1
00:00:01,000 --> 00:00:21,120
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:26,192 --> 00:00:27,902
چه .. چه خبر شده؟

3
00:00:45,587 --> 00:00:47,088
نه، نه، نه

4
00:00:47,714 --> 00:00:51,259
بالاخره بیدار شدی. می تونیم شروع کنیم

5
00:00:53,178 --> 00:00:54,220
می خوای چیکار کنی؟

6
00:00:55,346 --> 00:00:57,182
جایزه م رو طلب کنم

7
00:00:57,974 --> 00:01:01,061
تمام شکارچیان، جنگجویان

8
00:01:01,186 --> 00:01:03,521
حالا قدرت اونا متعلق به منه

9
00:01:03,772 --> 00:01:05,774
همونطور که قدرت تو بزودی متعلق به من میشه

10
00:01:07,650 --> 00:01:09,819
نه، من گلفینگ رو زنده می خوام

11
00:01:10,820 --> 00:01:12,697
باید ببرمش پیش امپراتور

12
00:01:13,073 --> 00:01:15,241
من جایزه م رو خواهم گرفت

13
00:01:15,784 --> 00:01:18,703
! زبون گلفینگ مال منه

14
00:01:18,787 --> 00:01:19,787
! نه

15
00:01:20,455 --> 00:01:21,623
! نه

16
00:01:22,957 --> 00:01:26,669
بعد اینکه اونو برش گردوندم تو قلعه، باشه؟

17
00:01:26,836 --> 00:01:29,339
بعد اینکه امپراتور پیروزی منو دید

18
00:01:29,798 --> 00:01:32,509
بعد اینکه ژنرال تحقیر شد

19
00:01:32,592 --> 00:01:35,887
بعد اینکه من جایگاهمو پس گرفتم

20
00:01:35,970 --> 00:01:37,472
جایزه ی من

21
00:01:37,555 --> 00:01:41,309
! رقت انگیزه
تو دنبال شکر یه صندلی هستی

22
00:01:41,392 --> 00:01:45,230
نه. من قدرت شکار می کنم

23
00:01:46,189 --> 00:01:50,902
تو غنیمت خودتو داری، منم مال خودم، باشه؟

24
00:01:50,985 --> 00:01:52,779
من به شکارت احترام میذارم

25
00:01:53,863 --> 00:01:55,615
... غنیمتت رو بردار

26
00:01:55,698 --> 00:01:57,325
منم غنیمت خودم رو برمیدارم...

27
00:01:57,659 --> 00:01:59,452
... ولی اگه منو انکار کنی

28
00:01:59,994 --> 00:02:01,496
! بله، بله

29
00:02:01,579 --> 00:02:04,916
تا شکار تموم نشده، شکارچی متوقف نمیشه

30
00:02:11,714 --> 00:02:13,633
کجاست؟

31
00:02:14,008 --> 00:02:15,844
اینجا؟

32
00:02:17,595 --> 00:02:18,595
یا اینجا؟

33
00:02:18,847 --> 00:02:20,974
! بهم نزدیک نشو، تنهام بزار

34
00:02:23,601 --> 00:02:26,312
! میرا، نه -
! ایناهاش -

35
00:02:26,437 --> 00:02:28,898
! نه، نه

36
00:02:29,607 --> 00:02:30,775
بله

37
00:02:30,859 --> 00:02:32,318
خوبه -
! نه -

38
00:02:33,570 --> 00:02:36,197
! پسش بده، پسش بده

39
00:02:42,495 --> 00:02:44,622
! پسش بده

40
00:02:45,456 --> 00:02:47,041
! نه، میرا

41
00:02:47,125 --> 00:02:48,209
! نه

42
00:02:49,043 --> 00:02:53,131
! نه

43
00:02:53,214 --> 00:02:55,842
! نه، نه

44
00:02:55,925 --> 00:02:58,052
خوشمزه

45
00:02:58,511 --> 00:03:00,221
! خوشمزه -
! نه، نه -

46
00:03:00,972 --> 00:03:02,098
... و حالا

47
00:03:03,016 --> 00:03:05,602
ما اونو برش میگردونیم به ثرا

48
00:03:08,938 --> 00:03:11,441
! میرا

49
00:03:24,829 --> 00:03:28,374
مراقب باش،  آل-مادرا. همه جا مدفوع لنداسترایدر ریخته

50
00:03:31,085 --> 00:03:32,337
ممنون پالادین

51
00:03:34,214 --> 00:03:36,424
دیشب کل گروه لنداسترایدر گم شدند

52
00:03:36,507 --> 00:03:38,861
اولش فکر کردیم یه گلفینگ احمق در آغل رو باز گذاشته

53
00:03:40,428 --> 00:03:43,473
ولی بعدش فهمیدیم حصارا از داخل شکسته شدن

54
00:03:48,102 --> 00:03:49,812
لنداسترایدرها دیوونه شدند؟

55
00:03:50,355 --> 00:03:51,856
تا حالا چنین چیزی ندیده بودم

56
00:03:52,232 --> 00:03:54,859
تو گروه چند نفرند؟ -
تقریبا 80 تا -

57
00:03:54,943 --> 00:03:57,570
فقط اینو پیدا کردیم. بقیه همه فرار کردن

58
00:04:03,409 --> 00:04:04,535
منم اول همین فکرو می کردم

59
00:04:05,370 --> 00:04:06,746
تا اینکه چشاشو دیدم

60
00:04:12,835 --> 00:04:14,837
آروم. آروم

61
00:04:18,341 --> 00:04:19,341
آروم

62
00:04:21,469 --> 00:04:24,472
کشاورزا داستانای عجیبی درباره ی چیزی

63
00:04:24,555 --> 00:04:28,226
با نشان رگ صورتی تو زمین می گند

64
00:04:28,726 --> 00:04:31,521
خیال می کردم دارند بهانه میارند

65
00:04:31,604 --> 00:04:33,648
که چرا سهم یک دهم‌ـشون رو کم دادن

66
00:04:34,065 --> 00:04:36,985
ولی فقط یه احمق نمی تونه به چشمای خودش اعتماد کنه

67
00:04:37,068 --> 00:04:39,279
...آروم

68
00:04:39,362 --> 00:04:42,365
بهتره این حیوون رو برگردونیم ثرا -
! وایسا. شمشیرتو بده من -

69
00:04:42,448 --> 00:04:44,701
... ولی -
ازت درخواست نکردم، پالادین -

70
00:04:44,784 --> 00:04:46,077
هر چی شما بگید

71
00:04:58,339 --> 00:04:59,339
! مراقب باشید

72
00:05:03,052 --> 00:05:05,471
... ثرا همونطور که سرنوشت ما رو مشخص می کنه

73
00:05:06,681 --> 00:05:09,142
سرنوشت این حیوونم مشخص می کنه

74
00:05:09,309 --> 00:05:10,685
البته، آل-مادرا

75
00:05:11,185 --> 00:05:15,231
سلادون رو می فرستم تا دنبال بقیه گروه لنداسترایدرهامون بگرده

