WEBVTT

00:12.000 --> 00:27.000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

00:28.500 --> 00:31.200
‫سلام، له. صبح بخیر.

00:31.290 --> 00:32.500
‫تو اینجا چیکار می‌کنی؟

00:33.830 --> 00:34.950
‫من...

00:35.830 --> 00:39.120
‫من و مامانت دیشب یه سری کار داشتیم
‫که باید انجام می‌دادیم. چیه؟

00:39.950 --> 00:42.120
‫صبحونه درست می‌کنم. تخم‌مرغ دوست داری؟

00:42.200 --> 00:43.200
‫عاشقِ تخم‌مرغم.

00:43.290 --> 00:47.950
‫الان دیگه وقت تمیزکاری نیست
‫مدرسه داری، هس هم باید بره سرِ کار.

00:48.040 --> 00:49.540
‫- باشه.
‫- خداحافظ.

00:51.750 --> 00:53.950
‫فکر نمی‌کردم الان خونه باشه.

00:54.450 --> 00:56.450
‫لپ‌تاپش رو جا گذاشته بود.

00:56.540 --> 00:57.370
‫مشکلی نیست.

00:59.870 --> 01:01.080
‫تونستی بخوابی؟

01:01.580 --> 01:04.080
‫نه واقعاً. تو چی؟

01:05.580 --> 01:07.620
‫پیامِ دیگه‌ای برات اومد؟

01:08.160 --> 01:09.000
‫عکسی چیزی؟

01:09.870 --> 01:11.660
‫نه. فقط همون یکی.

01:12.160 --> 01:13.660
‫سعی کردی ردش رو بگیری؟

01:13.750 --> 01:16.620
‫هر کسی اگه بخواد می‌تونه شماره‌م رو پیدا کنه.

01:16.700 --> 01:21.160
‫اگه مجرم می‌دونه تو کی هستی،
‫باید در موردش با فولداگر صحبت کنیم.

01:21.250 --> 01:22.580
‫قهوه آماده‌ست.

01:22.660 --> 01:24.870
‫ممنون. عالیه.

01:25.750 --> 01:27.540
‫هس در واقع قهوه رو ترک کرده.

01:27.620 --> 01:29.410
‫نه، یه ذره قهوه می‌چسبه.

01:29.500 --> 01:32.540
‫- واقعاً قهوه می‌خوای؟
‫- آره. ممنون، له.

01:35.290 --> 01:38.540
‫عجب قهوه‌ی معرکه‌ای درست می‌کنی، له.

01:38.620 --> 01:40.620
‫باشه مامان. می‌بینمت.

01:41.830 --> 01:43.000
‫ای بابا، له.

01:43.080 --> 01:46.910
‫عزیزم، اینطوری نیست که ما...

01:47.620 --> 01:50.080
‫- ما فقط داریم با هم کار می‌کنیم.
‫- مشکلی نیست.

01:50.160 --> 01:53.040
‫من و تو هم امشب با هم شام می‌خوریم.

01:53.120 --> 01:54.250
‫- قبوله.
‫- خوبه.

01:54.750 --> 01:56.450
‫- دوستت دارم.
‫- منم دوستت دارم.

01:58.040 --> 01:59.160
‫- خداحافظ عزیزم.
‫- خداحافظ.

02:00.660 --> 02:02.910
‫چیزی داری که بهم قرض بدی؟

02:03.000 --> 02:04.830
‫روش... خون هست.

02:10.000 --> 02:13.000
‫- این در واقع مالِ خودته.
‫- آره راست می‌گی. ممنون.

02:14.450 --> 02:20.080
‫نایا، خودت می‌دونی که فولداگر تهدید علیه
‫افسر پلیس رو خیلی جدی می‌گیره.

02:20.160 --> 02:23.870
‫می‌دونم، ولی اینطوری نیست که
‫واقعاً احساس خطر کنم.

02:23.950 --> 02:26.870
‫بیشتر شبیه... قدرت‌نماییه.

02:26.950 --> 02:30.120
‫آره، ولی نباید ریسک کنیم.

02:30.620 --> 02:32.500
‫جدی، می‌تونی بدون من از پسش بربیای؟

02:34.250 --> 02:35.250
‫توی این پرونده؟

02:36.540 --> 02:38.450
‫- نه. نه، نمی‌تونم.
‫- نه.

02:39.910 --> 02:42.250
‫گوش کن. ما هوای همدیگه رو داریم.

02:44.160 --> 02:46.910
‫قول می‌دم اگه پیامِ دیگه‌ای اومد
‫بهت خبر بدم.

02:49.250 --> 02:50.790
‫- قول؟
‫- قول می‌دم.

02:55.000 --> 03:02.000
‫قایم‌موشک

03:18.620 --> 03:19.910
‫کجا بودی؟

03:20.000 --> 03:22.120
‫پیشِ پزشکی قانونی. آندریاس لوند.

03:22.200 --> 03:24.080
‫قبل از کنفرانسِ مطبوعاتی بهم گزارش بده.

03:24.160 --> 03:25.040
‫باشه.

03:25.540 --> 03:26.500
‫می‌تونی؟

03:27.000 --> 03:28.870
‫- چیزی شده؟
‫- نه اصلاً.

03:31.410 --> 03:32.410
‫چه خبر؟

03:34.410 --> 03:36.410
‫همه چی ردیفه. چقدر وقت داریم؟

03:36.500 --> 03:37.540
‫ده دقیقه.

03:38.450 --> 03:41.830
‫می‌تونید تأیید کنی که آندریاس لوند هم
‫مثلِ زارا سولاک تحت تعقیب بوده

03:41.910 --> 03:43.080
‫و همین‌طور اما هولست؟

03:43.160 --> 03:48.120
‫توی تحقیقاتِ ما چیزی که به
‫اما هولست اشاره کنه وجود نداره.

03:48.200 --> 03:50.410
‫خانواده‌ی لوند تحت تعقیب بودنش رو تأیید می‌کنن.

03:50.500 --> 03:51.540
‫مظنونی دارید؟

03:53.540 --> 03:55.830
‫نمی‌تونیم اطلاعاتِ بیشتری رو به اشتراک بذاریم...

03:56.660 --> 03:58.660
‫- هس.
‫- از بیمارستان گلوستروپ تماس می‌گیرم.

03:58.750 --> 04:00.660
‫بهم گفتن که ی هس رو می‌شناسید.

04:00.750 --> 04:02.040
‫آره. اون برادرمه.

04:02.120 --> 04:07.370
‫می‌خوایم دوزِ داروی یان رو کم کنیم
‫و سعی کنیم بیدارش کنیم.

04:08.250 --> 04:10.660
‫باشه. خطری هم براش داره؟

04:11.250 --> 04:12.410
‫بله، داره.

04:12.500 --> 04:15.200
‫می‌خوام بیاید و کنارش باشید.

04:15.290 --> 04:18.120
‫الان سرم شلوغه،
‫ولی سعی می‌کنم بعداً یه سری بزنم.

04:18.200 --> 04:20.290
‫- خوبه.
‫- ممنون.

04:22.330 --> 04:23.660
‫باید از اول شروع کنیم.

04:23.750 --> 04:26.830
‫تئوری‌مون در مورد خشونت
‫علیه زنان اشتباهه.

04:28.200 --> 04:30.450
‫رابطه‌ی بین سولاک و لوند چیه؟

04:31.330 --> 04:35.950
‫شیوه‌ی قتل. مجبورشون کرده بشینن و
‫خانواده‌ای که نابود کرده بودن رو تماشا کنن.

