WEBVTT

00:01.000 --> 00:21.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

02:15.358 --> 02:21.358
فصل يکم - اپيزود دوم
"اپيزود دوم"

02:21.558 --> 02:24.102
ثرا، چي سرت اومده؟

02:28.815 --> 02:31.818
ولم کن
به کمک تو نيازي ندارم

02:32.485 --> 02:33.528
اي خدا

02:33.653 --> 02:35.029
تو پير شدي

02:35.280 --> 02:39.200
آخرين باري که ديده
بودمت بچه بودي

02:43.705 --> 02:45.331
پدربزرگت بود؟ -
اوهوم -

02:45.415 --> 02:47.458
اين دفعه چند وقت نبودم؟

02:53.089 --> 02:54.132
اين همه وقت؟

02:54.215 --> 02:57.010
ولي باز هم اونقدر طولاني نبوده
که بتونم کل دنيا رو ببينم

02:57.093 --> 02:58.136
باور کن

02:58.803 --> 03:02.807
فرستادن ذهن و خودآگاه آدم بين ستاره ها

03:02.891 --> 03:06.144
کار آسوني نيست
حتي واسه آگرا هم سخته

03:08.021 --> 03:11.941
پاهام خواب رفته، بيدار شين
بيدار شين اي پاهام

03:13.943 --> 03:16.321
کمک بياري؟ من خودم کمک هستم -
...اِم -

03:16.404 --> 03:18.781
اين درد

03:19.157 --> 03:20.450
...اين بيداري

03:20.742 --> 03:24.621
فقط ميتونه به اين معنا باشه که وقتي
نبودم يه بدبختي گريبانگيرِ ثرا شده

03:24.704 --> 03:28.625
آگرا بايد بفهمه چه اتفاقي افتاده

03:28.833 --> 03:30.335
و درستش کنه

03:30.668 --> 03:32.503
البته اگه الانش هم
بيش از حد دير نکرده باشم

03:35.840 --> 03:37.550
منتظر چي هستي؟

03:37.634 --> 03:39.552
طومارهاي من رو بيار

03:39.677 --> 03:40.762
بجنب

04:50.999 --> 04:53.084
سلام؟
کسي اونجاست؟

05:02.802 --> 05:05.763
عه، ببخشيد

05:10.059 --> 05:11.519
صبح به خير

05:11.602 --> 05:13.563
من اولين بارمه که
ميام روي زمين

05:14.480 --> 05:17.525
من ديت هستم
تو بلدي صحبت کني؟

05:20.486 --> 05:22.030
فکر کنم جوابت منفيه

05:24.032 --> 05:26.034
چيزي نيست
ميبيني؟

05:26.409 --> 05:28.745
نميخواد از چيزي بترسي

05:28.870 --> 05:30.663
آفرين

05:31.497 --> 05:33.833
خوشت مياد شکمت رو بمالن؟

05:34.375 --> 05:36.753
فکر کنم هيمنطوره
شکمت رو ميمالم

05:37.295 --> 05:38.963
بيا

05:39.213 --> 05:40.965
من هم تنهاي تنها هستم

05:42.008 --> 05:44.135
شايد تو بتوني باهام
به هرار بياي

05:44.719 --> 05:46.804
خوب ميشه که يکي
همراهم باشه

06:10.203 --> 06:12.538
فکر کنم بهتر باشه که بري

06:46.406 --> 06:50.868
فاجعه، فاجعه

06:50.952 --> 06:53.454
خيانتکار
بايد خيانتکار رو پيدا کنم

06:53.996 --> 06:55.706
حواست رو جمع کن

06:56.582 --> 07:01.421
هيچکس بدون اجازه اربابت نبايد
از قلعه خارج يا بهش وارد بشه

07:01.712 --> 07:04.132
نااميدتون نميکنيم سرورم

07:04.340 --> 07:05.925
...اميدوارم که نکنين

07:06.634 --> 07:12.181
وگرنه براي همه موجودات وفادار
ثرا بد تموم ميشه

07:15.143 --> 07:18.312
پيدا کردن کمک درست و حسابي
اين روزها خيلي سخته

07:23.109 --> 07:24.735
فرار کردن غيرممکنه

07:24.944 --> 07:27.321
واسه هر خروجي نگهبان گذاشتم

07:27.822 --> 07:30.867
همين الان هم داريم اتاق به اتاق
کل قلعه رو ميگرديم

07:30.992 --> 07:32.618
ريان رو پيدا ميکنيم

07:32.785 --> 07:34.787
نگهبانان سوال ميپرسن

07:35.705 --> 07:37.498
وقتي بفهمن يکي از همکارانشون

07:38.124 --> 07:40.877
گم شده سوالاتشون بلندتر هم ميشه

07:41.043 --> 07:42.879
اين ميرا

07:42.962 --> 07:46.299
بذار ببينيم ميتونن با دندون هاي خردشده
هم سوال بپرسن يا نه

07:46.382 --> 07:50.178
دو سوال به همديگه پاسخ ميدن -
صبر کن -

07:51.179 --> 07:52.847
توضيح بده ببينم چمبرلين

07:52.930 --> 07:55.558
لزومي نداره که دندونشون رو خرد کنيم

07:56.017 --> 07:58.144
واسه چي داريم دنبال
ريان ميگرديم؟

07:58.352 --> 07:59.979
ميراي گمشده کجاست؟

08:02.023 --> 08:03.316
مشخصه

08:03.774 --> 08:07.570
ريان ميرا رو به قتل رسونده
چقدر غم انگير

08:09.489 --> 08:12.658
گلفلينگ ها هرگز باور نميکنن که
يکيشون همنوع خودش رو بکشه

08:12.867 --> 08:14.535
معلومه که باور ميکنن

08:14.660 --> 08:18.122
گلفلينگ ها هميشه زمزمه هاي
چمبرلين رو باور کردن، مگه نه؟

08:18.706 --> 08:20.500
کار من همينه

08:20.958 --> 08:24.712
من بذر داستان هارو ميکارم
تا به حقيقت تبديل بشن

08:24.795 --> 08:28.007
اگه کاري کنيم گلفلينگ ها
مدام در ترس باشن

08:28.090 --> 08:31.344
ديگه نميتونن چيزي که درست
جلوش چشمشونه رو ببينن

08:31.427 --> 08:35.681
واسه چي وقتي جنگال داريم وقتمون
رو با حرف زدن هدر بديم؟

08:37.558 --> 08:39.602
چمبرلين راست ميگه -
...هوم -

08:39.685 --> 08:42.230
بياين يه تغيير کوچولو به وجود بياريم

08:42.313 --> 08:45.191
تا ريان خائن دوباره
به چنگمون بيفته

08:45.274 --> 08:47.944
...اما امپراتور -
ميتوني بري ژنرال -

08:49.695 --> 08:51.239
امر امر شماست امپراتور

08:56.869 --> 08:58.496
ژنرال -
اي ضعيف -

09:00.706 --> 09:06.128
دانشمند، بالاخره اومدي -
به دستور شما احضار شدم امپراتور -

