WEBVTT

00:01.000 --> 00:21.120
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:26.192 --> 00:27.902
چه .. چه خبر شده؟

00:45.587 --> 00:47.088
نه، نه، نه

00:47.714 --> 00:51.259
بالاخره بیدار شدی. می تونیم شروع کنیم

00:53.178 --> 00:54.220
می خوای چیکار کنی؟

00:55.346 --> 00:57.182
جایزه م رو طلب کنم

00:57.974 --> 01:01.061
تمام شکارچیان، جنگجویان

01:01.186 --> 01:03.521
حالا قدرت اونا متعلق به منه

01:03.772 --> 01:05.774
همونطور که قدرت تو بزودی متعلق به من میشه

01:07.650 --> 01:09.819
نه، من گلفینگ رو زنده می خوام

01:10.820 --> 01:12.697
باید ببرمش پیش امپراتور

01:13.073 --> 01:15.241
من جایزه م رو خواهم گرفت

01:15.784 --> 01:18.703
! زبون گلفینگ مال منه

01:18.787 --> 01:19.787
! نه

01:20.455 --> 01:21.623
! نه

01:22.957 --> 01:26.669
بعد اینکه اونو برش گردوندم تو قلعه، باشه؟

01:26.836 --> 01:29.339
بعد اینکه امپراتور پیروزی منو دید

01:29.798 --> 01:32.509
بعد اینکه ژنرال تحقیر شد

01:32.592 --> 01:35.887
بعد اینکه من جایگاهمو پس گرفتم

01:35.970 --> 01:37.472
جایزه ی من

01:37.555 --> 01:41.309
! رقت انگیزه
تو دنبال شکر یه صندلی هستی

01:41.392 --> 01:45.230
نه. من قدرت شکار می کنم

01:46.189 --> 01:50.902
تو غنیمت خودتو داری، منم مال خودم، باشه؟

01:50.985 --> 01:52.779
من به شکارت احترام میذارم

01:53.863 --> 01:55.615
... غنیمتت رو بردار

01:55.698 --> 01:57.325
منم غنیمت خودم رو برمیدارم...

01:57.659 --> 01:59.452
... ولی اگه منو انکار کنی

01:59.994 --> 02:01.496
! بله، بله

02:01.579 --> 02:04.916
تا شکار تموم نشده، شکارچی متوقف نمیشه

02:11.714 --> 02:13.633
کجاست؟

02:14.008 --> 02:15.844
اینجا؟

02:17.595 --> 02:18.595
یا اینجا؟

02:18.847 --> 02:20.974
! بهم نزدیک نشو، تنهام بزار

02:23.601 --> 02:26.312
! میرا، نه -
! ایناهاش -

02:26.437 --> 02:28.898
! نه، نه

02:29.607 --> 02:30.775
بله

02:30.859 --> 02:32.318
خوبه -
! نه -

02:33.570 --> 02:36.197
! پسش بده، پسش بده

02:42.495 --> 02:44.622
! پسش بده

02:45.456 --> 02:47.041
! نه، میرا

02:47.125 --> 02:48.209
! نه

02:49.043 --> 02:53.131
! نه

02:53.214 --> 02:55.842
! نه، نه

02:55.925 --> 02:58.052
خوشمزه

02:58.511 --> 03:00.221
! خوشمزه -
! نه، نه -

03:00.972 --> 03:02.098
... و حالا

03:03.016 --> 03:05.602
ما اونو برش میگردونیم به ثرا

03:08.938 --> 03:11.441
! میرا

03:24.829 --> 03:28.374
مراقب باش،  آل-مادرا. همه جا مدفوع لنداسترایدر ریخته

03:31.085 --> 03:32.337
ممنون پالادین

03:34.214 --> 03:36.424
دیشب کل گروه لنداسترایدر گم شدند

03:36.507 --> 03:38.861
اولش فکر کردیم یه گلفینگ احمق در آغل رو باز گذاشته

03:40.428 --> 03:43.473
ولی بعدش فهمیدیم حصارا از داخل شکسته شدن

03:48.102 --> 03:49.812
لنداسترایدرها دیوونه شدند؟

03:50.355 --> 03:51.856
تا حالا چنین چیزی ندیده بودم

03:52.232 --> 03:54.859
تو گروه چند نفرند؟ -
تقریبا 80 تا -

03:54.943 --> 03:57.570
فقط اینو پیدا کردیم. بقیه همه فرار کردن

04:03.409 --> 04:04.535
منم اول همین فکرو می کردم

04:05.370 --> 04:06.746
تا اینکه چشاشو دیدم

04:12.835 --> 04:14.837
آروم. آروم

04:18.341 --> 04:19.341
آروم

04:21.469 --> 04:24.472
کشاورزا داستانای عجیبی درباره ی چیزی

04:24.555 --> 04:28.226
با نشان رگ صورتی تو زمین می گند

04:28.726 --> 04:31.521
خیال می کردم دارند بهانه میارند

04:31.604 --> 04:33.648
که چرا سهم یک دهم‌ـشون رو کم دادن

04:34.065 --> 04:36.985
ولی فقط یه احمق نمی تونه به چشمای خودش اعتماد کنه

04:37.068 --> 04:39.279
...آروم

04:39.362 --> 04:42.365
بهتره این حیوون رو برگردونیم ثرا -
! وایسا. شمشیرتو بده من -

04:42.448 --> 04:44.701
... ولی -
ازت درخواست نکردم، پالادین -

04:44.784 --> 04:46.077
هر چی شما بگید

04:58.339 --> 04:59.339
! مراقب باشید

05:03.052 --> 05:05.471
... ثرا همونطور که سرنوشت ما رو مشخص می کنه

05:06.681 --> 05:09.142
سرنوشت این حیوونم مشخص می کنه

05:09.309 --> 05:10.685
البته، آل-مادرا

05:11.185 --> 05:15.231
سلادون رو می فرستم تا دنبال بقیه گروه لنداسترایدرهامون بگرده