76
00:05:15,356 --> 00:05:16,607
! آل-مادرا

77
00:05:17,275 --> 00:05:18,943
! آل-مادرا

78
00:05:19,068 --> 00:05:21,446
! اربابان اسککسیس -
اونا چی؟ -

79
00:05:22,447 --> 00:05:25,283
اومدن هارار. تو تالارتون منتظرتون هستند

80
00:05:36,461 --> 00:05:37,461
برگرد

81
00:05:50,850 --> 00:05:53,811
تو و کیلان گورجین رو پیدا کنید و برگردید هارار

82
00:05:53,895 --> 00:05:55,563
مادرم بهتون پناه میده

83
00:05:56,856 --> 00:05:57,940
خودت چی؟

84
00:05:58,274 --> 00:06:00,151
میخوام بدونم اسککسیس ها چه نقشه ای دارند

85
00:06:00,443 --> 00:06:02,945
سعی کن خودتو به کشتن ندی، واپران

86
00:06:03,279 --> 00:06:05,740
تا دیدار دوباره بدرود، درنچن

87
00:06:13,289 --> 00:06:14,707
بله

88
00:06:23,591 --> 00:06:24,717
بیا

89
00:06:26,177 --> 00:06:27,720
بیا

90
00:06:30,431 --> 00:06:31,933
بله

91
00:06:32,308 --> 00:06:35,103
حالا خواهیم دید

92
00:06:35,311 --> 00:06:36,562
همشو بهم بده

93
00:06:45,405 --> 00:06:46,864
! خوبه

94
00:06:48,491 --> 00:06:49,700
بله

95
00:06:50,201 --> 00:06:52,829
! بله

96
00:06:53,079 --> 00:06:54,789
همونجور که انتظار داشتم

97
00:07:01,796 --> 00:07:04,048
چشمان جاسوس

98
00:07:30,533 --> 00:07:31,533
هاپ؟

99
00:07:34,245 --> 00:07:35,830
دارم دوباره راهو اشتباه میرم؟

100
00:07:36,706 --> 00:07:38,499
... دیت

101
00:07:38,583 --> 00:07:39,583
چی؟

102
00:07:40,710 --> 00:07:42,336
هارار نرفت

103
00:07:43,588 --> 00:07:44,755
ولی من باید برم

104
00:07:44,839 --> 00:07:47,467
آل-مادرا باید درباره ی دارکنینگ

105
00:07:47,550 --> 00:07:49,260
و اتفاقی که برای ریان افتاد بدونه

106
00:07:52,430 --> 00:07:53,848
چی شده هاپ؟

107
00:07:54,640 --> 00:07:56,809
هاپ ترسید

108
00:08:00,688 --> 00:08:02,023
می فهمم

109
00:08:02,732 --> 00:08:04,066
منم ترسیده بودم

110
00:08:04,734 --> 00:08:06,277
هاپ خود نترسید

111
00:08:06,360 --> 00:08:08,654
هاپ.. هاپ ترسید برای دیت

112
00:08:09,405 --> 00:08:11,908
تو ... می ترسی بلایی سر من بیاد؟

113
00:08:14,035 --> 00:08:16,120
هاپ خواست از دیت مراقبت کرد

114
00:08:18,623 --> 00:08:19,832
شمشیر؟

115
00:08:20,917 --> 00:08:24,670
! این قاشق، قاشق احمق

116
00:08:25,588 --> 00:08:27,965
هاپ پالادین نبود

117
00:08:29,383 --> 00:08:31,886
هاپ هیچکی نبود

118
00:08:33,930 --> 00:08:36,307
کی بود منو از دست اسپیتر نجات داد؟

119
00:08:37,642 --> 00:08:40,561
کی بود منو از استون وودها نجات داد؟

120
00:08:41,562 --> 00:08:44,315
کی بود منو از دست بوقلمونها نجات داد؟

121
00:08:45,149 --> 00:08:46,984
من

122
00:08:48,027 --> 00:08:49,027
هاپ بود

123
00:08:49,737 --> 00:08:51,030
درسته

124
00:08:52,657 --> 00:08:55,243
تو داری میری هارار تا یه پالادین بشی

125
00:08:56,786 --> 00:08:58,037
... ولی اگه از من بپرسی

126
00:09:03,417 --> 00:09:04,794
همین الانشم هستی

127
00:09:17,848 --> 00:09:19,725
! به سمت هارار، هاپ

128
00:09:39,036 --> 00:09:41,622
لعنت بر این سقفای کوتاه گلفلینگ

129
00:09:44,375 --> 00:09:45,459
... سروران من

130
00:09:46,669 --> 00:09:49,171
چه سعادت غیر متظره ای

131
00:09:54,885 --> 00:09:59,390
این چیه؟ -
اون شفیره ی پروانه ست، ژنرال -

132
00:10:00,057 --> 00:10:02,685
علامت قبیله ی واپرا

133
00:10:03,978 --> 00:10:05,980
! نه

134
00:10:09,025 --> 00:10:11,277
! اخ

135
00:10:11,944 --> 00:10:14,780
بدمزه ست. حالم به هم خورد

136
00:10:17,116 --> 00:10:19,869
خبرای بدی داریم، آل-مادرا

137
00:10:20,036 --> 00:10:22,830
آراتیم خیلی گستاخ شده

138
00:10:23,205 --> 00:10:24,957
واقعا که خبر بدی بود

139
00:10:25,374 --> 00:10:28,586
آراتیم تو جنوب نزدیک ساگ بزرگ دیده شده

140
00:10:28,878 --> 00:10:30,838
... به نظر یه شورش دیگه

141
00:10:31,422 --> 00:10:32,465
اجتناب ناپذیره

142
00:10:33,174 --> 00:10:36,761
واپرا آماده ی دفاع از ثراـست

143
00:10:37,178 --> 00:10:39,221
! عالیه

144
00:10:39,597 --> 00:10:42,975
ما 7 نفر از قویترین گلفلینگ ها رو از هر قبیله می خوایم

145
00:10:44,060 --> 00:10:47,480
اونا افتخار اینو دارند که کنار سرورانشون بجنگند

146
00:10:47,813 --> 00:10:52,401
البته ما نمی تونیم تضمین کنیم این داوطلبا سالم برگردن

147
00:10:52,693 --> 00:10:57,573
شاید حمله ی آراتیم یه ربطی به بیماری داشته باشه

148
00:10:58,115 --> 00:10:59,825
! هیچ بیماری نیست -
... ژنرال، من -

149
00:10:59,909 --> 00:11:02,244
شما باید بهمون 7 داوطلب بدین

150
00:11:02,370 --> 00:11:06,332
امشب موقع رفتن با خودمون می بریمش. همین

151
00:11:06,999 --> 00:11:09,502
هر جور شما بفرمایید، سرور من

152
00:11:24,684 --> 00:11:27,353
نکن

153
00:11:29,897 --> 00:11:32,650
بهتر شد

154
00:11:40,491 --> 00:11:42,785
تقلا بی فایده ست

155
00:11:42,868 --> 00:11:47,665
ولی اگه گلفلینگ می خواد وقتشو بگذرونه می تونه تلاشو بکنه

156
00:11:47,748 --> 00:11:49,458
با غذات بازی نکن، احمق جون

157
00:11:49,959 --> 00:11:51,252
منو بکش خلاصم کن

158
00:11:51,627 --> 00:11:52,628
بکشم؟

159
00:11:53,170 --> 00:11:56,799
کشتن نه. ریان مرده به درد چمبرلین نمی خوره

160
00:11:57,299 --> 00:12:00,803
به درد اسککسیس نخورد. ریان زنده خواست

161
00:12:00,886 --> 00:12:02,680
تا بتونین عصاره ی منو خالی کنید؟

162
00:12:02,763 --> 00:12:06,976
تا ریان جلوی گلفلینگ ایستاد و درباره ی اسککسیس دروغ گفت

163
00:12:07,560 --> 00:12:08,894
همچین چیزی اماکن نداره

164
00:12:09,019 --> 00:12:11,856
کاری می کنم تمام مردم ثرا بدونن تو واقعا چه موجودی هستی

165
00:12:11,939 --> 00:12:14,942
اسککسیس چی؟

166
00:12:15,359 --> 00:12:16,193
شیطان

167
00:12:16,277 --> 00:12:20,614
چه خوب. اسککسیس چطور شیطانه؟

168
00:12:20,990 --> 00:12:22,992
لطفا، بگو

169
00:12:23,075 --> 00:12:24,201
تو میرا رو کشتی

170
00:12:25,911 --> 00:12:27,455
همه ی موجودات می کشند

171
00:12:28,289 --> 00:12:32,209
پرنده ها چون نرلاک خزنده می خورند، شیطان هستند؟

172
00:12:32,376 --> 00:12:33,711
پرنده ها برای زنده موندن غذا می خورند

173
00:12:34,044 --> 00:12:35,629
اسککسیس ها هم همینطور

174
00:12:35,713 --> 00:12:39,091
تمام موجودات زنده، موجودات دیگه رو برای زنده موندن می خورند