09:06.212 --> 09:07.922
مقداري از اون اسانس بهم بده

09:08.798 --> 09:10.591
ولي ديگه تموم شده -
چي؟ -

09:11.050 --> 09:13.844
تموم شده؟ -
...شما -

09:13.970 --> 09:16.472
همه اش رو خوردين -
دروغه -

09:16.556 --> 09:18.349
من ديدم که يه
شيشه رو مخفي کردي

09:18.474 --> 09:21.143
يه مقدار ناچيز کنار گذاشتم تا
بعدا روش تحقيق کنم

09:21.227 --> 09:23.646
بيشتر درست کن

09:23.729 --> 09:25.398
امکانش نيست امپراتور

09:25.481 --> 09:29.151
دستگاهم هنگام کشيدنِ
اوليه خراب شد

09:29.277 --> 09:32.280
بايد تعميرش کنم
فرصت لازم دارم

09:32.363 --> 09:33.906
درستش کن

09:34.031 --> 09:37.243
البته امپراتور
به سرعت درستش ميکنم

09:38.160 --> 09:40.371
به سرعت، آره

09:46.711 --> 09:49.130
به نظر عجله دارين امپراتور

09:49.338 --> 09:52.800
شايد يه مقدار حواس پرتيِ
خوشايند مفيد باشه، موافقين؟

09:52.883 --> 09:53.883
آره

09:54.427 --> 09:56.637
آره -
موزيسين ها -

09:56.971 --> 10:00.308
براي امپراتورتون بنوازين

10:12.862 --> 10:15.072
آروم تر
آروم تر

10:23.497 --> 10:25.958
آها... بهتره، آره

10:34.342 --> 10:35.342
درنچن

10:36.969 --> 10:39.138
درنچن؟ تو که اسمم
رو بلدي تولين

10:39.221 --> 10:41.474
چند بار باهمديگه گشت زديم؟

10:41.557 --> 10:43.225
از کي تا حالا شدم "درنچن" خالي؟

10:43.309 --> 10:47.063
از وقتي بهترين دوستت سوگندش
رو زير پا گذاشت و ميرا رو کشت

10:47.647 --> 10:49.231
چي؟ ريان؟

10:49.523 --> 10:50.523
امکان نداره

10:50.691 --> 10:54.278
لرد چمبرلين شخضا جرم اين
خيانتکار رو به گوشمون رسوند

10:54.820 --> 10:56.781
اما اون عاشق ميرا بود
...هرگز چنين کاري

10:56.864 --> 10:59.075
بهمون بگو ريان کجاست

10:59.158 --> 11:01.035
آروم باش تولين
من نميدونم

11:01.494 --> 11:03.079
بادقت فکر کن درنچن

11:03.329 --> 11:04.955
تو به اين خائن وفاداري

11:05.039 --> 11:08.000
يا به سوگندت؟ -
مثل شما به سوگندم -

11:08.084 --> 11:11.087
اطمينان حاصل کن که همينطور بمونه -
هوم -

11:14.548 --> 11:16.759
...عجب آدم هاي

11:19.303 --> 11:21.055
ريان

11:21.180 --> 11:23.182
چي شد؟ من که صبر کردم -
ساکت باش -

11:23.307 --> 11:24.308
ولي همه ديوانه شدن

11:24.392 --> 11:26.769
...ميگم که -
نه، اينجا نه، دنبالم بيا -

11:27.019 --> 11:28.019
زودباش

11:30.564 --> 11:31.732
گورجين، از اين طرف

11:41.283 --> 11:42.535
اينجا بايد در امان باشيم

11:43.869 --> 11:46.497
واسه فرار از قلعه به کمکت نياز دارم -
ريان، بس کن -

11:48.874 --> 11:50.042
جريان چيه؟

11:50.126 --> 11:52.354
واسه تمام خروجي ها نگهبان گذاشتن
ولي بايد يه راه خروج ديگه هم باشه

11:52.378 --> 11:54.231
ميرا کجاست؟ -
...ميتونيم بريم سرداب -

11:54.255 --> 11:56.799
ميگن ميرا مُرده
ميگن تو کشتيش

11:56.882 --> 11:59.760
کي چنين حرفي زده؟ -
نگهبان ها، اسکسي ها، همه -

12:00.803 --> 12:04.390
...دروغه، تو که باورت نميشه من -
ديگه نميدونم چي رو باور کنم -

12:07.101 --> 12:08.102
بيا خاطراتم رو به اشتراک بذارم

12:08.936 --> 12:11.897
بهم اعتماد کن گورجين، بايد حقيقت
رو با چشم خودت ببيني

12:18.863 --> 12:21.240
خوش اومدي گلفلينگ -
خواهش ميکنم -

12:21.323 --> 12:25.661
سرورم، کمکم کنين -
همه چيزت رو به کريستال بده -

12:25.745 --> 12:28.706
وجودت رو بهش بده

12:31.000 --> 12:32.334
کافيه

12:33.669 --> 12:34.669
ميراي بيچاره

12:35.713 --> 12:36.797
مُرده

12:41.010 --> 12:42.052
اون عاشقت بود

12:43.137 --> 12:44.555
عاشق تو هم بود

12:47.641 --> 12:49.268
ميرا لايق اجراي عدالته

12:49.560 --> 12:51.103
سعي ميکنن جلومون رو بگيرن

12:51.312 --> 12:52.229
جلومون؟

12:52.313 --> 12:53.814
هرجا بري من هم ميام

12:54.398 --> 12:57.860
نه، نه، خيلي خطرناکه -
ميرا هم اگه بود همين کار رو برامون ميکرد -