05:15.356 --> 05:16.607
! آل-مادرا

05:17.275 --> 05:18.943
! آل-مادرا

05:19.068 --> 05:21.446
! اربابان اسککسیس -
اونا چی؟ -

05:22.447 --> 05:25.283
اومدن هارار. تو تالارتون منتظرتون هستند

05:36.461 --> 05:37.461
برگرد

05:50.850 --> 05:53.811
تو و کیلان گورجین رو پیدا کنید و برگردید هارار

05:53.895 --> 05:55.563
مادرم بهتون پناه میده

05:56.856 --> 05:57.940
خودت چی؟

05:58.274 --> 06:00.151
میخوام بدونم اسککسیس ها چه نقشه ای دارند

06:00.443 --> 06:02.945
سعی کن خودتو به کشتن ندی، واپران

06:03.279 --> 06:05.740
تا دیدار دوباره بدرود، درنچن

06:13.289 --> 06:14.707
بله

06:23.591 --> 06:24.717
بیا

06:26.177 --> 06:27.720
بیا

06:30.431 --> 06:31.933
بله

06:32.308 --> 06:35.103
حالا خواهیم دید

06:35.311 --> 06:36.562
همشو بهم بده

06:45.405 --> 06:46.864
! خوبه

06:48.491 --> 06:49.700
بله

06:50.201 --> 06:52.829
! بله

06:53.079 --> 06:54.789
همونجور که انتظار داشتم

07:01.796 --> 07:04.048
چشمان جاسوس

07:30.533 --> 07:31.533
هاپ؟

07:34.245 --> 07:35.830
دارم دوباره راهو اشتباه میرم؟

07:36.706 --> 07:38.499
... دیت

07:38.583 --> 07:39.583
چی؟

07:40.710 --> 07:42.336
هارار نرفت

07:43.588 --> 07:44.755
ولی من باید برم

07:44.839 --> 07:47.467
آل-مادرا باید درباره ی دارکنینگ

07:47.550 --> 07:49.260
و اتفاقی که برای ریان افتاد بدونه

07:52.430 --> 07:53.848
چی شده هاپ؟

07:54.640 --> 07:56.809
هاپ ترسید

08:00.688 --> 08:02.023
می فهمم

08:02.732 --> 08:04.066
منم ترسیده بودم

08:04.734 --> 08:06.277
هاپ خود نترسید

08:06.360 --> 08:08.654
هاپ.. هاپ ترسید برای دیت

08:09.405 --> 08:11.908
تو ... می ترسی بلایی سر من بیاد؟

08:14.035 --> 08:16.120
هاپ خواست از دیت مراقبت کرد

08:18.623 --> 08:19.832
شمشیر؟

08:20.917 --> 08:24.670
! این قاشق، قاشق احمق

08:25.588 --> 08:27.965
هاپ پالادین نبود

08:29.383 --> 08:31.886
هاپ هیچکی نبود

08:33.930 --> 08:36.307
کی بود منو از دست اسپیتر نجات داد؟

08:37.642 --> 08:40.561
کی بود منو از استون وودها نجات داد؟

08:41.562 --> 08:44.315
کی بود منو از دست بوقلمونها نجات داد؟

08:45.149 --> 08:46.984
من

08:48.027 --> 08:49.027
هاپ بود

08:49.737 --> 08:51.030
درسته

08:52.657 --> 08:55.243
تو داری میری هارار تا یه پالادین بشی

08:56.786 --> 08:58.037
... ولی اگه از من بپرسی

09:03.417 --> 09:04.794
همین الانشم هستی

09:17.848 --> 09:19.725
! به سمت هارار، هاپ

09:39.036 --> 09:41.622
لعنت بر این سقفای کوتاه گلفلینگ

09:44.375 --> 09:45.459
... سروران من

09:46.669 --> 09:49.171
چه سعادت غیر متظره ای

09:54.885 --> 09:59.390
این چیه؟ -
اون شفیره ی پروانه ست، ژنرال -

10:00.057 --> 10:02.685
علامت قبیله ی واپرا

10:03.978 --> 10:05.980
! نه

10:09.025 --> 10:11.277
! اخ

10:11.944 --> 10:14.780
بدمزه ست. حالم به هم خورد

10:17.116 --> 10:19.869
خبرای بدی داریم، آل-مادرا

10:20.036 --> 10:22.830
آراتیم خیلی گستاخ شده

10:23.205 --> 10:24.957
واقعا که خبر بدی بود

10:25.374 --> 10:28.586
آراتیم تو جنوب نزدیک ساگ بزرگ دیده شده

10:28.878 --> 10:30.838
... به نظر یه شورش دیگه

10:31.422 --> 10:32.465
اجتناب ناپذیره

10:33.174 --> 10:36.761
واپرا آماده ی دفاع از ثراـست

10:37.178 --> 10:39.221
! عالیه

10:39.597 --> 10:42.975
ما 7 نفر از قویترین گلفلینگ ها رو از هر قبیله می خوایم

10:44.060 --> 10:47.480
اونا افتخار اینو دارند که کنار سرورانشون بجنگند

10:47.813 --> 10:52.401
البته ما نمی تونیم تضمین کنیم این داوطلبا سالم برگردن

10:52.693 --> 10:57.573
شاید حمله ی آراتیم یه ربطی به بیماری داشته باشه

10:58.115 --> 10:59.825
! هیچ بیماری نیست -
... ژنرال، من -

10:59.909 --> 11:02.244
شما باید بهمون 7 داوطلب بدین

11:02.370 --> 11:06.332
امشب موقع رفتن با خودمون می بریمش. همین

11:06.999 --> 11:09.502
هر جور شما بفرمایید، سرور من

11:24.684 --> 11:27.353
نکن

11:29.897 --> 11:32.650
بهتر شد

11:40.491 --> 11:42.785
تقلا بی فایده ست

11:42.868 --> 11:47.665
ولی اگه گلفلینگ می خواد وقتشو بگذرونه می تونه تلاشو بکنه

11:47.748 --> 11:49.458
با غذات بازی نکن، احمق جون

11:49.959 --> 11:51.252
منو بکش خلاصم کن

11:51.627 --> 11:52.628
بکشم؟

11:53.170 --> 11:56.799
کشتن نه. ریان مرده به درد چمبرلین نمی خوره

11:57.299 --> 12:00.803
به درد اسککسیس نخورد. ریان زنده خواست

12:00.886 --> 12:02.680
تا بتونین عصاره ی منو خالی کنید؟

12:02.763 --> 12:06.976
تا ریان جلوی گلفلینگ ایستاد و درباره ی اسککسیس دروغ گفت

12:07.560 --> 12:08.894
همچین چیزی اماکن نداره

12:09.019 --> 12:11.856
کاری می کنم تمام مردم ثرا بدونن تو واقعا چه موجودی هستی

12:11.939 --> 12:14.942
اسککسیس چی؟

12:15.359 --> 12:16.193
شیطان

12:16.277 --> 12:20.614
چه خوب. اسککسیس چطور شیطانه؟

12:20.990 --> 12:22.992
لطفا، بگو

12:23.075 --> 12:24.201
تو میرا رو کشتی

12:25.911 --> 12:27.455
همه ی موجودات می کشند

12:28.289 --> 12:32.209
پرنده ها چون نرلاک خزنده می خورند، شیطان هستند؟

12:32.376 --> 12:33.711
پرنده ها برای زنده موندن غذا می خورند

12:34.044 --> 12:35.629
اسککسیس ها هم همینطور

12:35.713 --> 12:39.091
تمام موجودات زنده، موجودات دیگه رو برای زنده موندن می خورند