175
00:12:39,216 --> 00:12:41,886
شیطانی نیست. طبیعیه

176
00:12:41,969 --> 00:12:44,096
کاری که تو با میرا کردی اصلا طبیعی نبود

177
00:12:44,180 --> 00:12:47,725
مرگ یه امر غیر طبیعیه. مرگ یه شوخی بی رحمه

178
00:12:47,808 --> 00:12:50,686
مرگ زندگی و اسککسیس رو به تمسخر می گیره

179
00:12:50,770 --> 00:12:53,814
ولی دیگه نه. اسککسیس ها مرگ رو فتح می کنند

180
00:12:54,690 --> 00:12:59,195
و تو گلفلینگ، اگه جای اسککسیس باشی همین کارو می کنی

181
00:12:59,570 --> 00:13:00,821
ما هیچیمون مثل هم نیست

182
00:13:00,905 --> 00:13:04,241
وقتی دوستت داشت می مرد، گلفلینگ چکار کرد؟

183
00:13:04,450 --> 00:13:07,620
جلومونو گرفت؟ با اسککسیس مبارزه کرد؟

184
00:13:07,703 --> 00:13:10,206
هیچ کاری از ست من بر نمیومد -
تو فرار کرد -

185
00:13:10,498 --> 00:13:14,627
بله. وقتی دوست درنچنت گیر افتاد، گلفلینگ چکار کرد؟

186
00:13:14,960 --> 00:13:18,005
... خب، گرنجین بهم گفت -
فرار کن، درسته؟ خودتو نجات داد -

187
00:13:19,298 --> 00:13:20,674
پدرت هم همینطور

188
00:13:20,758 --> 00:13:24,678
بوقلمونا خوردنش تا پسرش بتونه فرار کنه

189
00:13:25,262 --> 00:13:27,139
خودشو نجات بده

190
00:13:27,598 --> 00:13:28,598
من سعیمو کردم

191
00:13:29,934 --> 00:13:32,353
فقط نتونستم نجاتش بدم

192
00:13:32,561 --> 00:13:35,105
حالا گلفلینگ حقیقت گفت

193
00:13:35,439 --> 00:13:37,691
تو نتونستی هیچکدومشون رو نجات بدی

194
00:13:37,775 --> 00:13:42,488
ولی اگه ریان بتونه بقیه رو نجات بده چی؟

195
00:13:52,081 --> 00:13:53,749
اول حافظه ی یه ارشد سیفان رو پاک می کنی

196
00:13:53,833 --> 00:13:55,876
بعدش از انجمن خدمات کمتر فرار می کنی

197
00:13:55,960 --> 00:13:59,421
حافظه ش احتمالا به موقع برمی گرده. میشه وایسی.. سلادون

198
00:13:59,505 --> 00:14:01,632
حالا فهمیدم داری با یه هیولا

199
00:14:01,715 --> 00:14:03,068
توطئه چینی می کنی

200
00:14:03,092 --> 00:14:05,636
تو جوری میگی انگار اینکار خیلی شیطانیه

201
00:14:06,011 --> 00:14:08,514
... شنیدم تو و اون موجود

202
00:14:08,597 --> 00:14:10,182
! اسمش لورـه

203
00:14:10,266 --> 00:14:13,018
دسیسه می کنید تا حکومت اسککسیس رو نابود کنید...

204
00:14:13,227 --> 00:14:15,729
اگه اسککسیس سقوط کنه چه اتفاقی برای گلفلینگ میفته؟

205
00:14:15,813 --> 00:14:18,107
سر مادر چه بلایی میاد؟

206
00:14:18,315 --> 00:14:20,359
تو نگران مادری؟

207
00:14:20,609 --> 00:14:21,652
یا تاج و تختش؟

208
00:14:21,735 --> 00:14:22,921
... چرا، تو -
! سلادون -

209
00:14:22,945 --> 00:14:25,632
... مادر، باید به حرفم گوش بدید -
... مادر، من یه تالار مخفی پیدا کردم -

210
00:14:25,656 --> 00:14:27,700
! کافیه، کافیه، کافیه

211
00:14:28,868 --> 00:14:32,162
بریا، چرا تو پیش انجمن خدمات کمتر نیستی؟

212
00:14:33,414 --> 00:14:34,707
من فرار کردم

213
00:14:34,790 --> 00:14:37,251
! ولی به خاطر یه دلیل خیلی خوب

214
00:14:37,334 --> 00:14:38,502
... من یه تالار مخفی پیدا کردم

215
00:14:38,586 --> 00:14:42,172
امروز وقت داستان شنیدن ندارم، بریا

216
00:14:42,256 --> 00:14:43,549
لردها اینجا هستند

217
00:14:44,925 --> 00:14:46,260
اسککسیس‌ها اینجان؟

218
00:14:46,635 --> 00:14:49,847
... مادر، بریا یه هیولا زیر تخت ساخته

219
00:14:49,930 --> 00:14:51,366
!من نساختمش، بیدارش کردم -
... و قصد اونو علیه -

220
00:14:51,390 --> 00:14:52,390
اسککسیس‌ها کنه

221
00:14:52,433 --> 00:14:54,233
! اون هیولا نیست -
! بریا -

222
00:14:54,560 --> 00:14:58,063
تو بارها و بارها با من مخالفت کردی

223
00:14:58,314 --> 00:15:01,233
قصد بی احترامی ندارم -
! چرا، داری -

224
00:15:01,525 --> 00:15:04,111
به من، به اسککسیس‌ها

225
00:15:04,778 --> 00:15:08,741
به هرکسی که برای سنت ها بیشتر از نافرمانی خودخواهانه ارزش قائله

226
00:15:09,783 --> 00:15:12,077
! من برای حقیقت ارزش قائلم

227
00:15:12,745 --> 00:15:14,705
من برای علم ارزش قائلم

228
00:15:15,122 --> 00:15:17,791
در حال حاضر یه موجود باستانی

229
00:15:17,875 --> 00:15:23,881
با یه پیام مرموز تو یه تالار مخفی
! زیر تخت سلطنی تون منتظره

230
00:15:23,964 --> 00:15:26,133
نمی خواید بدونید اون چه حرفی برای گفتن داره؟

231
00:15:27,259 --> 00:15:30,429
مادر، به مسئولیت هاتون فکر کنید

232
00:15:30,804 --> 00:15:32,890
احتمالات رو تصور کنید

233
00:15:36,894 --> 00:15:38,520
نشونم بده، بریا

234
00:15:38,604 --> 00:15:40,230
! ولی، مادر -
سلادون -

235
00:15:40,314 --> 00:15:42,816
تو رو می فرستم سراغ گروه لنداسترایدرهامون سمت جنوب

236
00:15:43,233 --> 00:15:46,528
باید درباره ی این بیماری مرموز بیشتر بدونم

237
00:15:46,612 --> 00:15:48,989
ولی... شما بهم نیاز دارید

238
00:15:49,239 --> 00:15:52,868
بزارید بمونم و کمکتون کنم. من ... نمی فهمم

239
00:15:55,829 --> 00:15:56,829
... یه روز وقتی

240
00:15:57,373 --> 00:15:58,791
وقتی یه آل-مادرا شدی، می فهمی

241
00:16:11,887 --> 00:16:14,765
حالا، منو ببر پیش هیولات

242
00:16:21,021 --> 00:16:23,565
تمام گلفلینگ ها تو خطرند

243
00:16:23,649 --> 00:16:26,986
ریان باید به مرگ میرا اقرا کرد

244
00:16:27,194 --> 00:16:30,322
کنار اسککسیس ایستاد و زمزمه های شورش رو خاموش کرد

