1
00:00:11,000 --> 00:00:21,000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:21,024 --> 00:00:31,024
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

3
00:00:55,000 --> 00:00:56,410
‫خوابیده؟

4
00:00:56,546 --> 00:00:57,706
‫فعلاً آره.

5
00:01:14,330 --> 00:01:15,290
‫پیوست: ۱ ویدیو

6
00:01:57,660 --> 00:01:58,700
‫تویی، سوفی؟

7
00:01:59,502 --> 00:02:02,212
‫آندریاس، داری چیکار می‌کنی؟

8
00:02:02,769 --> 00:02:03,859
‫بازم خودشه.

9
00:02:04,549 --> 00:02:06,009
‫بیا تو بابا.

10
00:02:19,227 --> 00:02:24,477
‫اول یک و بعدش دو
‫یعنی پسر اولش هم خوابیده؟

11
00:02:32,007 --> 00:02:39,007
‫قایم‌موشک

12
00:02:44,040 --> 00:02:48,000
‫پلیس به بن‌بست خورده،
‫دخترِ خانواده دل‌شکسته‌ست

13
00:03:01,450 --> 00:03:03,160
‫یان، خواهشا بیدار شو.

14
00:03:08,152 --> 00:03:09,572
‫- صبح بخیر.
‫- صبح بخیر.

15
00:03:09,660 --> 00:03:11,290
‫باید سوندش رو عوض کنم.

16
00:03:11,370 --> 00:03:13,290
‫میشه بیرون منتظر بمونید؟

17
00:03:19,750 --> 00:03:20,910
‫راحت باشید، می‌تونید برید خونه.

18
00:03:21,000 --> 00:03:23,410
‫اگه تغییری ایجاد شد، بهتون زنگ می‌زنیم.

19
00:03:25,200 --> 00:03:26,160
‫ممنون.

20
00:03:33,870 --> 00:03:36,330
‫- چی؟ اوه.
‫- باز یادت رفت.

21
00:03:36,450 --> 00:03:37,410
‫ببخشید.

22
00:03:38,557 --> 00:03:41,767
‫بعد از مدرسه می‌ری پیشِ استر، درسته؟

23
00:03:41,792 --> 00:03:44,832
‫میشه خواشها زیرِ تک تک
‫عکس‌های اینستام کامنت نذاری؟

24
00:03:45,463 --> 00:03:47,250
‫- من این کارو نمی‌کنم.
‫- چرا، می‌کنی.

25
00:03:47,330 --> 00:03:48,450
‫نه زیرِ همه‌شون.

26
00:03:48,475 --> 00:03:51,185
‫زیرِ همه‌شون نوشتی «خیلی خوشگل شدی».

27
00:03:51,322 --> 00:03:54,322
‫- خب واقعاً فکر می‌کنم خوشکلی. اجازه ندارم بگم؟
‫- نه.

28
00:03:54,347 --> 00:03:55,937
‫باشه. پس دیگه نمی‌گم.

29
00:03:56,500 --> 00:03:57,580
‫- می‌بینمت.
‫- می‌بینمت.

30
00:03:57,660 --> 00:04:00,290
‫- وایسا، اینو بگیر.
‫- نه، نمی‌خوامش.

31
00:04:00,370 --> 00:04:02,290
‫- حالا بگیرش.
‫- نه!

32
00:04:04,351 --> 00:04:05,379
‫دوستت دارم.

33
00:04:29,290 --> 00:04:30,870
‫همین دور و برا بودم، و...

34
00:04:30,895 --> 00:04:32,775
‫همین دور و برا بودی؟

35
00:04:33,828 --> 00:04:35,448
‫و می‌خواستم

36
00:04:36,270 --> 00:04:38,230
‫بپرسم روندِ پرونده چطور پیش می‌ره.

37
00:04:39,252 --> 00:04:41,502
‫خب، خوب پیش می‌ره.

38
00:04:42,356 --> 00:04:44,196
‫الانم دارم می‌رم اونجا، واسه همین...

39
00:04:45,712 --> 00:04:47,632
‫توی اخبار می‌گن هیچ سرنخی ندارید.

40
00:04:49,000 --> 00:04:51,080
‫مگه همیشه همین رو نمی‌نویسن؟

41
00:04:51,501 --> 00:04:53,251
‫آره. ولی چیزی دستگیرتون شده؟

42
00:04:53,830 --> 00:04:56,410
‫فولداگر ازمون خواست یه تیمِ ویژه تشکیل بدیم.

43
00:04:58,910 --> 00:05:00,790
‫کی رئیسشه؟

44
00:05:00,870 --> 00:05:02,500
‫من و اسکوبرگ.

45
00:05:02,580 --> 00:05:03,910
‫- اسکوبرگ؟
‫- یه جوونِ تازه‌کاره.

46
00:05:03,935 --> 00:05:05,385
‫- خیلی جوونه؟
‫- آره.

47
00:05:05,470 --> 00:05:07,630
‫- ولی واقعاً کارش درسته.
‫- که اینطور.

48
00:05:11,548 --> 00:05:14,168
‫چی... توی فکرت بود؟

49
00:05:14,769 --> 00:05:15,689
‫من...

50
00:05:17,120 --> 00:05:19,250
‫یه مدتی همین‌جا هستم،

51
00:05:19,330 --> 00:05:22,620
‫پس اگه... کاری از دستم

52
00:05:23,950 --> 00:05:26,160
‫برمی‌اومد، بهم خبر بده.

53
00:05:26,257 --> 00:05:28,507
‫مگه قرار نبود توی مرخصی باشی؟

54
00:05:28,587 --> 00:05:32,167
‫هستم. ولی اگه لازم باشه، دوست دارم کمک کنم.
‫بهم زنگ بزن.

55
00:05:34,839 --> 00:05:36,679
‫باشه؟  به «له» سلام برسون.

56
00:05:57,120 --> 00:06:01,000
‫مادسن، همسرِ سابق
‫یاکوب هویر، دوست‌پسر

57
00:06:04,187 --> 00:06:06,187
‫خونه‌ی بغلی/صحنه‌ی جرم

58
00:06:08,830 --> 00:06:10,290
‫گزارشِ پزشکی قانونی اومد.

59
00:06:11,711 --> 00:06:13,581
‫هیچ دی‌ان‌ایِ غریبه‌ای روی جسد نیست.

60
00:06:13,710 --> 00:06:17,960
‫تنها نشانه‌ی درگیری توی آشپزخونه بوده،
‫و خون هم مالِ خودِ مقتوله.

61
00:06:17,985 --> 00:06:20,985
‫دوربین‌های اتوبوس چی؟

62
00:06:21,097 --> 00:06:22,557
‫خراب بودن.

63
00:06:22,590 --> 00:06:25,632
‫ردپای دیجیتالش رو چی،
‫مو به مو گشتید؟

64
00:06:25,837 --> 00:06:28,167
‫نه. تازه دسترسیِ کامل پیدا کردیم.

65
00:06:30,450 --> 00:06:31,540
‫شما کی هستی؟

66
00:06:31,612 --> 00:06:33,992
‫سباستین حیدری،
‫پلیسِ غربِ کپنهاگ.

67
00:06:34,080 --> 00:06:37,370
‫- با پرونده‌های اما هولست اومدم.
‫- بفرمایید بشینید.

68
00:06:37,395 --> 00:06:40,547
‫خونه‌ی بغلِ زارا
‫سه ماهه که خالیه.

69
00:06:41,079 --> 00:06:42,425
‫صاحبش توی مالاگا زندگی می‌کنه.

70
00:06:42,450 --> 00:06:45,160
‫همسایه‌ها هم چیزی
‫ندیدن و نشنیدن.

