1
00:00:01,361 --> 00:00:19,351
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:01:15,125 --> 00:01:16,833
<i>...من معلم کلاس هستم</i>

3
00:01:16,916 --> 00:01:17,916
[دوشنبه نوزدهم اکتبر]

4
00:01:17,958 --> 00:01:19,958
<i>...فکر کنم باید -</i>
.متوجه‌ام -

5
00:01:20,041 --> 00:01:22,833
لی چند روزیه که خونه‌ی پدربزرگشه

6
00:01:22,916 --> 00:01:25,291
.پس اگه لازمه که امروز باشه، پدربزرگش میاد

7
00:01:25,375 --> 00:01:28,166
<i>.من با روانشناس مدرسه هم تماس گرفتم</i>

8
00:01:28,250 --> 00:01:30,000
روانشناس مدرسه؟ چرا؟

9
00:01:30,583 --> 00:01:32,750
.فکر کردم فقط یه دعوای دخترونه بوده

10
00:01:32,833 --> 00:01:34,750
<i>برای همین باید بفهمیم</i>

11
00:01:34,833 --> 00:01:37,625
<i>.برای همین همه‌ی دخترها میان</i>

12
00:01:37,708 --> 00:01:40,833
.بله -
<i>.پس خیلی خوب میشه اگه بتونید بیایید -</i>

13
00:01:40,916 --> 00:01:44,916
.بله. البته. دوست دارم بیام -
<i>.خوبه. بعدا می‌بینمتون -</i>

14
00:02:12,625 --> 00:02:14,250
اومدی آپارتمان رو ببینی؟

15
00:02:14,333 --> 00:02:16,583
.جای خوبیه. تازه رنگش زدن

16
00:02:16,666 --> 00:02:18,791
.فکر کنم اشتباه گرفتین

17
00:02:18,875 --> 00:02:20,875
میدونید هس خونه‌ست یا نه؟

18
00:02:21,416 --> 00:02:24,916
نمیدونم. برید داخل. اون
.هیچ وقت در رو قفل نمی‌کنه

19
00:02:25,000 --> 00:02:26,000
.باشه

20
00:02:28,791 --> 00:02:31,833
اون میگه هیچی نداره که
...ارزش دزدیدن داشته باشه ولی

21
00:02:34,083 --> 00:02:36,083
این دیگه چه کوفتیه؟

22
00:02:40,333 --> 00:02:43,375
چه خبرا؟ -
.تازه رنگ سفید زده بودی -

23
00:02:44,416 --> 00:02:47,291
آره. ولی دو لایه رنگ نیاز داره، نه؟

24
00:02:49,416 --> 00:02:51,500
.بابا باید بریم مونوپولی بازی کنیم

25
00:02:52,166 --> 00:02:53,583
.آره. بزن بریم رفیق

26
00:02:56,250 --> 00:02:57,458
.سلام -
.سلام -

27
00:02:59,333 --> 00:03:03,041
قضیه چیه؟ گوشیت رو جواب
.نمیدی. جلسه‌ی صبح هم که نیومدی

28
00:03:04,041 --> 00:03:05,666
نه، نیومدم. خبری شده؟

29
00:03:05,750 --> 00:03:08,291
.آزمایشات پزشکی قانونی چیزی رو نشون نمیده

30
00:03:08,375 --> 00:03:13,416
و بخش فناوری اطلاعات هم هنوز نمیتونه
.نشانی آی‌پی گزارش‌کننده ناشناس رو پیدا کنه

31
00:03:13,500 --> 00:03:16,666
و نمیتونن بگن کی اون پیام با
.ویدئوی سکس رو فرستاده

32
00:03:16,750 --> 00:03:19,041
هیچ سرنخی تو کلبه نبود؟ -
.هیچی -

33
00:03:19,125 --> 00:03:21,583
مجرم حتما فهمیده ما توی بیلاهوی هستیم

34
00:03:21,666 --> 00:03:25,083
و خبر داشته جسی کیوم هر از
.گاهی اون کلبه رو اجاره می‌کنه