245
00:16:30,739 --> 00:16:32,866
جلوی جنگ رو قبل از شروعش گرفت

246
00:16:33,242 --> 00:16:35,703
تو گلفلینگ ها برات مهم نیستند -
اشتباهه -

247
00:16:35,911 --> 00:16:37,579
من دوست بود

248
00:16:37,663 --> 00:16:40,833
من تنها دلیل بود که گلفلینگ هنوز زنده بود

249
00:16:42,167 --> 00:16:43,919
تا ما بتونیم برده های شما باشیم

250
00:16:44,003 --> 00:16:47,881
اگه گلفلینگ نفهمید برده بود، گلفلینگ برده بود؟

251
00:16:47,965 --> 00:16:49,967
حالا گلفلینگ خوشحال بود

252
00:16:50,050 --> 00:16:53,303
... خورد، رقصید، نوشید

253
00:16:53,512 --> 00:16:55,180
مثل یه سگ خونگی دوید

254
00:16:56,390 --> 00:16:58,308
ما حیوون خونگیتون نیستیم -
اشتباه بود -

255
00:16:58,434 --> 00:17:00,853
شما فقط چند ترین( سال ) زندگی می کنید

256
00:17:01,311 --> 00:17:03,814
اسککسیس ها جاودانه هستند

257
00:17:04,481 --> 00:17:07,985
حکم ما برای شما مثل حکم شمابرای خزنده هاست

258
00:17:08,068 --> 00:17:11,739
تونست دشمن بود یا حیوون خونگی

259
00:17:12,072 --> 00:17:14,074
درست انتخاب کن

260
00:17:16,368 --> 00:17:20,122
اگه چیزی که می خوای بگم دست از
سر خشک کردن گلفلینگ ها برمیداری؟

261
00:17:20,914 --> 00:17:22,875
نتونست قول داد

262
00:17:24,376 --> 00:17:25,669
پس من قبول نمی کنم

263
00:17:25,753 --> 00:17:29,298
همه ی گلفلینگ ها شکست خورد یا تعداد
کمی گلفلینگ همه چی از دست داد

264
00:17:29,381 --> 00:17:30,924
! جنگ تموم شد

265
00:17:31,008 --> 00:17:33,010
مگه اینکه ما ببریم

266
00:17:33,343 --> 00:17:34,343
! ایست

267
00:17:43,854 --> 00:17:46,648
! باشه، برو پس

268
00:17:47,316 --> 00:17:49,902
! فرار کن. جنگتو به راه بنداز

269
00:17:50,069 --> 00:17:54,948
ولی اگه تمام گلفلینگ ها مرد تقصیر ریان بود

270
00:17:55,032 --> 00:17:57,951
چون تو تصمیم گرفتی فرار کنی

271
00:17:58,368 --> 00:17:59,828
دوباره

272
00:18:16,053 --> 00:18:20,349
بالاخره، یه گلفلینگ که عقل تو کله شه

273
00:18:29,566 --> 00:18:34,822
منطقی حرف زدن تو این دنیای دیوونه کار سختی بود

274
00:18:57,469 --> 00:18:59,596
صوفی میگه: " به آهنگ گوش بده

275
00:19:00,180 --> 00:19:03,058
صوفی میگه، " فقط ثرا می تونه اون آهنگ رو آموزش بده

276
00:19:03,142 --> 00:19:07,563
پس آگرا روش صوفی رو امتحان می کنه
تا ثرا رو مجبور کنه برای آگرا بخونه

277
00:19:11,108 --> 00:19:14,111
! سنگ ها به درد نمی خورند

278
00:19:19,783 --> 00:19:21,493
برگ ها هیچی نمی گن

279
00:19:22,786 --> 00:19:23,786
! کمکی نمی کنند

280
00:19:36,466 --> 00:19:38,302
! کمکی نمی کنند

281
00:20:01,116 --> 00:20:02,784
! دود به درد نمی خوره

282
00:20:03,410 --> 00:20:05,204
روش های عرفانی به درد نمی خوره

283
00:20:05,412 --> 00:20:07,164
سنت های آگرا جواب نمیده

284
00:20:07,706 --> 00:20:09,708
! سنت های قدیمی جواب نمیدن

285
00:20:15,631 --> 00:20:19,593
آگرا نمی تونه ثرا رو وادار به خوندن کنه

286
00:20:28,936 --> 00:20:30,562
تو چت شده؟

287
00:20:34,942 --> 00:20:36,902
خوب نیست

288
00:20:37,569 --> 00:20:40,197
تاریک کننده تو رو در بر گرفته، کوچولو

289
00:20:40,280 --> 00:20:43,700
آگرا نمی تونه کمکت کنه
آگرا نمی تونه کمکت کنه

290
00:20:43,992 --> 00:20:45,994
آگرا نمی تونه جلوی تاریک کننده رو بگیره

291
00:20:47,371 --> 00:20:50,457
آگرا حتی نمی تونه ثرا رو وادار به خوندن کنه

292
00:20:52,417 --> 00:20:54,711
نه. من ناامیدت کردم

293
00:20:56,588 --> 00:20:58,465
من ثرا رو ناامید کردم

294
00:21:01,802 --> 00:21:04,012
آگرا کریستال رو به اسککسیس داد

295
00:21:05,430 --> 00:21:06,430
احمق

296
00:21:06,807 --> 00:21:08,934
آگرا اشتباهات زیادی کرد

297
00:21:09,268 --> 00:21:10,268
... حالا

298
00:21:10,852 --> 00:21:12,145
برای آگرا خیلی دیر شده

299
00:21:14,273 --> 00:21:17,484
ولی شاید برای تو خیلی دیر نشده باشه

300
00:21:21,363 --> 00:21:26,326
درخت مقدس، همونطور که بچه هام
رو ترک کردم تو رو ترک می کنم

301
00:21:28,161 --> 00:21:29,913
من تقاضای بخشش ندارم

302
00:21:30,497 --> 00:21:31,915
لیاقتش رو ندارم

303
00:21:32,708 --> 00:21:34,334
... ولی التماس می کنم

304
00:21:35,836 --> 00:21:37,129
به این موجود کمک کن

305
00:21:38,797 --> 00:21:42,259
! به خاطر تمام کسایی که از اشتباه آگرا رنج بردند

306
00:21:43,844 --> 00:21:45,345
! کاریو بکن که آگرا نمی تونه

307
00:21:46,263 --> 00:21:48,682
خواهش می کنم، بهت التماس می کنم

308
00:22:12,039 --> 00:22:14,458
خوش اومدی

309
00:22:17,794 --> 00:22:19,254
حالا دیگه برو

310
00:22:29,181 --> 00:22:30,223
ممنون

311
00:22:30,974 --> 00:22:33,226
ممنون که به حرفم گوش دادی، دوست قدیمی

312
00:22:36,563 --> 00:22:38,523
شاید این درسیه که باید یاد بگیرم

313
00:22:38,899 --> 00:22:40,984
به جای اینکه ثرا رو به حرف بیارم

314
00:22:41,610 --> 00:22:45,030
آگرا باید فقط یه مدتی کنار دوستاش بشینه

315
00:22:45,322 --> 00:22:46,948
و گوش بده

316
00:22:47,699 --> 00:22:48,700
دوست

317
00:23:03,882 --> 00:23:05,967
هارار خیلی قشنگه

318
00:23:08,637 --> 00:23:09,888
اون سفیدا چیه؟

319
00:23:11,014 --> 00:23:12,057
برف -
نگاش کن -

320
00:23:12,140 --> 00:23:14,434
برف چیه؟ -
یه گوراتان اومده هارار؟ -

321
00:23:14,518 --> 00:23:16,103
خوردنی. سرد

322
00:23:16,645 --> 00:23:17,979
برو کنار

323
00:23:19,272 --> 00:23:22,317
گلفلینگ های اینجا خیلی... فرق دارند

324
00:23:22,734 --> 00:23:23,819
! آره، بی ادبن

325
00:23:23,902 --> 00:23:25,237
مواظب باش

326
00:23:36,915 --> 00:23:39,876
اگه نتونستم با این سر و وضع مادرا فارا رو ببینم

