WEBVTT

00:01.000 --> 00:21.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:36.786 --> 00:40.874
‫

00:41.374 --> 00:45.003
‫

00:49.257 --> 00:53.386
‫

00:53.553 --> 00:57.140
‫

00:57.724 --> 01:01.186
‫

01:01.311 --> 01:03.438
‫یه نگاه به این بهم‌ریختگی میندازی؟

01:04.189 --> 01:07.192
‫مودرا فارا می‌خواد تا طلوع آفتاب
‫اینجا کلاً تر و تمیز بشه

01:07.275 --> 01:11.404
‫

01:13.573 --> 01:15.283
‫ساکت باش پادلینگ!

01:15.366 --> 01:17.535
‫با این ناله کردنت خواب
‫همه رو کابوس می‌کنی

01:17.911 --> 01:19.579
‫

01:20.789 --> 01:21.790
‫اینجوری باید جواب میده

01:22.707 --> 01:27.212
‫

01:28.755 --> 01:30.590
‫از دست این پادلینگ‌ها

01:35.970 --> 01:38.431
‫- دیدیش؟
‫- حتماً باد بوده

01:40.558 --> 01:42.018
‫اینجا که باد نمیاد

01:42.852 --> 01:44.104
‫ما تنها نیستیم

01:44.354 --> 01:46.356
‫

01:46.898 --> 01:47.898
‫اونجا رو

01:51.152 --> 01:52.904
‫اونجا!

01:54.906 --> 01:59.077
‫به نام مودرا فارا بهت دستور میدم
‫خودت رو نشون بدی!

02:20.515 --> 02:21.515
‫هاپ؟

02:22.016 --> 02:23.685
‫- دیت؟
‫- بیا از اینجا بریم بیرون

02:24.018 --> 02:25.645
‫دیت!

02:26.229 --> 02:27.230
‫دیت!

02:27.647 --> 02:29.524
‫- دیت!
‫- خودمم

02:30.316 --> 02:32.235
‫سلام

02:48.835 --> 02:50.003
‫

02:51.379 --> 02:54.048
‫"تعادل اصلی ثرا وقتی برقرار میشه

02:54.424 --> 02:57.010
‫که ترتیب طبیعی آن درست باشد"

02:57.969 --> 02:59.220
‫یعنی چی؟

03:07.979 --> 03:09.147
‫

03:09.606 --> 03:10.607
‫

03:13.526 --> 03:15.778
‫امیدوار بودم که جواب میده

03:18.781 --> 03:19.781
‫

03:38.259 --> 03:40.428
‫اینجا دیگه کجاست؟

03:42.096 --> 03:44.224
‫سیفا.
‫اسپرایسون

03:44.307 --> 03:45.307
‫

03:45.433 --> 03:46.476
‫دیسان

03:46.935 --> 03:47.935
‫گراتن

03:48.519 --> 03:49.604
‫استون‌وود

03:50.647 --> 03:53.191
‫درنچن.
‫اینا همون "هفت طایفه" هستن

03:53.441 --> 03:55.276
‫و... و اون یکی!

03:55.818 --> 03:56.819
‫وپرا

03:57.737 --> 03:58.738
‫

03:59.405 --> 04:00.990
‫هفت نماد

04:03.117 --> 04:05.453
‫نوشته‌ی روی در میگه،

04:06.037 --> 04:10.041
‫"تعادل اصلی ثرا وقتی ایجاد می‌شود

04:10.541 --> 04:13.795
‫که ترتیب طبیعی آن درست باشد"

04:14.420 --> 04:15.588
‫

04:18.549 --> 04:20.510
‫ولی معنیش چیه؟

04:21.761 --> 04:22.762
‫

04:23.554 --> 04:24.722
‫یه معماست!

04:25.139 --> 04:26.766
‫وای که عاشق معمام!

04:27.058 --> 04:29.435
‫باید...

04:29.769 --> 04:33.481
‫طایفه‌ها رو به ترتیب
‫طبیعیش بچینم، از اولی به آخری

04:33.564 --> 04:35.817
‫و بعد ثرا به تعادل می‌رسه

04:36.609 --> 04:38.945
‫خب، وپرا همیشه اولیه

04:39.862 --> 04:41.322
‫ولی چجوری...

04:49.080 --> 04:50.290
‫

04:51.207 --> 04:52.208
‫خیلی‌خب

05:09.976 --> 05:11.185
‫داره جواب میده

05:13.229 --> 05:14.229
‫این صدا

05:18.192 --> 05:21.696
‫خب، اگه وپرا اولیه پس
‫قطعاً استون‌وود میشه دومی

05:32.498 --> 05:33.541
‫می‌دونستم

05:37.211 --> 05:38.796
‫خیلی‌خب، بعدی کیه؟

05:39.255 --> 05:40.798
‫خب قطعاً گراتن نیست

05:41.341 --> 05:43.051
‫یا درنچ

05:46.054 --> 05:49.474
‫ولی سیفا، اونا بیشتر از
‫هر طایفه دیگه‌ای از نمادها خبر دارن

05:54.270 --> 05:56.314
‫بله! باید سیفا باشه

06:04.322 --> 06:05.573
‫

06:06.324 --> 06:07.742
‫یا که نه

06:16.209 --> 06:17.585
‫هر مشکلی...

06:19.295 --> 06:20.630
‫یه راه‌حل داره

06:50.993 --> 06:51.994
‫بیشتر می‌خوام!

06:52.203 --> 06:53.830
‫واسه منه!

07:02.004 --> 07:03.673
‫چنگال می‌خوام چیکار

07:07.009 --> 07:08.094
‫

07:09.804 --> 07:11.139
‫

07:14.183 --> 07:16.102
‫احمق

07:16.269 --> 07:17.812
‫

07:17.895 --> 07:21.399
‫آخه تو خوشمزه نیستی؟ آره که هستی!

07:27.363 --> 07:29.115
‫می‌خوای اون رو بخوری؟

07:29.282 --> 07:33.202
‫به پشقاب من دست بزن تا
‫فکت رو بیارم پایین

07:33.286 --> 07:35.246
‫دِکی! نازک نارنجی

07:40.751 --> 07:43.713
‫یک مهمانی ویژه به افتخار...