71
00:06:45,185 --> 00:06:47,515
‫مگه دوتا شاهد یه ون ندیده بودن؟

72
00:06:47,540 --> 00:06:50,630
‫چرا. فکر کردن کارگرهای ساختمونی‌ان
‫که دارن خونه‌ی بغلی رو درست می‌کنن.

73
00:06:53,160 --> 00:06:56,660
‫پس نباید بقیه‌ی دوربین‌ ماشین‌ها رو چک کنیم؟

74
00:06:56,685 --> 00:07:00,185
‫نه، گوش کن. نه. کدش ۰۰-۴۹ـه.

75
00:07:00,210 --> 00:07:01,630
‫منم همین رو گفتم.

76
00:07:03,110 --> 00:07:04,110
‫من انجامش می‌دم.

77
00:07:05,478 --> 00:07:08,808
‫- ممنون.
‫- این سومین باریه که دارم زنگ می‌زنم.

78
00:07:10,700 --> 00:07:12,410
‫اگه مجبور بشم یه بارِ دیگه زنگ بزنم...

79
00:07:13,000 --> 00:07:14,080
‫نه. خودت رو اذیت نکن.

80
00:07:19,250 --> 00:07:21,870
‫نمی‌تونم روی این پرونده با اسکوبرگ کار کنم.

81
00:07:21,950 --> 00:07:23,790
‫یه آدم باتجربه‌تر لازم داریم.

82
00:07:23,870 --> 00:07:26,250
‫اسکوبرگ بهترین گزینه‌مونه. یا تولنوف.

83
00:07:26,275 --> 00:07:28,195
‫اونم که تازه یه پرونده‌ی قتل رو بسته.

84
00:07:28,330 --> 00:07:31,040
‫می‌دونم هس زیاد اهلِ کارِ تیمی نیست.

85
00:07:31,065 --> 00:07:32,695
‫در ضمن واسه یوروپل کار می‌کنه.

86
00:07:33,550 --> 00:07:35,010
‫خودش پیشنهاد داد.

87
00:07:35,547 --> 00:07:37,337
‫می‌گه وقتش آزاده.

88
00:07:38,660 --> 00:07:41,080
‫کارآگاهِ فوق‌العاده‌ایه.

89
00:07:41,400 --> 00:07:43,440
‫و می‌تونه تیمِ ویژه رو اداره کنه.

90
00:07:46,250 --> 00:07:48,080
‫قبلاً با هم همکار بودید؟

91
00:07:49,450 --> 00:07:50,450
‫آره.

92
00:07:51,370 --> 00:07:52,790
‫درباره‌اش فکر می‌کنم.

93
00:07:53,597 --> 00:07:54,597
‫فولداگر هستم.

94
00:07:55,291 --> 00:07:59,541
‫<i>صبح بخیر همگی.
‫به حضور و غیاب صبحگاهی خوش اومدید...</i>

95
00:08:00,252 --> 00:08:03,502
‫- سلام، سینه.
‫- مرسی که گذاشتی اینو قرض بگیرم.

96
00:08:03,700 --> 00:08:05,540
‫مگه مصاحبه‌ی کاریت امروز نبود؟

97
00:08:05,565 --> 00:08:06,525
‫کنسل شد.

98
00:08:06,660 --> 00:08:07,870
‫نه.

99
00:08:07,895 --> 00:08:10,565
‫کروسان گرفتم.
‫وقت داری یه قهوه بخوریم؟

100
00:08:11,081 --> 00:08:12,831
‫- تا چند ساعت دیگه کار ندارم.
‫- خوبه.

101
00:08:12,856 --> 00:08:14,696
‫تور، صبحونه!

102
00:08:17,907 --> 00:08:19,197
‫نمیخوای بیدار شی؟

103
00:08:19,278 --> 00:08:20,988
‫دو تا کلاس اول کنسل شدن.

104
00:08:22,034 --> 00:08:24,624
‫- همه‌چی تحت کنترله.
‫- مامان، کاری به کارش نداشته باش.

105
00:08:25,291 --> 00:08:28,331
‫- ولی برای بازیِ مالی میای دیگه؟
‫- آره.

106
00:08:28,356 --> 00:08:29,566
‫- سلام، مالی.
‫- سلام.

107
00:08:30,688 --> 00:08:33,438
‫- مامان، من رفتم.
‫- ناهارتو یادت نره.

108
00:08:36,160 --> 00:08:37,040
‫مامان...

109
00:08:37,065 --> 00:08:40,775
‫باید خوش‌حال باشی که مامانت
‫می‌خواد برات ناهار درست کنه.

110
00:08:41,333 --> 00:08:42,250
‫بفرما.

111
00:08:43,261 --> 00:08:44,221
‫خداحافظ عزیزم!

112
00:08:48,429 --> 00:08:51,679
‫حداقل درمورد نیم‌تنه‌اش چیزی نگفتم.

113
00:08:51,704 --> 00:08:52,624
‫این خودش خیلیه.

114
00:08:56,700 --> 00:08:58,830
‫اون روز نگرانت بودم.

115
00:09:00,540 --> 00:09:01,580
‫خوبم.

116
00:09:02,830 --> 00:09:03,910
‫فقط...

117
00:09:04,830 --> 00:09:06,660
‫پرونده و اما...

118
00:09:09,621 --> 00:09:11,711
‫- خیلی فشار رومه.
‫- درکت می‌کنم.

119
00:09:13,500 --> 00:09:17,120
‫به‌نظرت بهتر نیست
‫روی یه چیز دیگه تمرکز کنی؟

120
00:09:17,145 --> 00:09:18,775
‫آره. همین کارو می‌کنم.

121
00:09:19,197 --> 00:09:21,277
‫بانک هم داره بهم فشار میاره.

122
00:09:21,359 --> 00:09:23,109
‫چی می‌گن؟

123
00:09:24,120 --> 00:09:26,120
‫معلومه دیگه، باید خونه رو بفروشم.

124
00:09:26,145 --> 00:09:28,105
‫و میکل هم سهمشو می‌خواد.

125
00:09:28,401 --> 00:09:33,571
‫اگه بخوام به یه قیمت خوب بفروشمش،
‫باید تعمیرش کنم و دوباره رنگ بزنم.

126
00:09:35,573 --> 00:09:37,203
‫اتاقِ اما چی؟

127
00:09:40,620 --> 00:09:41,660
‫باید دست‌به‌کار شم.

128
00:09:44,424 --> 00:09:46,634
‫اگه چیزی لازم داشتی بهم بگو.

129
00:09:47,728 --> 00:09:50,148
‫<i>پلیس هنوز اظهار نظری نکرده، </i>

130
00:09:50,173 --> 00:09:53,713
‫<i>اما شایعاتی هست
‫که شاید کار همون قاتلی باشد</i>

131
00:09:53,746 --> 00:09:57,206
‫<i>که دو سال پیش اما هولست، دانش‌آموز
‫دبیرستانی رو به قتل رسوند.</i>

132
00:09:57,359 --> 00:10:01,899
‫<i>دلیلش هم تا حدی به خاطر تعقیب کردنِ
‫زارا سولاک پیش از مرگشه، </i>

133
00:10:01,924 --> 00:10:04,634
‫<i>چیزی که اما هولست هم باهاش مواجه شده بود.</i>

134
00:10:04,699 --> 00:10:08,539
‫<i>اما وقتی از رئیس دایره‌ی قتل،
‫فولداگر خواستیم نظرش رو بگه...</i>

135
00:10:08,564 --> 00:10:12,274
‫اگه به پرونده‌ی اما ربط داشت،
‫پلیس باهات تماس می‌گرفت.

136
00:10:14,930 --> 00:10:16,450
‫اینا همه‌ش حدس و گمانه.

137
00:10:16,540 --> 00:10:18,120
‫آره، حق با توئه.

138
00:10:48,580 --> 00:10:49,700
‫یه لحظه وقت داری؟

139
00:10:51,620 --> 00:10:55,040
‫- ایمیلتو چک کردی؟
‫- نه، جلسه بودم. چطور؟

140
00:10:55,120 --> 00:10:56,120
‫بشین.