04:36.040 --> 04:37.700
‫آره. چیزِ دیگه‌ای هم هست؟

04:39.620 --> 04:41.370
‫هس، تو چی فکر می‌کنی؟

04:42.500 --> 04:48.580
‫هم زارا سولاک و هم آندریاس لوند
‫خیانت کرده بودن و همسراشون رو ترک کرده بودن.

04:49.080 --> 04:53.040
‫- مثلِ نصفِ جمعیتِ دانمارک؟
‫- هنوزم می‌تونه انگیزه باشه.

04:53.540 --> 04:55.330
‫ولی با هولست جور در نمیاد.

04:55.410 --> 04:57.200
‫خیانت
‫طلاق

04:57.290 --> 04:58.120
‫نه.

04:59.080 --> 05:00.330
‫ولی فکر می‌کنم...

05:02.330 --> 05:05.620
‫که اما هولست
‫اولین قربانیِ قاتل بوده.

05:07.330 --> 05:10.500
‫فکر می‌کنم شخصی بوده،
‫و فکر می‌کنم موضوع سرِ

05:11.000 --> 05:12.160
‫نفرت بوده.

05:12.250 --> 05:13.950
‫به جز شکستگیِ جمجمه،

05:14.040 --> 05:18.870
‫اون... ۲۳ تا ضربه‌ی چاقو خورده بود
‫و بدنش پر از کبودیِ ناشی از ضربه بود.

05:22.370 --> 05:24.000
‫فکر می‌کنم اما قاتل رو می‌شناخته.

05:24.080 --> 05:26.290
‫چیزی رو در مورد هولست از قلم انداختیم؟

05:26.370 --> 05:29.830
‫فکر کنم آره. باید یه رابطه‌ای بین اون و بقیه پیدا کنیم.

05:29.910 --> 05:31.790
‫باید کارِ همون مزاحم باشه.

05:31.870 --> 05:35.870
‫مطمئن نیستم، ولی سه تا گزارش داریم که مزاحمت‌هاشون شبیه همه.

05:35.950 --> 05:38.200
‫علی دمیر، بریت ملگارد، دیته کولستر.

05:38.290 --> 05:39.540
‫علی از کشور رفته.

05:39.620 --> 05:42.450
‫ملگارد هم بعد از آشتی با شوهرش شکایتش رو پس گرفت.

05:43.120 --> 05:44.540
‫دیته رو پیدا نکردیم.

05:45.040 --> 05:47.620
‫شریکش می‌گه خودش خواسته مخفی بشه.

05:47.700 --> 05:51.000
‫ولی دیته خیانت کرده بود
‫و خودش درخواست طلاق داد.

05:53.120 --> 05:58.580
‫اون از شوهر سابقش به خاطر مزاحمت،
‫رفتار پرخاشگرانه و ضرب و شتم شکایت کرده بود.

06:02.330 --> 06:03.910
‫یه درگیری خشونت‌آمیز اتفاق افتاد...

06:04.000 --> 06:06.700
‫چون از اداره‌ی حقوق خانواده کمک خواست.

06:06.790 --> 06:10.250
‫آره، اونا توی پرونده‌ی طلاقِ زارا سولاک هم دست داشتند.

06:11.450 --> 06:13.830
‫برای آندریاس لوند و همسرِ سابقش هم میانجی‌گری کردن؟

06:17.910 --> 06:20.830
‫یعنی وجه اشتراک همه‌شون اداره‌ی حقوق خانواده‌ست؟

06:21.700 --> 06:25.160
‫ممکنه آندریاس لوند و زارا سولاک اونجا همدیگه رو دیده باشن؟

06:40.200 --> 06:42.160
‫خودم اومدم تو. در باز بود.

06:44.620 --> 06:46.950
‫چرا نرفتی جلسه‌ی سوگواری‌درمانی؟

06:48.370 --> 06:49.870
‫یادم رفت.

06:54.950 --> 06:57.870
‫چند وقته اینجا نشستی؟ چی شده؟

06:58.370 --> 07:01.080
‫دوست‌پسرسابقِ اما رو دیدم، اون فکر می‌کنه...

07:02.160 --> 07:04.290
‫اما اون موقع با یکی در ارتباط بوده.

07:09.040 --> 07:10.000
‫کی؟

07:10.620 --> 07:11.950
‫نمی‌دونه.

07:12.040 --> 07:15.200
‫واسه همین... فکر کردم شاید بتونم...

07:16.370 --> 07:18.500
‫لای وسایلش چیزی پیدا کنم.

07:18.580 --> 07:19.910
‫یه اسمی یا...

07:21.620 --> 07:24.870
‫اگه با کسی آشنا شده بود بهت نمی‌گفت؟

07:28.120 --> 07:29.830
‫نمی‌دونم.

07:32.040 --> 07:34.700
‫خیلی بدقلق و تودار شده بود و...

07:36.250 --> 07:39.660
‫فکر می‌کردم به خاطر سنِ بلوغشه، ولی شاید...

07:46.330 --> 07:48.040
‫خیلی با هم بحث می‌کردیم.

07:49.620 --> 07:53.250
‫ولی مگه بحثِ مادر و دختری طبیعی نیست؟

07:56.500 --> 07:58.830
‫می‌فهمم که دل کندن برات سخته.

08:00.290 --> 08:03.830
‫البته که باید با سرعتِ خودت پیش بری، فقط...

08:06.410 --> 08:08.160
‫الان دیگه دو سال گذشته.

08:10.370 --> 08:11.330
‫می‌دونی که؟

08:14.160 --> 08:18.620
‫شاید برای مالی و تور خوب باشه که اینجا یه تغییراتی ببینن.

08:19.410 --> 08:20.450
‫اتاقِ اما...

08:21.290 --> 08:22.750
‫یه جورایی شبیه...

08:24.330 --> 08:25.540
‫مقبره شده.

08:29.410 --> 08:31.540
‫می‌خوای برای جمع کردنِ وسایلش کمکت کنم؟

08:48.910 --> 08:52.370
‫اداره‌ی حقوق خانواده

08:52.450 --> 08:55.910
‫اداره‌ی حقوق خانواده، چطور می‌تونم کمکتون کنم؟

08:59.450 --> 09:00.950
‫چرا اینقدر طول کشید؟

09:01.580 --> 09:04.290
‫دارن دنبال یکی می‌گردن که وقت داشته باشه حرف بزنه.

09:08.660 --> 09:12.290
‫بازم پیام یا عکسی برات اومد؟

09:12.370 --> 09:13.370
‫نه.

09:20.160 --> 09:21.500
‫حالِ یان چطوره؟

09:21.580 --> 09:25.290
‫امروز می‌خوان دوزِ داروی بیهوشیش رو کم کنن.

09:27.200 --> 09:31.250
‫اگه همه‌چی خوب پیش بره، ممکنه به هوش بیاد.

09:32.080 --> 09:34.410
‫پس نباید بری پیشش باشی؟

09:35.250 --> 09:37.080
‫محضِ احتیاط، اگه اتفاقی افتاد.

09:38.620 --> 09:39.660
‫بهم زنگ می‌زنن.

09:49.790 --> 09:51.250
‫اون لِه‌ست؟

09:51.870 --> 09:53.950
‫- یه لحظه صبر کن. چی...
‫- آره.

09:54.040 --> 09:55.290
‫خونه‌ی تو بود؟

09:55.370 --> 09:58.000
‫داره... توی نگهداری از پرنده کمک می‌کنه.