12:57.943 --> 13:00.571
اون جواب منفي قبول نميکرد
من هم نميکنم

13:02.948 --> 13:03.948
خيلي خب

13:04.325 --> 13:05.325
پس باهمديگه ميريم

13:06.827 --> 13:07.827
...خب

13:08.204 --> 13:10.247
نقشه اي داريم؟

13:10.790 --> 13:11.790
داريم

13:13.083 --> 13:14.627
ولي ازش خوشت نمياد

14:00.631 --> 14:02.758
سلام، من ديت هستم

14:02.842 --> 14:03.843
شما کي هستين؟

14:12.268 --> 14:13.561
از اين طرف

14:13.644 --> 14:14.937
شايد؟

14:15.020 --> 14:16.188
نه

14:17.898 --> 14:18.899
شايد گم شدم

14:19.942 --> 14:21.360
واي نه

14:25.030 --> 14:27.074
من که قبلا با حيوانات
راحت دوست ميشدم

14:46.927 --> 14:48.304
مجبور نيستي من رو بخروي

14:49.096 --> 14:52.224
ميتونيم باهم دوست بشيم
اينجوري قشنگ نميشه؟

15:08.741 --> 15:10.576
وايسا، مواظب باش

15:23.172 --> 15:24.298
کجا رفت؟

15:26.967 --> 15:28.010
فاجعه

15:28.928 --> 15:30.846
واي نه

15:36.393 --> 15:38.270
مواظب باش

15:40.940 --> 15:42.149
بذار کمکت کنم

15:44.985 --> 15:45.986
ببخشيد

15:46.070 --> 15:47.571
نه
دِده

15:48.405 --> 15:50.491
دِده؟ -
دوباره، دوباره -

16:08.342 --> 16:09.342
حالت خوبه؟

16:15.891 --> 16:17.101
خارق العاده بود

16:19.186 --> 16:21.063
ممنون -
هاپ -

16:21.146 --> 16:23.899
هاپ، اسمت هاپه؟ -
اوهوم، هاپ -

16:24.858 --> 16:26.235
عه، بذار کمکت کنم

16:27.611 --> 16:29.363
خيلي ممنون آمينيا

16:31.573 --> 16:33.659
حالا شد
من ديپ هستم

16:34.201 --> 16:36.912
من يه گلفلينگم -
عه -

16:37.162 --> 16:38.497
بانو ديت

16:40.499 --> 16:44.169
پادلينگ -
عه، من تا حالا پادلينگ نديده بودم -

16:45.212 --> 16:48.966
خوش وقتم پادلينگ هاپ
چه خوب که سر راهم سبز شدي

16:54.013 --> 16:56.265
ببخشيد، متوجه نميشم

17:03.188 --> 17:05.649
يه قاشق جادويي داري؟

17:10.112 --> 17:13.490
عه، شمشيره -
اوهوم، شمشيره، آره -

17:15.367 --> 17:17.077
تو يه پالادين هستي -
...عه -

17:17.327 --> 17:18.871
هنوز پالادين نيستم

17:21.540 --> 17:22.666
آل مادرا

17:22.750 --> 17:25.335
آها فهميدم
داري ميري هرار ديدن

17:25.461 --> 17:28.338
آل مادرا که يه پالادين بشي

17:28.422 --> 17:30.799
هاپ -
پادلينگ هاي زيادي پالادين ميشن؟ -

17:30.883 --> 17:33.886
اوهوم
هاپ، اولين پالادينه، آره

17:33.969 --> 17:36.138
آخي، چقدر شريف

17:37.639 --> 17:41.602
من هم دارم ميرم هرار که درمورد
تاريکي به آل مادرا هشدار بدم

17:42.061 --> 17:43.645
شايد بتونيم باهمديگه سفر کنيم

17:50.611 --> 17:52.821
فکر کنم يعني جوابت مثبته

17:52.905 --> 17:56.158
اوهوم -
خيلي خب، بريم به سمت هرار

17:56.241 --> 17:57.785
به سمت هرار

18:07.002 --> 18:08.087
اين چيه؟

18:08.545 --> 18:11.757
آها، واسه خورشيدهاست
گراتن ها چشم هاي حساسي دارن

18:15.260 --> 18:16.970
هوم؟ -
ميتونم ببينمت -

18:17.638 --> 18:20.474
عه، بوم

18:37.116 --> 18:39.368
چه افتضاحي

18:39.451 --> 18:43.997
هرگز نبايد فرار ميکردم
و تک و تنها ولت ميکردم

18:44.081 --> 18:48.168
تو يه دختر گلفلينگ جوان و تنهايي -
بس کن، به عذرخواهي افتضاحت نيازي ندارم -

18:48.335 --> 18:51.380
الان دنبال جوابم
دنبال اين نماد ميگردم

18:51.547 --> 18:54.007
نتونستم تو هيچکدوم از دايره معارف ها پيداش کنم -
کافيه -

18:54.341 --> 18:57.219
کمکت نميکنم
همه اش رويا و نماد

18:57.302 --> 18:59.304
شبيه سيفايي ها حرف ميزني

18:59.388 --> 19:00.931
واقعا؟ -
منظوري نداشتم -

19:01.014 --> 19:05.102
البته، سيفاها بيشتر از بقيه
قبايل درمورد نمادها اطلاعات دارن