35
00:03:25,166 --> 00:03:29,958
پس تنها چیزی که داریم یه عروسک مرد شاه‌بلوطیه
.که اثر انگشت دخترِ هارتونگ روشه

36
00:03:30,916 --> 00:03:33,458
.آره و برای همین هم باید باهاش حرف بزنیم

37
00:03:34,708 --> 00:03:36,291
با رزا هارتونگ؟ -
.گوش کن -

38
00:03:36,875 --> 00:03:39,666
.از همون اولش هدف اون بوده

39
00:03:39,750 --> 00:03:43,375
.ما اجازه نداریم با هارتونگ صحبت کنیم -
.خیلی خب، تو باید این رو ببینی. یه نگاه بنداز -

40
00:03:43,458 --> 00:03:45,000
.من تازه این ویدئو رو پیدا کردم

41
00:03:45,875 --> 00:03:48,958
نه. الان نه! نیلاندر میخواد چند
.کلمه‌ای به یاد ریکس صحبت کنه

42
00:03:49,041 --> 00:03:52,166
این ویدئوی پلیس از جاییه که
.کریستین یه سال پیش اونجا ناپدید شد

43
00:03:52,250 --> 00:03:54,000
.نگاه کن

44
00:03:54,500 --> 00:03:55,791
...کنار کیف مدرسه‌ش

45
00:03:58,666 --> 00:03:59,791
.یه عروسک مرد شاه‌بلوطیه

46
00:04:12,791 --> 00:04:15,375
.باید دوباره نیلاندر رو تحت فشار بذاریم

47
00:04:16,083 --> 00:04:17,083
.آره

48
00:04:17,755 --> 00:04:24,755
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

49
00:04:25,100 --> 00:04:28,150
مترجم: سحر

50
00:05:04,041 --> 00:05:06,125
ریکس 22 سال تجربه داشت

51
00:05:06,708 --> 00:05:13,208
،و از زمان ساختن این ساختمان‌ها
.عضو نیروی پلیس بود

52
00:05:14,625 --> 00:05:19,208
<i>همه‌ی ما به خاطر از دست دادن</i>
<i>مارتین و کل این پرونده متاثریم</i>

53
00:05:22,416 --> 00:05:26,166
<i>ولی ما این دین رو به اون</i>
<i>دیگر قربانی‌ها و بستگان‌شون داریم</i>

54
00:05:26,750 --> 00:05:29,916
<i>،تا مجرمی رو که پشت این جریاناته</i>
<i>پیدا کنیم و جلوش رو بگیریم</i>

55
00:05:31,583 --> 00:05:33,958
...ازتون میخوام به احترام همکارمون

56
00:05:35,083 --> 00:05:37,708
...و دوست‌مون

57
00:05:38,583 --> 00:05:39,583
...مارتین ریکس

58
00:05:40,958 --> 00:05:42,000
.یک دقیقه سکوت کنید

59
00:05:49,666 --> 00:05:51,875
چهارتا قربانی داشتیم و
.یکی‌شون هم از نیروهای خودمونه

60
00:05:51,958 --> 00:05:54,666
.و طبق چیزایی که فهمیدم، قربانی بعدی وزیره

61
00:05:55,208 --> 00:05:57,291
.اون کلی محافظ شخصی داره

62
00:05:57,375 --> 00:05:59,791
...کلیه اقدامات احتیاطی -
و شوهرش توی تلویزیون چی؟ -

63
00:05:59,875 --> 00:06:01,666
.خبرگزاری‌ها آسایش‌مون رو قطع کردند

64
00:06:02,291 --> 00:06:04,583
وزارت دادگستری ازم میخواد
.درباره‌ی اون اثر انگشت‌ها توضیح بدم

65
00:06:04,666 --> 00:06:06,375
.اثر انگشت‌ها تا ابد دووم میارن

66
00:06:08,166 --> 00:06:11,750
.هی، هی، هی! ولش کن. ولش کن -
!هی! بس کن. جانسن -