327
00:23:40,168 --> 00:23:42,838
پس هیچوقت نمی تونم اینطوری آل-مادرا رو ببینم

328
00:23:53,181 --> 00:23:54,266
الان برمی گردم

329
00:23:55,350 --> 00:23:56,351
! بیاید اینجا

330
00:23:56,435 --> 00:23:58,687
! بیاید اینجا، جنس بخرید

331
00:24:01,773 --> 00:24:04,860
می خوام برم مهمونی. یه لباس لازم دارم

332
00:24:05,068 --> 00:24:07,654
جای درستی اومدید، خانم

333
00:24:07,737 --> 00:24:09,865
لباسای خوبی دارم

334
00:24:10,031 --> 00:24:12,159
یه نگاه به اینجا بندازید -
! نه، نه، نه -

335
00:24:12,451 --> 00:24:15,745
یه لباس تیره ی جالب می خوام

336
00:24:15,829 --> 00:24:17,789
پایین تر از ساق ولی بالاتر از زانو

337
00:24:17,873 --> 00:24:19,499
فهمیدم. فهمیدم

338
00:24:19,624 --> 00:24:22,085
نگران نباشید. جای خوبی اومدید

339
00:24:22,169 --> 00:24:25,130
شاید بتونم با تونل زدن وارد قلعه بشم

340
00:24:26,131 --> 00:24:27,966
یه بیل بزرگ لازم دارم

341
00:24:28,049 --> 00:24:29,485
آبی خیلی بهتون میاد

342
00:24:29,509 --> 00:24:31,595
صورتی رد شد، آبی خوبه

343
00:24:32,971 --> 00:24:35,474
مطمئن نیستم

344
00:24:36,016 --> 00:24:37,225
... یا شاید

345
00:24:37,642 --> 00:24:41,605
یا می تونم وانمود کنم یه جور مریضی دارم

346
00:24:42,731 --> 00:24:43,958
می تونم استثنا قائل بشم

347
00:24:45,066 --> 00:24:46,443
ببخشید

348
00:24:46,776 --> 00:24:48,069
به نظرم می تونم یه دوش بگیرم

349
00:24:49,571 --> 00:24:51,656
! ما رفت، ما رفت -
هاپ، اینا رو از کجا آوردی؟ -

350
00:25:04,711 --> 00:25:05,962
قیافه م چطوره؟

351
00:25:06,505 --> 00:25:09,674
دیت همیشه خوشگل‌ـه

352
00:25:11,301 --> 00:25:12,301
! هاپ

353
00:25:13,678 --> 00:25:15,430
بهت که گفتم

354
00:25:15,514 --> 00:25:17,641
نمی تونم اجازه بدم بری داخل. آل-مادرا سرش شلوغه

355
00:25:17,724 --> 00:25:21,728
خواهش می کنم، من و همسرم فقط چند
لحظه بیشتر وقت آل-مادرا رو نمی گیریم

356
00:25:21,811 --> 00:25:23,063
امکانش نیست

357
00:25:26,608 --> 00:25:29,504
نقشه مون جواب نمیده. اونا هرگر باور نمی کنند من واپرانم

358
00:25:29,528 --> 00:25:30,987
جواب میده. نگاه کن

359
00:25:31,404 --> 00:25:32,989
بعدی کیه؟ -
! پالادین -

360
00:25:34,282 --> 00:25:36,201
! برادر پالادین -
! هاپ -

361
00:25:36,785 --> 00:25:38,495
! چی، نه، هاپ، هاپ

362
00:25:38,578 --> 00:25:40,914
... محافظ

363
00:25:45,043 --> 00:25:46,419
بانو واپران

364
00:25:48,797 --> 00:25:52,592
درخواست نجیب. پیام مهم برای آل-مادرا

365
00:25:56,596 --> 00:25:59,432
خودم شخصا شما را تا پیش آل-مادرا همراهی می کنم

366
00:26:01,518 --> 00:26:03,019
بیاید داخل

367
00:26:03,645 --> 00:26:07,148
بقیه تون جلو نیاید. از اینطرف، بانوی من

368
00:26:07,232 --> 00:26:08,900
سلام . ممنون

369
00:26:11,861 --> 00:26:12,904
از اینطرف، مادر

370
00:26:16,074 --> 00:26:18,827
... تمام این تونل ها زیر تخت من. من

371
00:26:18,952 --> 00:26:21,371
من ... اصلا خبر نداشتم

372
00:26:24,457 --> 00:26:25,625
آروم

373
00:26:34,050 --> 00:26:35,176
این لورـه

374
00:26:36,344 --> 00:26:37,387
... درود

375
00:26:38,263 --> 00:26:39,263
لور

376
00:26:50,817 --> 00:26:54,571
دندونای این داوطلبا به درد نمی خوره

377
00:26:56,573 --> 00:26:58,158
عضلات رانش هم ضعیفه

378
00:27:00,577 --> 00:27:02,287
صورت اون یارو چشه؟

379
00:27:03,955 --> 00:27:06,041
فکر کنم اون پیره

380
00:27:06,458 --> 00:27:09,419
! ازش خوشم نمیاد. از اینجا ببریدش

381
00:27:09,502 --> 00:27:11,588
برو

382
00:27:11,921 --> 00:27:13,673
من اونقد هم پیر نیستم

383
00:27:14,507 --> 00:27:15,507
زود باش

384
00:27:16,343 --> 00:27:17,343
! سریعتر

385
00:27:21,473 --> 00:27:24,893
مو قرمزه یه هاله ی قوی دور خودش داره

386
00:27:24,976 --> 00:27:27,395
مطمئن نیستم. خیلی کک و مک داره

387
00:27:32,275 --> 00:27:35,320
از این زشته آخر صف خوشم میاد

388
00:27:35,612 --> 00:27:38,114
ولی خیلی کوچیکه

389
00:27:39,366 --> 00:27:41,034
اندازه مهم نیست

390
00:27:42,243 --> 00:27:45,080
مهم .. قدرته

391
00:28:09,104 --> 00:28:10,647
اون چیه؟

392
00:28:12,232 --> 00:28:13,316
سلام علیک

393
00:28:13,733 --> 00:28:14,901
! گرجین

394
00:28:15,694 --> 00:28:17,320
! هی، ریان

395
00:28:17,404 --> 00:28:19,072
! نایا -
وقت رفتنه -

396
00:28:19,572 --> 00:28:20,407
! بدرود

397
00:28:20,490 --> 00:28:22,826
! نه

398
00:28:23,201 --> 00:28:25,578
! گلفلینگ، برگرد

399
00:28:27,455 --> 00:28:30,125
! ممنونم -
از دیدنت خوشحالم، ریان -

400
00:28:30,500 --> 00:28:31,500
! نه

401
00:28:31,876 --> 00:28:33,002
منم همینطور، گرجین

402
00:28:36,464 --> 00:28:37,464
! مواظب باش

403
00:28:40,385 --> 00:28:42,804
! ریان، طاقت بیار

404
00:28:47,976 --> 00:28:49,102
! مواظب باش

405
00:28:51,020 --> 00:28:52,897
! بپر

406
00:28:58,278 --> 00:28:59,571
صدمه دیدید؟

407
00:29:00,029 --> 00:29:01,656
! نه، حالمون خوبه

408
00:29:04,200 --> 00:29:05,827
! از طرف خودت حرف بزن

409
00:29:06,870 --> 00:29:08,455
! نه. خوب نیست

410
00:29:11,249 --> 00:29:13,084
! آرمالیگز رو باز کنید

411
00:29:13,543 --> 00:29:16,212
! اونا ما رو می برند به جای امن -
! نقشه ی خوبیه -