09:58.950 --> 10:00.040
‫چی؟

10:00.120 --> 10:02.040
‫اون روز یه سری بهم زد.

10:02.120 --> 10:04.290
‫- کی؟
‫- خودش اومد.

10:04.790 --> 10:06.830
‫الانم داره بهش غذا می‌ده.

10:07.830 --> 10:09.790
‫نباید توی این کار بهت کمک کنه.

10:12.660 --> 10:16.250
‫وقتی غیبت زد داغون شد.

10:16.330 --> 10:18.200
‫نمی‌خوام دوباره اونطوری بشه.

10:18.830 --> 10:20.700
‫نمی‌تونی همین‌طوری تو زندگیش بری و بیای.

10:22.910 --> 10:24.830
‫معاونِ مدیر منتظرتونه.

10:26.790 --> 10:27.910
‫بله، ممنون.

10:30.660 --> 10:34.200
‫ما برای هر دو خانواده به خاطر بچه‌ها دنبال راه حل بودیم،

10:34.290 --> 10:35.750
‫ولی دشمنی‌شون بیشتر شد.

10:35.830 --> 10:40.700
‫در مورد لوند، گفتگوها قطع شد
‫و مادر اجازه نداد پدر پسرش رو ببینه.

10:40.790 --> 10:43.790
‫اون یکی پرونده چی؟ زارا سولاک؟

10:45.290 --> 10:50.500
‫خب، خیلی شبیهه. حسادت، اختلاف سرِ حضانتِ مشترک.

10:50.580 --> 10:52.660
‫خیانت چی؟ نقشی داشت؟

10:52.750 --> 10:55.160
‫احتمالاً، ولی به ما ربطی نداره.

10:56.000 --> 10:59.450
‫توی هر دو مورد، دعوای والدین روی بچه‌ها اثر گذاشته بود.

10:59.540 --> 11:01.250
‫نیاز به مشاوره‌ی گروهی بود.

11:01.330 --> 11:04.580
‫می‌تونید چک کنید ببینید مددکارشون یکی بوده یا نه؟

11:05.080 --> 11:08.160
‫بذارید ببینم... نه. مددکارهاشون فرق می‌کردن.

11:08.250 --> 11:10.000
‫- فرق می‌کردن؟
‫- بله.

11:10.500 --> 11:15.120
‫ولی زارا سولاک و آندریاس لوند
‫ممکنه اینجا همدیگه رو دیده باشن، درسته؟

11:15.200 --> 11:18.750
‫فکر نمی‌کنم. این دو تا زوج زمان‌های متفاوتی می‌اومدن.

11:19.660 --> 11:23.540
‫- ولی مطمئن نیستید؟
‫- متأسفم که بیشتر از این نمی‌تونم کمکتون کنم.

11:24.040 --> 11:27.580
‫مشکلی نیست. چند تا پرونده‌ی دیگه هم هست که باید چک کنید.

11:29.160 --> 11:33.500
‫علی دمیر، بریت ملگارد، دیته کولستر.

11:33.580 --> 11:35.540
‫لطفاً تا جایی که می‌شه سریع انجامش بدید.

11:35.620 --> 11:37.000
‫- دیته کولسنر؟
‫- کولستر.

11:38.250 --> 11:41.330
‫می‌بینم که پرونده‌اش هنوز بازه.

11:43.250 --> 11:45.580
‫- می‌تونید ببینید کجاست؟
‫- نه.

11:46.080 --> 11:47.290
‫کسی می‌دونه؟

11:47.370 --> 11:49.330
‫آره، مددکارش باید بدونه.

11:49.410 --> 11:51.830
‫اون خانواده رو خوب می‌شناسه.

11:51.910 --> 11:54.410
‫دیگه چه کسی به پرونده‌ها دسترسی داره؟

11:54.500 --> 11:57.290
‫فقط کارمندای ما
‫به سیستم دسترسی دارن.

12:02.830 --> 12:05.080
‫اونا پلیسن.

12:05.870 --> 12:08.620
‫دارن روی اون قتل‌های
‫وحشتناک تحقیق می‌کنن.

12:09.200 --> 12:12.660
‫دنبال موکلت می‌گردن،
‫دیته کولستر.

12:12.750 --> 12:14.910
‫من امروز با دیته جلسه دارم.

12:15.000 --> 12:18.500
‫البته اگه بیاد.
‫چندتا جلسه‌ی قبلی رو نیومده.

12:18.580 --> 12:23.450
‫ولی این‌بار خودش درخواست جلسه داد،
‫چون تکلیف پرونده‌ی حضانت به‌زودی روشن می‌شه.

12:23.540 --> 12:25.870
‫ما چند بار سعی کردیم باهاش تماس بگیریم.

12:25.950 --> 12:28.040
‫خیلی دلمون می‌خواد باهاش حرف بزنیم.

12:28.120 --> 12:30.370
‫می‌دونی ممکنه کجا باشه؟

12:30.450 --> 12:31.290
‫مهمه.

12:31.370 --> 12:33.950
‫من فقط آدرس
‫خونه‌ی خانوادگیشون رو دارم.

12:34.040 --> 12:35.870
‫شوهر سابقش هنوز اونجا زندگی می‌کنه.

12:41.950 --> 12:43.200
‫خیلی لفتش می‌دن.

12:43.290 --> 12:45.250
‫گوش کن، درباره‌ی لِه...

12:45.750 --> 12:48.830
‫آخرین چیزی که
‫می‌خوام اینه که... ناراحتش کنم.

12:52.660 --> 12:56.200
‫من با اومدن و دوباره رفتنت
‫مشکلی ندارم، ولی لِه چرا.

12:59.580 --> 13:01.410
‫تصمیمت رو بگیر.

13:03.410 --> 13:04.540
‫بریم؟

13:15.750 --> 13:16.950
‫پیتر هوگارد؟

13:21.160 --> 13:22.450
‫پلیس کپنهاگ.

13:24.660 --> 13:27.830
‫دنبال همسر سابقت می‌گردیم،
‫دیته کولستر.

13:27.910 --> 13:29.410
‫می‌خوایم باهاش حرف بزنیم.

13:29.910 --> 13:32.450
‫- می‌دونی کجاست؟
‫- متأسفانه نه.

13:32.950 --> 13:35.870
‫من احتمالاً آخرین نفری باشم که باخبر می‌شه.

13:36.580 --> 13:37.790
‫چرا اونوقت؟

13:37.870 --> 13:41.700
‫خب، چون ما داریم...
‫از هم جدا می‌شیم.

13:42.540 --> 13:45.200
‫الان رابطه‌ی خوبی با هم نداریم.

13:47.200 --> 13:50.830
‫آخرین بار کی دیته رو دیدی؟
‫یادت هست؟

13:50.910 --> 13:52.000
‫آره، یادمه.

13:52.080 --> 13:55.370
‫سه هفته... سه هفته پیش بود.

13:57.500 --> 13:59.660
‫ولی راستش...

14:00.500 --> 14:02.410
‫یه جورایی نگرانشم.

14:03.000 --> 14:04.040
‫چطور؟

14:04.120 --> 14:07.870
‫چون ادعا می‌کنه
‫دارم جاسوسیش رو می‌کنم و تعقیبش می‌کنم.

14:07.950 --> 14:08.870
‫و...

