها بری

596
00:43:17,928 --> 00:43:19,972
باید پیش کسایی که
دوستت دارن باشی

597
00:43:20,848 --> 00:43:22,266
نگران من نباش

598
00:43:24,393 --> 00:43:27,479
به نحوی تا اینجا... اومدم

599
00:43:28,939 --> 00:43:29,939
...ولی

600
00:43:31,191 --> 00:43:32,191
...من

601
00:43:37,781 --> 00:43:40,326
!تاریک‌کننده! داره میاد

602
00:43:41,118 --> 00:43:42,870
نمی‌تونم جلوش رو بگیرم

603
00:43:49,418 --> 00:43:50,794
!اوه، ثرا، رحم کن

604
00:43:50,878 --> 00:43:53,672
!درخت مأمن رو ول کنین
!دارین از بین می‌بریدش

605
00:43:54,673 --> 00:43:56,759
!باید جلوشون رو بگیریم

606
00:43:57,509 --> 00:43:59,261
!باید بس کنین! تمومش کنین

607
00:43:59,345 --> 00:44:00,971
کاری نمی‌شه انجام داد

608
00:44:01,764 --> 00:44:04,291
ثرا من رو به خونه فرا می‌خونه

609
00:44:06,143 --> 00:44:07,143
نه

610
00:44:07,811 --> 00:44:08,646
نه

611
00:44:12,483 --> 00:44:15,069
.مشکلی نیست
من ادامه می‌دم

612
00:44:15,235 --> 00:44:17,071
من تاریک‌کننده رو شکست می‌دم

613
00:44:17,154 --> 00:44:19,156
تاریک‌کننده انرژی خالص‌ـه

614
00:44:19,239 --> 00:44:21,784
نمی‌شه نابودش کرد -
دیت، دارن میان -

615
00:44:21,867 --> 00:44:24,745
،اگه نمی‌شه تاریک‌کننده رو نابود کرد
پس چطور شکست‌ـش بدم؟

616
00:44:24,828 --> 00:44:28,415
مثل تمامی انرژی‌ها فقط می‌تونه
منتقل بشه، جابه جا بشه

617
00:44:28,499 --> 00:44:30,668
!یادم بده چطور. خواهش می‌‌کنم

618
00:44:31,085 --> 00:44:33,253
موهبت یا مصیبت، نمی‌دونم

619
00:44:33,837 --> 00:44:37,299
ولی قدرت من... از آنِ توست

620
00:45:11,917 --> 00:45:13,961
نمی‌کنم. نمی‌کنم

621
00:45:21,969 --> 00:45:22,969
وای دیت؟

622
00:45:34,106 --> 00:45:35,441
بذار کمک‌ـت کنم

623
00:45:48,829 --> 00:45:51,415
چی؟

624
00:45:56,962 --> 00:45:58,338
نورلاک مهربون

625
00:45:58,839 --> 00:46:00,265
خوب‌ـش کردی

626
00:46:00,382 --> 00:46:02,384
ولی... چطور؟

627
00:46:03,385 --> 00:46:05,787
درخت مأمن قدرت‌ـش
رو به من بخشید

628
00:46:07,389 --> 00:46:09,141
آخرین عمل از روی رئوفت

629
00:46:13,103 --> 00:46:15,397
دیت؟ دیت؟

630
00:46:16,231 --> 00:46:17,231
...دیت

631
00:46:18,192 --> 00:46:19,485
دیت

632
00:46:20,027 --> 00:46:21,069
!دیت

633
00:46:28,619 --> 00:46:29,619
دووم بیار

634
00:46:37,002 --> 00:46:38,512
ولم نکن

635
00:46:42,216 --> 00:46:43,217
ریان؟

636
00:46:45,928 --> 00:46:46,929
هوات رو دارم

637
00:46:46,953 --> 00:47:06,953
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