67
00:06:12,416 --> 00:06:13,625
!جانسن -
!بس کن -

68
00:06:13,708 --> 00:06:15,541
.بس کن -
.این تقصیر توئه -

69
00:06:16,125 --> 00:06:18,833
.ریکس به خاطر ایده‌های کوفتی تو مُرده

70
00:06:18,916 --> 00:06:20,000
!بس کن دیگه

71
00:06:20,541 --> 00:06:22,958
.من مجوز اون عملیات رو دادم

72
00:06:23,041 --> 00:06:25,708
اگه میخوای از دست کسی
.عصبانی باشی، اون منم. آروم باش

73
00:06:33,041 --> 00:06:34,583
.برو خونه و یه کم استراحت کن

74
00:06:34,666 --> 00:06:35,666
.باشه

75
00:06:37,875 --> 00:06:38,875
.باشه

76
00:06:39,666 --> 00:06:41,208
.نیلاندر

77
00:06:41,291 --> 00:06:42,291
.بله؟ یه لحظه صبر کن

78
00:06:42,333 --> 00:06:45,875
به چی زل زدین؟ یه پرونده داریم
.که باید حلش کنیم. به کارتون برسید

79
00:06:46,500 --> 00:06:49,083
.آره. کاملا میدونم شما دوتا چی میخواین

80
00:06:49,750 --> 00:06:51,583
.برید با رزا هارتونگ صحبت کنید

81
00:06:52,375 --> 00:06:54,750
.به وزارتخانه اطلاع دادم که شما میرید اونجا

82
00:06:55,833 --> 00:06:58,041
.اون اخیرا چند باری تهدید شده

83
00:06:59,291 --> 00:07:02,458
متاسفم، ولی سرویس‌های مخفی
.نمیخوان قضیه به جایی درز کنه

84
00:07:02,541 --> 00:07:04,833
یه سری گزارش هست، اونا رو بیارین. خب؟

85
00:07:13,166 --> 00:07:15,500
حرف‌های استین تو کل
.فضای مجازی پخش شده

86
00:07:16,000 --> 00:07:18,708
همین الان داشتم با مشاور نخست‌وزیر
.صحبت می‌کردم

87
00:07:18,791 --> 00:07:21,125
اونا ازمون میخوان یه
بیانیه مطبوعاتی منتشر کنیم

88
00:07:21,208 --> 00:07:25,000
و بگیم که به یافته‌های پلیس
.در تحقیقات‌شون اطمینان داریم

89
00:07:25,083 --> 00:07:29,250
ولی استین راست میگه. ابهامات
.جدیدی درباره‌ی پرونده مطرح شده

90
00:07:29,833 --> 00:07:32,375
ما باید جلوی گمانه‌زنی‌های
مطبوعاتی رو بگیریم

91
00:07:32,458 --> 00:07:34,309
...تا دولت -
رزا؟ -

92
00:07:34,333 --> 00:07:36,059
.و وزیر دادگستری تحت فشار قرار نگیرن...

93
00:07:36,083 --> 00:07:38,500
.پلیس‌ها اومدن -
رزا؟ -

94
00:07:39,958 --> 00:07:42,458
تو میخوای برگردی پشت میز مذاکره، درسته؟

95
00:07:43,041 --> 00:07:45,875
.من... من الان نمیتونم تصمیمی بگیرم

96
00:07:46,500 --> 00:07:48,125
.بذار اول با پلیس صحبت کنم

97
00:07:50,583 --> 00:07:52,416
<i>.اینا، اون سه تا زن هستند</i>

98
00:07:54,541 --> 00:07:57,958
.لارا کر، ان سایر لاسن و جسی کیوم

99
00:07:58,541 --> 00:08:01,666
.بله. عکس‌هاشون رو توی رسانه‌ها دیدم

100
00:08:01,750 --> 00:08:03,791
.ولی هیچ‌کدوم رو از نزدیک ندیده بودم

101
00:08:03,875 --> 00:08:07,066
...مجرم به صورت ناشناس هر سه زن رو به خاطر

102
00:08:07,090 --> 00:08:11,208
بی‌توجهی و آزار رسوندن
.به بچه‌هاشون، گزارش کرده