14:10.540 --> 14:12.580
‫- من که این کارو نمی‌کنم.
‫- در این مورد چی می‌دونی؟

14:13.928 --> 14:16.660
‫من فقط چیزایی رو می‌دونم که اون می‌گفته،

14:16.685 --> 14:19.435
‫توی اون جلساتِ
‫اداره‌ی حقوق خانواده.

14:19.485 --> 14:22.775
‫اینکه حس می‌کنه تحت نظره
‫و از طرف کسی تهدید می‌شه که...

14:23.845 --> 14:26.555
‫واقعاً دیدنش توی اون وضعیت وحشتناکه.
‫جدی می‌گم.

14:26.580 --> 14:31.370
‫ولی این موضوع روی من،
‫دخترا و رابطه‌مون هم تأثیر گذاشته.

14:32.250 --> 14:36.410
‫هر کاری می‌کنم، فایده نداره...
‫به‌زور اجازه دارم ببینمشون.

14:39.040 --> 14:43.450
‫همسر سابقت قبلاً ازت بابت
‫رفتار پرخاشگرانه و ضرب‌وشتم شکایت کرده.

14:43.540 --> 14:45.080
‫شکایتش هم تأیید شده.

14:52.040 --> 14:53.160
‫درسته.

14:54.660 --> 14:58.580
‫پس فکر می‌کنید من... دقیقاً چیکار کردم؟

15:03.500 --> 15:07.580
‫درسته که برام
‫خیلی سخت بود که با

15:07.660 --> 15:10.370
‫دروغا و خیانتاش کنار بیام.

15:11.160 --> 15:14.290
‫قبول دارم.
‫نتونستم خوب باهاش برخورد کنم.

15:14.370 --> 15:16.370
‫ولی قبول کردم

15:16.450 --> 15:18.410
‫که اون طلاق می‌خواد.

15:18.910 --> 15:19.910
‫واقعاً قبول کردم.

15:20.000 --> 15:25.620
‫الان فقط منتظرم که دست از
‫اتهامات بی‌اساسش علیه من برداره.

15:29.700 --> 15:32.200
‫فقط می‌خوام دخترام رو ببینم. همین.

15:36.700 --> 15:40.080
‫اگه خبری ازش شنیدی،
‫لطفاً بهش بگو با ما تماس بگیره.

15:41.120 --> 15:42.040
‫حتماً.

15:42.064 --> 15:50.064
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

16:07.660 --> 16:10.790
‫بعضی‌هاتون موضوع رو خوب پوشش دادید،

16:10.870 --> 16:13.700
‫با مثال‌هایی از کینگ، گاندی
‫و جنبش «شورش علیه انقراض»،

16:13.790 --> 16:17.080
‫ولی انگار خیلی‌هاتون متوجه نشدید

16:17.580 --> 16:20.750
‫که «نافرمانی مدنی» یعنی چی، پس ما...

16:20.775 --> 16:22.105
‫چرا نمره‌ام «دی» شد؟

16:22.130 --> 16:24.210
‫- چی؟
‫- چرا نمره‌ام «دی» شد؟

16:25.040 --> 16:27.580
‫تکلیفت رو درست انجام ندادی.

16:27.660 --> 16:31.250
‫مقاله‌ی لاندینگ درباره‌ی
‫دموکراسی رو نادیده گرفتی و...

16:32.580 --> 16:34.120
‫نه، فکر نمی‌کنم.

16:35.540 --> 16:37.330
‫می‌دونی چیه؟

16:37.830 --> 16:40.700
‫برای امروز بسه.
‫فردا ادامه می‌دیم.

16:43.830 --> 16:45.000
‫- داری دروغ می‌گی.
‫- نه.

16:45.080 --> 16:46.160
‫سلام بچه‌ها.

16:51.450 --> 16:53.580
‫پس سال آخرتونه.

16:53.660 --> 16:54.910
‫آره. خیلی عجیبه.

16:55.000 --> 16:56.750
‫آره، زمان زود می‌گذره.

17:03.000 --> 17:08.000
‫داشتیم می‌گفتیم حتماً برات سخته،
‫با این شروعِ دوباره و...

17:08.080 --> 17:10.290
‫آره. اون‌قدرها هم...

17:10.370 --> 17:11.750
‫ما هم دلمون براش تنگ شده.

17:13.250 --> 17:16.580
‫می‌دونم سؤال عجیبیه،

17:17.080 --> 17:20.040
‫ولی می‌دونی اون موقع‌ها اِما
‫با کسی وارد رابطه شده بود یا نه؟

17:20.120 --> 17:21.580
‫- بعد از عُمَر؟
‫- آره.

17:21.660 --> 17:24.290
‫فکر نمی‌کنم. نه.

17:24.870 --> 17:27.330
‫و کاملاً مطمئنی؟

17:27.355 --> 17:29.355
‫آره. ما سه نفری خیلی با هم وقت می‌گذروندیم.

17:29.380 --> 17:31.880
‫آره. بعد از عُمَر،
‫کاملاً مجرد بود.

17:32.878 --> 17:35.718
‫ما خیلی درباره‌ی پسرا حرف می‌زدیم
‫و لیست درست می‌کردیم و...

17:35.830 --> 17:38.950
‫لیست؟ منظورت چیه؟ از چی؟

17:39.040 --> 17:42.080
‫فقط چیزای مسخره. چیز خاصی...

17:42.830 --> 17:44.000
‫مثلاً؟

17:44.032 --> 17:48.782
‫می‌دونی، اینکه دوست داری با کی ردیف بشی.
‫منظورم اینه، هری استایلز، بازیکنای بروندبی.

17:48.807 --> 17:50.807
‫ویلیام از اون یکی کلاس. نه اینکه...

17:51.461 --> 17:53.831
‫توی لیست اسمِ معلم‌ها هم بود.

17:54.007 --> 17:55.627
‫- معلم‌ها؟
‫- نه.

17:55.700 --> 17:59.410
‫- از مدرسه؟
‫- نه، اون... فقط یه شوخی بود.

18:00.259 --> 18:03.379
‫منظورم اینه که،
‫اینطوری نبود که اتفاقی افتاده باشه یا...

18:03.404 --> 18:05.274
‫نه، خبری نبود.

18:05.450 --> 18:06.370
‫نه.

18:07.200 --> 18:08.620
‫- آره.
‫- معلومه که نه.

18:12.000 --> 18:13.500
‫درسته، خب...

18:14.007 --> 18:16.877
‫فکر کنم دیگه باید بریم.

18:17.790 --> 18:19.000
‫- آره.
‫- مراقبِ خودت باش.

18:19.937 --> 18:22.187
‫- از دیدنتون خوشحال شدم.
‫- آره. می‌بینمت.

18:32.127 --> 18:37.547
‫دوست‌دخترِ دیته، لنا، نمی‌دونه اون
‫کجاست ولی قبول کرد که مراقبِ بچه‌ها باشه

18:37.620 --> 18:40.160
‫تا وقتی که دیته جلسه‌اش تموم بشه.

18:40.250 --> 18:41.660
‫سعی می‌کنه باهاش تماس بگیره.

18:41.750 --> 18:46.000
‫شوهرخواهرش هیچ حرفِ خوبی درباره‌ی
‫ اکسش، پیتر هوگارد، نداره که بزنه.

18:46.080 --> 18:48.540
‫لنا هم همین‌طور. اونم تهدید شده بود.

18:48.620 --> 18:52.700
‫فکر کنم براش سخت بود قبول کنه که دیته عاشق یه زن شده.

18:52.790 --> 18:56.500
‫اوله اوسترگارد، مددکارِ پرونده رو پیدا کردم.