07:44.172 --> 07:45.840
‫برگشت آرایشگر!

07:45.923 --> 07:48.259
‫کرم‌های لیفاری.
‫کرم‌های موردعلاقه‌من

07:48.342 --> 07:50.344
‫نهایت لذتش وقتیه که هنوز می‌لولن

07:52.430 --> 07:57.518
‫حتی خوشمزه‌ترین غذا هم
‫نمی‌تونه جای عصاره‌ی لذت‌بخش رو بگیره

07:57.935 --> 08:02.523
‫من که همین الانشم حس می‌کنم
‫شکم نحسمو الکی پر کردم

08:02.648 --> 08:05.860
‫دِکی! روز بشه که قدرت من کم میشه

08:05.943 --> 08:08.237
‫عصاره، عصاره، عصاره!

08:08.321 --> 08:11.157
‫از وقتی که برگشتم فقط
‫در مورد همین حرف می‌زنین

08:11.240 --> 08:14.243
‫مهمونی به خاطر منه.
‫در مورد حرف بزنین خب!

08:14.327 --> 08:17.955
‫دِکی! تا وقتی که خودت امتحانش نکنی

08:18.039 --> 08:19.665
‫نمی‌تونی قدرت و انرژی بی‌نظیری
‫رو که بهت میده بفهمی

08:20.082 --> 08:24.754
‫خیلی مشتاقم که این
‫عصاره‌ی جوانی رو امتحان کنم

08:25.796 --> 08:28.674
‫- پس یکم بهمون بده!
‫- عصاره تموم شده!

08:28.799 --> 08:32.386
‫- گلفلینگ دزدیدش
‫- خب یکم دیگه درست کنین

08:32.470 --> 08:33.470
‫نمی‌تونیم!

08:34.055 --> 08:37.433
‫ماشین به دردنخور دانشمند خراب شده

08:37.517 --> 08:39.101
‫فاجعه‌س!

08:40.811 --> 08:43.940
‫امپراطور با ذکاوتش دانشمند رو
‫توی آزمایشگاه زندانی کرده

08:44.023 --> 08:45.775
‫تا وقتی که تعمیرات انجام بشه

08:45.858 --> 08:47.443
‫به محض اینکه ماشین آماده بشه،

08:47.735 --> 08:51.656
‫باید تک تک گلفلینگ‌ها
‫رو از روی ثرا محو کنیم

08:51.739 --> 08:55.076
‫بذارین عصاره برگرده

08:55.201 --> 08:57.912
‫گلفلینگ رو محو کنین!

09:02.041 --> 09:06.462
‫یه چوپان باهوش که کل
‫گله رو دست‌چین نمی‌کنه

09:06.796 --> 09:10.591
‫فقط باید از گلفلینگی استفاده کنیم
‫که برای بقامون نیاز داریم

09:10.675 --> 09:13.678
‫اعتدال واسه بی‌عرضه‌هاس!

09:13.761 --> 09:18.099
‫حق ما جاودانگیه

09:18.224 --> 09:19.767
‫

09:20.059 --> 09:22.144
‫اینا همه تقصیر چمبرلینه

09:22.770 --> 09:26.107
‫به خاطر جنابعالیه که
‫رازهای ما اون بیرون بین خائنین

09:26.190 --> 09:29.193
‫پخش شده و منتظرن تا نابودمون کنن!

09:29.277 --> 09:32.196
‫من همه‌ی گلفلینگ‌ها رو علیه
‫ریان‌ استفاده کردم!

09:32.655 --> 09:35.199
‫همشون فکر می‌کنن که
‫ذهنش آلوده شده

09:35.283 --> 09:38.452
‫- دِکی!
‫- حالا پدرش هم به خونش تشنه‌س

09:38.869 --> 09:41.872
‫خوبه که همه‌مون انقدر ضعیف نیستیم

09:41.998 --> 09:46.252
‫که از یه گلفلینگ بترسیم، درسته؟

09:46.335 --> 09:47.335
‫

09:47.461 --> 09:48.838
‫شجاعت منو می‌بری زیر سوال؟

09:48.921 --> 09:50.923
‫حالا ردات نیفته کله‌شیری!

09:58.598 --> 09:59.849
‫الدنگ بی‌عرضه!

10:00.433 --> 10:02.393
‫چه هیجان‌انگیز شد!

10:02.643 --> 10:06.272
‫تو فقط واسه این زبونت تیز شده
‫چون رفتی چپیدی به امپراطور

10:06.606 --> 10:10.026
‫بذار ببینیم چنگال‌هات نصف
‫این زبونت می‌تونن تیز باشن

10:10.109 --> 10:14.155
‫- من صلح و انظباط با خودم میارم!
‫- جونمی! داره دعوا میشه!

10:14.238 --> 10:17.533
‫هم غذا هم نمایش!

10:17.617 --> 10:19.076
‫

10:24.957 --> 10:28.210
‫تو بی‌ملاحظه‌ای! ما رو
‫به سمت جنگ می‌کشونی!

10:28.294 --> 10:30.338
‫من از جنگ استقبال می‌کنم!

10:33.841 --> 10:37.011
‫چون انقدر بی‌کله‌ای که
‫از مغزت استفاده نمی‌کنی

10:37.094 --> 10:39.138
‫بسه!

10:39.472 --> 10:40.598
‫بسه؟

10:40.681 --> 10:41.599
‫بسه دیگه!

10:41.682 --> 10:44.602
‫حق با ژنراله.
‫من نتیجه‌ی کارو‌ می‌‎خوام نه فقط حرف!

10:44.685 --> 10:47.772
‫- ولی امپراطور، سرورم...
‫- ساکت باش

10:47.855 --> 10:49.398
‫یا خودم ساکتت می‌کنم

10:49.523 --> 10:53.194
‫ولی... ولی آخه چرا؟
‫من که دعوا رو شروع کردم

10:53.527 --> 10:55.321
‫زیاد حرف می‌زنی

10:55.404 --> 10:57.406
‫هی حرف،حرف، حرف!