12:39.216 --> 12:41.886
شیطانی نیست. طبیعیه

12:41.969 --> 12:44.096
کاری که تو با میرا کردی اصلا طبیعی نبود

12:44.180 --> 12:47.725
مرگ یه امر غیر طبیعیه. مرگ یه شوخی بی رحمه

12:47.808 --> 12:50.686
مرگ زندگی و اسککسیس رو به تمسخر می گیره

12:50.770 --> 12:53.814
ولی دیگه نه. اسککسیس ها مرگ رو فتح می کنند

12:54.690 --> 12:59.195
و تو گلفلینگ، اگه جای اسککسیس باشی همین کارو می کنی

12:59.570 --> 13:00.821
ما هیچیمون مثل هم نیست

13:00.905 --> 13:04.241
وقتی دوستت داشت می مرد، گلفلینگ چکار کرد؟

13:04.450 --> 13:07.620
جلومونو گرفت؟ با اسککسیس مبارزه کرد؟

13:07.703 --> 13:10.206
هیچ کاری از ست من بر نمیومد -
تو فرار کرد -

13:10.498 --> 13:14.627
بله. وقتی دوست درنچنت گیر افتاد، گلفلینگ چکار کرد؟

13:14.960 --> 13:18.005
... خب، گرنجین بهم گفت -
فرار کن، درسته؟ خودتو نجات داد -

13:19.298 --> 13:20.674
پدرت هم همینطور

13:20.758 --> 13:24.678
بوقلمونا خوردنش تا پسرش بتونه فرار کنه

13:25.262 --> 13:27.139
خودشو نجات بده

13:27.598 --> 13:28.598
من سعیمو کردم

13:29.934 --> 13:32.353
فقط نتونستم نجاتش بدم

13:32.561 --> 13:35.105
حالا گلفلینگ حقیقت گفت

13:35.439 --> 13:37.691
تو نتونستی هیچکدومشون رو نجات بدی

13:37.775 --> 13:42.488
ولی اگه ریان بتونه بقیه رو نجات بده چی؟

13:52.081 --> 13:53.749
اول حافظه ی یه ارشد سیفان رو پاک می کنی

13:53.833 --> 13:55.876
بعدش از انجمن خدمات کمتر فرار می کنی

13:55.960 --> 13:59.421
حافظه ش احتمالا به موقع برمی گرده. میشه وایسی.. سلادون

13:59.505 --> 14:01.632
حالا فهمیدم داری با یه هیولا

14:01.715 --> 14:03.068
توطئه چینی می کنی

14:03.092 --> 14:05.636
تو جوری میگی انگار اینکار خیلی شیطانیه

14:06.011 --> 14:08.514
... شنیدم تو و اون موجود

14:08.597 --> 14:10.182
! اسمش لورـه

14:10.266 --> 14:13.018
دسیسه می کنید تا حکومت اسککسیس رو نابود کنید...

14:13.227 --> 14:15.729
اگه اسککسیس سقوط کنه چه اتفاقی برای گلفلینگ میفته؟

14:15.813 --> 14:18.107
سر مادر چه بلایی میاد؟

14:18.315 --> 14:20.359
تو نگران مادری؟

14:20.609 --> 14:21.652
یا تاج و تختش؟

14:21.735 --> 14:22.921
... چرا، تو -
! سلادون -

14:22.945 --> 14:25.632
... مادر، باید به حرفم گوش بدید -
... مادر، من یه تالار مخفی پیدا کردم -

14:25.656 --> 14:27.700
! کافیه، کافیه، کافیه

14:28.868 --> 14:32.162
بریا، چرا تو پیش انجمن خدمات کمتر نیستی؟

14:33.414 --> 14:34.707
من فرار کردم

14:34.790 --> 14:37.251
! ولی به خاطر یه دلیل خیلی خوب

14:37.334 --> 14:38.502
... من یه تالار مخفی پیدا کردم

14:38.586 --> 14:42.172
امروز وقت داستان شنیدن ندارم، بریا

14:42.256 --> 14:43.549
لردها اینجا هستند

14:44.925 --> 14:46.260
اسککسیس‌ها اینجان؟

14:46.635 --> 14:49.847
... مادر، بریا یه هیولا زیر تخت ساخته

14:49.930 --> 14:51.366
!من نساختمش، بیدارش کردم -
... و قصد اونو علیه -

14:51.390 --> 14:52.390
اسککسیس‌ها کنه

14:52.433 --> 14:54.233
! اون هیولا نیست -
! بریا -

14:54.560 --> 14:58.063
تو بارها و بارها با من مخالفت کردی

14:58.314 --> 15:01.233
قصد بی احترامی ندارم -
! چرا، داری -

15:01.525 --> 15:04.111
به من، به اسککسیس‌ها

15:04.778 --> 15:08.741
به هرکسی که برای سنت ها بیشتر از نافرمانی خودخواهانه ارزش قائله

15:09.783 --> 15:12.077
! من برای حقیقت ارزش قائلم

15:12.745 --> 15:14.705
من برای علم ارزش قائلم

15:15.122 --> 15:17.791
در حال حاضر یه موجود باستانی

15:17.875 --> 15:23.881
با یه پیام مرموز تو یه تالار مخفی
! زیر تخت سلطنی تون منتظره