103
00:08:11,291 --> 00:08:15,416
،علی‌رغم ثبت شدن گزارش‌ها
.مقامات موفق به اثبات این ادعاها نشدن

104
00:08:15,500 --> 00:08:18,958
به دلیل اینکه شما وزیر امور اجتماعی
هستید و به خاطر اثر انگشت‌های کریستین

105
00:08:19,041 --> 00:08:23,416
.ما فکر می‌کنیم انگیزه مجرم هدف گرفتن شماست

106
00:08:23,500 --> 00:08:24,833
اون فکر می‌کنه تقصیر من بوده؟

107
00:08:25,416 --> 00:08:26,583
.احتمالا بله

108
00:08:26,666 --> 00:08:31,625
و ممکنه همون شخصی باشه
.که اخیرا شما رو تهدید کرده

109
00:08:33,208 --> 00:08:36,875
ولی میدونید کی ممکنه شما رو قاتل خطاب کنه؟

110
00:08:37,541 --> 00:08:40,208
سرویس‌های مخفی هم همین
.سوال رو ازم پرسیدن ولی نه

111
00:08:40,291 --> 00:08:42,916
.نمیدونم -
کاملا مطمئنید؟ -

112
00:08:43,875 --> 00:08:49,000
امکانش هست با یکی اختلافی داشته
باشید که بخواد ازتون انتقام بگیره؟

113
00:08:49,083 --> 00:08:52,583
نه. نمیدونم ممکنه کی باشه. من
هیچ دشمنی شخصی‌ای با کسی ندارم

114
00:08:52,666 --> 00:08:56,500
اما اصرار داشتم انتقال اجباری بچه‌هایی که
مورد آزار و اذیت قرار گرفتن، سریعا انجام بشه

115
00:08:56,583 --> 00:08:59,500
پس بله، ممکنه این کار باعث شده باشه
.بعضی پدر و مادرها ازم ناراحت شده باشند

116
00:08:59,583 --> 00:09:02,875
مورد خاصی هم مد نظرتون هست؟

117
00:09:04,916 --> 00:09:08,416
.نه من به همچین چیزهایی فکر نمی‌کنم

118
00:09:08,500 --> 00:09:10,416
.بچه‌ها همیشه در اولویت هستند

119
00:09:10,958 --> 00:09:13,791
همینطور که میدونید خود
.من رو به سرپرستی گرفتن

120
00:09:13,875 --> 00:09:16,541
.پس میدونم دارم چی میگم -
.درباره‌ش بهمون بگید -

121
00:09:18,916 --> 00:09:21,875
بله. من رو به فرزندی
.گرفتن. تک فرزند بودم

122
00:09:21,958 --> 00:09:25,875
نمیدونم پدر و مادر واقعیم کی
بودن ولی پدر و مادرخونده‌م مُردن

123
00:09:25,958 --> 00:09:27,625
.ولی من دوران کودکی خوبی داشتم

124
00:09:29,708 --> 00:09:33,125
ولی این عروسک‌های مرد شاه‌بلوطی
.باید یه معنی‌ای داشته باشن

125
00:09:33,916 --> 00:09:37,041
میتونید به این فکر کنید که چرا
کسی با اونا باهاتون مقابله کنه؟

126
00:09:37,125 --> 00:09:39,000
.هیچ‌چیزی جز چیزهایی که قبلا گفتم، نمیدونم

127
00:09:39,083 --> 00:09:42,041
کریستین قبلا از این عروسک‌ها درست می‌کرد -
.نه موضوع این نیست -

128
00:09:42,125 --> 00:09:43,833
.باید یه چیز دیگه باشه

129
00:09:43,916 --> 00:09:48,000
.یه جورایی مثل یه امضای عجیب و غریبه

130
00:09:48,083 --> 00:09:51,000
انگار یه نفریه که شما رو می‌شناسه
.و میخواد یه چیزی بهتون بگه