18:56.580 --> 19:00.330
‫یادش اومد که دیته با یکی از همکاراش زندگی می‌کرده.

19:00.410 --> 19:02.080
‫اوکی. آدرسشو داری؟

19:02.160 --> 19:03.540
‫نه، ولی می‌تونم پیداش کنم.

19:03.620 --> 19:06.000
‫- همین الان بریم اونجا.
‫- یه ملاقاتی داری.

19:07.450 --> 19:09.330
‫- سلام، اکسل.
‫- هس.

19:09.830 --> 19:11.160
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

19:11.250 --> 19:12.500
‫یه چیزی برات دارم.

19:13.478 --> 19:16.768
‫درباره‌ی یه مزاحم حرف زدی که قایم‌موشک بازی می‌کنه.

19:16.949 --> 19:21.789
‫منو یاد یه پرونده‌ی قدیمیِ پدوفیلی
‫انداخت که اونم به قایم‌موشک ربط داشت.

19:21.870 --> 19:25.580
‫به سه تا بچه تعرض شده بود و کشته شده بودن.
‫آخریش توی یه لجن‌زار پیدا شد.

19:25.660 --> 19:27.160
‫این مالِ کی هست؟

19:27.250 --> 19:28.540
‫سالِ ۹۲.

19:28.620 --> 19:30.540
‫مالِ بیشتر از ۳۰ سال پیشه.

19:31.580 --> 19:33.450
‫سلام. از دیدنت خوشحالم، اکسل.

19:34.580 --> 19:37.410
‫آدرسو پیدا کردیم. تو می‌مونی یا...

19:37.500 --> 19:39.580
‫نه، منم میام.

19:42.040 --> 19:44.290
‫یه نگاهی بهش بنداز. ببین چیزی یادت میاد.

19:44.370 --> 19:45.330
‫حتماً.

19:45.410 --> 19:46.540
‫بعداً می‌بینمت.

19:46.620 --> 19:47.870
‫گوش کن، نایا.

19:50.642 --> 19:53.870
‫مراقبِ هس باش.
‫هنوزم دیوونته.

19:55.080 --> 19:56.120
‫می‌بینمت.

20:30.120 --> 20:32.290
‫چرا فقط یه بار می‌تونم بازی کنم؟

20:33.040 --> 20:36.040
‫تمامِ روز داشتی بازی می‌کردی.
‫الان من می‌خوام بازی کنم.

20:36.065 --> 20:38.695
‫- کمربندها رو ببندید.
‫- می‌خوام پیشِ پرنیل بمونم.

20:38.720 --> 20:42.220
‫داریم می‌ریم پناهگاهِ زنان.
‫اونجا بچه‌های دیگه هم هستن.

20:42.735 --> 20:46.945
‫- ولی می‌خوام پیشِ اون بمونم.
‫- پرنیل هم نیاز داره یه مدتی تنها باشه.

20:47.120 --> 20:49.370
‫پس اول یه سر می‌ریم خونه‌ی لنا.

20:50.138 --> 20:51.660
‫- باشه؟
‫- نمی‌خوام!

20:51.750 --> 20:55.370
‫مجبوریم. تا وقتی من سرِ جلسه‌ام، اون مراقبته.

20:56.250 --> 20:57.790
‫می‌شه لطفاً بازی رو امتحان کنم؟

20:57.870 --> 20:59.040
‫همین الان بازی کردی.

20:59.120 --> 21:01.950
‫ولی می‌خوام اون مرحله رو امتحان کنم.
‫خیلی باحال به نظر می‌رسه.

21:02.040 --> 21:04.080
‫- ولی الان من دارم بازی می‌کنم.
‫- خواهش می‌کنم.

21:04.160 --> 21:05.120
‫لعنتی!

21:05.870 --> 21:07.370
‫- مامان؟
‫- الان نه!

21:07.870 --> 21:10.830
‫- نه!
‫- آره، ده بار بازی کردی.

21:18.500 --> 21:20.450
‫- نه.
‫- مامان!

21:21.080 --> 21:22.870
‫چرا فقط یه بار می‌تونم بازی کنم؟

21:22.950 --> 21:24.750
‫چون کلِ روز داشتی بازی می‌کردی.

21:24.830 --> 21:26.870
‫تمامِ روز داشتی بازی می‌کردی!

21:26.950 --> 21:28.580
‫کمربنداتون رو ببندید!

21:29.080 --> 21:30.450
‫خواهش می‌کنم بذار امتحان کنم.

21:36.700 --> 21:38.500
‫اول یک و بعدش دو...

21:38.580 --> 21:40.950
‫اون زنِ لزبین به شوهرش
‫وفادار نبود

22:01.950 --> 22:03.120
‫دیته کولستر؟

22:04.500 --> 22:06.410
‫هی، دیته. آروم باش.

22:07.580 --> 22:09.330
‫آروم باش. من پلیسم.

22:11.830 --> 22:14.500
‫- میای مراسمِ بازدید؟
‫- نه، من معاف شدم.

22:14.580 --> 22:16.830
‫- خیلی خب. می‌بینمت.
‫- می‌بینمت.

22:40.540 --> 22:46.540
‫هانه، باید یه سری از تکالیفِ
‫قدیمی رو از توی آرشیو دربیارم.

22:46.837 --> 22:48.627
‫می‌تونی نامِ کاربریتو بهم بدی؟

22:50.257 --> 22:52.667
‫آره. می‌تونی از مالِ من استفاده کنی.

22:52.750 --> 22:54.040
‫عالیه. ممنون.

23:10.910 --> 23:12.040
‫دانش‌آموز: اما هولست
‫جستجو

23:12.120 --> 23:16.830
‫برنامه‌ی زمانی - طرحِ درس
‫غیبت - تکالیف

23:16.910 --> 23:19.870
‫کلاس - تکلیف - مهلتِ تحویل
‫زمان - وضعیت

23:19.950 --> 23:21.000
‫کلاسِ هنر

23:21.080 --> 23:23.160
‫معلم: بو مورتنسن

23:23.250 --> 23:25.660
‫سند:
‫وسواسِ شهوانی

23:31.370 --> 23:33.330
‫معاشقه

23:33.410 --> 23:34.790
‫شهوت‌گرایی

23:34.870 --> 23:37.370
‫لذتِ جنسی
‫پنجاه طیفِ خاکستری

23:37.450 --> 23:38.830
‫اروتیسم
‫شهوت

23:45.950 --> 23:47.450
‫تحویل داده شده - غیبت: ۰٪

23:47.540 --> 23:54.370
‫یادداشتِ معلم:
‫توی کلاس جات خالیه

23:54.450 --> 23:57.000
‫فقط می‌تونم بهت نمره‌ی «سی» بدم.
‫خودت می‌دونی چرا.

23:57.080 --> 24:00.330
‫بیا بعدِ کلاس با هم حرف بزنیم.

24:08.910 --> 24:10.040
‫آخ جون!

24:10.910 --> 24:12.830
‫سعی داشتیم باهات تماس بگیریم.

24:13.790 --> 24:15.660
‫خیلی شماره‌مو عوض کردم.

24:19.370 --> 24:21.160
‫اون داشت کنترلم می‌کرد.

24:21.527 --> 24:25.657
‫حبسم می‌کرد، لباسامو انتخاب می‌کرد،
‫حواسم بود با کی می‌گردم،

24:26.870 --> 24:30.790
‫و به دکتر گفت که من تعادل روانی ندارم،
‫ولی نداشتم. خودش نداشت.