10:57.657 --> 10:59.575
‫وقتی تو حرف می‌زنی حالمون بد میشه!

10:59.659 --> 11:02.203
‫- بله
‫- عالیجناب، نقشه‌ی من داره جواب میده

11:02.286 --> 11:05.956
‫- وقت وقت بیشتری می‌خوام
‫- وقت بیشتر، حرف‌های بیشتر،

11:06.040 --> 11:08.000
‫- هیچی هم نیست!
‫- عفو کنین

11:08.084 --> 11:09.168
‫عفو کنین

11:09.585 --> 11:12.755
‫عفو برای آدمای ضعیفه.
‫من یه مشاور جدید می‌خوام

11:12.838 --> 11:15.257
‫مشاوری که بفهمه چجوری
‫از قدرت استفاده می‌کنن

11:15.341 --> 11:16.634
‫- بله
‫- ژنرال؟

11:17.134 --> 11:18.153
‫تو...

11:18.177 --> 11:20.680
‫...جایگاه چمبرلین رو میگیری

11:20.846 --> 11:22.973
‫- باعث افتخارمه عالیجناب
‫- نه!

11:23.182 --> 11:25.017
‫حکم بهت داده شد

11:26.477 --> 11:28.771
‫کاری که چمبرلین نتونست
‫انجام بده رو خودم انجام میدم

11:29.021 --> 11:32.233
‫- این بحران رو عاقبت به خیر کن
‫- هر طور شما امر کنین

11:32.400 --> 11:34.485
‫وایستین. ولی عالیجناب،
‫شما نمی‌تونین!

11:34.568 --> 11:37.363
‫ببین چیکار کردی!

11:40.741 --> 11:42.993
‫دیگه بَسِته ضعیفه!

11:43.077 --> 11:44.453
‫چطور جرئت می‌کنی؟

11:48.541 --> 11:50.751
‫دستم!

11:54.630 --> 11:56.424
‫لردهای من!

11:56.549 --> 12:01.804
‫به عنوان مشاور جدید امپراطور
‫این ریان رو دستگیر می‌کنم

12:01.887 --> 12:04.557
‫و یکبار دیگه عصاره رو به تولید میندازم

12:17.903 --> 12:19.447
‫اسککسیس ملعون

12:20.072 --> 12:21.490
‫پاجناب‌های دربه‌در شده

12:21.615 --> 12:23.409
‫تعادل مختل

12:23.492 --> 12:25.369
‫دنبال جاودانگین. دِکی!

12:25.619 --> 12:27.121
‫همه‌چی پیر میشه

12:27.455 --> 12:29.415
‫همه‌چی می‌گذره

12:30.249 --> 12:32.001
‫همه همینن به جز آگرا

12:32.585 --> 12:34.211
‫آگرا همینجوری پیر به دنیا اومد

12:39.633 --> 12:41.469
‫و ثرا کلاً ساکت شد

12:44.346 --> 12:45.389
‫

12:46.515 --> 12:48.559
‫بعضی‌وقتا به اندازه‌ی کافی ساکت نیست!

12:52.062 --> 12:53.689
‫ثرا دیگه نمی‌خونه؟

12:56.233 --> 12:57.359
‫دِکی!

12:57.651 --> 12:58.651
‫این چیه دیگه؟

12:59.403 --> 13:00.654
‫امکان نداره!

13:01.071 --> 13:03.449
‫امکان نداره،
‫ولی ظاهراً داره

13:03.699 --> 13:05.701
‫

13:06.118 --> 13:08.204
‫کماندار برگشته

13:10.206 --> 13:13.584
‫خیلی‌خب لانگ‌نک.
‫دنبالش می‌کنم

13:18.380 --> 13:21.133
‫ایککسیس‌های بی‌ذوق!

13:21.217 --> 13:23.219
‫وقتی ما درحال زحمت کشیدنیم
‫اونا جشن می‌گیرن

13:24.053 --> 13:28.682
‫ولی نگران نباش. اسکک‌تِک هیچوقت
‫دوست‌های واقعیش رو فراموش نمی‌کنه

13:28.933 --> 13:30.935
‫

13:34.355 --> 13:35.915
‫- دانشمند!
‫- عالیجناب!

13:36.315 --> 13:40.569
‫عالیجناب، انتظار حضور مبارکتون رو نداشتم

13:40.653 --> 13:44.990
‫و خب اومدم و دارم به کارت و
‫دوستات...

13:48.744 --> 13:50.079
‫مشتاق میشم

13:51.705 --> 13:55.668
‫دوری از هم‌نوع‌هات باید سخت باشه

13:55.751 --> 14:00.130
‫که باید به جاش با این موجود
‫مهربان و کرک‌دار همنشین بشی

14:02.800 --> 14:04.593
‫امپراطور توانا،

14:04.677 --> 14:08.556
‫می‌دونم که چقدر برای تموم
‫کردن تعمیراتم صبر به خرج دادین

14:08.639 --> 14:12.726
‫شاید بتونم راهی برای
‫تسریع انجام کار پیدا کنم

14:12.810 --> 14:15.688
‫نیازی نیست! نیازی نیست! کار تمومه!

14:16.146 --> 14:18.816
‫تموم شده. بله انجام شده

14:19.358 --> 14:22.152
‫با امکانات بهتر!

14:22.653 --> 14:24.697
‫

14:25.197 --> 14:28.826
‫یه دونه گلفلینگ نیاز دارم.
‫شایدم همون درنچن دزد

14:28.909 --> 14:33.163
‫نه اون نه. درنچن خائن شاید
‫بتونه اطلاعات به در بخوری در اختیارمون بذاره

14:33.831 --> 14:35.207
‫البته

14:35.332 --> 14:39.253
‫برات گلفلینگ میارم،
‫و تو هم به این صندلیت وصلش می‌کنی

14:39.336 --> 14:41.672
‫فقط بگو چندتا می‌خوای؟

14:42.256 --> 14:44.758
‫چندتا؟

14:44.842 --> 14:48.220
‫چندتا گلفلینگ لازمه که بتونیم
‫مرگ رو برای همیشه

14:48.304 --> 14:50.514
‫پس بزنیم؟

14:50.723 --> 14:53.601
‫امپراطور خواهش می‌کنم تجدیدنظر بکنین

14:53.684 --> 14:57.313
‫هر چه عصاره‌ی بیشتری مصرف کنیم،
‫کریستال ضعیف‌تر میشه

14:57.396 --> 14:59.189
‫تعادل بیشتر بهم می‌خوره

14:59.273 --> 15:02.443
‫- تاریکی سریع‌تر چیره میشه
‫- هیچ تاریکی‌ای در کار نیست!