141
00:11:04,978 --> 00:11:08,898
‫این برای همه‌ی افراد شرکت فرستاده شده.

142
00:11:19,950 --> 00:11:21,120
‫یه متنی هم همراهشه.

143
00:11:22,250 --> 00:11:25,500
‫بعدش سه و چهار مثل آب خوردنه.

144
00:11:26,922 --> 00:11:28,792
‫«آندریاس داره هرزگی می‌کنه»

145
00:11:29,580 --> 00:11:31,200
‫«وقتی بچه‌ش جلو چشمش نیست.»

146
00:11:33,073 --> 00:11:34,863
‫باید کار همون مزاحمه باشه، نه؟

147
00:11:35,317 --> 00:11:36,737
‫همه دریافتش کردن؟

148
00:11:37,829 --> 00:11:40,409
‫بهتره به پلیس گزارش بدی.

149
00:11:41,454 --> 00:11:43,824
‫قبلاً این کارو کردم. چندین بار.

150
00:11:44,316 --> 00:11:45,906
‫هیچ غلطی نمی‌کنن.

151
00:11:45,931 --> 00:11:48,072
‫شاید بهتر باشه بری خونه.

152
00:11:49,050 --> 00:11:50,550
‫و این قضیه رو حل‌وفصل کنی.

153
00:11:52,587 --> 00:11:54,587
‫داره روی زندگیِ شخصیم تأثیر می‌ذاره.

154
00:11:54,612 --> 00:11:56,572
‫نمی‌ذارم روی کارم هم اثر بذاره.

155
00:11:59,137 --> 00:12:03,477
‫خیلی خب. یه ایمیل می‌زنم و می‌گم
‫که این یه شوخیِ خبیثانه بوده.

156
00:12:03,502 --> 00:12:06,172
‫امیدوارم مردم زود فراموشش کنن.

157
00:12:07,583 --> 00:12:09,503
‫ممنون. مرسی، کارستن.

158
00:12:22,580 --> 00:12:23,450
‫پیوست: ۱ ویدیو

159
00:12:45,377 --> 00:12:47,337
‫بعدش شش و بعدش هفت

160
00:12:47,362 --> 00:12:50,492
‫آندریاس داره با یه دزد بچه‌دار می‌شه
‫و هرزگی می‌کنه

161
00:12:53,938 --> 00:12:56,308
‫دیگه جونم به لبم رسیده.

162
00:12:56,816 --> 00:13:01,696
‫نمی‌ذاره لوکاس رو ببینم،
‫حالا هم داره جاسوسیِ تو و بچه‌ها رو می‌کنه.

163
00:13:02,494 --> 00:13:04,324
‫نمیشه کلا بهش محل ندیم؟

164
00:13:04,382 --> 00:13:07,752
‫عزیزم، وسایلتو جمع کن
‫و برو به کلبه‌ی پدر و مادرت.

165
00:13:08,147 --> 00:13:10,830
‫- <i>ولی بچه‌ها خوابن.</i>
‫- فقط عجله کن.

166
00:13:10,855 --> 00:13:12,998
‫<i>باشه. تا بیدار شن راه میفتم.</i>

167
00:13:16,344 --> 00:13:21,464
‫سوختگیِ شوکر، جای بستِ کمربندی روی مچ دست
‫و پا، چسب روی دهن.

168
00:13:21,500 --> 00:13:25,290
‫خراشیدگی‌ها نشون می‌ده
‫که از پله‌ها کشیده شده پایین.

169
00:13:25,315 --> 00:13:29,695
‫علت مرگ ضربه به جمجمه‌ست،
‫احتمالاً با چکش یا تبر.

170
00:13:29,735 --> 00:13:31,525
‫جاگیر شدی؟

171
00:13:32,370 --> 00:13:35,870
‫پرونده‌ی غیرعادی‌ایه، مخصوصاً
‫به خاطر شباهت‌هاش با پرونده‌ی اما هولست،

172
00:13:35,895 --> 00:13:39,945
‫برای همین از مارک هس از یوروپل
‫خواستم که رهبریِ تحقیقات رو به عهده بگیره.

173
00:13:39,970 --> 00:13:42,050
‫فکر کنم بیشترتون بشناسیدش.

174
00:13:45,667 --> 00:13:49,837
‫ممنون. در جریانِ بیشترِ قضایا هستم،
‫خب خبر جدیدی داریم؟

175
00:13:49,910 --> 00:13:51,200
‫نایا... ان‌سی‌تری؟

176
00:13:53,700 --> 00:13:55,870
‫هم شوهر سابق و هم معشوقه‌ی زارا،

177
00:13:55,950 --> 00:13:57,950
‫یاکوب هویر، گواهیِ عدم حضور دارن.

178
00:13:58,040 --> 00:14:00,160
‫اونا قوی‌ترین انگیزه‌ها رو دارن؟

179
00:14:00,185 --> 00:14:01,975
‫همه‌ی پیام‌ها رو بررسی کردیم...

180
00:14:02,000 --> 00:14:05,080
‫هر دو مرد از نظر عاطفی از زارا ضربه خورده بودن،

181
00:14:05,105 --> 00:14:07,895
‫اما جی‌پی‌اس گواهیِ عدم حضورشون رو تأیید می‌کنه.

182
00:14:10,413 --> 00:14:14,783
‫داریم همه‌ی کسایی که زارا توی تیندر
‫باهاشون در ارتباط بوده رو چک می‌کنیم.

183
00:14:14,808 --> 00:14:17,257
‫ما همین تئوری رو در موردِ اما هولست هم داشتیم.

184
00:14:17,809 --> 00:14:19,870
‫حسادت، زن‌ستیزی، سوءاستفاده از زن‌ها.

185
00:14:19,895 --> 00:14:23,485
‫در نُه مورد از ده مورد،
‫مقتول و قاتل همدیگه رو می‌شناسن.

186
00:14:23,549 --> 00:14:26,719
‫و خودِ تعقیب کردن هم
‫توی دو مرحله انجام شده.

187
00:14:26,761 --> 00:14:30,765
‫اول، زیر نظر گرفتنِ شدید
‫با عکس و فیلم.

188
00:14:30,790 --> 00:14:32,790
‫و در آخر، یه شعرِ شمارشی.

189
00:14:32,815 --> 00:14:35,985
‫داریم سعی می‌کنیم فیلم‌های دوربین مداربسته رو

190
00:14:36,010 --> 00:14:39,390
‫از جاهایی که
‫اون فیلما ضبط شدن پیدا کنیم.

191
00:14:40,550 --> 00:14:43,720
‫مزاحم اینو با شماره‌ی ناشناس برای زارا فرستاده.

192
00:14:43,745 --> 00:14:46,982
‫چقدر مهارت لازمه تا ردِ دیجیتالیِ

193
00:14:47,007 --> 00:14:48,467
‫این ایمیل‌ها و فیلما رو پاک کرد؟

194
00:14:48,593 --> 00:14:52,177
‫زیاد نه.
‫فقط کافیه چندتا ویدئوی آموزشی توی یوتیوب ببینی.

195
00:14:53,840 --> 00:14:55,970
‫خب، پس، اما هولست...

196
00:14:55,995 --> 00:14:57,205
‫اونم تحت تعقیب بوده.

197
00:14:57,230 --> 00:15:01,480
‫هرچند نه به اندازه‌ی زارا.
‫قتل‌ها هم شبیه هم نیستن.

198
00:15:01,790 --> 00:15:04,160
‫به نظر می‌رسه قتلِ زارا صحنه‌سازی شده.

199
00:15:04,250 --> 00:15:08,200
‫توی یه لونه گذاشته شده بود،
‫پس باید بفهمیم معنیش چیه.