15:23.964 --> 15:26.133
نمی خواید بدونید اون چه حرفی برای گفتن داره؟

15:27.259 --> 15:30.429
مادر، به مسئولیت هاتون فکر کنید

15:30.804 --> 15:32.890
احتمالات رو تصور کنید

15:36.894 --> 15:38.520
نشونم بده، بریا

15:38.604 --> 15:40.230
! ولی، مادر -
سلادون -

15:40.314 --> 15:42.816
تو رو می فرستم سراغ گروه لنداسترایدرهامون سمت جنوب

15:43.233 --> 15:46.528
باید درباره ی این بیماری مرموز بیشتر بدونم

15:46.612 --> 15:48.989
ولی... شما بهم نیاز دارید

15:49.239 --> 15:52.868
بزارید بمونم و کمکتون کنم. من ... نمی فهمم

15:55.829 --> 15:56.829
... یه روز وقتی

15:57.373 --> 15:58.791
وقتی یه آل-مادرا شدی، می فهمی

16:11.887 --> 16:14.765
حالا، منو ببر پیش هیولات

16:21.021 --> 16:23.565
تمام گلفلینگ ها تو خطرند

16:23.649 --> 16:26.986
ریان باید به مرگ میرا اقرا کرد

16:27.194 --> 16:30.322
کنار اسککسیس ایستاد و زمزمه های شورش رو خاموش کرد

16:30.739 --> 16:32.866
جلوی جنگ رو قبل از شروعش گرفت

16:33.242 --> 16:35.703
تو گلفلینگ ها برات مهم نیستند -
اشتباهه -

16:35.911 --> 16:37.579
من دوست بود

16:37.663 --> 16:40.833
من تنها دلیل بود که گلفلینگ هنوز زنده بود

16:42.167 --> 16:43.919
تا ما بتونیم برده های شما باشیم

16:44.003 --> 16:47.881
اگه گلفلینگ نفهمید برده بود، گلفلینگ برده بود؟

16:47.965 --> 16:49.967
حالا گلفلینگ خوشحال بود

16:50.050 --> 16:53.303
... خورد، رقصید، نوشید

16:53.512 --> 16:55.180
مثل یه سگ خونگی دوید

16:56.390 --> 16:58.308
ما حیوون خونگیتون نیستیم -
اشتباه بود -

16:58.434 --> 17:00.853
شما فقط چند ترین( سال ) زندگی می کنید

17:01.311 --> 17:03.814
اسککسیس ها جاودانه هستند

17:04.481 --> 17:07.985
حکم ما برای شما مثل حکم شمابرای خزنده هاست

17:08.068 --> 17:11.739
تونست دشمن بود یا حیوون خونگی

17:12.072 --> 17:14.074
درست انتخاب کن

17:16.368 --> 17:20.122
اگه چیزی که می خوای بگم دست از
سر خشک کردن گلفلینگ ها برمیداری؟

17:20.914 --> 17:22.875
نتونست قول داد

17:24.376 --> 17:25.669
پس من قبول نمی کنم

17:25.753 --> 17:29.298
همه ی گلفلینگ ها شکست خورد یا تعداد
کمی گلفلینگ همه چی از دست داد

17:29.381 --> 17:30.924
! جنگ تموم شد

17:31.008 --> 17:33.010
مگه اینکه ما ببریم

17:33.343 --> 17:34.343
! ایست

17:43.854 --> 17:46.648
! باشه، برو پس

17:47.316 --> 17:49.902
! فرار کن. جنگتو به راه بنداز

17:50.069 --> 17:54.948
ولی اگه تمام گلفلینگ ها مرد تقصیر ریان بود

17:55.032 --> 17:57.951
چون تو تصمیم گرفتی فرار کنی

17:58.368 --> 17:59.828
دوباره

18:16.053 --> 18:20.349
بالاخره، یه گلفلینگ که عقل تو کله شه

18:29.566 --> 18:34.822
منطقی حرف زدن تو این دنیای دیوونه کار سختی بود

18:57.469 --> 18:59.596
صوفی میگه: " به آهنگ گوش بده

19:00.180 --> 19:03.058
صوفی میگه، " فقط ثرا می تونه اون آهنگ رو آموزش بده

19:03.142 --> 19:07.563
پس آگرا روش صوفی رو امتحان می کنه
تا ثرا رو مجبور کنه برای آگرا بخونه

19:11.108 --> 19:14.111
! سنگ ها به درد نمی خورند

19:19.783 --> 19:21.493
برگ ها هیچی نمی گن

19:22.786 --> 19:23.786
! کمکی نمی کنند

19:36.466 --> 19:38.302
! کمکی نمی کنند

20:01.116 --> 20:02.784
! دود به درد نمی خوره

20:03.410 --> 20:05.204
روش های عرفانی به درد نمی خوره

20:05.412 --> 20:07.164
سنت های آگرا جواب نمیده

20:07.706 --> 20:09.708
! سنت های قدیمی جواب نمیدن

20:15.631 --> 20:19.593
آگرا نمی تونه ثرا رو وادار به خوندن کنه

20:28.936 --> 20:30.562
تو چت شده؟

20:34.942 --> 20:36.902
خوب نیست

20:37.569 --> 20:40.197
تاریک کننده تو رو در بر گرفته، کوچولو

20:40.280 --> 20:43.700
آگرا نمی تونه کمکت کنه
آگرا نمی تونه کمکت کنه

20:43.992 --> 20:45.994
آگرا نمی تونه جلوی تاریک کننده رو بگیره

20:47.371 --> 20:50.457
آگرا حتی نمی تونه ثرا رو وادار به خوندن کنه

20:52.417 --> 20:54.711
نه. من ناامیدت کردم

20:56.588 --> 20:58.465
من ثرا رو ناامید کردم

21:01.802 --> 21:04.012
آگرا کریستال رو به اسککسیس داد

21:05.430 --> 21:06.430
احمق

21:06.807 --> 21:08.934
آگرا اشتباهات زیادی کرد

21:09.268 --> 21:10.268
... حالا

21:10.852 --> 21:12.145
برای آگرا خیلی دیر شده

21:14.273 --> 21:17.484
ولی شاید برای تو خیلی دیر نشده باشه

21:21.363 --> 21:26.326
درخت مقدس، همونطور که بچه هام
رو ترک کردم تو رو ترک می کنم