15:02.526 --> 15:05.279
‫بله بله. ببخشید امپراطور

15:05.446 --> 15:07.573
‫ببخشید

15:10.034 --> 15:11.076
‫پس...

15:13.287 --> 15:14.914
‫یه عدد بهم بده

15:15.289 --> 15:16.332
‫

15:16.832 --> 15:18.542
‫خیلی زیاد

15:18.959 --> 15:21.462
‫عدد بده

15:22.463 --> 15:23.463
‫پنجاه

15:23.672 --> 15:25.883
‫پنجاه‌تا گلفلینگ برای هر تراین
‫(واحد اندازه‌گیری زمان که
‫معادل سال است)

15:28.469 --> 15:29.469
‫پس شد پنجاه تا

15:30.387 --> 15:31.388
‫حالا درست شد

15:31.722 --> 15:35.643
‫- ماشین رو تعمیر کن
‫- هرطور میل شماس سرورم

15:39.897 --> 15:42.232
‫دیگه ساکت باش، ساکت

15:42.316 --> 15:44.151
‫همه چی خوبه

15:44.777 --> 15:46.320
‫امپراطور نمک‌نشناس

15:46.612 --> 15:50.491
‫اسککسیس‌ درمونده‌ی بدبخت
‫قدر چمبرلین رو نمی‌دونه

15:54.536 --> 15:56.872
‫چخه گلفلینگ! چخه!

16:01.543 --> 16:02.920
‫

16:03.921 --> 16:06.757
‫جایگاهمو پیش امپراطور پس می‌گیرم

16:06.840 --> 16:09.593
‫و یه درس حسابی به اون ژنرال بی‌کله میدم!

16:32.116 --> 16:33.158
‫

16:36.537 --> 16:38.122
‫شیپور! شیپور!

16:38.747 --> 16:41.959
‫کی اسکک‌مال شکارچی رو احضار کرده؟

16:42.626 --> 16:45.754
‫چند تراینی میشه که
‫صدای شیپور رو نشنیده بودیم

16:47.548 --> 16:51.677
‫بعد از این مزخرفات ترسناک
‫اتفاقات خوبی نمیفته

16:51.760 --> 16:54.680
‫کی جرئت کرده شکارچی رو
‫به قلعه برگردونه؟

16:54.972 --> 16:57.599
‫مشخص نیست؟
‫کار چمبرلین بیچاره‌س

16:57.683 --> 17:02.354
‫ولی چرا... چرا باید چمبرلین جون خودش
‫رو به خطر بندازه و شکارچی رو خبر کنه؟

17:02.438 --> 17:05.065
‫واسه کاری که خود چمبرلین
‫از پس انجامش برنمیاد

17:05.274 --> 17:06.400
‫که ریان رو دستگیر کنه

17:06.775 --> 17:10.070
‫ولی امیدوارم که شکارچی
‫اول پوست خود چمبرلین رو بکنه

17:33.635 --> 17:36.513
‫باید قیافه‌ی خودتو میدیدی.
‫گرخیده بودی

17:36.764 --> 17:39.933
‫نه نه، از دیدن دیت...

17:40.017 --> 17:41.810
‫متعجب شدم

17:41.894 --> 17:43.479
‫سلام سلام!

17:43.812 --> 17:45.522
‫

17:46.982 --> 17:47.983
‫یه خزه‌های خوشمزه‌ هستن

17:48.067 --> 17:51.070
‫که فقط توی گرات رشد می‌کنن
‫که هر کی بخورتش نورانی میشه

17:51.528 --> 17:52.404
‫چه عجیبه

17:52.488 --> 17:54.698
‫پیشنهاد می‌کنم یکم بخوری
‫ولی من آخریش رو استفاده کردم...

17:54.782 --> 17:55.824
‫دیت!

17:56.241 --> 17:57.785
‫- چی شده؟
‫- گابل‌ها!

17:57.868 --> 18:00.204
‫گابل دیگه چیه؟

18:12.966 --> 18:14.593
‫گابل اینان

18:15.094 --> 18:16.261
‫ممنون هاپ

18:18.555 --> 18:19.973
‫

18:20.140 --> 18:22.726
‫داره طوفان میاد

18:23.769 --> 18:26.396
‫اول پناهگاه بعد میریم "هرار"

18:26.522 --> 18:27.356
‫فکر خوبیه

18:27.439 --> 18:28.524
‫

18:31.902 --> 18:32.902
‫خیلی گرمه!

18:36.949 --> 18:38.283
‫خیلی زیاد!

18:39.618 --> 18:41.370
‫با همه‌ی این پیاده‌روی‌‌ها

18:42.496 --> 18:43.831
‫نه!

18:44.164 --> 18:47.084
‫دیگه جلوتر نمیرم

18:47.835 --> 18:49.336
‫

18:54.508 --> 18:56.593
‫حالا یه قدم جلوتر میرم

19:05.978 --> 19:07.813
‫درخت مقدس

19:28.000 --> 19:30.043
‫درخت مقدس

19:30.419 --> 19:33.755
‫خیلی وقته که باهم صحبت نکردیم

19:33.839 --> 19:35.507
‫ما هم همینطور

19:37.176 --> 19:41.346
‫- مادر آگرا
‫- کماندار، دوست قدیمی

19:41.430 --> 19:43.182
‫چرا منو این همه پیاده کشوندی؟

19:43.265 --> 19:44.808
‫تا بیارمت اینجا

19:44.892 --> 19:48.645
‫پس باید بدونی من نیازی به
‫درخت‌ها ندارم مرتیکه بز!