131
00:09:52,291 --> 00:09:53,291
.باز هم سعی کنید

132
00:09:53,666 --> 00:09:55,986
...خیلی سال پیش چطور

133
00:09:56,875 --> 00:09:58,458
...مثلا وقتی که جوون بودین

134
00:10:00,416 --> 00:10:02,916
یا مثلا وقتی که پارسال
کریستین ناپدید شد چی؟

135
00:10:05,583 --> 00:10:06,583
.نه

136
00:10:07,125 --> 00:10:08,125
...من

137
00:10:08,666 --> 00:10:10,166
.نمیدونم چه منظوری میتونه داشته باشه

138
00:10:17,500 --> 00:10:19,625
.ممنون -
این یعنی نمیتونید تحقیقات رو ادامه بدین؟ -

139
00:10:19,708 --> 00:10:20,958
.نه. ما برمی‌گردیم

140
00:10:21,041 --> 00:10:23,279
ولی دوست داریم تمام
...اون پرونده‌های مربوط به

141
00:10:23,303 --> 00:10:25,541
انتقال اجباری بچه‌ها در
.دوران تصدی‌تون رو ببینیم

142
00:10:26,125 --> 00:10:27,125
.البته

143
00:10:28,333 --> 00:10:30,166
.من هم از شما سوالی دارم

144
00:10:32,291 --> 00:10:34,958
به نظرتون احتمالش هست که زنده باشه؟

145
00:10:35,500 --> 00:10:36,500
.کریستین رو میگم

146
00:10:37,041 --> 00:10:38,666
.نه. متاسفانه نه

147
00:10:39,166 --> 00:10:41,166
ولی البته که ما درک می‌کنیم

148
00:10:41,250 --> 00:10:43,791
چرا همسرتون اون مصاحبه رو
.انجام داد و اون حرف‌ها رو زد

149
00:10:45,750 --> 00:10:48,208
...ولی اثر انگشت‌ها... اون هم سه بار

150
00:10:48,958 --> 00:10:52,041
...انگار... انگار که -
...هدف مجرم شما هستید -

151
00:10:52,125 --> 00:10:56,083
و شرورانه‌ترین کار اینه که به
.شما و خانواده‌تون امید واهی بده

152
00:10:57,625 --> 00:10:59,583
ولی چرا مطمئن نیستید؟

153
00:11:01,250 --> 00:11:02,708
یعنی ممکنه احتمال داشته باشه؟

154
00:11:08,500 --> 00:11:10,375
.ببینید چیزی یادتون میاد یا نه

155
00:11:11,333 --> 00:11:12,333
.ممنون

156
00:11:20,750 --> 00:11:23,583
.کلی پرونده انتقال اجباری کودک اینجاست

157
00:11:23,666 --> 00:11:25,500
.و وزارتخانه گفته باز هم پرونده هست

158
00:11:25,583 --> 00:11:27,500
...دنبال پرونده‌هایی باش که باعث ایجاد

159
00:11:27,583 --> 00:11:29,625
.خشم شدید علیه سیستم یا وزیر شدن -
.باشه -

160
00:11:29,708 --> 00:11:33,041
خوبه. الان تنها سرنخ‌مون
.همین پرونده‌ها هستن

161
00:11:33,125 --> 00:11:35,583
باید برای جلسه مشاوره والدین برم مدرسه

162
00:11:35,666 --> 00:11:37,291
.ولی یه ساعت دیگه برمی‌گردم

163
00:11:41,541 --> 00:11:45,333
وجود عروسک مرد شاه‌بلوطی توی ویدئو حتما
به این معنیه کسی که به کریستین حمله کرده

164
00:11:45,416 --> 00:11:47,791
....همونیه که ما دنبالشیم و

165
00:11:47,875 --> 00:11:50,291
و رزا هارتونگ هم باید با
.قضیه ارتباطی داشته باشه

166
00:11:50,375 --> 00:11:52,166
آره ولی هیچ مدرکی نداریم

167
00:11:52,250 --> 00:11:54,791
که نشون بده این قتل‌ها با
.پرونده کریستین ارتباط داره