19:05.185 --> 19:06.019
نه

19:06.103 --> 19:08.397
لنگرگاه که جاي شاهزاده خانم نيست

19:09.022 --> 19:11.733
تازه کادياي ارشد هم
غيرقابل اعتماده

19:12.276 --> 19:15.696
هم اسمش رو گفتي هم مکانش رو
بابت کمکت ممنون

19:15.779 --> 19:18.532
سيفاها هميشه يه بهايي
ازت ميخوان، خواهش ميکنم

19:18.615 --> 19:22.244
من از سيفاها نميترسم -
تو نميفهمي -

19:23.036 --> 19:25.205
سيفاها شبيه واپراها نيستن

19:25.747 --> 19:29.251
من در دوران جواني باهاشون
درياي نقره اي رو طي کردم

19:29.960 --> 19:32.713
يه پسر احمق بودم که دنبال
ماجراجويي بود

19:33.547 --> 19:34.631
پيداش کردي؟

19:35.424 --> 19:36.425
چيزهاي ديگه اي
هم پيدا کردم

19:37.217 --> 19:38.468
چيزهاي خيلي زيادي

19:40.512 --> 19:43.140
خب، من شانسم رو امتحان ميکنم

19:44.433 --> 19:46.185
چه کمکم بکني چه نکني

19:48.645 --> 19:50.147
وايسا

19:50.564 --> 19:51.732
کمکت ميکنم

20:10.375 --> 20:11.960
نبايد مي اومديم اينجا

20:12.336 --> 20:14.338
شاهزاده خانم

20:14.463 --> 20:16.548
کادياي ارشد منتظرتونه

20:17.758 --> 20:20.761
کادياي ارشد که از اومدن ما خبر
نداشته، چطور منتظره؟

20:20.844 --> 20:23.513
آخه من طالع بينم

20:23.764 --> 20:25.224
...کاديا ارشد

20:25.724 --> 20:27.184
از ديدارتون مفتخرم

20:27.267 --> 20:30.270
من يه بار افتخار ملاقات مادرت رو داشتم

20:30.395 --> 20:32.272
اون موقع خيلي کوچک بودي

20:33.106 --> 20:34.983
...اما سيفايي ها چيزي رو فراموش نميکنن

20:35.859 --> 20:37.945
بخشش هم تو کارشون نيست

20:39.571 --> 20:42.574
يا اون بايد بره
يا جفتتون

20:42.658 --> 20:45.535
...ولي من -
من ميرم -

20:46.453 --> 20:47.871
حقه اي در کار نباشه کاديا

20:51.208 --> 20:53.794
خب، چه کمکي از يه سيفايي
پير برمياد؟

20:54.670 --> 20:57.714
احتمالا دنبال اکسيري
هستي که يه گلفلينگ رو عاشقت کنه

20:57.798 --> 20:59.800
يا يه چيزي که درخشش
موهات رو بيشتر کنه؟

20:59.883 --> 21:01.343
من با موهام مشکلي ندارم

21:02.386 --> 21:05.514
ميدونين اين نماد به چه معناست؟

21:10.852 --> 21:13.897
شاهزاده خانم، پاسخ اين سوالت

21:13.981 --> 21:16.400
در اين دنيا پيدا نميشه

21:16.483 --> 21:19.736
شايد در فضاي رويا پنهان شده باشه

21:21.321 --> 21:22.321
اونجا ديگه کجاست؟

21:23.407 --> 21:26.368
آنيکا، اون پودر ريشه پوچ رو بيار

21:26.451 --> 21:28.370
... ولي ارشد -
زود باش -

21:28.745 --> 21:29.745
چشم

21:31.456 --> 21:35.752
ما گلفلينگ ها ميتونيم خاطراتمون رو
باهمديگه به اشتراک بذاريم

21:35.877 --> 21:38.922
فضاي روياست که به ما
اجازه چنين کاري رو ميده

21:43.635 --> 21:47.014
فضاي رويا ما رو به ثرا و به

21:47.222 --> 21:48.807
همديگه متصل ميکنه

21:48.974 --> 21:51.018
دنياييه که درون همه ما وجود داره

21:51.518 --> 21:52.728
چطوري ميتونم برم اونجا؟

21:53.770 --> 21:54.770
بخورش

22:04.823 --> 22:06.283
يه چيزي رو يادت رفت

22:06.366 --> 22:07.659
واقعا؟

22:08.368 --> 22:09.453
بهاي اين کارت رو

22:10.037 --> 22:11.580
سيفاها هيچ کاري رو
مجاني انجام نميدم

22:15.709 --> 22:17.127
آخ -
اي کا -

22:17.210 --> 22:20.213
ببخشيد -
اي کا، نه، چيزي نيست -

22:20.297 --> 22:22.132
آنيکا، يه کمکي بهم بکن

22:29.681 --> 22:30.681
بفرما

22:31.850 --> 22:34.478
حالا... بخورش

22:35.145 --> 22:37.898
به سلامتي کريستال -
به سلامتي کريستال -

22:47.783 --> 22:48.992
دروغ ميگي

22:49.076 --> 22:50.202
واقعا؟

22:50.619 --> 22:53.497
من درمورد ريشه پوچ مطالعه کردم
موجب روياپردازي نميشه

22:53.580 --> 22:55.123
موجب فراموشي ميشه

22:55.665 --> 22:58.627
واسه چي ميخواي اين نماد
رو فراموش کنم ارشد؟

23:00.921 --> 23:05.175
وقتي يه بچه دنبال دردسر ميگرده
...هميشه

23:05.967 --> 23:07.219
...هميشه

23:08.345 --> 23:09.638
چي داشتم ميگفتم؟

23:10.180 --> 23:11.180
...ازم

23:11.223 --> 23:12.599
ازم سوالي پرسيدي؟

23:13.392 --> 23:15.602
ميخوام معني اين نماد رو بدونم

23:15.685 --> 23:17.437
آها، همين بود

23:18.355 --> 23:20.899
هيچ گلفلينگي نميتونه
اين نماد رو بخونه

23:20.982 --> 23:23.902
...ولي وقتي ميبينمش، حس ميکنم

23:24.319 --> 23:28.115
همه چيز قراره تموم بشه

23:30.867 --> 23:33.412
هنوز... هنوز چايت رو نخوردي؟

23:34.246 --> 23:35.246
نه

23:35.705 --> 23:37.165
خودت خوردي -
ها؟ -

23:41.211 --> 23:43.463
نوشيدني هامون
رو عوض کردي؟

23:43.588 --> 23:46.007
فکر کنم طالع بين ها
نميتونن همه چي رو ببينن

23:46.091 --> 23:48.760
اي بچه احمق -
ولم کن -

23:49.010 --> 23:51.430
بايد فراموش کني
...مجبورت ميکنم فراموش کني، فقط

23:53.473 --> 23:55.600
بهتون گفت ولش کنين

23:55.684 --> 23:56.768
لعنتي

23:58.103 --> 23:59.103
...چرا

23:59.604 --> 24:02.399
...واسه چي -
کادياي ارشد که اين نماد رو ميبينه -

24:02.482 --> 24:04.276
فقط پايان جلوي چشمش مياد

24:04.651 --> 24:07.487
اما من فرصتي براي از نو
شروع کردن ميبينم

24:07.904 --> 24:09.823
پايان - آغاز

24:10.157 --> 24:11.825
...مرگ - زندگي

24:12.409 --> 24:14.035
همه اش جزو يه چرخه است

24:14.661 --> 24:16.163
مرگ؟ -
...هوم -

24:16.496 --> 24:18.081
:من نشونه هاي تاريک رو ديدم

24:18.373 --> 24:22.544
طوفان هاي عجيب و عزيب، جايي که
قبلا دريا بود الان ماسه است