19:48.729 --> 19:50.772
‫من باید آواز ثرا رو پیدا کنم!

19:51.315 --> 19:56.195
‫ولی صداش رو پاک یادم رفته.
‫ثرا ساکت شده؟

19:56.278 --> 20:01.241
‫- نه هنوزم می‌خونه
‫- پس چرا من نمی‌شنوم؟

20:01.325 --> 20:06.330
‫چون تو چشم‌هات رو به روی ثرا بستی
‫و نگاهت سمت ستاره‌هاس

20:06.413 --> 20:07.873
‫این همه ستاره

20:08.457 --> 20:10.792
‫میان و میان

20:11.752 --> 20:13.629
‫مثل من و تو

20:13.712 --> 20:16.048
‫که میایم و میایم

20:16.131 --> 20:18.675
‫آره، شاید خیلی وقته

20:19.051 --> 20:23.180
‫ما تصمیم نمی‌گیریم که کی
‫قسمتمون توی آواز تموم میشه

20:23.263 --> 20:26.266
‫من به اسککسیس اعتماد کردم
‫که مراقب ثرا باشه

20:26.391 --> 20:29.686
‫- رو حرفش حساب کردم!
‫- و هدایاشون

20:30.479 --> 20:33.232
‫راست میگی اوروا

20:33.815 --> 20:37.653
‫ولی الان از کیهان خودم سفر کردم
‫تا بیام اوضاع رو درست کنم!

20:37.736 --> 20:41.323
‫ولی اگه آواز رو نشنوم
‫که نمی‌تونم سرنوشت رو ارشاد کنم

20:41.448 --> 20:44.368
‫واسه همینه که من اینجام

20:45.410 --> 20:46.787
‫تو بهم یاد میدی؟

20:47.371 --> 20:49.081
‫عه نه

20:49.164 --> 20:51.208
‫خب اگه تو نیستی
‫پس کار یه درویش دیگه‌س

20:51.500 --> 20:55.879
‫درویش‌ها تا وقتی کسی بهشون نیاز
‫نداشته باشه خودشون رو در یه جای مخفی کردن

20:57.422 --> 21:00.592
‫خب الان بهشون نیاز دارن

21:00.968 --> 21:02.636
‫یکی هست که می‌تونه کمک کنه

21:32.624 --> 21:34.126
‫کجا رفتی... کماندار!

21:35.127 --> 21:39.423
‫اگه تو نمی‌تونی آواز ثرا رو به
‫آگرا نشون بدی پس کی ‌می‌تونه؟

21:42.259 --> 21:43.969
‫تیر به زمین اشاره می‌کنه

21:44.052 --> 21:45.052
‫

21:46.805 --> 21:48.265
‫تیر به ثرا...

21:49.933 --> 21:50.976
‫اشاره می‌کنه

21:51.518 --> 21:53.103
‫خود ثرا یاد میده!

21:53.312 --> 21:54.187
‫

21:54.271 --> 21:57.816
‫خب نمی‌تونستی رک و پوست‌کنده
‫همین رو بگی...

21:58.817 --> 22:00.652
‫و منو این همه نکشونی اینجا!

22:05.240 --> 22:06.408
‫

22:11.330 --> 22:14.041
‫- چمبرلین!
‫- شکارچی

22:14.458 --> 22:16.710
‫شکار من چیه؟

22:16.793 --> 22:19.629
‫یه جنگجوی استون‌وودی
‫- گلفلینگ؟

22:19.713 --> 22:20.630
‫

22:20.714 --> 22:23.300
‫- بهم توهین کردی!
‫- نه

22:23.383 --> 22:26.178
‫کسی که بهش توهین شده منم، خب؟

22:26.636 --> 22:30.974
‫- ببین ژنرال دستمو چیکار کرده
‫- اسککسیل بیچاره

22:31.058 --> 22:33.852
‫با فلک‌زده‌ها یک به دو می‌کنی

22:34.311 --> 22:37.856
‫کی می‌خوای یاد بگیری تو؟
‫فقط شکار مهمه

22:39.024 --> 22:40.150
‫وایسا ببینم! وایسا!

22:40.484 --> 22:43.987
‫این گلفلینگه که اسمش ریانه،
‫اون یه دزده

22:44.404 --> 22:46.365
‫یه فراری، جاسوس

22:46.448 --> 22:48.992
‫همین الانشم من و دانشمند رو دور زده

22:49.493 --> 22:53.205
‫یه گلفلینگ که می‌تونه مقابل اسککسیس
‫‌ وایستاده و بعدش جونش رو ورداره...

22:53.455 --> 22:56.249
‫و فرار کنه که یه شکار معمولی نیست نه؟

23:00.712 --> 23:02.005
‫بیشتر توضیح بده

23:02.089 --> 23:07.010
‫ازمون سرپیچی کرد، شایعه و
‫افترا بین همه پخش کرد

23:07.219 --> 23:10.138
‫اون واسه‌ همه‌ی اسککسیس‌ها یه تهدیده

23:10.597 --> 23:14.559
‫چنین شکاری می‌تونه یه پیروزی
‫تمام و کمال به ارمغان بیاره

23:17.062 --> 23:20.190
‫این یه تیکه از لباس ریانه. خوبه؟

23:20.440 --> 23:23.819
‫زبون کثیفشو از حلقومش می‌کشم بیرون!

23:25.112 --> 23:26.279
‫

23:44.089 --> 23:45.089
‫درنچن!

23:49.553 --> 23:51.805
‫- سلام علیکم
‫- چمبرلین کجاست؟

23:52.681 --> 23:54.307
‫

23:54.808 --> 23:55.808
‫مشغوله

23:58.937 --> 24:02.649
‫از این به بعد بازجویی تو به عهده‌ی منه

24:04.568 --> 24:06.528
‫- چنگتو از من بکش!
‫- خفه!

24:06.987 --> 24:07.987
‫تکون بخور!

24:14.536 --> 24:17.747
‫- ولی... ولی امپراطور...
‫- من رو مسئول کرده

24:19.583 --> 24:21.376
‫خوب نیست

24:23.753 --> 24:26.006
‫البته

24:26.840 --> 24:29.009
‫تو نباید...