24:32.050 --> 24:34.800
‫اون موقع بود
‫که به خاطر ضرب و شتم ازش شکایت کردی؟

24:35.620 --> 24:39.790
‫جلوی بچه‌ها منو زد و تهدیدم کرد،
‫ولی شما هیچ کاری نکردین.

24:40.581 --> 24:44.671
‫با پناهگاه زنان تماس گرفتم،
‫ولی مجبور شدم با دخترا فرار کنم.

24:44.830 --> 24:46.950
‫مزاحمت‌ها از اون موقع شروع شد؟

24:47.395 --> 24:49.985
‫آره. عکس و فیلم می‌فرستاد.

24:50.517 --> 24:52.080
‫بیشتر از من و لنا.

24:52.160 --> 24:55.080
‫هی شماره‌شو عوض می‌کنه،
‫ولی می‌دونم خودشه.

24:56.582 --> 25:00.542
‫بدترین قسمتش اون شعرِ شمارشیه که
‫باعث می‌شه همه‌چی مثل یه بازی به نظر بیاد.

25:04.285 --> 25:08.160
‫دیته، ما شک داریم که شاید اونی که
‫برات مزاحمت ایجاد می‌کنه پیتر نباشه.

25:08.250 --> 25:10.620
‫- چی؟ نه. اون...
‫- تئوری ما اینه که...

25:10.700 --> 25:12.000
‫خودِ پیتره.

25:12.500 --> 25:13.540
‫شما نمی‌شناسینش.

25:13.565 --> 25:16.695
‫این کارای خرکی ازش برمیاد.
‫حالش خوب نیست!

25:20.500 --> 25:21.500
‫به اینا نگاه کن.

25:25.830 --> 25:30.200
‫هردوشون طلاق گرفتن
‫چون به شریکِ زندگی‌شون خیانت کرده بودن.

25:30.290 --> 25:35.330
‫بچه دارن
‫و توی منطقه‌ی کپنهاگِ بزرگ زندگی می‌کنن.

25:37.200 --> 25:38.910
‫اونا به قتل رسیدن، درسته؟

25:40.910 --> 25:41.830
‫آره.

25:43.830 --> 25:46.750
‫اینا زارا سولاک و آندریاس لوند هستن.

25:47.540 --> 25:48.870
‫برات آشنا نیستن؟

25:50.508 --> 25:54.918
‫ممکنه وقتی برای جلسات به اداره‌ی حقوق خانواده
‫می‌رفتی، دیده باشیشون؟

25:58.620 --> 26:01.250
‫فکر نمی‌کنم.
‫من فقط چند بار اونجا رفتم.

26:01.750 --> 26:02.910
‫مطمئنی؟

26:06.080 --> 26:10.580
‫اون بازی، دیته،
‫همون عکسا و شعرِ شمارشی،

26:11.540 --> 26:14.200
‫یادت میاد از کی شروع شد؟

26:14.790 --> 26:16.080
‫بعد از تعطیلات تابستونی.

26:16.160 --> 26:19.330
‫همون موقعی که با
‫اداره‌ی حقوق خانواده تماس گرفتی؟

26:21.000 --> 26:21.910
‫آره.

26:22.790 --> 26:24.040
‫مطمئنی؟

26:25.660 --> 26:27.040
‫چند هفته قبلش.

26:27.660 --> 26:30.370
‫برات حکم منع می‌گیریم.

26:34.200 --> 26:38.620
‫با نگاه به عکسا و پیامایی که برای دیته فرستاده شده،
‫خیلی شبیه به شیوه‌ی کارِ مزاحمِ ماست.

26:40.001 --> 26:41.461
‫ولی به این نگاه کن.

26:42.040 --> 26:44.410
‫دو هفته پیش،
‫یهو یه اتفاقی افتاد.

26:45.830 --> 26:46.660
‫«کوکو.»

26:48.309 --> 26:49.809
‫و بعد چند روز بعدش.

26:50.450 --> 26:53.700
‫«یه چیزی بگو!»
‫نمی‌تونه پیداش کنه. اون مخفی شده.

26:58.450 --> 27:02.290
‫اینجا هنوز شبیه مزاحمِ ماست،
‫ولی به این ویدیو نگاه کن.

27:02.929 --> 27:07.049
‫توی خونه‌ی پیتر هوگارد ضبط شده.
‫عکسِ بچه‌ها هم هست.

27:07.137 --> 27:10.767
‫اگه فکر می‌کنی کارِ هوگارده،
‫چرا باید از خونه‌ی خودش ویدیو بفرسته؟

27:10.792 --> 27:13.292
‫نمی‌دونم. شاید برای اینکه دیته احساسِ گناه کنه.

27:13.883 --> 27:16.173
‫شاید حق با دیته باشه. شاید کارِ خودشه.

27:17.250 --> 27:20.450
‫ولی ممکنه هوگارد توی اداره
‫به لوند و سولاک برخورده باشه؟

27:20.475 --> 27:22.185
‫باید دوباره باهاش حرف بزنیم.

27:31.950 --> 27:33.330
‫بو؟

27:33.830 --> 27:35.370
‫می‌تونیم حرف بزنیم؟

27:35.450 --> 27:38.080
‫حتماً. می‌شه دو دقیقه صبر کنی؟

27:38.160 --> 27:40.330
‫نه. همین الان باید باشه.

27:41.790 --> 27:43.830
‫باشه. الان برمی‌گردم.

27:53.410 --> 27:56.250
‫اما توی کلاسِ هنرت بود، درسته؟

27:56.275 --> 27:57.735
‫آره، من جایگزین بودم...

27:57.870 --> 27:59.330
‫باهاش رابطه داشتی؟

28:01.540 --> 28:02.450
‫ببخشید، چی؟

28:02.540 --> 28:05.250
‫نظراتت رو روی تکالیفش خوندم.

28:07.200 --> 28:08.080
‫ماری، آخه...

28:08.105 --> 28:09.735
‫وقتی ناپدید شد کجا بودی؟

28:10.431 --> 28:12.793
‫توی اون مهمونیِ مدرسه مراقب بودی.

28:13.000 --> 28:15.700
‫بعد از مهمونی باهاش قرار داشتی،

28:15.725 --> 28:18.345
‫یا وقتی داشت می‌رفت منتظرش بودی؟

28:18.421 --> 28:22.001
‫ماری، این کارا درست نیست.
‫باید یکی رو پیدا کنیم که... آندرس!

28:22.026 --> 28:24.696
‫تو خیلی از دخترای سالِ آخری خوشت میاد.

28:24.721 --> 28:27.351
‫آخرِ هفته‌ها باهاشون وقت می‌گذرونی، نه؟

28:27.456 --> 28:30.086
‫- مامان، داری چیکار می‌کنی؟
‫- چه خبره؟

28:30.330 --> 28:31.450
‫مامان، بیا بریم.

28:31.475 --> 28:33.725
‫یه کاری بکن. ماری داره بهم تهمت می‌زنه...

28:33.750 --> 28:38.670
‫نه! فقط دارم از بو می‌پرسم شبِ قتلِ دخترم کجا بوده.

28:38.840 --> 28:41.040
‫پیامای عجیبی براش فرستاده بود.

28:41.120 --> 28:43.200
‫- منظورت چیه؟
‫- نمی‌دونم چه خبره.

28:43.225 --> 28:45.435
‫از بو بپرس با سیلیا رابطه داره یا نه.