168
00:12:09,375 --> 00:12:11,041
میتونم دوباره ویدئو رو ببینم؟

169
00:12:11,125 --> 00:12:13,125
.آره -
دقیقه چنده؟ -

170
00:12:13,625 --> 00:12:14,750
01:28

171
00:12:18,583 --> 00:12:20,708
.شبیه بقیه عروسک‌هاست

172
00:12:20,791 --> 00:12:24,583
یعنی خب شاید اون رو درست
.کرده بوده و بعد از توی کیفش افتاده

173
00:12:49,916 --> 00:12:50,916
.اینجا رو ببین

174
00:12:57,125 --> 00:12:58,625
تو هم چیزی رو که من می‌بینم، می‌بینی؟

175
00:13:02,416 --> 00:13:04,000
.دوباره پخشش کن. بزن عقب

176
00:13:05,791 --> 00:13:07,583
گنز، یه لحظه وقت داری؟

177
00:13:07,666 --> 00:13:10,000
نه، وقت ندارم. نیلاندر
.یه لحظه هم راحتم نمیذاره

178
00:13:10,083 --> 00:13:14,000
.لطفا این رو تا آخر ببین
.دقیقه 02:48 رو یه نگاه بنداز

179
00:13:16,416 --> 00:13:18,750
خب، همگی 5 دقیقه استراحت کنید. باشه؟

180
00:13:19,625 --> 00:13:22,416
...اگه بزنی جلو و همون دقیقه‌ای که گفتم

181
00:13:22,500 --> 00:13:23,500
خب؟

182
00:13:24,333 --> 00:13:26,000
.دقیقه 02:48

183
00:13:35,833 --> 00:13:37,791
اون لینوس بیکر نیست؟ -
.خودشه -

184
00:13:38,333 --> 00:13:41,125
میدونی دقیقا کی این ویدئو گرفته شده؟

185
00:13:42,000 --> 00:13:44,125
توی بایگانیت ثبت شده؟ -
.آره -

186
00:13:44,208 --> 00:13:48,541
بر اساس گزارش، خونه‌ی بیکر بعد از یه
.گزارش ناشناس مورد بازرسی قرار گرفته

187
00:13:48,625 --> 00:13:49,625
.آره -
.آره -

188
00:13:49,666 --> 00:13:53,208
و تماس از طرف یه گوشی
.پیش‌پرداخت شده و ثبت نشده بود

189
00:13:53,291 --> 00:13:55,833
.آره -
ولی چیزی بیشتر از این هم فهمیدی؟ -

190
00:13:55,916 --> 00:13:58,708
...خب، نه. چون تمرکزمون بیشتر روی

191
00:13:58,791 --> 00:14:02,666
.قمه و تمایلات منحرفانه لینوس بیکر بود

192
00:14:02,750 --> 00:14:05,708
اون ویدئوهای بایگانی پلیس رو هک کرده
بود تا به تصاویر سردخونه دسترسی داشته باشه

193
00:14:05,791 --> 00:14:09,166
ولی فقط وقتی اعتراف کرد که
.جانسن قمه رو بهش نشون داد

194
00:14:09,791 --> 00:14:12,666
.آره. فکر کنم همینطور بود

195
00:14:12,750 --> 00:14:16,791
ساعت شش و هفت دقیقه عصر
.لینوس بیکر اونجا ایستاده بود

196
00:14:16,875 --> 00:14:18,083
.ساعت شش و هفت دقیقه عصر

197
00:14:24,708 --> 00:14:25,833
چی نوشته؟

198
00:14:27,041 --> 00:14:28,833
.این همون زمانه

199
00:14:29,333 --> 00:14:33,541
همون زمانیه که بیکر ادعا کرده بود
.با جسد هارتونگ به سمت شمال رفته

200
00:14:34,833 --> 00:14:36,916
نمیخوام حال‌تون رو بگیرم ولی

201
00:14:37,000 --> 00:14:39,733
هنوز هم امکانش هست که بیکر اون
رو کشته باشه، حالا چه قبل یا بعد از