412
00:29:21,634 --> 00:29:23,303
! زود باش

413
00:29:25,054 --> 00:29:27,557
! گلفلینگ، نه، وایسا

414
00:29:27,724 --> 00:29:29,058
! گلفلینگ، وایسا

415
00:29:29,726 --> 00:29:32,937
!نه، برگرد، گلفلینگ

416
00:29:33,897 --> 00:29:36,024
!نه، خوب نیست. خوب نیست

417
00:29:36,107 --> 00:29:37,567
اونا گفتند، به گارد ملحق شو

418
00:29:37,650 --> 00:29:39,861
اونا گفتند، تو قلعه هیچوقت مشکلی پیش نمیاد

419
00:29:40,403 --> 00:29:42,113
! زود باش، درنچن

420
00:29:48,244 --> 00:29:51,080
چرا اینقد لفتش میدی؟ -
! گیر کرده -

421
00:29:52,373 --> 00:29:53,373
حاضری؟

422
00:29:54,793 --> 00:29:55,793
! عجله کن، نایا

423
00:29:56,544 --> 00:29:58,046
! صبر کن، هنوز نه

424
00:29:59,464 --> 00:30:00,840
! گلفلینگ

425
00:30:03,384 --> 00:30:04,677
بزار کمکت کنم

426
00:30:07,180 --> 00:30:09,390
! یالا، یالا

427
00:30:29,661 --> 00:30:31,412
! برو -
برو -

428
00:30:49,347 --> 00:30:50,390
! ایول

429
00:30:53,101 --> 00:30:54,394
چه خوش گذشت

430
00:31:02,652 --> 00:31:04,654
! بدرود، خزانه دار

431
00:31:04,821 --> 00:31:08,116
! گلفلینگ

432
00:31:23,590 --> 00:31:25,174
برو. استراحت حقته

433
00:31:35,727 --> 00:31:37,770
تو برگشتی

434
00:31:38,187 --> 00:31:39,606
! و ریان، تو سالمی

435
00:31:39,689 --> 00:31:41,274
بله هستم

436
00:31:41,733 --> 00:31:43,818
به لطف این دو نفر -
بیشترش من -

437
00:31:44,193 --> 00:31:47,030
بر خلاف هر داستانی که مطمئنم برادرم برات تعریف می کنه

438
00:31:48,573 --> 00:31:50,867
گرجین، همه چی روبراهه؟

439
00:31:51,326 --> 00:31:52,326
نه

440
00:31:53,119 --> 00:31:56,247
بعد یه مدت که پیش اسککسیس ها بودم، یه خرده نرم شدم

441
00:31:56,331 --> 00:31:58,666
خوشحالم دوباره می بینمت

442
00:31:59,834 --> 00:32:01,753
هی، هی، هی. آروم

443
00:32:02,128 --> 00:32:04,047
نرم، یادته؟

444
00:32:04,172 --> 00:32:06,257
البته. متاسفم

445
00:32:06,341 --> 00:32:08,676
من سوپ درست کردم

446
00:32:09,761 --> 00:32:11,281
از اینطرف بیاید؟

447
00:32:12,597 --> 00:32:14,265
وایسید

448
00:32:14,432 --> 00:32:16,684
این دو نفر کی هستند؟ -
شاهزاده سلادون -

449
00:32:17,226 --> 00:32:19,812
این بانوی واپران می خواند با آل-مادرا حرف بزنند

450
00:32:20,146 --> 00:32:24,317
آل-مادرا ناخوش احوالند -
خواهش می کنم. موضوع مهمیه -

451
00:32:25,068 --> 00:32:26,611
تو بانوی واپران نیستی

452
00:32:26,945 --> 00:32:28,821
چرا، هستم

453
00:32:29,197 --> 00:32:30,239
نه

454
00:32:30,657 --> 00:32:33,409
تو فقط لباس واپران رو پوشیدی

455
00:32:33,618 --> 00:32:34,535
اونم خیلی بد

456
00:32:34,619 --> 00:32:36,579
خب

457
00:32:36,663 --> 00:32:38,665
اسم من دیت ـه. من یه گوراتان هستم

458
00:32:38,873 --> 00:32:41,334
مادرا آرگوت منو فرستاده تا به آل-مادرا هشدار بدم

459
00:32:41,417 --> 00:32:43,097
درخت مقدس به من یک الهام نشون داد

460
00:32:43,169 --> 00:32:44,879
عذرخواهی می کنم، شاهزاده

461
00:32:44,963 --> 00:32:46,631
مطمئنا دیوونه شده

462
00:32:46,714 --> 00:32:49,258
همین الان دوتاشون رو می فرستم بیرون -
من.. چی؟ صبر کن -

463
00:32:49,342 --> 00:32:51,636
زود باشید دغل بازا -
! نه. بیماری حقیقت داره -

464
00:32:51,719 --> 00:32:53,572
! ثرا در خطره. تاریک کننده اینجاست -
! برید بیرون. این چرندیات رو بس کنید -، یالا

465
00:32:53,596 --> 00:32:55,196
! صبر کنید

466
00:32:56,307 --> 00:32:58,101
خودم باهاشون حرف میزنم

467
00:32:59,185 --> 00:33:01,688
تنهایی -
چشم، شاهزاده -

468
00:33:02,939 --> 00:33:06,859
متشکرم -
درباره ی این تاریک کننده بگو -

469
00:33:06,943 --> 00:33:08,987
پیغام من برای آل-مادراست

470
00:33:09,404 --> 00:33:11,739
یا می تونی با من حرف بزنی

471
00:33:11,906 --> 00:33:14,325
یا می تونی با اون لباس مسخره ت

472
00:33:14,409 --> 00:33:17,704
برگردی تو همون غارت

473
00:33:18,454 --> 00:33:19,706
انتخاب کن

474
00:33:23,167 --> 00:33:26,838
خب، همش از وقتی شروع شد که یه بچه نرلاک منو گاز گرفت

475
00:33:42,103 --> 00:33:44,105
دراتی

476
00:33:44,897 --> 00:33:47,900
... بعد هاپ این لباس رو دزدید -
این نگفت -

477
00:33:48,234 --> 00:33:49,777
وحالا ما اینجاییم

478
00:33:51,612 --> 00:33:54,866
داستان جالبی گفتی، گورتان

479
00:33:55,241 --> 00:33:57,660
ولی مدرک هم داری؟

480
00:33:58,244 --> 00:33:59,328
بذار خاطراتم رو بهت نشون بدم

481
00:34:00,663 --> 00:34:02,665
آخرین باری که دستتو شستی کی بود؟

482
00:34:03,207 --> 00:34:04,792
چرا اصلا باید دستامو بشورم؟

483
00:34:05,793 --> 00:34:07,211
.. دی تی

484
00:34:09,172 --> 00:34:11,049
.. دراتی

485
00:34:12,258 --> 00:34:14,177
.. کیداکیدا

486
00:34:15,845 --> 00:34:17,722
آروگارو

487
00:34:22,560 --> 00:34:24,979
بریا، متاسفم که بهت شک کردم

488
00:34:26,814 --> 00:34:30,568
چطوری اینجا رو پیدا کردی؟ -
بزار نشونت بدم -

489
00:34:45,249 --> 00:34:47,502
... پدرم جونشو به خاطر من

490
00:34:48,920 --> 00:34:49,921
فدا کرد

491
00:34:50,671 --> 00:34:51,839
متاسفم، ریان

492
00:34:52,924 --> 00:34:54,509
اون کاپتان خوبی بود

493
00:34:54,884 --> 00:34:56,469
من تو قلعه بزرگ شدم

494
00:34:57,095 --> 00:34:59,931
... فکر می کردم تمام اسککسیس ها رو می شناسم، ولی