200
00:15:08,290 --> 00:15:11,910
‫در موردِ اما، به نظر می‌رسه قاتل
‫از روی عصبانیتِ آنی عمل کرده.

201
00:15:12,000 --> 00:15:14,500
‫هر دو زن اینو دریافت کردن.

202
00:15:14,580 --> 00:15:15,830
‫یه شعرِ شمارشی.

203
00:15:16,410 --> 00:15:19,870
‫پس می‌خوام تمام گزارش‌های مزاحمت و تعقیب رو

204
00:15:19,950 --> 00:15:24,580
‫که توی دو سال گذشته، یعنی از زمانِ قتلِ اما،
‫به پلیس رسیده بررسی کنیم.

205
00:15:25,330 --> 00:15:27,160
‫ولی این یعنی چندین هزار گزارش.

206
00:15:27,250 --> 00:15:28,450
‫بله، همین‌طوره.

207
00:15:29,080 --> 00:15:33,950
‫چک می‌کنیم ببینیم زن‌های دیگه هم مورد مشابهی داشتن یا نه،
‫از کپنهاگ شروع می‌کنیم.

208
00:15:34,040 --> 00:15:35,450
‫بله، حتماً.

209
00:15:36,080 --> 00:15:39,290
‫آره، و یادتون باشه
‫که رسانه‌ها دارن گمانه‌زنی می‌کنن،

210
00:15:39,315 --> 00:15:43,605
‫واسه همین به فرماندهی قول دادم که در موردِ اما هولست
‫خیلی چراغ‌خاموش پیش بریم.

211
00:15:43,640 --> 00:15:46,140
‫به زور تونستیم جلوی شکایتِ رسمی رو بگیریم.

212
00:15:46,208 --> 00:15:49,737
‫مردم نباید بفهمن
‫که دنبالِ ارتباط ین این دوتا هستیم.

213
00:15:49,950 --> 00:15:50,790
‫مفهومه.

214
00:15:51,398 --> 00:15:54,018
‫- برنامه‌ت چیه؟
‫- صحبت با خانواده‌ی اما.

215
00:15:55,001 --> 00:15:56,871
‫تولین؟ تو با هس می‌ری.

216
00:16:05,922 --> 00:16:08,542
‫والدین
‫باید یکم مسئولیت‌پذیر باشن.

217
00:16:08,640 --> 00:16:11,180
‫چرا با دانش‌آموزا صحبت نمی‌کنی؟

218
00:16:11,284 --> 00:16:13,494
‫اونا گوشی‌هاشون رو با رضایت تحویل نمی‌دن.

219
00:16:14,250 --> 00:16:16,330
‫«با رضایت» رو تعریف کن.

220
00:16:16,775 --> 00:16:18,855
‫بو، محض اطلاعت،

221
00:16:18,898 --> 00:16:22,438
‫تاریخ‌های برنامه‌ی معارفه رو
‫توی اینستاگرام گذاشتیم.

222
00:16:22,620 --> 00:16:26,120
‫امیدواریم خیلیا بیان.
‫سخنرانیِ تو اوله.

223
00:16:26,200 --> 00:16:30,290
‫پس بهتره یه چیزی سرِ هم کنم که
‫جوونا رو بکشونه اینجا.

224
00:16:30,370 --> 00:16:33,000
‫«بکشونه اینجا»؟ مگه چند سالته، بو؟

225
00:16:33,080 --> 00:16:34,250
‫به اندازه‌ی کافی پیر هستم.

226
00:16:36,000 --> 00:16:37,250
‫گوش کن، ماری.

227
00:16:37,750 --> 00:16:39,250
‫تور نیومده.

228
00:16:39,330 --> 00:16:41,290
‫کلاساش تا ظهر شروع نمی‌شن.

229
00:16:41,790 --> 00:16:44,000
‫نه. کلاسِ ۳B ساعت ۸:۱۵ شروع شد.

230
00:16:46,620 --> 00:16:47,620
‫باهاش حرف می‌زنم.

231
00:16:47,700 --> 00:16:49,870
‫می‌دونم سخته.

232
00:16:49,895 --> 00:16:52,605
‫حالا که دوباره بحثش باز شده،
‫داره اذیت می‌شه.

233
00:16:53,090 --> 00:16:54,470
‫ما واقعاً می‌خوایم بهش کمک کنیم،

234
00:16:54,518 --> 00:16:57,188
‫ولی... ربسک این رو داره که
‫کل ترم رو بیفته.

235
00:16:57,222 --> 00:16:58,552
‫آندرس، ببخشید.

236
00:17:01,511 --> 00:17:02,551
‫خودم هستم.

237
00:17:04,578 --> 00:17:05,488
‫کی؟

238
00:17:07,700 --> 00:17:09,200
‫یه لحظه صبر کن.

239
00:17:09,290 --> 00:17:11,290
‫پلیس می‌خواد باهام حرف بزنه.

240
00:17:11,370 --> 00:17:12,500
‫باید برم.

241
00:17:14,450 --> 00:17:16,080
‫- کی برمی‌گردی؟
‫- نمی‌دونم.

242
00:17:22,450 --> 00:17:25,120
‫لطفاً یه نگاهی به این عکسا بندازین.

243
00:17:25,200 --> 00:17:26,040
‫بله.

244
00:17:26,120 --> 00:17:28,870
‫ببینین کسی رو می‌شناسین.

245
00:17:34,410 --> 00:17:37,160
‫البته که اونو توی اخبار دیدم.

246
00:17:38,500 --> 00:17:39,330
‫ولی...

247
00:17:39,910 --> 00:17:44,200
‫می‌خوایم بدونیم این آدما ممکنه

248
00:17:44,290 --> 00:17:47,410
‫با اما آشنایی یا رابطه‌ای داشته باشن؟

249
00:17:49,500 --> 00:17:51,410
‫مثلاً این آقا.

250
00:17:52,628 --> 00:17:56,298
‫ممکنه اما توی یه شب‌نشینی
‫یا توی مدرسه‌ش باهاش آشنا شده باشه...

251
00:17:58,049 --> 00:18:00,839
‫فکر نمی‌کنم هیچ‌کدومشون رو بشناسم.

252
00:18:01,398 --> 00:18:04,348
‫ولی خب، من که همه‌ی دوستای اما رو
‫نمی‌شناختم.

253
00:18:04,375 --> 00:18:08,745
‫اون خیلی اجتماعی و خون‌گرم بود، واسه همین...

254
00:18:10,086 --> 00:18:14,336
‫راسته که زارا سولاک هم
‫مثلِ اما مورد مزاحمت و تعقیب بوده؟

255
00:18:18,330 --> 00:18:19,830
‫ما اینو نمی‌دونیم.

256
00:18:20,994 --> 00:18:23,534
‫ولی ممکنه کارِ همون قاتل باشه؟

257
00:18:24,290 --> 00:18:27,870
‫متأسفانه هنوز برای نظر دادن خیلی زوده‌.

258
00:18:30,081 --> 00:18:33,331
‫اون موقع من بودم که گزارشِ مزاحمت رو دادم.

259
00:18:34,211 --> 00:18:38,081
‫اما جدی نمی‌گرفتش،
‫ولی به نظرِ من خیلی نگران‌کننده بود.

260
00:18:39,463 --> 00:18:42,253
‫فکر می‌کردم عُمَر داره اذیتش می‌کنه.

261
00:18:43,697 --> 00:18:45,657
‫بله. دوست‌پسرِ سابقش.

262
00:18:46,620 --> 00:18:49,330
‫یه جورایی... بهش تهمت زدم.

263
00:18:49,910 --> 00:18:53,120
‫اما بعد از عُمَر دوست‌پسرِ جدیدی پیدا کرد یا...

264
00:18:53,145 --> 00:18:55,775
‫نه. در واقع داشت از مجرد بودنش لذت می‌برد.