24:29.092 --> 24:31.470
‫زمان اینکه بفهمیم

24:31.845 --> 24:35.098
‫گلفلینگ خوبی هستی یا نه رسیده

24:35.640 --> 24:39.561
‫فکر نکنم اینجوی فایده‌ای داشته باشه،
‫می‌تونستی پرس و جو کنی!

24:39.644 --> 24:43.690
‫ژنرال نباید اینکارو بکنی!
‫گلفلینگ رو به کشتن میدی

24:43.773 --> 24:45.025
‫نمی‌کشمش

24:45.484 --> 24:48.195
‫فقط سرپیچی کردنش
‫رو ریشه‌کن می‌کنم

24:49.696 --> 24:50.696
‫بشین

25:03.084 --> 25:05.253
‫خیلی... خیلی خطرناکه!

25:05.837 --> 25:07.088
‫بگو ببینم درنچن

25:07.923 --> 25:10.133
‫اون ریان فراری کجاست؟

25:11.551 --> 25:13.428
‫بیا بخورش!

25:17.766 --> 25:18.642
‫گلفلینگ بد!

25:21.811 --> 25:24.981
‫نه! زیاده! خیلی زیاده!

25:42.457 --> 25:44.668
‫یه بار دیگه ازت می‌پرسم

25:45.794 --> 25:47.295
‫اون ریان فراری کجاست؟

25:47.379 --> 25:51.049
‫اسمرث بزرگ رو رفتی؟
‫تو بهار خیلی خوشگله

25:51.132 --> 25:53.343
‫گلفلینگ بد!

26:05.230 --> 26:06.940
‫اسککوار!

26:07.023 --> 26:08.023
‫بسه دیگه!

26:08.692 --> 26:10.110
‫

26:17.075 --> 26:19.494
‫به ژنرال گفتم اینکارو نکنه

26:19.953 --> 26:23.039
‫فقط داشتم خودم
‫رو به درنچن معرفی می‌کردم

26:23.123 --> 26:24.249
‫اینو بذار واسه بعد

26:24.332 --> 26:26.668
‫یه کار خیلی مهم‌تر برات دارم ژنرال

26:26.751 --> 26:27.794
‫

26:27.877 --> 26:29.337
‫آماده‌ی رفتن باش

26:29.796 --> 26:31.798
‫صبح عازم هرار میشی

26:32.299 --> 26:33.466
‫

26:45.145 --> 26:46.271
‫

26:48.607 --> 26:51.693
‫خب، وپرا، استون‌وود...

26:51.943 --> 26:53.445
‫سیفا جواب نداد

26:54.529 --> 26:57.949
‫استون‌وود-درنچ یه بار جواب داد
‫ولی بعدش دیگه نه

27:00.869 --> 27:02.454
‫هیچکدوم با عقل جور درنمیاد

27:02.829 --> 27:06.458
‫مادر همیشه می‌گفت که
‫وپرا اولین طایفه بوده ولی...

27:07.083 --> 27:09.919
‫سر دومین تلاش که اول
‫نماد گراتن روشن شد

27:10.754 --> 27:13.882
‫که مسخره‌س چون
‫همه می‌دونن که گراتن...

27:14.299 --> 27:15.925
‫آخرین طایفه‌ست

27:16.885 --> 27:19.763
‫حداقل... همیشه اینو گفتیم

27:21.181 --> 27:22.182
‫ولی...

27:23.141 --> 27:24.517
‫چرا اینو گفتیم؟

27:26.227 --> 27:28.772
‫شاید اشتباه می‌کردیم

27:32.817 --> 27:36.154
‫"تعادل اصلی وقتی برقرار میشه

27:36.237 --> 27:39.282
‫که ترتیب طبیعی درست باشه"

27:41.034 --> 27:43.078
‫جز اینکه اینجا هیچ ترتییب درستی نیست

27:43.745 --> 27:47.207
‫چون هیچ طایفه‌ای
‫از اونای دیگه برتر نیست

27:48.625 --> 27:49.626
‫

27:50.877 --> 27:52.212
‫اینکه معما نیست

27:54.673 --> 27:55.882
‫یه دروغه

28:32.877 --> 28:33.962
‫همینطوره

28:34.546 --> 28:35.880
‫همه یکی هستیم!

28:37.257 --> 28:38.257
‫

29:01.239 --> 29:02.615
‫

29:08.621 --> 29:09.621
‫

29:12.542 --> 29:13.542
‫سلام

29:14.461 --> 29:16.463
‫وای ببخشید

29:17.046 --> 29:19.883
‫نمی‌خواستم بترسونت. من...

29:35.482 --> 29:37.901
‫چیکار داری می‌کنی؟ نزدیک بود ها

29:39.986 --> 29:40.986
‫صبر کن!

29:46.743 --> 29:48.787
‫ نترس

29:48.870 --> 29:50.955
‫ این موجود لوره

29:51.498 --> 29:56.127
‫ و وقتی به نظر میرسه ترسیده
‫ یعنی کاملاً در امانی

29:59.798 --> 30:01.466
‫سلام لور

30:01.925 --> 30:03.092
‫اسم من بریاست

30:05.887 --> 30:09.682
‫ حالا لور تو رو در جواب دادن
‫ به سوالاتت راهنمایی می‌کنه
‫

30:17.816 --> 30:18.817
‫

30:28.201 --> 30:29.881
‫ پس سریع سفر کنین

30:42.257 --> 30:43.842
‫  ...در هر تراینی که ازش رد میشین

30:43.925 --> 30:47.136
‫ اونا می‌تونن با قدرتشون
‫ گلفلینگ‌های ثرا رو مغلوب کنن

30:47.220 --> 30:49.556
‫ مطمئنم کلی سؤال تو ذهنته

30:50.640 --> 30:53.476
‫- من همیشه سؤال دارم
‫  - لور در حافظه‌ی تو نقش بسته

30:53.560 --> 30:56.271
‫ الان دیگه محافظ توئه و در
‫ سفری که به دور خورشیدها داری

30:56.354 --> 30:59.649
‫ ازت مراقبت می‌کنه

30:59.732 --> 31:04.362
‫ شما کلید آزادی همیشگی گلفلینگ‌‌ها
‫ رو از چنگ قدرت اسککسیس‌ها رو پیدا می‌کنین

31:06.030 --> 31:07.030
‫چت شده؟

31:08.366 --> 31:09.534
‫ازش دور شو بریا!