21:28.161 --> 21:29.913
من تقاضای بخشش ندارم

21:30.497 --> 21:31.915
لیاقتش رو ندارم

21:32.708 --> 21:34.334
... ولی التماس می کنم

21:35.836 --> 21:37.129
به این موجود کمک کن

21:38.797 --> 21:42.259
! به خاطر تمام کسایی که از اشتباه آگرا رنج بردند

21:43.844 --> 21:45.345
! کاریو بکن که آگرا نمی تونه

21:46.263 --> 21:48.682
خواهش می کنم، بهت التماس می کنم

22:12.039 --> 22:14.458
خوش اومدی

22:17.794 --> 22:19.254
حالا دیگه برو

22:29.181 --> 22:30.223
ممنون

22:30.974 --> 22:33.226
ممنون که به حرفم گوش دادی، دوست قدیمی

22:36.563 --> 22:38.523
شاید این درسیه که باید یاد بگیرم

22:38.899 --> 22:40.984
به جای اینکه ثرا رو به حرف بیارم

22:41.610 --> 22:45.030
آگرا باید فقط یه مدتی کنار دوستاش بشینه

22:45.322 --> 22:46.948
و گوش بده

22:47.699 --> 22:48.700
دوست

23:03.882 --> 23:05.967
هارار خیلی قشنگه

23:08.637 --> 23:09.888
اون سفیدا چیه؟

23:11.014 --> 23:12.057
برف -
نگاش کن -

23:12.140 --> 23:14.434
برف چیه؟ -
یه گوراتان اومده هارار؟ -

23:14.518 --> 23:16.103
خوردنی. سرد

23:16.645 --> 23:17.979
برو کنار

23:19.272 --> 23:22.317
گلفلینگ های اینجا خیلی... فرق دارند

23:22.734 --> 23:23.819
! آره، بی ادبن

23:23.902 --> 23:25.237
مواظب باش

23:36.915 --> 23:39.876
اگه نتونستم با این سر و وضع مادرا فارا رو ببینم

23:40.168 --> 23:42.838
پس هیچوقت نمی تونم اینطوری آل-مادرا رو ببینم

23:53.181 --> 23:54.266
الان برمی گردم

23:55.350 --> 23:56.351
! بیاید اینجا

23:56.435 --> 23:58.687
! بیاید اینجا، جنس بخرید

24:01.773 --> 24:04.860
می خوام برم مهمونی. یه لباس لازم دارم

24:05.068 --> 24:07.654
جای درستی اومدید، خانم

24:07.737 --> 24:09.865
لباسای خوبی دارم

24:10.031 --> 24:12.159
یه نگاه به اینجا بندازید -
! نه، نه، نه -

24:12.451 --> 24:15.745
یه لباس تیره ی جالب می خوام

24:15.829 --> 24:17.789
پایین تر از ساق ولی بالاتر از زانو

24:17.873 --> 24:19.499
فهمیدم. فهمیدم

24:19.624 --> 24:22.085
نگران نباشید. جای خوبی اومدید

24:22.169 --> 24:25.130
شاید بتونم با تونل زدن وارد قلعه بشم

24:26.131 --> 24:27.966
یه بیل بزرگ لازم دارم

24:28.049 --> 24:29.485
آبی خیلی بهتون میاد

24:29.509 --> 24:31.595
صورتی رد شد، آبی خوبه

24:32.971 --> 24:35.474
مطمئن نیستم

24:36.016 --> 24:37.225
... یا شاید

24:37.642 --> 24:41.605
یا می تونم وانمود کنم یه جور مریضی دارم

24:42.731 --> 24:43.958
می تونم استثنا قائل بشم

24:45.066 --> 24:46.443
ببخشید

24:46.776 --> 24:48.069
به نظرم می تونم یه دوش بگیرم

24:49.571 --> 24:51.656
! ما رفت، ما رفت -
هاپ، اینا رو از کجا آوردی؟ -

25:04.711 --> 25:05.962
قیافه م چطوره؟

25:06.505 --> 25:09.674
دیت همیشه خوشگل‌ـه

25:11.301 --> 25:12.301
! هاپ

25:13.678 --> 25:15.430
بهت که گفتم

25:15.514 --> 25:17.641
نمی تونم اجازه بدم بری داخل. آل-مادرا سرش شلوغه

25:17.724 --> 25:21.728
خواهش می کنم، من و همسرم فقط چند
لحظه بیشتر وقت آل-مادرا رو نمی گیریم