265
00:18:56,204 --> 00:18:59,874
‫خلاص شدن از دستِ عُمَر براش سخت بود، واسه همین...

266
00:19:05,632 --> 00:19:07,422
‫ممنون از کمکت، ماری.

267
00:19:09,580 --> 00:19:11,040
‫حالا چی می‌شه؟

268
00:19:12,009 --> 00:19:16,469
‫خب، ما به تحقیقاتمون در موردِ قتلِ زارا سولاک ادامه می‌دیم.

269
00:19:16,494 --> 00:19:17,784
‫پس اما چی؟

270
00:19:18,679 --> 00:19:22,839
‫اگه ممکنه کارِ همون قاتل باشه،
‫پرونده‌ی اون رو هم بررسی می‌کنین؟

271
00:19:22,864 --> 00:19:26,270
‫بله، ولی هنوز مطمئن نیستیم،
‫و این پرونده‌ی ما نیست...

272
00:19:26,335 --> 00:19:28,535
‫دو سال گذشته.

273
00:19:29,526 --> 00:19:31,236
‫هنوز پیداش نکردین!

274
00:19:41,040 --> 00:19:43,000
‫ببخشید. یه لحظه.

275
00:19:53,120 --> 00:19:55,290
‫اینجا همه‌اش حرف اون امای لعنتیه!

276
00:20:03,910 --> 00:20:06,450
‫- شرمنده.
‫- خواهش می‌کنم.

277
00:20:06,540 --> 00:20:10,080
‫ولی شاید...
‫می‌تونم یه بار دیگه عکس‌ها رو ببینم؟

278
00:20:10,160 --> 00:20:11,790
‫- البته.
‫- ممنون.

279
00:20:14,040 --> 00:20:16,700
‫واقعاً می‌خوام بهتون کمک کنم

280
00:20:17,925 --> 00:20:20,425
‫تا بالاخره این قضایا تموم بشه.

281
00:20:21,950 --> 00:20:25,546
‫احتمالاً همون قاتلِ
‫پرونده‌ی اماست.

282
00:20:30,910 --> 00:20:35,120
‫یا بهتره بگم، داریم روی این احتمال کار می‌کنیم
‫که ممکنه همون...

283
00:20:35,207 --> 00:20:37,337
‫تقریباً مطمئنیم که خودشه.

284
00:20:41,260 --> 00:20:43,840
‫ببینید. این شماره تلفنمه.

285
00:20:43,883 --> 00:20:48,383
‫اگه چیزی به ذهنتون رسید یا اگه
‫کمکی لازم داشتید، بهم زنگ بزنید.

286
00:20:49,620 --> 00:20:50,540
‫ممنون.

287
00:20:50,972 --> 00:20:52,222
‫خواهش می‌کنم.

288
00:20:56,330 --> 00:20:59,540
‫- قرار بود تایید نکنیم که به هم ربط دارن.
‫- اون بچه‌اش رو از دست داده.

289
00:20:59,620 --> 00:21:02,410
‫آره، ولی داری بهش امید واهی می‌دی.

290
00:21:02,500 --> 00:21:05,370
‫- حق داره که بدونه.
‫- این چیزیه که <i>تو</i> فکر می‌کنی.

291
00:21:06,370 --> 00:21:09,660
‫هنوزم سرت تو برفه.
‫چی گفتی؟

292
00:21:09,685 --> 00:21:13,265
‫- حتماً خیلی خوبه که همه‌ی کارها رو درست انجام می‌دی.
‫- منظورت چیه؟

293
00:21:13,407 --> 00:21:16,500
‫- تو دنیای تو اشتباه جایی نداره.
‫- من وظیفه‌ام رو جدی می‌گیرم.

294
00:21:16,525 --> 00:21:20,445
‫- منم همین‌طور!
‫- نه، تو وقتی اوضاع سخت می‌شه می‌ذاری می‌ری.

295
00:21:22,500 --> 00:21:24,910
‫یادم بنداز چطوری رابطه‌مون رو تموم کردی.

296
00:21:25,728 --> 00:21:28,188
‫- با پیامک؟
‫- مجبور بودم برم.

297
00:21:29,630 --> 00:21:30,840
‫قرار بود به «له» چی بگم؟

298
00:21:32,743 --> 00:21:34,203
‫دلم می‌خواد براش توضیح بدم.

299
00:21:35,214 --> 00:21:37,134
‫نه، بی‌خیالش شو.

300
00:21:45,700 --> 00:21:48,330
‫اصلاً واسه چی اینجایی؟

301
00:21:53,301 --> 00:21:55,200
‫واسه بحث کردن نیومدم.

302
00:21:58,330 --> 00:22:00,660
‫- ساندرا. چه خبر؟
‫- <i>داری خوش می‌گذرونی؟ </i>

303
00:22:00,685 --> 00:22:02,095
‫چی می‌خوای؟

304
00:22:02,250 --> 00:22:06,290
‫<i>یکی از گزارش‌های مزاحمت
‫شبیه اون دو تای دیگه‌ست.</i>

305
00:22:07,805 --> 00:22:10,805
‫<i>چندین بار گزارش شده.
‫همین دیروز هم بوده.</i>

306
00:22:10,870 --> 00:22:14,540
‫<i>مطمئن نیستم چیز مهمی باشه.
‫از طرفِ، خب، یه مرده.</i>

307
00:22:14,620 --> 00:22:16,200
‫- یه مرد؟
‫- <i>آره.</i>

308
00:22:17,750 --> 00:22:20,160
‫کجایی؟ من تازه رسیدم.

309
00:22:21,160 --> 00:22:24,000
‫<i>- این زیاده‌روی نیست؟ </i>
‫- اون داره تهدیدت می‌کنه!

310
00:22:24,025 --> 00:22:25,815
‫<i>نباید پلیس رو در جریان بذاریم؟ </i>

311
00:22:25,840 --> 00:22:27,800
‫سعی کردم. فایده‌ای نداره.

312
00:22:28,000 --> 00:22:29,910
‫<i>اگه اون نباشه چی؟ </i>

313
00:22:30,000 --> 00:22:31,500
‫باید خودش باشه!

314
00:22:40,120 --> 00:22:43,000
‫زود می‌بینمت.
‫وقتی برسی غذا گرمه.

315
00:22:43,048 --> 00:22:44,548
‫<i>آره. دوستت دارم.</i>

316
00:22:45,753 --> 00:22:47,343
‫منم دوستت دارم عزیزم.

317
00:22:47,580 --> 00:22:48,830
‫<i>زود می‌بینمت.</i>

318
00:22:48,910 --> 00:22:50,120
‫آره. فعلاً.

319
00:23:05,870 --> 00:23:07,080
‫هی، تور. همه‌چی ردیفه؟

320
00:23:27,910 --> 00:23:30,370
‫- سلام، تور.
‫- هی. چه کارا می‌کنی؟

321
00:23:30,450 --> 00:23:31,540
‫چطوری؟

322
00:23:32,660 --> 00:23:33,790
‫عالی‌ام.

323
00:23:43,790 --> 00:23:45,750
‫- میای سر کلاس؟
‫- اومدم.

324
00:23:47,200 --> 00:23:53,120
‫اما برای همیشه در قلب ماست

325
00:23:57,000 --> 00:23:58,290
‫تور، زود باش!

326
00:24:28,660 --> 00:24:29,910
‫چرا مدرسه نیستی؟

327
00:24:31,620 --> 00:24:32,790
‫چی شده؟

328
00:24:32,870 --> 00:24:35,620
‫چیزی نیست.