31:09.701 --> 31:12.328
‫- شما متوجه نیستین!
‫- متوجه شدم که کفر میگه

31:12.412 --> 31:14.497
‫نه! نه! وایسا!

31:14.831 --> 31:16.040
‫لور بسه!

31:16.708 --> 31:17.750
‫چیزی نیست

31:18.251 --> 31:19.460
‫این خواهرمه

31:22.088 --> 31:24.799
‫خواهرمه. چیزی نیست

31:27.093 --> 31:29.220
‫آره. خوبه

31:35.310 --> 31:36.310
‫بریا...

31:37.353 --> 31:39.022
‫چیکار کردی تو؟

31:45.111 --> 31:46.946
‫خیلیم عالی

32:16.517 --> 32:18.227
‫بخشید، عذر می‌خوام

33:32.593 --> 33:33.845
‫برقص خوشتیپه!

33:33.928 --> 33:36.431
‫شرمنده. خیلی اهل رقص نیستم

33:36.556 --> 33:38.433
‫ممنون. شاید بعداً برقصیم

34:00.580 --> 34:03.082
‫ولی... ولی من اینو سفارش ندادم

34:03.958 --> 34:04.958
‫خانومه

34:05.293 --> 34:07.587
‫اون خانومه

34:08.129 --> 34:09.255
‫

34:09.380 --> 34:10.380
‫فهمیدم

34:11.424 --> 34:12.424
‫ممنون!

34:26.439 --> 34:28.483
‫ببخشید نمی‌خوام...

34:28.566 --> 34:30.693
‫تکون نخور. دستت‌هات رو بذار رو میز

34:31.027 --> 34:32.779
‫- تو...
‫- نایا هستم

34:33.112 --> 34:35.114
‫- خواهر گورجین
‫- و اینم کایلنه

34:35.615 --> 34:38.993
‫- نیومدیم اینجا واسه دعوا
‫- ولی تو باهامون میای خائن

34:39.077 --> 34:40.637
‫- من خائن نیستم
‫- به پشمم

34:40.661 --> 34:44.165
‫اسککسیس‌ها تو رو می‌خوان و
‫من برادرم رو، پس معاوضه می‌کنیم

34:51.339 --> 34:54.467
‫- من از اینجا می‌برمش درنچن
‫- تو بهش دست نمی‌زنی وپرن

34:54.967 --> 34:56.886
‫من پرنسسِ تاورا هستم...

34:56.969 --> 34:58.614
‫- که به دستور آل‌مودرا اومدم...
‫- و منم بزرگترین دختر...

34:58.638 --> 35:01.158
‫- ...که این مجرم رو به هرار برگردونم
‫- ...مودرا لیزید، خواهر...

35:01.182 --> 35:03.935
‫شاید بهتر باشه همه
‫یه نفس عمیق و آروم بکشیم

35:04.936 --> 35:07.146
‫- ریان یکی از اعضای طایفه رو کشته!
‫- من نکشتم!

35:07.230 --> 35:09.148
‫اون با من به قلعه‌ی کریستال میاد!

35:09.232 --> 35:11.818
‫تو عقلتو از دست دادی.
‫برو برگرد به همون باتلاق

35:11.901 --> 35:14.028
‫بسه دیگه!

35:23.204 --> 35:24.580
‫اون چیه؟

35:24.664 --> 35:26.791
‫با من به رویا سفر کنین تا نشونتون بدم

35:26.874 --> 35:29.377
‫همه می‌دونن ذهن تو آلوده شده

35:29.585 --> 35:31.879
‫با تو به رویات بیایم بیماریت رو می‌گیریم

35:31.963 --> 35:35.925
‫اسککسیس این دروغ رو همه جا
‫پخش کرده تا حقیقت رو با خودم به گور ببرم

35:38.553 --> 35:40.429
‫حقیقتی که در مورد برادرته

35:41.639 --> 35:43.516
‫و اینکه چه بلایی سر میرا اومد

35:44.517 --> 35:47.186
‫- من به رویات میام
‫- کایل نرو

35:47.270 --> 35:51.065
‫شاید اسککسیس به کل دنیا حکومت کنن
‫ولی نمی‌تونن به قلب من حکومت کنن

35:51.149 --> 35:53.818
‫مادرم می‌خواد کل حقیقت رو بفهمه

35:54.944 --> 35:55.944
‫

35:57.697 --> 35:58.781
‫جریان چیه؟

35:59.615 --> 36:00.615
‫ترسیدی؟

36:02.785 --> 36:03.953
‫اگه از این دیوونگی اومدم بیرون

36:04.036 --> 36:07.290
‫آخرین کاری که قبل از
‫از دست دادن عقلم می‌کنم کشتن توئه

36:08.875 --> 36:10.042
‫منصفانه‌س

36:41.574 --> 36:43.242
‫می‌خوای بری اسپیتر شکار کنی؟

36:43.326 --> 36:46.829
‫...پدرم باید به اون چندتا داستانی
‫که در مورد پسرش می‌گفتن گوش میداد

37:14.982 --> 37:15.983
‫ریان!

37:17.610 --> 37:18.611
‫نذارین فرار کنه!

37:21.864 --> 37:24.200
‫- اون پایین چه خبره؟
‫  - بریم ببینیم

37:24.700 --> 37:26.577
‫هیچ می‌دونی این چیه؟

37:26.661 --> 37:28.537
‫این کریستال حقیقته

37:28.621 --> 37:30.701
‫ اینم جواب سوالی که دنبالش بودی!

37:43.219 --> 37:46.389
‫ - ما باهم دوستیم ریان جان!
‫- نه بهش گوش نکن ریان

37:48.182 --> 37:50.262
‫ریان! ریان، ریان!