25:21.811 --> 25:23.063
امکانش نیست

25:26.608 --> 25:29.504
نقشه مون جواب نمیده. اونا هرگر باور نمی کنند من واپرانم

25:29.528 --> 25:30.987
جواب میده. نگاه کن

25:31.404 --> 25:32.989
بعدی کیه؟ -
! پالادین -

25:34.282 --> 25:36.201
! برادر پالادین -
! هاپ -

25:36.785 --> 25:38.495
! چی، نه، هاپ، هاپ

25:38.578 --> 25:40.914
... محافظ

25:45.043 --> 25:46.419
بانو واپران

25:48.797 --> 25:52.592
درخواست نجیب. پیام مهم برای آل-مادرا

25:56.596 --> 25:59.432
خودم شخصا شما را تا پیش آل-مادرا همراهی می کنم

26:01.518 --> 26:03.019
بیاید داخل

26:03.645 --> 26:07.148
بقیه تون جلو نیاید. از اینطرف، بانوی من

26:07.232 --> 26:08.900
سلام . ممنون

26:11.861 --> 26:12.904
از اینطرف، مادر

26:16.074 --> 26:18.827
... تمام این تونل ها زیر تخت من. من

26:18.952 --> 26:21.371
من ... اصلا خبر نداشتم

26:24.457 --> 26:25.625
آروم

26:34.050 --> 26:35.176
این لورـه

26:36.344 --> 26:37.387
... درود

26:38.263 --> 26:39.263
لور

26:50.817 --> 26:54.571
دندونای این داوطلبا به درد نمی خوره

26:56.573 --> 26:58.158
عضلات رانش هم ضعیفه

27:00.577 --> 27:02.287
صورت اون یارو چشه؟

27:03.955 --> 27:06.041
فکر کنم اون پیره

27:06.458 --> 27:09.419
! ازش خوشم نمیاد. از اینجا ببریدش

27:09.502 --> 27:11.588
برو

27:11.921 --> 27:13.673
من اونقد هم پیر نیستم

27:14.507 --> 27:15.507
زود باش

27:16.343 --> 27:17.343
! سریعتر

27:21.473 --> 27:24.893
مو قرمزه یه هاله ی قوی دور خودش داره

27:24.976 --> 27:27.395
مطمئن نیستم. خیلی کک و مک داره

27:32.275 --> 27:35.320
از این زشته آخر صف خوشم میاد

27:35.612 --> 27:38.114
ولی خیلی کوچیکه

27:39.366 --> 27:41.034
اندازه مهم نیست

27:42.243 --> 27:45.080
مهم .. قدرته

28:09.104 --> 28:10.647
اون چیه؟

28:12.232 --> 28:13.316
سلام علیک

28:13.733 --> 28:14.901
! گرجین

28:15.694 --> 28:17.320
! هی، ریان

28:17.404 --> 28:19.072
! نایا -
وقت رفتنه -

28:19.572 --> 28:20.407
! بدرود

28:20.490 --> 28:22.826
! نه

28:23.201 --> 28:25.578
! گلفلینگ، برگرد

28:27.455 --> 28:30.125
! ممنونم -
از دیدنت خوشحالم، ریان -

28:30.500 --> 28:31.500
! نه

28:31.876 --> 28:33.002
منم همینطور، گرجین

28:36.464 --> 28:37.464
! مواظب باش

28:40.385 --> 28:42.804
! ریان، طاقت بیار

28:47.976 --> 28:49.102
! مواظب باش

28:51.020 --> 28:52.897
! بپر

28:58.278 --> 28:59.571
صدمه دیدید؟

29:00.029 --> 29:01.656
! نه، حالمون خوبه

29:04.200 --> 29:05.827
! از طرف خودت حرف بزن

29:06.870 --> 29:08.455
! نه. خوب نیست

29:11.249 --> 29:13.084
! آرمالیگز رو باز کنید

29:13.543 --> 29:16.212
! اونا ما رو می برند به جای امن -
! نقشه ی خوبیه -

29:21.634 --> 29:23.303
! زود باش

29:25.054 --> 29:27.557
! گلفلینگ، نه، وایسا

29:27.724 --> 29:29.058
! گلفلینگ، وایسا

29:29.726 --> 29:32.937
!نه، برگرد، گلفلینگ

29:33.897 --> 29:36.024
!نه، خوب نیست. خوب نیست

29:36.107 --> 29:37.567
اونا گفتند، به گارد ملحق شو

29:37.650 --> 29:39.861
اونا گفتند، تو قلعه هیچوقت مشکلی پیش نمیاد

29:40.403 --> 29:42.113
! زود باش، درنچن

29:48.244 --> 29:51.080
چرا اینقد لفتش میدی؟ -
! گیر کرده -

29:52.373 --> 29:53.373
حاضری؟

29:54.793 --> 29:55.793
! عجله کن، نایا

29:56.544 --> 29:58.046
! صبر کن، هنوز نه

29:59.464 --> 30:00.840
! گلفلینگ

30:03.384 --> 30:04.677
بزار کمکت کنم

30:07.180 --> 30:09.390
! یالا، یالا

30:29.661 --> 30:31.412
! برو -
برو -

30:49.347 --> 30:50.390
! ایول

30:53.101 --> 30:54.394
چه خوش گذشت

31:02.652 --> 31:04.654
! بدرود، خزانه دار

31:04.821 --> 31:08.116
! گلفلینگ

31:23.590 --> 31:25.174
برو. استراحت حقته

31:35.727 --> 31:37.770
تو برگشتی

31:38.187 --> 31:39.606
! و ریان، تو سالمی

31:39.689 --> 31:41.274
بله هستم

31:41.733 --> 31:43.818
به لطف این دو نفر -
بیشترش من -

31:44.193 --> 31:47.030
بر خلاف هر داستانی که مطمئنم برادرم برات تعریف می کنه

31:48.573 --> 31:50.867
گرجین، همه چی روبراهه؟

31:51.326 --> 31:52.326
نه

31:53.119 --> 31:56.247
بعد یه مدت که پیش اسککسیس ها بودم، یه خرده نرم شدم

31:56.331 --> 31:58.666
خوشحالم دوباره می بینمت

31:59.834 --> 32:01.753
هی، هی، هی. آروم

32:02.128 --> 32:04.047
نرم، یادته؟

32:04.172 --> 32:06.257
البته. متاسفم

32:06.341 --> 32:08.676
من سوپ درست کردم

32:09.761 --> 32:11.281
از اینطرف بیاید؟

32:12.597 --> 32:14.265
وایسید

32:14.432 --> 32:16.684
این دو نفر کی هستند؟ -
شاهزاده سلادون -

32:17.226 --> 32:19.812
این بانوی واپران می خواند با آل-مادرا حرف بزنند

32:20.146 --> 32:24.317
آل-مادرا ناخوش احوالند -
خواهش می کنم. موضوع مهمیه -

32:25.068 --> 32:26.611
تو بانوی واپران نیستی

32:26.945 --> 32:28.821
چرا، هستم

32:29.197 --> 32:30.239
نه

32:30.657 --> 32:33.409
تو فقط لباس واپران رو پوشیدی

32:33.618 --> 32:34.535
اونم خیلی بد

32:34.619 --> 32:36.579
خب

32:36.663 --> 32:38.665
اسم من دیت ـه. من یه گوراتان هستم

32:38.873 --> 32:41.334
مادرا آرگوت منو فرستاده تا به آل-مادرا هشدار بدم

32:41.417 --> 32:43.097
درخت مقدس به من یک الهام نشون داد

32:43.169 --> 32:44.879
عذرخواهی می کنم، شاهزاده

32:44.963 --> 32:46.631
مطمئنا دیوونه شده

32:46.714 --> 32:49.258
همین الان دوتاشون رو می فرستم بیرون -
من.. چی؟ صبر کن -

32:49.342 --> 32:51.636
زود باشید دغل بازا -
! نه. بیماری حقیقت داره -

32:51.719 --> 32:53.572
! ثرا در خطره. تاریک کننده اینجاست -
! برید بیرون. این چرندیات رو بس کنید -، یالا