329
00:24:44,500 --> 00:24:47,080
‫- مشکلی نیست.
‫- می‌خوای بیای تو یه کم گپ بزنیم؟

330
00:24:57,000 --> 00:24:59,410
‫<i>من پذیرش هتلتون هستم.</i>

331
00:24:59,910 --> 00:25:00,750
‫خب؟

332
00:25:00,830 --> 00:25:03,910
‫<i>متأسفانه پرنده‌تون داره جیک‌جیک می‌کنه.</i>

333
00:25:03,935 --> 00:25:04,935
‫جیک‌جیک می‌کنه؟

334
00:25:06,120 --> 00:25:08,750
‫<i>- نمی‌دونم می‌تونید ببینیدش یا نه.</i>
‫- آره. می‌بینمش.

335
00:25:08,775 --> 00:25:12,159
‫<i>چند تا از مهمون‌ها تا الان شکایت کردن.</i>

336
00:25:12,184 --> 00:25:15,644
‫درسته. سعی کردید روی قفس رو
‫با چیزی بپوشونید؟

337
00:25:15,689 --> 00:25:17,189
‫اینطوری ساکت می‌شه.

338
00:25:17,273 --> 00:25:21,225
‫<i>این یه قناریه. آب و غذا کافی نیست،
‫همدم هم می‌خواد.</i>

339
00:25:21,250 --> 00:25:23,250
‫درسته. یه فکری به حالش می‌کنم، باشه؟

340
00:25:23,275 --> 00:25:26,065
‫- <i>پس می‌تونیم روتون حساب کنیم...</i>
‫- ممنون که زنگ زدید.

341
00:25:29,542 --> 00:25:30,962
‫به ما گفتن اون اینجاست.

342
00:25:31,034 --> 00:25:33,454
‫ببخشید. یه مدت پیش دوباره رفت.

343
00:25:33,870 --> 00:25:36,750
‫می‌تونید دسترسی به سرور
‫ایمیلتون رو به ما بدید؟

344
00:25:36,830 --> 00:25:37,870
‫حتماً. البته.

345
00:25:38,325 --> 00:25:40,705
‫آندریاس اصلاً نمی‌دونه
‫کی ممکنه این رو فرستاده باشه؟

346
00:25:40,847 --> 00:25:43,597
‫فکر می‌کرد ممکنه زن سابقش باشه.

347
00:25:43,640 --> 00:25:45,916
‫به یه رابطه‌ی قدیمی اشاره کرد، اما...

348
00:25:46,750 --> 00:25:48,370
‫سعی کردید بهش زنگ بزنید؟

349
00:25:48,450 --> 00:25:49,450
‫جواب نمی‌ده.

350
00:25:49,540 --> 00:25:52,950
‫مدام شماره‌اش رو عوض می‌کنه.
‫من معمولاً به زنش زنگ می‌زنم.

351
00:25:53,939 --> 00:25:55,609
‫سلام، آنیکا. کارستن هستم.

352
00:25:55,689 --> 00:25:57,809
‫این اواخر با آندریاس صحبت کردی؟

353
00:26:01,207 --> 00:26:04,377
‫پلیس اینجاست
‫و می‌خوان باهات صحبت کنن.

354
00:26:04,870 --> 00:26:05,750
‫بفرمایید.

355
00:26:08,250 --> 00:26:09,620
‫نایا تولین هستم.

356
00:26:09,700 --> 00:26:11,120
‫امیدوارم بتونه بهتون کمک کنه.

357
00:26:11,660 --> 00:26:13,950
‫من معمولاً سرم به کار خودمه،

358
00:26:13,975 --> 00:26:15,885
‫ولی اگه یه مشتری این رو ببینه...

359
00:26:16,040 --> 00:26:18,660
‫- می‌تونم ببینمش؟ عکس رو؟
‫- بله، البته.

360
00:26:22,081 --> 00:26:23,621
‫می‌فهمم چرا انقدر به هم ریخته.

361
00:26:24,200 --> 00:26:25,540
‫یه پیام هم هست.

362
00:26:28,790 --> 00:26:30,580
‫آندریاس توی کلبه‌‌ست.

363
00:26:31,660 --> 00:26:32,700
‫شعرِ شمارشی.

364
00:26:33,200 --> 00:26:35,080
‫- بریم.
‫- آره.

365
00:27:12,080 --> 00:27:13,160
‫بسه دیگه!

366
00:27:16,000 --> 00:27:17,950
‫لعنتی، همین الان تمومش کن!

367
00:27:18,414 --> 00:27:20,284
‫چه مرگته آخه؟

368
00:27:21,910 --> 00:27:23,750
‫این دیوونه‌بازیه، می‌فهمی؟

369
00:27:33,398 --> 00:27:35,558
‫نمی‌بینی چقدر این کار احمقانه‌ست؟

370
00:28:03,910 --> 00:28:06,580
‫پیدات کردم!

371
00:30:12,750 --> 00:30:14,700
‫ساندرا، سریع به دوتا تیم احتیاج داریم.

372
00:30:14,790 --> 00:30:17,450
‫یکی بره سمتِ کلبه
‫یکی هم پیشِ زنِ آندریاس.

373
00:30:27,790 --> 00:30:29,410
‫- پشتِ سرت!
‫- عالیه!

374
00:30:31,450 --> 00:30:32,660
‫رسیدیم.

375
00:30:32,750 --> 00:30:33,790
‫سلام عزیزم.

376
00:30:35,120 --> 00:30:38,040
‫- چیزی از دکه می‌خوای؟
‫- نه، مرسی.

377
00:30:41,620 --> 00:30:43,790
‫نه! ادامه بده!

378
00:30:44,700 --> 00:30:47,040
‫پلیس اومده بود اینجا چندتا سؤال بپرسه.

379
00:30:47,950 --> 00:30:49,410
‫آره. تور بهم گفت.

380
00:30:50,750 --> 00:30:53,040
‫خیلی ناراحت اومد پیشِ من.

381
00:30:55,870 --> 00:30:59,000
‫بهش گفتم دیگه نمی‌ذاریم
‫این پرونده زندگیمونو تحت‌الشعاع قرار بده.

382
00:31:00,324 --> 00:31:01,704
‫خوش‌حالم که اینو گفتی.

383
00:31:05,290 --> 00:31:07,290
‫زندگی کردن با تو براش سخت شده.

384
00:31:08,580 --> 00:31:10,290
‫خیلی رویِ اِما تمرکز کردی.

385
00:31:14,620 --> 00:31:17,580
‫یه چند وقت دیگه اتاقشو خالی می‌کنم.

386
00:31:20,200 --> 00:31:21,250
‫فکرِ خوبیه.

387
00:31:22,950 --> 00:31:25,790
‫اینطوری بهتره. برایِ همه‌مون.

388
00:31:34,580 --> 00:31:35,410
‫نه!

389
00:31:39,080 --> 00:31:41,750
‫واو، تور. کلِ مغازه رو خریدی؟

390
00:31:42,910 --> 00:31:44,000
‫عُمر رو دیدم.

391
00:31:44,580 --> 00:31:46,500
‫عُمر؟ مگه اینجاست؟

392
00:31:48,954 --> 00:31:50,790
‫- آره.
‫- تویِ دکه کار می‌کنه.

393
00:31:52,750 --> 00:31:53,950
‫واسه همین مجانی بهم دادشون.

394
00:31:54,750 --> 00:31:56,120
‫لطف کرده.

395
00:32:06,750 --> 00:32:09,450
‫آره! باریکلا! دیدی چی شد؟

396
00:32:11,040 --> 00:32:12,410
‫اینه!

397
00:32:12,500 --> 00:32:13,450
‫مالی گل زد.

398
00:32:14,870 --> 00:32:17,200
‫- دیدیش؟
‫- آره. آفرین عزیزم!

399
00:32:21,620 --> 00:32:25,660
‫سیگنالِ جی‌پی‌اس نشون می‌ده آخرین موقعیتش،
‫قبل از اینکه گوشیش خاموش بشه،

400
00:32:25,685 --> 00:32:28,725
‫تویِ کلبه‌یِ پدر و مادرتون تویِ کوگه بوده.