24:22.836 --> 24:25.505
ثرا داره ميميره

24:26.339 --> 24:28.842
پس... تو کمکم ميکني؟

24:29.176 --> 24:32.012
درخشان ترين جواهر اتاق
مادرت رو برام بيار

24:32.512 --> 24:35.474
بعدش به جوابي که
دنبالشي ميرسي

24:37.726 --> 24:40.395
خيلي خب پس -
فردا شب برگرد -

24:40.687 --> 24:43.857
وقتي که آخرين خواهر
افق رو ميبوسه

24:44.316 --> 24:45.609
دير نکن

24:46.151 --> 24:47.652
من با جريان سفر ميکنم

24:50.197 --> 24:51.781
سلام

24:52.908 --> 24:54.701
سلام؟ -
سلام -

24:54.784 --> 24:58.038
اسم شما چيه؟
اسم من چيه؟ سلام

24:59.164 --> 25:02.417
ظاهرا حافظه کادياي ارشد
رو به کل پاک کردي

25:02.542 --> 25:03.793
سلام

25:03.877 --> 25:07.756
سلام، سلام، سلام -
بدجور تو دردسر افتادم -

25:07.839 --> 25:10.342
دردسر؟ من که تو دردسر نيفتادم
شايد هم افتاده باشم

25:10.884 --> 25:12.761
ريان

25:17.766 --> 25:21.937
اگه گلفلينگه از قلعه
فرار کرده باشه چي؟

25:22.020 --> 25:24.147
اون موقع کارمون تمومه

25:26.024 --> 25:29.152
بهتره فکر بد نکنيم -
آره -

25:30.529 --> 25:33.698
بيا بيرون ريان -
گلفلينگ -

25:33.949 --> 25:36.409
...اذيتت نميکنيم

25:36.660 --> 25:38.370
البته نه براي مدت زيادي

25:38.787 --> 25:41.414
ريان؟ -
در يه مورد حق داشتي -

25:42.123 --> 25:44.668
اصلا از اين نقشه خوشم نمياد -
...هوم -

25:49.089 --> 25:51.841
فقط در صورتي که مدرک ببريم
مادرا فارا حرفمون رو باور ميکنه

25:51.925 --> 25:54.636
بايد حرفت رو باورت کنه
مادراي قبيله اتونه

25:54.719 --> 25:56.846
خب ميتوني راحت خاطراتت رو
باهاش به اشتراک بذاري

25:57.430 --> 25:59.474
نه، من يه فراري تحت تعقيبم

25:59.766 --> 26:01.601
...اگه اتفاقي برام بيفته، ديگه

26:02.644 --> 26:04.396
حقيقت هم همراه تو ميميره

26:04.688 --> 26:06.189
من نميتونم خاطرات تو
رو به اشتراک بذارم

26:07.107 --> 26:08.787
واسه همين بايد مدارک
جنايت هاي اسککسيس ها

26:08.858 --> 26:10.360
:رو براي مادرا فارا ببريم

26:10.819 --> 26:12.320
اسانس ميرا

26:17.492 --> 26:19.995
...اين -
کريستال حقيقته -

26:34.509 --> 26:35.594
ولي ترک خورده

26:37.178 --> 26:39.931
رنگش بايد همين باشه؟ -
نه -

26:40.932 --> 26:42.601
اسککسيس ها فاسدش کردن

26:44.644 --> 26:45.895
کريستال بيچاره

26:46.813 --> 26:49.149
خب الان بايد چيکار کنيم؟ -
الان؟ -

26:50.025 --> 26:51.192
ميريم پايين

26:52.444 --> 26:53.987
ميريم... پاين

26:58.908 --> 27:02.537
ناشکيبا و نادان هستن

27:02.621 --> 27:06.583
نبوغ رو که نميشه عجولانه پياده کرد

27:17.969 --> 27:22.182
لاک اسنيک ها نبايد تو
کار من فضولي کنن

27:40.408 --> 27:41.242
امنه

27:41.326 --> 27:43.745
اينجارو باش -
بايد سريع عمل کنيم

27:44.579 --> 27:46.414
اسانسش تو اون کابينته

27:57.175 --> 27:59.469
به نظرت اين چيکار ميکنه؟

27:59.552 --> 28:01.429
به چيزي دست نزن

28:06.393 --> 28:07.894
مشکل داريم -
چي؟ -

28:19.823 --> 28:20.823
قايم شو

28:44.055 --> 28:47.308
اي لاک اسنيک مخفيکار
آره

28:51.229 --> 28:52.856
آره

28:53.606 --> 28:57.402
...خوابالو... خوابالو

29:13.293 --> 29:16.629
خب يه کوچولو مزه کنم

29:17.589 --> 29:19.048
چمبرلين

29:20.300 --> 29:24.429
دانشمند -
اين نفوذ شنيعانه ات رو توضيح بده

29:25.054 --> 29:27.182
اومده بودم دنبال تو

29:27.265 --> 29:30.685
که اينطور؟ -
آره -

29:30.769 --> 29:36.024
امپراتور من رو فرستاده تا خبر
دستگاه خرابت رو بگيرم، مگه نه؟