32:53.596 --> 32:55.196
! صبر کنید

32:56.307 --> 32:58.101
خودم باهاشون حرف میزنم

32:59.185 --> 33:01.688
تنهایی -
چشم، شاهزاده -

33:02.939 --> 33:06.859
متشکرم -
درباره ی این تاریک کننده بگو -

33:06.943 --> 33:08.987
پیغام من برای آل-مادراست

33:09.404 --> 33:11.739
یا می تونی با من حرف بزنی

33:11.906 --> 33:14.325
یا می تونی با اون لباس مسخره ت

33:14.409 --> 33:17.704
برگردی تو همون غارت

33:18.454 --> 33:19.706
انتخاب کن

33:23.167 --> 33:26.838
خب، همش از وقتی شروع شد که یه بچه نرلاک منو گاز گرفت

33:42.103 --> 33:44.105
دراتی

33:44.897 --> 33:47.900
... بعد هاپ این لباس رو دزدید -
این نگفت -

33:48.234 --> 33:49.777
وحالا ما اینجاییم

33:51.612 --> 33:54.866
داستان جالبی گفتی، گورتان

33:55.241 --> 33:57.660
ولی مدرک هم داری؟

33:58.244 --> 33:59.328
بذار خاطراتم رو بهت نشون بدم

34:00.663 --> 34:02.665
آخرین باری که دستتو شستی کی بود؟

34:03.207 --> 34:04.792
چرا اصلا باید دستامو بشورم؟

34:05.793 --> 34:07.211
.. دی تی

34:09.172 --> 34:11.049
.. دراتی

34:12.258 --> 34:14.177
.. کیداکیدا

34:15.845 --> 34:17.722
آروگارو

34:22.560 --> 34:24.979
بریا، متاسفم که بهت شک کردم

34:26.814 --> 34:30.568
چطوری اینجا رو پیدا کردی؟ -
بزار نشونت بدم -

34:45.249 --> 34:47.502
... پدرم جونشو به خاطر من

34:48.920 --> 34:49.921
فدا کرد

34:50.671 --> 34:51.839
متاسفم، ریان

34:52.924 --> 34:54.509
اون کاپتان خوبی بود

34:54.884 --> 34:56.469
من تو قلعه بزرگ شدم

34:57.095 --> 34:59.931
... فکر می کردم تمام اسککسیس ها رو می شناسم، ولی

35:01.057 --> 35:03.392
... تا حالا اونو ندیده بودم. اون

35:03.810 --> 35:04.936
یه ماسک پوشیده بود

35:05.478 --> 35:06.521
نشونمون بده

36:10.251 --> 36:12.712
من برگشتم تو قلعه. ولی چطور؟

36:16.549 --> 36:18.092
! می شنومش

36:18.467 --> 36:20.052
! می شنومش

36:27.143 --> 36:30.229
آهنگ ثرا رو تو قلبم حس می کنم

36:30.313 --> 36:32.690
! لانگ نک راست می گفت

36:32.815 --> 36:35.276
! تمام مسیرهای رو به روم رو می بینم

36:49.999 --> 36:51.876
! ریان

36:52.251 --> 36:54.128
! دیت -
اینجا کجاست؟ -

36:54.212 --> 36:57.882
قلعه ی اسککسیس -
اشتباه می کنی، ریان شجاع -

36:57.965 --> 36:59.800
! اشتباهه

36:59.967 --> 37:01.510
اینجا فضای خیاله

37:06.807 --> 37:08.184
داره چیکار می کنه؟

37:08.726 --> 37:11.437
مادر آگرا؟ -
بله، دیت مهربان -

37:11.520 --> 37:13.022
من برگشتم

37:13.856 --> 37:15.107
! اون داره میرقصه

37:19.070 --> 37:20.488
اینم از بقیه تون

37:24.533 --> 37:26.244
سلام

37:26.744 --> 37:28.246
... خدای من -
سلام -

37:29.997 --> 37:31.999
خوش اومدی، بریای شجاع

37:33.000 --> 37:36.254
کریستال ترک خورده. یه تکه ش نیست

37:36.629 --> 37:38.756
ساکت. حرفم تموم نشده

37:38.839 --> 37:41.467
ببخشید -
خب، کجا بودم؟ -

37:41.550 --> 37:43.219
بله

37:43.886 --> 37:46.222
خوش آمدید،آل-مادرای بزرگ

37:47.974 --> 37:49.350
نایای نترس

37:49.642 --> 37:52.728
کایلان خردمند و گرجین

37:53.145 --> 37:55.690
فقط همین؟ گرجین خالی؟

37:56.315 --> 37:57.984
ما چطور ما اومدیم اینجا

37:58.401 --> 38:01.821
... ما اشتراک خاطره داشتیم و -
منم همینطور. من تو هارار بودم -

38:01.904 --> 38:04.448
بدنتون هنوز همونجاست

38:04.865 --> 38:07.827
فضای خیال یه قلمرو روحانی ـه

38:08.202 --> 38:09.203
فضای خیال؟

38:09.620 --> 38:13.082
منبع جادو و پیشگویی

38:13.207 --> 38:16.127
دنیای درون دنیای ما -
دقیقا -

38:16.460 --> 38:20.548
کریستال حقیقت شما رو آورده اینجا تا ازتون کمک بخواد

38:21.215 --> 38:23.801
دنیای ما داره می میره

38:24.552 --> 38:28.306
هممون برای برگردوندن تعادل و شکست اسککسیس ها

38:28.472 --> 38:31.017
باید نقش خودمون رو بازی کنیم -
خیانت -

38:33.185 --> 38:34.645
سلادون دوست داشتنی

38:34.729 --> 38:38.816
ما بدون اسککسیس ها هیچی نیستیم، مادر
یادتون نره به کی خدمت می کنید

38:38.899 --> 38:43.029
فراموش نکردم، سلادون. من به ثرا خدمت می کنم

38:43.279 --> 38:44.947
این خواسته ی ثرا نیست

38:45.531 --> 38:49.368
این نقشه ی کثیف یه ساحره ی تشنه ی قدرته

38:49.452 --> 38:51.787
! بس کن، سلادون

38:51.871 --> 38:53.414
... من نمی بینم -
منو -

38:53.789 --> 38:55.124
! شما هیچوقت منو نمی بینید

38:56.334 --> 38:57.334
سلادون

38:58.794 --> 39:01.672
آیا به ندای ثرا توجه نمی کنی؟

39:02.048 --> 39:06.218
! من تسلیم هرج و مرج نمیشم

39:08.220 --> 39:09.221
حیف

39:12.808 --> 39:13.976
چی؟

39:15.353 --> 39:18.731
با دخترم چیکار کردی؟ -
برش گردوندم -

39:18.981 --> 39:20.900
گلفلینگ متفاوت، مسیر متفاوت

39:22.360 --> 39:23.361
حالا، جمع بشید

39:23.694 --> 39:26.197
! تو -
! به دیت صدمه نزد -

39:26.739 --> 39:30.493
! خائنای بیشتر، پالادین ها

39:30.576 --> 39:33.287
قلعه پر از خائنین شده

39:33.579 --> 39:36.457
من خودم شخصا به اربابان اسککسیس اطلاع میدم

39:36.540 --> 39:40.211
نزارید این دو نفر از جلوی چشمتون تکون بخورند -
بیدار شو -

39:40.419 --> 39:41.504
! دیت، بیدار شو

39:41.837 --> 39:42.671
! دیت

39:44.673 --> 39:45.673
! خوبه

39:46.008 --> 39:49.345
! حالا، قدرت کریستال رو حس کنید

39:50.888 --> 39:54.058
! زود باشید. همینه. عجله کنید

39:57.853 --> 39:58.938
چه اتفاقی داره میفته؟

39:59.021 --> 40:01.690
نظاره کنید، ثرا داره صداتون میزنه

40:01.774 --> 40:05.403
با دقت گوش کنید. هر کدومتون بخشی از آهنگ هستید

40:05.820 --> 40:08.197
الان وقتشه همتون حقیقت رو بشنوید

40:12.451 --> 40:15.079
! بله، خودشه

40:15.538 --> 40:17.706
! حالا می بینید

40:18.582 --> 40:20.251
! نظاره کنید

40:49.780 --> 40:51.532
! میرا

40:52.575 --> 40:54.743
! مال منه، نوبت منه -
! منم یه خرده می خوام -

40:54.952 --> 40:56.370
! منم می خوام مزه کنم

41:00.458 --> 41:02.710
!اسککسیس ها -
! دارند ما رو تهی می کنند -

41:02.793 --> 41:04.128
! داوطلب ها

41:04.211 --> 41:07.298
ما به ندای ثرا جواب میدیم -
خوبه -

41:07.840 --> 41:10.384
تو باید به هارار سفر کنی، ریان

41:10.551 --> 41:12.136
به بریا و دیت ملحق شو

41:12.720 --> 41:17.057
با همدیگه، لور رو تا دایره ی خورشید که اونجا

41:17.141 --> 41:20.394
کلید خاتمه دادن به قدرت اسککسیس ها منتظرتونه، دنبال کنید

41:20.478 --> 41:22.646
مسیر ما به کجا ختم میشه، مادر آگرا؟

41:22.730 --> 41:24.773
به هفت گوشه ی ثرا

41:25.399 --> 41:29.403
قبیله ها باید حقیقت وحشتناک درباره ی اسککسیس ها رو بدونند