495
00:35:01,057 --> 00:35:03,392
... تا حالا اونو ندیده بودم. اون

496
00:35:03,810 --> 00:35:04,936
یه ماسک پوشیده بود

497
00:35:05,478 --> 00:35:06,521
نشونمون بده

498
00:36:10,251 --> 00:36:12,712
من برگشتم تو قلعه. ولی چطور؟

499
00:36:16,549 --> 00:36:18,092
! می شنومش

500
00:36:18,467 --> 00:36:20,052
! می شنومش

501
00:36:27,143 --> 00:36:30,229
آهنگ ثرا رو تو قلبم حس می کنم

502
00:36:30,313 --> 00:36:32,690
! لانگ نک راست می گفت

503
00:36:32,815 --> 00:36:35,276
! تمام مسیرهای رو به روم رو می بینم

504
00:36:49,999 --> 00:36:51,876
! ریان

505
00:36:52,251 --> 00:36:54,128
! دیت -
اینجا کجاست؟ -

506
00:36:54,212 --> 00:36:57,882
قلعه ی اسککسیس -
اشتباه می کنی، ریان شجاع -

507
00:36:57,965 --> 00:36:59,800
! اشتباهه

508
00:36:59,967 --> 00:37:01,510
اینجا فضای خیاله

509
00:37:06,807 --> 00:37:08,184
داره چیکار می کنه؟

510
00:37:08,726 --> 00:37:11,437
مادر آگرا؟ -
بله، دیت مهربان -

511
00:37:11,520 --> 00:37:13,022
من برگشتم

512
00:37:13,856 --> 00:37:15,107
! اون داره میرقصه

513
00:37:19,070 --> 00:37:20,488
اینم از بقیه تون

514
00:37:24,533 --> 00:37:26,244
سلام

515
00:37:26,744 --> 00:37:28,246
... خدای من -
سلام -

516
00:37:29,997 --> 00:37:31,999
خوش اومدی، بریای شجاع

517
00:37:33,000 --> 00:37:36,254
کریستال ترک خورده. یه تکه ش نیست

518
00:37:36,629 --> 00:37:38,756
ساکت. حرفم تموم نشده

519
00:37:38,839 --> 00:37:41,467
ببخشید -
خب، کجا بودم؟ -

520
00:37:41,550 --> 00:37:43,219
بله

521
00:37:43,886 --> 00:37:46,222
خوش آمدید،آل-مادرای بزرگ

522
00:37:47,974 --> 00:37:49,350
نایای نترس

523
00:37:49,642 --> 00:37:52,728
کایلان خردمند و گرجین

524
00:37:53,145 --> 00:37:55,690
فقط همین؟ گرجین خالی؟

525
00:37:56,315 --> 00:37:57,984
ما چطور ما اومدیم اینجا

526
00:37:58,401 --> 00:38:01,821
... ما اشتراک خاطره داشتیم و -
منم همینطور. من تو هارار بودم -

527
00:38:01,904 --> 00:38:04,448
بدنتون هنوز همونجاست

528
00:38:04,865 --> 00:38:07,827
فضای خیال یه قلمرو روحانی ـه

529
00:38:08,202 --> 00:38:09,203
فضای خیال؟

530
00:38:09,620 --> 00:38:13,082
منبع جادو و پیشگویی

531
00:38:13,207 --> 00:38:16,127
دنیای درون دنیای ما -
دقیقا -

532
00:38:16,460 --> 00:38:20,548
کریستال حقیقت شما رو آورده اینجا تا ازتون کمک بخواد

533
00:38:21,215 --> 00:38:23,801
دنیای ما داره می میره

534
00:38:24,552 --> 00:38:28,306
هممون برای برگردوندن تعادل و شکست اسککسیس ها

535
00:38:28,472 --> 00:38:31,017
باید نقش خودمون رو بازی کنیم -
خیانت -

536
00:38:33,185 --> 00:38:34,645
سلادون دوست داشتنی

537
00:38:34,729 --> 00:38:38,816
ما بدون اسککسیس ها هیچی نیستیم، مادر
یادتون نره به کی خدمت می کنید

538
00:38:38,899 --> 00:38:43,029
فراموش نکردم، سلادون. من به ثرا خدمت می کنم

539
00:38:43,279 --> 00:38:44,947
این خواسته ی ثرا نیست

540
00:38:45,531 --> 00:38:49,368
این نقشه ی کثیف یه ساحره ی تشنه ی قدرته

541
00:38:49,452 --> 00:38:51,787
! بس کن، سلادون

542
00:38:51,871 --> 00:38:53,414
... من نمی بینم -
منو -

543
00:38:53,789 --> 00:38:55,124
! شما هیچوقت منو نمی بینید

544
00:38:56,334 --> 00:38:57,334
سلادون

545
00:38:58,794 --> 00:39:01,672
آیا به ندای ثرا توجه نمی کنی؟

546
00:39:02,048 --> 00:39:06,218
! من تسلیم هرج و مرج نمیشم

547
00:39:08,220 --> 00:39:09,221
حیف

548
00:39:12,808 --> 00:39:13,976
چی؟

549
00:39:15,353 --> 00:39:18,731
با دخترم چیکار کردی؟ -
برش گردوندم -

550
00:39:18,981 --> 00:39:20,900
گلفلینگ متفاوت، مسیر متفاوت

551
00:39:22,360 --> 00:39:23,361
حالا، جمع بشید

552
00:39:23,694 --> 00:39:26,197
! تو -
! به دیت صدمه نزد -

553
00:39:26,739 --> 00:39:30,493
! خائنای بیشتر، پالادین ها

554
00:39:30,576 --> 00:39:33,287
قلعه پر از خائنین شده

555
00:39:33,579 --> 00:39:36,457
من خودم شخصا به اربابان اسککسیس اطلاع میدم

556
00:39:36,540 --> 00:39:40,211
نزارید این دو نفر از جلوی چشمتون تکون بخورند -
بیدار شو -

557
00:39:40,419 --> 00:39:41,504
! دیت، بیدار شو

558
00:39:41,837 --> 00:39:42,671
! دیت

559
00:39:44,673 --> 00:39:45,673
! خوبه

560
00:39:46,008 --> 00:39:49,345
! حالا، قدرت کریستال رو حس کنید

561
00:39:50,888 --> 00:39:54,058
! زود باشید. همینه. عجله کنید

562
00:39:57,853 --> 00:39:58,938
چه اتفاقی داره میفته؟

563
00:39:59,021 --> 00:40:01,690
نظاره کنید، ثرا داره صداتون میزنه

564
00:40:01,774 --> 00:40:05,403
با دقت گوش کنید. هر کدومتون بخشی از آهنگ هستید

565
00:40:05,820 --> 00:40:08,197
الان وقتشه همتون حقیقت رو بشنوید

566
00:40:12,451 --> 00:40:15,079
! بله، خودشه

567
00:40:15,538 --> 00:40:17,706
! حالا می بینید

568
00:40:18,582 --> 00:40:20,251
! نظاره کنید

569
00:40:49,780 --> 00:40:51,532
! میرا

570
00:40:52,575 --> 00:40:54,743
! مال منه، نوبت منه -
! منم یه خرده می خوام -

571
00:40:54,952 --> 00:40:56,370
! منم می خوام مزه کنم

572
00:41:00,458 --> 00:41:02,710
!اسککسیس ها -
! دارند ما رو تهی می کنند -

573
00:41:02,793 --> 00:41:04,128
! داوطلب ها

574
00:41:04,211 --> 00:41:07,298
ما به ندای ثرا جواب میدیم -
خوبه -

575
00:41:07,840 --> 00:41:10,384
تو باید به هارار سفر کنی، ریان

576
00:41:10,551 --> 00:41:12,136
به بریا و دیت ملحق شو

577
00:41:12,720 --> 00:41:17,057
با همدیگه، لور رو تا دایره ی خورشید که اونجا

578
00:41:17,141 --> 00:41:20,394
کلید خاتمه دادن به قدرت اسککسیس ها منتظرتونه، دنبال کنید

579
00:41:20,478 --> 00:41:22,646
مسیر ما به کجا ختم میشه، مادر آگرا؟

580
00:41:22,730 --> 00:41:24,773
به هفت گوشه ی ثرا

581
00:41:25,399 --> 00:41:29,403
قبیله ها باید حقیقت وحشتناک درباره ی اسککسیس ها رو بدونند