29:36.149 --> 29:39.527
هنوز اسانس بيشتري توليد نکردي؟ -
به زودي ميکنم -

29:39.611 --> 29:41.488
خيلي به زودي ميکنم

29:41.571 --> 29:45.742
خوبه، آره
امپراتور خيلي خوشحال ميشه

29:45.909 --> 29:48.119
من ديگه ميرم، خدافظ -
وايسا -

29:49.496 --> 29:51.664
بله؟

29:52.123 --> 29:53.917
بوي گلفلينگ حس ميکنم

29:59.339 --> 30:02.258
استونوود -
ريان -

30:08.431 --> 30:09.599
درنچن

30:09.682 --> 30:11.726
آره، بوش زياده

30:17.774 --> 30:20.068
اين چيه؟ -
هوم؟ -

30:20.401 --> 30:22.654
اي دزد -
کي دزده؟ -

30:22.779 --> 30:24.280
تو شيشه من رو دزديدي

30:24.364 --> 30:25.573
من ندزديدم

30:25.740 --> 30:28.952
حتما کار گلفلينگه بوده -
شايد اگه هنوز خرده هاي لاک اسنيکه -

30:29.035 --> 30:31.913
لاي دندونت نبود حرفت
رو باور ميکردم

30:33.915 --> 30:35.708
اشتباه شده، مگه نه؟

30:35.792 --> 30:38.461
سوتفاهم شده

30:41.422 --> 30:44.384
توضيح بده ببينم اسککسيل -
نه -

30:46.886 --> 30:49.681
اي آدم پست -
اي بي عرضه -

30:51.683 --> 30:54.060
من ازت نميترسم

30:55.895 --> 30:58.648
اگه زبونت رو از جا بکنم چي؟

31:02.735 --> 31:04.904
دنبالم بيا

31:07.490 --> 31:08.490
ديگه واينستا

31:08.783 --> 31:10.910
شيشه -
دارن با اسانس فرار ميکنن -

31:11.661 --> 31:14.080
بايد گلفيلنگه رو بگيريم -
گلفلينگ -

31:14.706 --> 31:16.457
فکر کنم گمشون کرديم

31:17.208 --> 31:19.919
وقتي از قلعه خارج شديم
شادي ميکنيم، بجنب

31:25.216 --> 31:27.886
اي گلفلينگ موذي

31:32.891 --> 31:33.892
مال خودمه

31:34.642 --> 31:36.269
نه، گورجين

31:36.644 --> 31:40.356
آروم باش گلفلينگ
سوتفاهم شده

31:42.191 --> 31:44.193
ما باهم دوستيم ريان

31:44.277 --> 31:45.820
نه، به حرفش گوش نده ريان

31:46.613 --> 31:50.199
خواهش ميکنم، همين الانش
هم اوضاع خيلي وخيم شده

31:50.325 --> 31:52.535
عاقبت خوشي نداره

31:52.619 --> 31:54.454
خواهش ميکنم اسانس رو پس بده

31:56.164 --> 31:57.540
خواهش ميکنم

31:58.666 --> 32:00.919
احمق نباش

32:07.258 --> 32:08.927
وقتشه

32:11.095 --> 32:13.097
فرار کن ريان -
اي آدم عوضي -

32:15.141 --> 32:18.269
داره فرار ميکنه -
واينستا -

32:43.586 --> 32:46.673
چه اسفناک -
ديگه اصلا نميتونين ريان رو بگيرين -

32:48.466 --> 32:51.177
خواهيم ديد

32:56.099 --> 32:57.809
غارهاي ما در اعماق زمين هستن

32:57.892 --> 33:00.770
براي همين هم وقتي نور خورشيدها
خيلي زياده بايد چشمم رو بپوشونم

33:01.771 --> 33:03.940
نميدونم بقيه قبايل چطور وقتي
سه تا خورشيد تمام مدت

33:04.023 --> 33:06.442
بالاي سرشونه به کار
و زندگيشون ميرسن

33:06.526 --> 33:08.361
بالاخره سه تا کره آتشين هستن

33:08.945 --> 33:10.530
اگه يکيشون بيفته پايين چي؟

33:13.825 --> 33:15.159
چيه؟ هاپ؟

33:16.953 --> 33:17.953
هاپ

33:19.747 --> 33:22.125
کجا داري مري؟
هرار که از اين طرفه

33:22.542 --> 33:26.671
نه، نه، نه، نه
از اين طرفه، بريم هرار

33:27.088 --> 33:29.340
ولي مادرا آرگوت بهم گفته

33:29.424 --> 33:32.010
که براي رسيدن به هرار
روشن ترين ستاره رو دنبال کنم

33:36.389 --> 33:39.142
بوتسا، ماهِ روشن -
ها؟ -

33:39.976 --> 33:42.228
اوتسا
ستاره روشن

33:44.897 --> 33:46.649
داشتم اشتباه ميرفتم

33:46.774 --> 33:48.735
يه کم اشتباه

33:48.860 --> 33:50.987
ممنون پالادينِ باهوش

34:04.042 --> 34:07.420
سيفاها بهم گفتن که کاردياي
ارشد رو مسموم کردي

34:07.503 --> 34:10.965
خودش اول سعي کرد مسمومم کنه
سعي کرد حافظه ام رو پاک کنه

34:12.008 --> 34:13.008
تاورا

34:13.301 --> 34:16.429
به کاروان سيفايي ها برو
من هم زود بهت ملحق ميشم

34:16.637 --> 34:18.139
امر امر شماست مادر

34:20.308 --> 34:21.350
قوي باش

34:24.062 --> 34:26.064
من با تو چيکار کنم بريا؟

34:26.147 --> 34:28.566
بايد با کادياي ارشد صحبت کنين

34:28.649 --> 34:29.776
نميتونيم

34:30.234 --> 34:31.861
هيچي يادش نيست

34:31.944 --> 34:33.488
به لطف تو -
کافيه -

34:36.324 --> 34:40.119
سيافا قبيله بخشنده اي نيستن
دنبال اجراي عدالت خواهند بود

34:40.870 --> 34:41.870
...ولي

34:42.038 --> 34:43.456
ولي من که دخترت هستم

34:44.415 --> 34:47.418
حتي شاهزاده خانم هم
از قانون بالاتر نيست

34:48.002 --> 34:51.089
شايد بد نباشه که بريا مدتي رو صرف

34:51.172 --> 34:55.051
صرف انجام کارهاي نيک به همراه
لگدمال شدگان بکنه و به

34:56.094 --> 34:58.721
محفل خدمات ناچيز" بپيونده"