37:51.102 --> 37:52.561
‫دیگه هیچوقت دستت به ریان نمی‌رسه

37:57.441 --> 37:58.567
‫گورجین!

38:08.286 --> 38:10.121
‫ریان، من...

38:10.496 --> 38:12.248
‫- دیدی؟
‫- آره

38:13.040 --> 38:14.041
‫همه چی رو

38:14.750 --> 38:16.627
‫ببخشید که حرفات رو باور نکردم پسرم

38:18.963 --> 38:22.383
‫حالا دیگه باهمیم،
‫فقط همین مهمه

38:31.142 --> 38:32.184
‫ببینید

38:33.227 --> 38:34.979
‫- ببینید!
‫- میز!

38:43.487 --> 38:45.448
‫نماد رؤیا رو خلق کردیم

38:46.782 --> 38:49.493
‫من این نماد رو می‌شناسم.
‫خواهرم بهم نشونش داد

38:51.537 --> 38:52.705
‫ما همه تو خطر افتادیم

38:53.122 --> 38:56.292
‫باید بریم آل‌مودرا،
‫همه‌ی گلفلینگ‌ها رو با خودمون هم‌پیمان کنیم

38:57.084 --> 39:00.212
‫برادر من هنوز زندانیه.
‫من میرم و آزادش می‌کنم

39:00.296 --> 39:01.630
‫و منم باهات میام

39:02.006 --> 39:04.717
‫یه وپرن و یه درنچ کنار هم می‌جنگن

39:05.176 --> 39:09.805
‫- حتماً آخرالزمانه
‫- خب، پس بهتره عجله کنیم

39:10.348 --> 39:12.016
‫

39:12.266 --> 39:13.768
‫توی هرار می‌بینیمتون!

39:14.685 --> 39:17.521
‫- تا اون روز خدافظ
‫- ثرا نگهدارمون باشه

39:18.064 --> 39:19.064
‫

39:20.608 --> 39:22.193
‫باید ادامه بدیم!

39:22.276 --> 39:25.821
‫به محض اینکه اسککسیس‌ها بفهمن
‫بهشون خیانت کنم بقیه‌شون رو می‌فرستن سراغم

39:26.781 --> 39:29.241
‫هر چقدرم نیرو بفرستن هم
‫باید حرفات رو باور کنن

39:29.325 --> 39:30.534
‫من می‌تونم توی رویا سفر کنم

39:31.410 --> 39:32.912
‫اونا گلفلینگ رو نمی‌فرستن

39:33.371 --> 39:35.623
‫اسککسیس‌ها میان سراغمون!

39:35.706 --> 39:37.625
‫بجنب پسرم! از این ور!

39:53.224 --> 39:57.186
‫اسککسیس‌ها واسه نگه داشتن
‫رازهاشون دست به هر کاری می‌زنن

40:01.732 --> 40:03.359
‫فرار کن ریان! بدو فرار کن!

40:33.597 --> 40:34.723
‫

40:35.182 --> 40:36.267
‫ریان بود!

40:39.979 --> 40:43.649
‫هیولا. عقب‌نشینی کنیم عزیزم!

40:44.108 --> 40:45.526
‫به کمکمون احتیاج داره

40:46.360 --> 40:47.361
‫دیت!

40:48.070 --> 40:49.864
‫دیت!

40:53.951 --> 40:55.744
‫- فکر کنم گمش کردیم
‫- زیاد طول نمی‌کشه

40:55.828 --> 40:56.662
‫

40:56.745 --> 40:57.746
‫یه نقشه دارم

41:00.040 --> 41:03.252
‫یادته بیرون جنگل سنگ‌ها
‫فیزگیگ‌ها رو می‌گرفتیم؟

41:03.794 --> 41:04.837
‫

41:05.171 --> 41:07.214
‫درست مثل ایام قدیم

41:10.050 --> 41:11.050
‫من طعمه میشم

41:12.052 --> 41:13.387
‫به زودی می‌بینمت

42:18.869 --> 42:21.247
‫واسه گرفتن جایزه‌م اومدم!

42:21.330 --> 42:23.290
‫دروغگوی پست!

43:03.998 --> 43:05.749
‫خیلی هم مثل ایام قدیم نشد

43:06.500 --> 43:08.210
‫خیلیم خوب

43:08.294 --> 43:09.920
‫پدر و پسر

43:10.129 --> 43:11.672
‫نه کاملاً

43:11.797 --> 43:12.797
‫باهمدیگه!

43:15.634 --> 43:16.927
‫رایان!

43:33.902 --> 43:35.487
‫خوب جیگری داری

43:37.990 --> 43:40.326
‫اونم می‌کشم بیرون

43:51.128 --> 43:52.129
‫دنبالم بیا!

43:56.800 --> 43:58.886
‫پدر؟

44:00.137 --> 44:01.180
‫پدر!

44:01.889 --> 44:03.390
‫شوخی بسه دیگه!

44:07.353 --> 44:09.355
‫- نه پدر!
‫- نه...

44:10.022 --> 44:13.000
‫پسرم!

44:13.023 --> 44:13.025
‫پسرم!

44:21.617 --> 44:22.617
‫نه!

44:23.077 --> 44:26.080
‫- پدر!
‫- تو هم با من میای!

44:26.747 --> 44:28.666
‫چیزی نیست

44:30.542 --> 44:33.003
‫ریان شجاع باش

44:38.759 --> 44:39.759
‫نه!

44:46.350 --> 44:50.270
‫نه پدر! پدر!

44:50.562 --> 44:53.565
‫- ریان وایسا! خیلی خطرناکه!
‫- نه پدر!

44:54.191 --> 44:56.944
‫نه! نه! نه!

44:58.278 --> 44:59.278
‫نه!

45:00.197 --> 45:01.323
‫رفت

45:02.574 --> 45:03.701
‫رفت

45:07.079 --> 45:09.081
‫همشون رفتن

45:26.432 --> 45:29.351
‫نه! نه!

45:29.685 --> 45:30.894
‫ریان!

45:30.918 --> 45:50.918
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