28:46.660 --> 28:47.580
‫چی؟

28:47.660 --> 28:48.870
‫ازش بپرس!

28:52.687 --> 28:54.017
‫بیا بریم توی دفترم.

28:54.042 --> 28:55.502
‫- جواب نمی‌دی؟
‫- بیا.

28:56.120 --> 28:57.410
‫می‌تونستی جواب بدی.

29:01.945 --> 29:05.355
‫ما واقعاً امروز به همچین صحنه‌هایی نیاز نداریم، پس...

29:06.330 --> 29:09.450
‫پیشنهاد می‌کنم تو و تور برین خونه.

29:10.080 --> 29:10.910
‫باشه؟

29:11.000 --> 29:13.580
‫و بعد فردا همدیگه رو می‌بینیم
‫تا درباره‌ی...

29:14.330 --> 29:17.660
‫خب، درباره‌ی اینکه حالت چطوره
‫و اگه کمکی لازم داری حرف بزنیم.

29:18.200 --> 29:19.290
‫من نیاز دارم...

29:19.315 --> 29:21.855
‫درسته، چون دیوانه خطاب کردنِ من راحت‌تره

29:21.880 --> 29:26.000
‫تا اینکه بو رو با این حقیقت روبرو کنین
‫که با سیلیا رابطه داره.

29:28.174 --> 29:29.620
‫باید بهش رسیدگی کنین.

29:29.700 --> 29:31.750
‫ماری، هیچ‌کس بهت نمی‌گه دیوانه.

30:24.580 --> 30:26.410
‫پیتر هوگارد، پلیس.

31:18.040 --> 31:19.040
‫هس هستم.

31:20.870 --> 31:21.910
‫وارد شدم.

31:23.410 --> 31:24.580
‫چیزی پیدا کردی؟

31:27.208 --> 31:28.120
‫هس؟

31:32.450 --> 31:34.870
‫چه خبره؟ چی شده؟

31:36.410 --> 31:39.120
‫همین الان از بیمارستان زنگ زدن.

31:45.290 --> 31:47.370
‫یان بیدار شده، حالش هم خوبه.

31:47.450 --> 31:50.200
‫همه چی مرتبه. داره آب‌میوه می‌خوره.

31:52.410 --> 31:53.830
‫عالیه.

31:56.160 --> 31:57.120
‫این...

31:57.790 --> 31:59.750
‫منتظر چی هستی؟ برو پیشش.

32:02.540 --> 32:04.830
‫- جدی؟
‫- نمی‌تونم اینجا تنهات بذارم.

32:04.855 --> 32:08.355
‫بیشترشو گشتم،
‫چیزی پیدا نکردم.

32:08.500 --> 32:10.080
‫برو دیگه.

32:11.160 --> 32:12.910
‫الان باید بری ببینیش.

32:15.950 --> 32:18.160
‫اون تنها کسیه که داری. مگه نه؟

32:22.410 --> 32:23.410
‫واقعاً؟

32:31.790 --> 32:33.870
‫برو. کار درست همینه.

32:44.500 --> 32:47.750
‫موگنس، به عنوان وکیلم،
‫فکر می‌کردم در جریانم می‌ذاری.

32:47.775 --> 32:51.985
‫دیته تو اداره‌ی حقوق خانواده‌ست.
‫چیزی هست که من ندونم؟

32:55.164 --> 32:56.534
‫می‌تونن همین‌طوری این کارو بکنن؟

32:56.559 --> 33:00.229
‫دارن حضانتو ازم می‌گیرن.
‫می‌تونن بدون من جلسه بذارن؟

33:03.750 --> 33:06.580
‫داره دروغ می‌گه! من هیچ‌وقت بچه‌هامو نزدم!

33:06.660 --> 33:08.620
‫چند بار باید بگم؟

33:18.080 --> 33:21.000
‫کاری نمی‌کنم.
‫دقیقاً همون کاری رو می‌کنم که تو بگی.

33:23.750 --> 33:27.500
‫حق ملاقات؟ یعنی چی؟

33:31.660 --> 33:35.000
‫ماهی یه بار؟ تو گفتی سه بار!
‫چرا فقط ماهی یه بار؟

33:40.250 --> 33:43.000
‫دارن بچه‌هامو ازم می‌گیرن!

33:43.910 --> 33:44.750
‫نه!

33:51.250 --> 33:56.040
‫تو خانواده‌مون رو نابود کردی

34:00.120 --> 34:02.540
‫هرزه! !!

34:15.910 --> 34:21.000
‫باید یکی رو بفرستیم خونه‌ی هوگارد.
‫دیته راست می‌گه. حالش خوب نیست.

34:21.080 --> 34:24.410
‫خیلی مهمه که به دیته بگی
‫بیاد اداره.

34:24.500 --> 34:27.500
‫اون با دو تا افسر
‫تو اداره‌ی حقوق خانواده‌ست.

34:27.580 --> 34:30.540
‫- بهشون زنگ بزن و بگو حواس‌شون جمع باشه.
‫- باشه.

34:30.620 --> 34:33.250
‫- محض احتیاط من دارم می‌رم اونجا.
‫- باشه.

34:36.370 --> 34:39.660
‫اگه چیزی از مغازه لازم داشتی
‫بهم بگو.

34:39.750 --> 34:40.620
‫ممنون.

34:42.450 --> 34:46.160
‫- بهم گفتن اینجا می‌خوابیدی.
‫- پرنده‌ت... پیش منه.

34:46.250 --> 34:47.120
‫جانی؟

34:47.606 --> 34:48.736
‫اسمش اینه؟

34:49.327 --> 34:51.080
‫به یاد جانی مارگرته.

34:51.882 --> 34:53.332
‫خیلی مسخره‌ای.

34:56.160 --> 34:57.950
‫فقط یه تصادف احمقانه بود.

34:58.870 --> 35:00.540
‫می‌گن حالم خوب می‌شه.

35:02.290 --> 35:03.700
‫خوش‌حالم که اینو می‌شنوم، یان.

35:05.080 --> 35:09.080
‫- اگه بخوای می‌تونی بیای پیش من.
‫- نه، خوبه. تو هتل می‌مونم.

35:09.494 --> 35:11.704
‫- خب...
‫- آره. البته.

35:12.750 --> 35:14.290
‫برنمی‌گردی لاهه؟

35:14.790 --> 35:16.910
‫آره، برنامه‌م همین بود.

35:21.540 --> 35:23.000
‫بهت افتخار می‌کنم.

35:24.160 --> 35:26.080
‫من و تو، مثل بقیه نیستیم.

35:28.040 --> 35:31.750
‫اونا مثل قطار پشت سر هم تو زندگی راه می‌رن،
‫هیچ‌وقت هم سوالی نمی‌پرسن.

35:32.456 --> 35:35.527
‫بعد وقتی بچه‌هاشون می‌رن، هول می‌شن و
‫یه سگ سوسیسی می‌خرن.

35:36.790 --> 35:38.700
‫ولی باید بهای سنگینی بابتش بدی.

35:38.790 --> 35:39.870
‫چه بهایی؟

35:40.330 --> 35:43.830
‫- گفتم که باید بهاشو بدی.
‫- وای. جدی که نمی‌گی...

35:53.500 --> 35:57.660
‫می‌خوام با همسرم صحبت کنم.
‫یعنی همسر سابقم. دیته کولستر.

36:00.660 --> 36:03.000
‫ک-و-ل-س-ت-ر.

36:07.000 --> 36:10.910
‫اون تو یه جلسه‌ی خصوصی
‫با مددکارشه.