582
00:41:29,820 --> 00:41:33,324
! شما باید آتش مقاومت رو روشن کنید

583
00:41:33,407 --> 00:41:35,784
اولین آتش همین الانم روشن شده

584
00:41:36,243 --> 00:41:40,247
! هارار و واپرا علیه اسککسیس ایستادگی می کنند

585
00:41:40,331 --> 00:41:43,375
حالا برید، قهرمانان ثرا

586
00:41:43,876 --> 00:41:45,878
! برید و دنیامون رو نجات بدید

587
00:41:55,095 --> 00:41:56,095
دیت

588
00:41:56,722 --> 00:42:00,059
نباید اجازه بدیم اسککسیس ها با داوطلبا از اینجا برند. بیا

589
00:42:00,726 --> 00:42:03,812
نه. همین جا بمون. من برمی گردم

590
00:42:07,483 --> 00:42:09,193
حالا، سوار واگن بشید

591
00:42:10,611 --> 00:42:13,280
شما دو تا هم برید، کک مکی

592
00:42:21,330 --> 00:42:22,790
سروران من

593
00:42:22,873 --> 00:42:26,210
ببخشید که مزاحم شدم ولی باید باهاتون حرف بزنم

594
00:42:26,293 --> 00:42:29,046
شما همیشه قدمتون رو چشم ـه، شاهزاده -
بله -

595
00:42:29,672 --> 00:42:30,672
ممنون

596
00:42:32,007 --> 00:42:33,592
این کدوم شاهزاده ست؟

597
00:42:33,676 --> 00:42:37,054
روحمم خبر نداره. برای من همشون مثل همند

598
00:42:39,640 --> 00:42:43,185
حالا، چی تو رو اذیت می کنه، فرزندم؟

599
00:42:43,269 --> 00:42:45,145
خائنین دارند علیه شما توطئه می چینند

600
00:42:48,232 --> 00:42:52,403
بیا. همه چی رو برامون بگو

601
00:42:56,865 --> 00:42:57,865
! دیت

602
00:42:58,200 --> 00:42:59,493
! بریا -
!  پالادین ها -

603
00:42:59,577 --> 00:43:01,829
! دست نگه دارید
اینا دشمن ما نیستند

604
00:43:02,454 --> 00:43:03,831
ببخشید، آل-مادرا

605
00:43:05,624 --> 00:43:07,293
! آل-مادرا

606
00:43:13,090 --> 00:43:16,176
حالا نه، هاپ -
این پادلینگ عقلش سر جاشه؟ -

607
00:43:16,510 --> 00:43:18,012
اون می خواد یه پالادین باشه

608
00:43:18,095 --> 00:43:20,639
الان وقت تشریفات نداریم، پادلینگ

609
00:43:20,889 --> 00:43:22,433
جون بی گناهان در خطره

610
00:43:22,933 --> 00:43:27,438
کنار من بایست و قدرت قاشقتو بهم ثابت کن

611
00:43:29,064 --> 00:43:30,064
! هاپ

612
00:43:30,774 --> 00:43:32,401
بیاید امیدوار باشیم زیاد دیر نشده باشه

613
00:43:37,156 --> 00:43:39,450
این اطلاعات خیلی گرانبهاست، شاهزاده

614
00:43:39,533 --> 00:43:41,452
از دخترم دور شو

615
00:43:41,827 --> 00:43:42,911
حالا چی؟

616
00:43:45,289 --> 00:43:51,003
شاهزاده داشت یه داستان ناراحت کننده تعریف می کرد

617
00:43:51,503 --> 00:43:54,048
سلادون، باید بس کنی. نمی دونی داری چیکار می کنی

618
00:43:54,423 --> 00:43:57,635
دقیقا می دونم دارم چیکار می کنم -
تقاضا می کنم -

619
00:43:57,718 --> 00:44:00,721
پالادین های منو آزاد کنید -
آزاد کنم؟ -

620
00:44:00,971 --> 00:44:04,058
اونا زندانی نیستند. داوطلب هستند

621
00:44:04,433 --> 00:44:07,144
اونا تحت حفاظت من هستند

622
00:44:08,103 --> 00:44:11,231
! من آل-مادرا هستم

623
00:44:11,315 --> 00:44:12,524
مادر، نکن

624
00:44:12,608 --> 00:44:16,153
تو آل-مادرایی چون ما بهت اجازه دادیم آل-مادرا باشی

625
00:44:16,236 --> 00:44:18,155
و به عنوان آل-مادرا

626
00:44:18,489 --> 00:44:23,202
من چشمام رو بستم و هیچی نگفتم

627
00:44:24,078 --> 00:44:27,498
وقتی داشتید از گلفلینگ دزدی می کردید. دیگه بسه

628
00:44:28,207 --> 00:44:33,796
من بهتون اجازه دادم تا وفاداریم رو با بهای ناچیزی بخرید

629
00:44:34,213 --> 00:44:36,757
! دیگه نه

630
00:44:36,924 --> 00:44:39,510
من تعظیم کردم

631
00:44:39,718 --> 00:44:43,555
! و وقتی داشتید ما رو تهی می کردید شما رو سرور خطاب کردم

632
00:44:44,431 --> 00:44:47,893
! ولی .. دیگه ... نه

633
00:44:48,727 --> 00:44:50,771
! پس تو دیگه آل-مادرا نیستی

634
00:44:53,649 --> 00:44:54,649
! نه

635
00:45:00,864 --> 00:45:01,865
! مادر

636
00:45:02,825 --> 00:45:03,825
مادر

637
00:45:04,535 --> 00:45:06,453
! نه، آل-مادرا

638
00:45:10,958 --> 00:45:11,958
خواهش میکنم، نه

639
00:45:12,292 --> 00:45:14,044
! مادر

640
00:45:19,091 --> 00:45:20,426
اون مرده

641
00:45:24,138 --> 00:45:27,182
تقصیر توئه -
! نه -

642
00:45:32,104 --> 00:45:34,314
بیا، بیا. شاهزاده

643
00:45:35,941 --> 00:45:37,943
هیچ کاری از دست تو برنمیومد

644
00:45:38,569 --> 00:45:41,488
خودت گفتی. مادرت یه خائن بود

645
00:45:41,905 --> 00:45:42,905
.. تو

646
00:45:44,158 --> 00:45:45,826
تو وفاداری

647
00:45:46,827 --> 00:45:47,870
همیشه

648
00:45:49,079 --> 00:45:50,998
پس می دونی باید چکار کنی

649
00:45:52,791 --> 00:45:53,791
نه

650
00:45:54,293 --> 00:45:55,335
هنوز دیر نشده

651
00:45:56,628 --> 00:45:59,256
به مادر فکر کن. به تاورا

652
00:45:59,673 --> 00:46:00,924
! پالادین ها

653
00:46:03,802 --> 00:46:06,388
! این خائنا رو دستگیر کنید -
! نه، صبر کن -

654
00:46:07,014 --> 00:46:08,515
راه بیفتید

655
00:46:09,224 --> 00:46:10,309
! خواهش می کنم -
! سلادون -

656
00:46:11,351 --> 00:46:12,352
! تو خواهر منی

657
00:46:12,436 --> 00:46:14,688
بیا -
تو دیگه خواهرم نیستی -

658
00:46:14,772 --> 00:46:16,231
! سلادون، نه

659
00:46:17,107 --> 00:46:18,817
! خواهش می کنم

660
00:46:18,942 --> 00:46:19,943
! سلادون

661
00:46:22,404 --> 00:46:23,404
! نه

662
00:46:24,323 --> 00:46:27,034
تو امتحان سختی رو پشت سر گذاشتی

663
00:46:28,452 --> 00:46:30,746
عدالت باید اجرا بشه

664
00:46:31,455 --> 00:46:33,457
بهتر نیست درباره ی دردسر سازا حرف بزنیم؟

665
00:46:34,500 --> 00:46:35,500
چرا

666
00:46:35,959 --> 00:46:37,211
البته

667
00:46:37,961 --> 00:46:38,962
ممنون

668
00:46:40,214 --> 00:46:41,465
... باعث سعادته

669
00:46:42,382 --> 00:46:43,759
آل-مادرا

670
00:46:44,176 --> 00:46:45,844
آل-مادرا

671
00:46:45,868 --> 00:47:05,868
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