401
00:32:29,323 --> 00:32:31,323
‫ایده‌ای داریذ که از اونجا کجا رفته؟

402
00:32:31,500 --> 00:32:32,540
‫نه.

403
00:32:33,293 --> 00:32:36,793
‫تویِ هیچ‌کدوم از جاهایِ عمومی
‫یا پیشِ همسایه‌ها نیست.

404
00:32:38,830 --> 00:32:43,790
‫جایی هست که ممکنه رفته باشه،
‫یا کسی که ممکنه رفته باشه ببیندش؟

405
00:32:43,870 --> 00:32:45,080
‫نه.

406
00:32:45,160 --> 00:32:48,950
‫کسی به ذهنت می‌رسه که
‫آندریاس باهاش به مشکل خورده باشه؟

407
00:32:49,618 --> 00:32:51,370
‫فقط زنِ سابقش، سوفی.

408
00:32:52,633 --> 00:32:55,173
‫ازش متنفره. نمی‌ذاره پسرشو ببینه.

409
00:32:56,171 --> 00:32:57,921
‫- فامیلیش چیه؟
‫- فولداگر داره زنگ می‌زنه.

410
00:32:58,080 --> 00:32:59,950
‫فامیلیش آنتونسنه.

411
00:33:00,040 --> 00:33:01,370
‫آدرسشو داری؟

412
00:33:04,500 --> 00:33:06,160
‫به‌زودی می‌بینمت.

413
00:33:08,450 --> 00:33:12,750
‫هی نایا، دوست داری
‫یه وقت با هم شام بخوریم؟

414
00:33:12,830 --> 00:33:15,450
‫امم، کی داره می‌پرسه؟

415
00:33:15,540 --> 00:33:16,790
‫فولداگر چی گفت؟

416
00:33:20,160 --> 00:33:21,000
‫یه لحظه صبر کن.

417
00:33:24,200 --> 00:33:25,410
‫اوه، تویی!

418
00:33:26,000 --> 00:33:27,250
‫سلام بیورن.

419
00:33:27,910 --> 00:33:30,540
‫آره، راستش سرِ کارم.

420
00:33:30,620 --> 00:33:33,410
‫ولی می‌تونیم...

421
00:33:33,500 --> 00:33:35,040
‫آره. می‌تونیم بعداً حرف بزنیم؟

422
00:33:42,290 --> 00:33:43,370
‫چه خبر؟

423
00:33:43,450 --> 00:33:44,620
‫فقط...

424
00:33:45,830 --> 00:33:48,500
‫فولداگر می‌خواد که
‫با شوهرِ سابقِ زارا مصاحبه کنیم.

425
00:33:48,580 --> 00:33:50,660
‫من می‌خوام با زنِ سابقِ آندریاس حرف بزنم.

426
00:33:50,685 --> 00:33:53,225
‫تویِ آماگر زندگی می‌کنه. سرِ راهمونه.

427
00:33:55,200 --> 00:33:56,040
‫باشه؟

428
00:34:06,580 --> 00:34:08,790
‫- نباید راه بیفتیم؟
‫- بیورن کیه؟

429
00:34:12,543 --> 00:34:13,843
‫آره، بیورن کیه؟

430
00:34:19,410 --> 00:34:20,830
‫لعنتی، کارت عالی بود.

431
00:34:21,330 --> 00:34:23,700
‫- دفعه‌یِ بعد هم باید بیای.
‫- حتماً.

432
00:34:23,725 --> 00:34:25,055
‫ما خوش‌قدمیم؟

433
00:34:27,700 --> 00:34:33,160
‫تور، من و بابات همین الان صحبت کردیم
‫که تو وقتِ بیشتری رو پیشِ اون بگذرونی.

434
00:34:33,250 --> 00:34:35,910
‫ممنون. مشکلی نیست. روزِ خوبی داشته باشین.

435
00:34:35,935 --> 00:34:41,225
‫چرا شما دوتا الان با باباتون نمی‌رین؟
‫می‌تونین شب رو اونجا بمونین.

436
00:34:41,386 --> 00:34:42,716
‫نظرت چیه؟

437
00:34:42,790 --> 00:34:44,120
‫حتماً. خوبه.

438
00:34:44,200 --> 00:34:45,910
‫پس تا فردا.

439
00:34:48,500 --> 00:34:49,500
‫می‌بینمت.

440
00:35:01,700 --> 00:35:02,700
‫چی می‌خوای؟

441
00:35:03,580 --> 00:35:05,290
‫تو هم با پلیس حرف زدی؟

442
00:35:05,790 --> 00:35:06,790
‫در موردِ چی؟

443
00:35:07,450 --> 00:35:08,870
‫من هیچ‌وقت به اِما صدمه نزدم.

444
00:35:09,660 --> 00:35:10,790
‫می‌دونم.

445
00:35:11,511 --> 00:35:15,681
‫فقط... اونا پرسیدن
‫که اِما اون موقع دوست‌پسرِ جدیدی داشته یا نه.

446
00:35:16,950 --> 00:35:19,410
‫تو هیچ‌وقت نمی‌ذاشتی با کسی مثلِ من بگرده.

447
00:35:19,950 --> 00:35:22,040
‫اینطوری نیست.

448
00:35:23,617 --> 00:35:24,657
‫هرچی.

449
00:35:27,910 --> 00:35:29,580
‫با کسی بود؟

450
00:35:30,540 --> 00:35:32,250
‫دوست‌پسرِ جدید پیدا کرده بود؟

451
00:35:32,330 --> 00:35:33,750
‫از دوستاش بپرس.

452
00:35:34,219 --> 00:35:35,719
‫دارم از تو می‌پرسم.

453
00:35:36,500 --> 00:35:37,330
‫فکر کنم همین‌طوره.

454
00:35:39,466 --> 00:35:41,228
‫چرا زودتر بهم نگفتی؟

455
00:35:41,253 --> 00:35:42,963
‫اون موقع به پلیس گفتم.

456
00:35:45,290 --> 00:35:46,620
‫با کی در ارتباط بود؟

457
00:35:47,903 --> 00:35:48,910
‫متاهل بود.

458
00:35:51,160 --> 00:35:52,330
‫اما...

459
00:35:52,355 --> 00:35:54,855
‫نه، اگه بود می‌فهمیدم.

460
00:35:54,880 --> 00:35:58,125
‫واقعاً باورت می‌شه؟
‫تو آخرین کسی بودی که ممکن بود بهت بگه.

461
00:37:00,120 --> 00:37:01,330
‫مالی ماوس

462
00:37:39,830 --> 00:37:41,200
‫مامانت خونه‌ست؟

463
00:37:41,790 --> 00:37:44,450
‫- می‌تونم باهاش حرف بزنم؟
‫- آره. مامان!

464
00:37:45,580 --> 00:37:48,540
‫من دیگه اصلاً با آندریاس حرف نمی‌زنم.

465
00:37:48,565 --> 00:37:51,355
‫ما فقط از طریق وکیل با هم در ارتباطیم.

466
00:37:51,387 --> 00:37:55,981
‫جایی رو می‌شناسید که ممکنه رفته باشه
‫یا کسی که ممکنه سراغش رفته باشه؟

467
00:37:56,026 --> 00:37:58,866
‫احتمالاً فقط داره با یه نفر جدید لاس می‌زنه.

468
00:37:58,891 --> 00:38:02,851
‫معمولاً وقتی از چیزی زده می‌شه
‫و واقعیتِ زندگی بهش فشار میاره، همین کارو می‌کنه.

469
00:38:03,120 --> 00:38:04,160
‫خب...

470
00:38:05,363 --> 00:38:07,783
‫طلاقتون با دعوا و مرافعه بود؟

471
00:38:08,817 --> 00:38:10,067
‫اون فقط گذاشت رفت.