36:11.000 --> 36:14.000
‫بله. فقط باید یه چیزی
‫درباره‌ی بچه‌هامون بهش بگم.

36:14.080 --> 36:17.330
‫متأسفانه بدون وقت قبلی
‫نمی‌تونید برید تو.

36:17.355 --> 36:19.145
‫باید ازتون بخوام که اینجا رو ترک کنید.

36:19.870 --> 36:24.330
‫باشه. فکر نکنم متوجه شده باشی.
‫فقط دو دقیقه طول می‌کشه.

36:24.410 --> 36:26.200
‫قانون اینه.

36:26.290 --> 36:28.040
‫قانون اینه؟ ولی می‌شه...

36:28.120 --> 36:30.250
‫نه! قانون همینه.

36:33.450 --> 36:34.700
‫چطور می‌تونم کمکتون کنم؟

36:34.790 --> 36:38.660
‫سلام. ام، درباره‌ی دخترمه.
‫قراره تو یه گروه کودک شرکت کنه...

37:33.000 --> 37:34.160
‫دیته!

38:18.200 --> 38:20.040
‫تیراندازی
‫تو اداره‌ی حقوق خانواده.

38:29.000 --> 38:31.500
‫برو عقب! گفتم برو عقب!

38:43.660 --> 38:46.450
‫- دیته کولستر کجاست؟
‫- نمی‌دونم.

38:46.540 --> 38:48.830
‫- دیته کولستر!
‫- نمی‌دونم!

39:20.790 --> 39:23.370
‫سلام. دارم رانندگی می‌کنم. چه خبر؟

39:24.950 --> 39:26.120
‫چطور پیش رفت؟

39:29.040 --> 39:31.870
‫خوب بود. اون...

39:32.830 --> 39:35.500
‫با در نظر گرفتن همه چی، حالش خوبه،
‫اما...

39:35.580 --> 39:37.750
‫خب. خوبه.

39:39.410 --> 39:40.950
‫یه ذره هم عوض نشده.

39:43.540 --> 39:45.540
‫شاید فقط یکم

39:46.410 --> 39:47.870
‫احساساتی‌تر شده باشه.

39:48.450 --> 39:50.080
‫خوش‌حالم که رفتی دیدنش.

39:50.910 --> 39:52.910
‫نایا، داشتم فکر می‌کردم.

39:55.410 --> 39:56.620
‫هس، من دارم می‌رم به...

39:56.700 --> 40:00.580
‫چطوره امشب بیام خونه‌ت
‫برات شام درست کنم؟

40:02.000 --> 40:03.160
‫و برای لِه.

40:09.290 --> 40:10.700
‫خیلی خوب می‌شه.

40:15.370 --> 40:16.700
‫ساعت ۶:۳۰ چطوره؟

40:19.330 --> 40:22.540
‫- نایا؟ الو؟
‫- چه خبره اونجا؟

40:23.290 --> 40:24.330
‫کجایی؟

40:25.120 --> 40:27.290
‫اداره‌ی حقوق خانواده. باید برم.

40:27.790 --> 40:28.620
‫نایا؟

40:34.620 --> 40:36.790
‫من با پلیسم! به ۱۱۲ زنگ بزنید!

40:36.870 --> 40:38.620
‫داره شلیک می‌کنه!

40:44.160 --> 40:47.120
‫پلیس

40:47.200 --> 40:50.120
‫تا وقتی کمک برسه همین‌جا بمون.

40:50.200 --> 40:52.000
‫- باشه.
‫- من می‌رم ببینم چه خبره.

41:08.370 --> 41:09.620
‫اسلحه رو بندا...

41:21.000 --> 41:24.250
‫- دیته... با من بیا!
‫- پیتر، داری چیکار می‌کنی؟

41:24.301 --> 41:26.910
‫باهاشون حرف نزن! بیا!

41:27.950 --> 41:29.330
‫به فکر دخترامون باش.

41:29.355 --> 41:31.735
‫خفه شو هرزه!

41:31.760 --> 41:35.300
‫- این کارو نکن.
‫- می‌خوای خانواده‌مون رو نابود کنی؟ هان؟

41:35.325 --> 41:37.405
‫همینه؟ نه؟ پس راه بیفت!

41:37.660 --> 41:40.160
‫پیتر، می‌فهمم ناراحتی، اما اگه ما...

41:40.185 --> 41:42.015
‫- خفه شو کثافت.
‫- ...فقط حرف بزنیم...

41:47.200 --> 41:48.830
‫بلند شو.

41:58.580 --> 41:59.700
‫برو بیرون. زود باش.

42:15.120 --> 42:16.700
‫برو بیرون! بیرون!

42:22.000 --> 42:23.250
‫بیرون!

42:34.750 --> 42:37.080
‫- پیتر هوگارد، ایست! پلیس!
‫- برو عقب!

42:37.580 --> 42:41.000
‫تفنگ رو بذار زمین! همین الان بذارش زمین!

42:41.500 --> 42:43.580
‫- زانو بزن!
‫- آروم باش.

42:44.918 --> 42:47.628
‫با هم حلش می‌کنیم، باشه؟

42:47.664 --> 42:50.744
‫من هواتو دارم، پیتر.
‫باید تفنگ رو بذاری زمین.

42:53.120 --> 42:54.330
‫اسلحه‌ت رو بنداز.

42:56.450 --> 42:57.660
‫تفنگ رو بذار زمین.

42:58.450 --> 42:59.540
‫بذارش زمین.

43:02.200 --> 43:03.620
‫من طرفِ توئم.

43:04.410 --> 43:06.580
‫- اسلحه‌ت رو بنداز.
‫- تفنگ رو بذار زمین.

43:07.580 --> 43:08.950
‫اسلحه‌ت رو بنداز.

43:10.833 --> 43:12.293
‫جدی می‌گم، شلیک می‌کنم.

43:12.500 --> 43:14.000
‫گفتم اسلحه‌ت رو بنداز!

43:14.080 --> 43:19.790
‫آروم باش.

43:20.450 --> 43:21.370
‫فقط بندازش!

43:21.457 --> 43:24.667
‫نمی‌خوام بهت صدمه بزنم.

43:26.580 --> 43:27.500
‫آروم.

43:32.766 --> 43:34.040
‫زود باش.

43:34.620 --> 43:36.040
‫دارم همون کاری که می‌گی رو می‌کنم.

43:40.200 --> 43:41.160
‫به فکر بچه‌هات باش.

43:42.160 --> 43:45.000
‫باشه، پیتر؟ به فکر بچه‌هات باش.

43:46.386 --> 43:48.518
‫بهت قول می‌دم، اگه تفنگت رو بذاری زمین،

43:49.127 --> 43:51.417
‫دوباره بچه‌هات رو می‌بینی.

43:58.000 --> 43:59.410
‫بندازش دیگه!

44:15.450 --> 44:16.540
‫در رو باز کن!

46:16.580 --> 46:19.700
‫آماده‌ایم که تمام گذرگاه‌های مرزی رو ببندیم.

46:21.580 --> 46:22.580
‫نایا کجاست؟

46:23.660 --> 46:26.950
‫سه تا از همکارهامون رو از دست دادیم.

46:27.870 --> 46:28.870
‫اون کجاست؟

46:31.450 --> 46:32.790
‫اون کجاست؟

46:34.290 --> 46:35.540
‫هس، نکن...

47:15.000 --> 47:25.000
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

47:25.024 --> 47:35.024
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