34:59.263 --> 35:02.975
مادر، خواهش ميکنم، نبايد من رو بفرستي برم
بايد يه کاري بکنم

35:03.059 --> 35:05.061
بريا، الانش هم به اندازه
کافي دسته گل به آب دادي

35:05.311 --> 35:07.814
يواشکي ميري بيرون
...حافظه ملت رو پاک ميکني

35:08.564 --> 35:11.275
و گردنبند ميدزدي

35:13.194 --> 35:15.822
...مادر، من -
به "محفل خدمات ناچيز" گزارش بده -

35:15.905 --> 35:17.865
سپيده دم بهشون ملحق ميشي
همين

35:17.990 --> 35:21.452
...نه، ولي نميتونم -
گفتم... همين -

35:23.830 --> 35:24.872
چشم مادر

35:45.393 --> 35:48.479
وقتمون تلف شد -
آره -

35:48.563 --> 35:54.110
پيشکشي هاي گلفلينگ ها خيلي کم بود

35:54.443 --> 35:58.197
خيلي هاشون از آفت
زمين هاشون ميناليدن

35:58.406 --> 36:00.575
گلفلينگ ها فقط
بهانه تراشي ميکنن

36:01.617 --> 36:03.744
عشريه ها رو ببرين براي تحصيلدار

36:03.828 --> 36:04.704
زودباشين

36:06.622 --> 36:07.915
کاپيتان

36:07.999 --> 36:11.043
مشکلي پيش اومده؟ -
درمورد پسرتون، ريانه -

36:25.141 --> 36:27.977
يعني گلفلينگ ها شيشه رو دزديدن؟

36:28.060 --> 36:30.730
همه اش تقصير چمبرلين بود

36:30.813 --> 36:34.150
خب، اصلا جاي تعجب نداره

36:34.525 --> 36:37.778
بايد اين گلفلينگ خائن رو
درس عبرتي براي بقيه بکنيم

36:38.362 --> 36:40.202
به علاوه چمبرلين

36:42.033 --> 36:44.869
ديگه چه مشکلي ممکنه پيش بياد؟

36:49.540 --> 36:51.292
خوش اومدي اسککسيل

36:53.920 --> 36:55.838
دچار بلا شديم

36:55.922 --> 36:59.759
ريان با مدرکي از شرارت هاي
ما فرار کرده

37:00.092 --> 37:03.179
دانشمند ميگه تقصير توئه

37:07.225 --> 37:09.143
دانشمند راست ميگه

37:09.810 --> 37:12.396
تقصير چمبرلينه

37:12.772 --> 37:15.524
ميدونستم
ميدونستم

37:15.775 --> 37:17.818
چمبرلين بايد مجازات بشه

37:17.902 --> 37:19.820
مجازات حقمه

37:19.946 --> 37:22.114
شلاقم بزنين
تنبيهم کنين

37:22.198 --> 37:24.200
به شدت شرم زده ام

37:24.367 --> 37:25.868
خيلي شرم زده ام

37:26.327 --> 37:29.080
اي کاش زودتر به آژمايشگاه رسيده بودم

37:29.747 --> 37:32.333
وقتي رسيدم ديگه دير شده بود

37:32.416 --> 37:34.502
گلفلينگ کثيف شيشه رو دزديده بود

37:36.587 --> 37:38.422
اي دروغگو
اي چاخان

37:38.589 --> 37:41.259
تو بودي که شيشه رو از
کابينت من درآوردي

37:41.342 --> 37:43.177
...من سعي کردم از شيشه محافظت کنم -
عه -

37:43.261 --> 37:45.137
ولي دانشمند بهم حمله کرد

37:45.221 --> 37:47.139
شيشه رو از دستم
انداخت پايين

37:47.515 --> 37:50.393
همون موقع اون گلفلينگ کثيف برش داشت

37:50.768 --> 37:52.478
راست ميگه دانشمند؟

37:53.646 --> 37:56.274
از نظر فني آره -
من سعي کردم جلوشون رو بگيرم -

37:56.565 --> 37:59.318
اون گلفلينگ لاغر درنچن رو گرفتم
ولي بهم چاقو زد

37:59.568 --> 38:01.445
آخ که چه دردي داشت

38:01.654 --> 38:04.448
ولي من نگهش داشتم
زنجيرش کردم

38:04.865 --> 38:06.534
...برعکس دانشمند -
ها؟ -

38:06.617 --> 38:08.744
که گذاشت ريان با
اسانس فرار کنه

38:09.954 --> 38:12.206
مسلما مسئوليت شيشه
بر دوش دانشمند بوده

38:12.331 --> 38:15.543
...ولي امپراتور -
بايد مجازات بشه

38:16.085 --> 38:18.921
از دم آويزونش کنين
از دم آويزونش کنين

38:19.005 --> 38:20.881
آره، به نيدلر ببندينش -
نه -

38:20.965 --> 38:24.719
اشتباهات دانشمند نيازمند
مجازاتي ماندگارتره

38:25.428 --> 38:27.638
درست ميگين امپراتور

38:27.722 --> 38:31.517
ولي خب باز هم دانشمند
يه اسککسيسه، درسته؟

38:31.600 --> 38:34.437
شايد بهتر باشه که
...دانشمند به ديدن

38:35.021 --> 38:37.189
سوسک چشم چران بره

38:37.315 --> 38:38.733
چه پيشنهاد خوبي

38:38.858 --> 38:42.737
جزو پنج مجازات مورد علاقه خودمه

38:42.820 --> 38:45.156
...خيلي وقته که کسي

38:45.239 --> 38:48.701
سوسک چشم چران رو نديده

38:50.870 --> 38:54.582
خواهش ميکنم امپراتور، اين کار رو نکنين
التماستون ميکنم

38:54.665 --> 38:56.667
دانشمند رو آماده کنين

38:58.961 --> 39:00.671
...اوم -
نه، خواهش ميکنم -

39:01.505 --> 39:02.965
بيا ببينم -
نه -

39:03.049 --> 39:04.735
بيا -
خواهش ميکنم -

39:04.759 --> 39:07.345
نه

39:11.390 --> 39:12.516
حيف

39:12.725 --> 39:14.894
چقدر حيف

39:17.605 --> 39:19.607
از جايگاه من برو کنار

39:22.276 --> 39:24.111
ايول، مبارزه