472
00:38:10,790 --> 00:38:12,120
‫یه آخر هفته.

473
00:38:12,700 --> 00:38:15,870
‫و زندگیِ لوکاس رو نابود کرد.

474
00:38:17,344 --> 00:38:18,714
‫چند وقت با هم بودید؟

475
00:38:19,550 --> 00:38:20,750
‫دوازده سال.

476
00:38:20,830 --> 00:38:25,500
‫اما اون شروع کرد به تمرکز روی کارش
‫و کلی پول درآورد.

477
00:38:25,580 --> 00:38:27,540
‫بعدش، وقتی مریضیِ لوکاس تشخیص داده شد،

478
00:38:27,620 --> 00:38:29,540
‫من کاملاً تنها بودم

479
00:38:29,620 --> 00:38:33,500
‫و مجبور بودم برای درمانِ درستش بجنگم.

480
00:38:33,525 --> 00:38:36,580
‫در حالی که باباش سرگرمِ
‫راه انداختنِ یه خانواده‌ی جدید بود...

481
00:38:36,605 --> 00:38:40,655
‫کسی به ذهنتون نمی‌رسه که
‫شاید بیاد آندریاس رو تعقیب کنه؟

482
00:38:42,831 --> 00:38:44,461
‫می‌دونی، اون یه آدمِ خودشیفته‌ست.

483
00:38:45,002 --> 00:38:46,382
‫و به سکس اعتیاد داره.

484
00:38:46,407 --> 00:38:47,777
‫پس احتمالاً

485
00:38:48,580 --> 00:38:53,120
‫یه دخترِ احمقِ سینه گنده‌ست
‫که بهش کلی وعده و وعید داده.

486
00:38:53,200 --> 00:38:54,540
‫داری درباره‌ی بابا حرف می‌زنی؟

487
00:38:54,620 --> 00:38:56,290
‫مهم نیست عزیزم.

488
00:38:56,790 --> 00:39:00,080
‫- کی می‌تونیم تمومش کنیم؟
‫- یه دقیقه‌ی دیگه، باشه؟ قول می‌دم.

489
00:39:00,176 --> 00:39:03,040
‫لوکاس، دوست داری
‫اتاقت رو بهم نشون بدی؟

490
00:39:03,120 --> 00:39:05,040
‫- آره.
‫- فکرِ خوبیه.

491
00:39:07,200 --> 00:39:10,450
‫به نظر می‌رسه از زندگیِ جدیدِ آندریاس خیلی خبر داری.

492
00:39:10,540 --> 00:39:14,250
‫ببین، لوکاس شش ماهه که باباش رو ندیده

493
00:39:14,275 --> 00:39:16,815
‫چون اون خانواده‌ی جدیدش رو ترجیح می‌ده.

494
00:39:33,330 --> 00:39:35,290
‫- فیگور زیاد داری؟
‫- آره.

495
00:39:35,938 --> 00:39:37,228
‫بتمن قهرمانِ موردعلاقه‌ته؟

496
00:39:38,200 --> 00:39:39,410
‫یکی از اون‌هاست.

497
00:39:39,500 --> 00:39:41,790
‫خب، دشمنش کیه؟

498
00:39:43,768 --> 00:39:45,058
‫فکر کنم این.

499
00:39:45,910 --> 00:39:47,330
‫این دشمنِ اصلیشه؟

500
00:39:48,330 --> 00:39:49,660
‫حتماً یکی از اون‌هاست.

501
00:39:49,750 --> 00:39:51,000
‫دیگه کی؟

502
00:39:51,580 --> 00:39:54,580
‫آیرون‌من هم هست...

503
00:40:00,790 --> 00:40:02,200
‫زیاد باهاش می‌جنگه؟

504
00:40:04,580 --> 00:40:07,450
‫نه هر روز، ولی تقریباً زیاد.

505
00:40:12,910 --> 00:40:14,330
‫قدرتِ خارق‌العاده‌اش چیه؟

506
00:40:14,830 --> 00:40:17,750
‫قدرتش اینه که
‫می‌تونه هم‌زمان در دو جای مختلف باشه.

507
00:40:39,450 --> 00:40:41,370
‫یه تیم بفرستید به...

508
00:40:41,450 --> 00:40:42,450
‫در رو نگه دار!

509
00:41:07,000 --> 00:41:10,910
‫آندریاس؟ بهم نگاه کن، آندریاس.

510
00:41:11,700 --> 00:41:12,540
‫آندریاس.

511
00:41:41,580 --> 00:41:43,910
‫بابا!

512
00:41:44,910 --> 00:41:45,910
‫بابا.

513
00:42:04,040 --> 00:42:05,160
‫له اون بالا بود؟

514
00:42:05,660 --> 00:42:06,870
‫اون دیرتر میاد خونه.

515
00:42:09,004 --> 00:42:11,424
‫مگر اینکه مثل همیشه خونه‌ی استر بمونه.

516
00:42:13,660 --> 00:42:16,080
‫شاید بهتر باشه الان تنها نباشی.

517
00:42:21,660 --> 00:42:22,830
‫فردا می‌بینمت.

518
00:42:27,160 --> 00:42:28,250
‫می‌دونم

519
00:42:29,620 --> 00:42:32,040
‫احتمالاً برات عجیبه که من یهو

520
00:42:33,040 --> 00:42:34,500
‫این‌طوری اینجا پیدام شد.

521
00:42:44,160 --> 00:42:46,910
‫برادرم خیلی حالش بده.

522
00:42:47,830 --> 00:42:48,750
‫یان؟

523
00:42:50,910 --> 00:42:54,120
‫الان توی کُمای مصنوعیه.

524
00:42:55,010 --> 00:42:57,300
‫دکترها نمی‌دونن زنده می‌مونه یا نه.

525
00:42:59,330 --> 00:43:01,120
‫از شنیدنش خیلی متاسفم.

526
00:43:01,658 --> 00:43:05,368
‫ظاهراً دوباره شروع کرده به الکل خوردن.

527
00:43:08,830 --> 00:43:09,660
‫خب...

528
00:43:09,750 --> 00:43:13,870
‫فقط می‌تونیم امیدوار باشیم که...
‫بعد از این قضیه ترک کنه، مگه نه؟

529
00:43:17,540 --> 00:43:21,160
‫ولی آره، واسه همین... اینجام.

530
00:43:24,080 --> 00:43:25,870
‫و واسه همینه که داری از پرنده‌اش مراقبت می‌کنی.

531
00:43:30,808 --> 00:43:33,848
‫فکرِ خوبیه که با آدم‌هایی که توی کُما هستن حرف بزنی.

532
00:43:34,040 --> 00:43:38,330
‫- شنوایی آخرین چیزیه که...
‫- آره، از خیلی‌ها شنیدم...

533
00:43:43,370 --> 00:43:44,830
‫خوبه که کنارشی.

534
00:44:08,410 --> 00:44:09,620
‫فردا می‌بینمت؟

535
00:45:15,160 --> 00:45:21,660
‫فکر کنم باید درباره‌ی اون بوسه حرف بزنیم...

536
00:45:58,950 --> 00:46:00,870
‫پیوست: ۱ ویدیو

537
00:46:38,950 --> 00:46:41,450
‫<i>راستش همین الان می‌خواستم جوابت رو بدم.</i>

538
00:46:42,370 --> 00:46:45,950
‫<i>همین الان یه پیام برام اومد
‫که ممکنه از طرفِ همون مزاحم باشه.</i>

539
00:46:46,450 --> 00:46:47,450
‫دارم میام.

540
00:46:52,236 --> 00:46:57,486
‫می‌خوای بیای پایین و قایم‌موشک بازی کنیم؟

541
00:46:57,510 --> 00:47:07,510
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

542
00:47:07,534 --> 00:47:17,534
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