41:29.820 --> 41:33.324
! شما باید آتش مقاومت رو روشن کنید

41:33.407 --> 41:35.784
اولین آتش همین الانم روشن شده

41:36.243 --> 41:40.247
! هارار و واپرا علیه اسککسیس ایستادگی می کنند

41:40.331 --> 41:43.375
حالا برید، قهرمانان ثرا

41:43.876 --> 41:45.878
! برید و دنیامون رو نجات بدید

41:55.095 --> 41:56.095
دیت

41:56.722 --> 42:00.059
نباید اجازه بدیم اسککسیس ها با داوطلبا از اینجا برند. بیا

42:00.726 --> 42:03.812
نه. همین جا بمون. من برمی گردم

42:07.483 --> 42:09.193
حالا، سوار واگن بشید

42:10.611 --> 42:13.280
شما دو تا هم برید، کک مکی

42:21.330 --> 42:22.790
سروران من

42:22.873 --> 42:26.210
ببخشید که مزاحم شدم ولی باید باهاتون حرف بزنم

42:26.293 --> 42:29.046
شما همیشه قدمتون رو چشم ـه، شاهزاده -
بله -

42:29.672 --> 42:30.672
ممنون

42:32.007 --> 42:33.592
این کدوم شاهزاده ست؟

42:33.676 --> 42:37.054
روحمم خبر نداره. برای من همشون مثل همند

42:39.640 --> 42:43.185
حالا، چی تو رو اذیت می کنه، فرزندم؟

42:43.269 --> 42:45.145
خائنین دارند علیه شما توطئه می چینند

42:48.232 --> 42:52.403
بیا. همه چی رو برامون بگو

42:56.865 --> 42:57.865
! دیت

42:58.200 --> 42:59.493
! بریا -
!  پالادین ها -

42:59.577 --> 43:01.829
! دست نگه دارید
اینا دشمن ما نیستند

43:02.454 --> 43:03.831
ببخشید، آل-مادرا

43:05.624 --> 43:07.293
! آل-مادرا

43:13.090 --> 43:16.176
حالا نه، هاپ -
این پادلینگ عقلش سر جاشه؟ -

43:16.510 --> 43:18.012
اون می خواد یه پالادین باشه

43:18.095 --> 43:20.639
الان وقت تشریفات نداریم، پادلینگ

43:20.889 --> 43:22.433
جون بی گناهان در خطره

43:22.933 --> 43:27.438
کنار من بایست و قدرت قاشقتو بهم ثابت کن

43:29.064 --> 43:30.064
! هاپ

43:30.774 --> 43:32.401
بیاید امیدوار باشیم زیاد دیر نشده باشه

43:37.156 --> 43:39.450
این اطلاعات خیلی گرانبهاست، شاهزاده

43:39.533 --> 43:41.452
از دخترم دور شو

43:41.827 --> 43:42.911
حالا چی؟

43:45.289 --> 43:51.003
شاهزاده داشت یه داستان ناراحت کننده تعریف می کرد

43:51.503 --> 43:54.048
سلادون، باید بس کنی. نمی دونی داری چیکار می کنی

43:54.423 --> 43:57.635
دقیقا می دونم دارم چیکار می کنم -
تقاضا می کنم -

43:57.718 --> 44:00.721
پالادین های منو آزاد کنید -
آزاد کنم؟ -

44:00.971 --> 44:04.058
اونا زندانی نیستند. داوطلب هستند

44:04.433 --> 44:07.144
اونا تحت حفاظت من هستند

44:08.103 --> 44:11.231
! من آل-مادرا هستم

44:11.315 --> 44:12.524
مادر، نکن

44:12.608 --> 44:16.153
تو آل-مادرایی چون ما بهت اجازه دادیم آل-مادرا باشی

44:16.236 --> 44:18.155
و به عنوان آل-مادرا

44:18.489 --> 44:23.202
من چشمام رو بستم و هیچی نگفتم

44:24.078 --> 44:27.498
وقتی داشتید از گلفلینگ دزدی می کردید. دیگه بسه

44:28.207 --> 44:33.796
من بهتون اجازه دادم تا وفاداریم رو با بهای ناچیزی بخرید

44:34.213 --> 44:36.757
! دیگه نه

44:36.924 --> 44:39.510
من تعظیم کردم

44:39.718 --> 44:43.555
! و وقتی داشتید ما رو تهی می کردید شما رو سرور خطاب کردم

44:44.431 --> 44:47.893
! ولی .. دیگه ... نه

44:48.727 --> 44:50.771
! پس تو دیگه آل-مادرا نیستی

44:53.649 --> 44:54.649
! نه

45:00.864 --> 45:01.865
! مادر

45:02.825 --> 45:03.825
مادر

45:04.535 --> 45:06.453
! نه، آل-مادرا

45:10.958 --> 45:11.958
خواهش میکنم، نه

45:12.292 --> 45:14.044
! مادر

45:19.091 --> 45:20.426
اون مرده

45:24.138 --> 45:27.182
تقصیر توئه -
! نه -

45:32.104 --> 45:34.314
بیا، بیا. شاهزاده

45:35.941 --> 45:37.943
هیچ کاری از دست تو برنمیومد

45:38.569 --> 45:41.488
خودت گفتی. مادرت یه خائن بود

45:41.905 --> 45:42.905
.. تو

45:44.158 --> 45:45.826
تو وفاداری

45:46.827 --> 45:47.870
همیشه

45:49.079 --> 45:50.998
پس می دونی باید چکار کنی

45:52.791 --> 45:53.791
نه

45:54.293 --> 45:55.335
هنوز دیر نشده

45:56.628 --> 45:59.256
به مادر فکر کن. به تاورا

45:59.673 --> 46:00.924
! پالادین ها

46:03.802 --> 46:06.388
! این خائنا رو دستگیر کنید -
! نه، صبر کن -

46:07.014 --> 46:08.515
راه بیفتید

46:09.224 --> 46:10.309
! خواهش می کنم -
! سلادون -

46:11.351 --> 46:12.352
! تو خواهر منی

46:12.436 --> 46:14.688
بیا -
تو دیگه خواهرم نیستی -

46:14.772 --> 46:16.231
! سلادون، نه

46:17.107 --> 46:18.817
! خواهش می کنم

46:18.942 --> 46:19.943
! سلادون

46:22.404 --> 46:23.404
! نه

46:24.323 --> 46:27.034
تو امتحان سختی رو پشت سر گذاشتی

46:28.452 --> 46:30.746
عدالت باید اجرا بشه

46:31.455 --> 46:33.457
بهتر نیست درباره ی دردسر سازا حرف بزنیم؟

46:34.500 --> 46:35.500
چرا

46:35.959 --> 46:37.211
البته

46:37.961 --> 46:38.962
ممنون

46:40.214 --> 46:41.465
... باعث سعادته

46:42.382 --> 46:43.759
آل-مادرا

46:44.176 --> 46:45.844
آل-مادرا

46:45.868 --> 47:05.868
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