39:25.988 --> 39:27.907
سرورانم -
ها؟ -

39:28.491 --> 39:30.451
من درخواست تماشاچي دارم

39:30.534 --> 39:33.454
چطور جرئت ميکني از
امپراتورت درخواستي داشته باشي؟

39:35.956 --> 39:36.956
قربان

39:37.500 --> 39:40.378
اوردون پدر ريانِ خيانتکاره

39:41.962 --> 39:42.962
بذارين حرفش رو بزنه

39:44.090 --> 39:47.009
امر امر شماست قربان

39:48.260 --> 39:50.971
من اومدم براي پسرم ريان
طلب آمرزش کنم

39:51.055 --> 39:53.182
قاتل هارو نميبخشيم

39:53.307 --> 39:54.683
اون قاتل نيست

39:54.809 --> 39:56.977
درنچن خودش به همه چي اعتراف کرده

39:58.354 --> 40:00.064
گورجين؟ -
آره -

40:00.147 --> 40:04.026
گورجين با پسرت ريان توطئه
کردن تا از ما دزدي کنن

40:04.110 --> 40:06.654
اوهوم -
وقتي ميرا از برنامشون خبردار شد -

40:06.737 --> 40:08.656
کشتنش و سعي کردن فرار کنن

40:09.198 --> 40:13.202
شانس آورديم که من
تونستم گورجين رو دستگير کنم

40:14.745 --> 40:18.374
امپراتور بزرگ، من رو مرخص کنين
تا برم دنبال پسرم بگردم

40:18.582 --> 40:19.792
وقتي که پيداش کردم

40:19.875 --> 40:22.128
ميتونيم خاطراتمون رو به اشتراک بذاريم -
نه -

40:22.211 --> 40:25.923
نه، نبايد خاطراتت رو با
ريان به اشتراک بذاري

40:26.340 --> 40:28.843
طبق اطلاعات ما ذهنش آلوده شده

40:28.968 --> 40:30.344
ممکنه واگيردار باشه

40:30.886 --> 40:33.097
مريضه، مگه نه؟

40:33.180 --> 40:35.891
آره، همين موضوع
اعمالش رو توجيه ميکنه

40:36.225 --> 40:37.435
حالش خوب نيست

40:38.561 --> 40:40.438
ميشه درمانش کنين؟

40:40.521 --> 40:44.942
خواهش ميکنم، مسلما اربابان
کريستال ميتونن حال پسرم رو خوب کنن

40:50.072 --> 40:51.866
...قربان -
...اوهوم -

40:58.456 --> 40:59.456
برو

40:59.999 --> 41:01.083
ريان رو پيدا کن

41:01.459 --> 41:05.713
خودش و غنيمتي که ازمون
دزديده رو به قلعه برگردون

41:06.297 --> 41:11.135
بعدش با قدرت کريستال
پسرت رو درمان ميکنيم

41:12.261 --> 41:13.429
ممنون امپراتور

41:13.929 --> 41:14.929
ممنون

41:16.432 --> 41:21.729
واسه چي اين بازي هاي مسخره رو راه مي اندازيم؟
داريم وقت باارزشمون رو هدر ميديم چمبرلين

41:21.812 --> 41:23.272
مهمله

41:23.355 --> 41:25.649
چه کسي بهتر از پدر
پسرش رو ميشناسه؟

41:27.026 --> 41:30.321
هم شيشه و هم اون
خيانتکار رو برامون مياره

41:30.654 --> 41:32.990
بعدش هم اسانس جفتشون
رو تخليه ميکنيم

41:33.324 --> 41:36.076
بعدش واسه همه
اسانس داريم

41:37.870 --> 41:39.997
واسه همه اسانس داريم

41:49.006 --> 41:50.549
اسانس

41:50.674 --> 41:52.510
اسانس
اسانس

41:53.010 --> 41:54.803
اسانس
اسانس

42:02.853 --> 42:04.563
به درد نميخوره
نه، نه، نه، نه

42:08.400 --> 42:09.401
به درد نخور

42:09.985 --> 42:10.985
اين يکي

42:16.200 --> 42:17.618
نه، نه، نه، نه

42:24.500 --> 42:26.794
...يک دوره، ببين

42:29.505 --> 42:32.091
چي؟ آگرا که فرصت
غذا خوردن نداره

42:33.717 --> 42:37.805
کتاب هاي غيبگويي و طومارهاي
پيشگويي رو گشتم، هيچي نبود

42:38.138 --> 42:40.683
هنوز دليل فرياد ثرا رو نميفهمم

42:42.309 --> 42:44.228
بلندم کن
بلندم کن

42:44.979 --> 42:46.313
انقدر وول نخور

42:49.441 --> 42:52.736
بايد بفهمم در دوران
غيبتم چي شده

42:53.237 --> 42:54.071
...ميتونم

42:54.154 --> 42:55.531
ميتونم از عرفا بپرسم

42:55.739 --> 42:58.284
نه، نه، نه، نه
فرصت معما حل کردن ندارم

43:01.829 --> 43:06.417
اسکسيس ها قول دادن جين سفرم
به ستاره ها از کريستال محافظت کنن

43:09.461 --> 43:11.463
حتما اون ها جواب سوالم رو ميدونن

43:54.673 --> 43:56.342
نه، نه

43:58.510 --> 43:59.887
قفسش رو بيارين

44:04.350 --> 44:06.352
رحم کنين

44:07.686 --> 44:09.772
قفس

44:10.814 --> 44:13.192
نه

44:32.878 --> 44:35.339
...آنگاه که سرخورده ميشويم

44:35.422 --> 44:38.175
بايد مجازات گرديم...

44:39.635 --> 44:42.012
...آنگاه که ديگران را سرخورده ميکنيم

44:42.471 --> 44:45.766
بايد مجازات شويم...

44:48.310 --> 44:51.438
...آنگاه که امپراتورمان را سرخورده ميکنيم

44:51.563 --> 44:55.234
بايد مجازات شويم...

44:56.402 --> 44:58.862
رحم کنين
رحم کنين

44:59.988 --> 45:02.825
رحم کنين
رحم کنين، رحم کنين

45:21.760 --> 45:24.555
زود تموم ميشه

45:24.579 --> 45:44.579
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