202
00:14:39,816 --> 00:14:42,166
.وقتی که اونجا ایستاده بود... -
.آره -

203
00:14:42,250 --> 00:14:44,500
چرا باید به قتلی اعتراف کنه که مرتکب نشده؟

204
00:14:47,041 --> 00:14:48,583
.خب، باید از خودش بپرسیم

205
00:14:50,000 --> 00:14:50,833
.آره

206
00:14:50,916 --> 00:14:53,000
به نظرت نیلاندر موافقت می‌کنه؟

207
00:14:58,166 --> 00:15:02,666
از لیو خواستم تمام پرونده‌های مربوط
...به انتقال اجباری رو پیدا کنه و بعد از

208
00:15:02,750 --> 00:15:04,708
جلسه در پناهگاه زنان بیاد خونه

209
00:15:04,791 --> 00:15:07,291
.تا با هم مرورشون کنیم

210
00:15:07,375 --> 00:15:10,750
پس جلسه با وزارت دارایی
درباره‌ی شکست مذاکرات چی؟

211
00:15:11,250 --> 00:15:13,083
.آره. اون رو لغو کردم

212
00:15:14,458 --> 00:15:18,166
پیش‌نویس بیانیه مطبوعاتیت رو
.خوندم ولی ما منتشرش نمی‌کنیم

213
00:15:18,250 --> 00:15:20,291
.من با استین موافقم

214
00:15:20,375 --> 00:15:24,541
زرا، من استین رو دوست دارم. ولی از نظر
.مردم، کاری که داره می‌کنه یه کم احمقانه‌ست

215
00:15:25,416 --> 00:15:29,041
اگه میخوای ازش حمایت کنی، باید
به عنوان مشاور و دوستت بهت بگم

216
00:15:29,125 --> 00:15:32,000
داری ریسک می‌کنی و نخست‌وزیر
.از سمتت برکنارت می‌کنه

217
00:15:32,083 --> 00:15:34,083
.هیچ چیز برام مهم‌تر از دخترم نیست

218
00:15:37,250 --> 00:15:38,250
.ممنون

219
00:15:40,458 --> 00:15:42,791
.مراقبش باش -
.بله حتما -

220
00:15:44,000 --> 00:15:48,083
یاکوب، یه لحظه صبر کن. لپ‌تاپم رو
.جا گذاشتم ولی لیو داره میارتش

221
00:15:48,166 --> 00:15:50,208
.باشه. مشکلی نیست -
.ممنون -

222
00:16:06,916 --> 00:16:09,125
...خب فکر کنم ما

223
00:16:10,458 --> 00:16:13,625
.بابایی منتظره پس دیگه باید بریم

224
00:16:13,708 --> 00:16:16,000
.باشه؟ ممنون

225
00:16:18,291 --> 00:16:21,000
.خداحافظ توبیاس. می‌بینمت

226
00:16:29,958 --> 00:16:30,791
بله؟

227
00:16:30,875 --> 00:16:33,583
<i>فعالیت پلیس و محافظان شخصی</i>
<i>.بیشتر شده</i>

228
00:16:33,666 --> 00:16:36,000
<i>.فکر کنم باید صبر کنیم -</i>
.اون که صبر نکرد -

229
00:16:36,750 --> 00:16:39,083
اون به ما فرصتی نداد. پس
چرا ما بهش فرصت بدیم؟

230
00:16:40,708 --> 00:16:42,291
<i>.همون کاری رو بکن که توافق کردیم</i>

231
00:16:52,958 --> 00:16:54,916
اون مورد مربوط به سال گذشته چی؟

232
00:16:56,208 --> 00:16:57,708
.یه نگاهی به موردهای پایین‌تر بنداز

233
00:16:57,791 --> 00:16:58,791
...نه

234
00:16:59,375 --> 00:17:01,291
...نه این -
.نه اون نیست -

235
00:17:01,375 --> 00:17:02,375
...پس اون

236
00:17:02,416 --> 00:17:03,583
.سلام -
.سلام -

237
00:17:04,291 --> 00:17:06,458
خبرنگارها هنوز بیرونن؟ -
.نه -

238
00:17:06,541 --> 00:17:09,541
.ولی متاسفانه رفته بودن مدرسه

239
00:17:09,625 --> 00:17:10,958
.تقصیر شماهاست

240
00:17:11,041 --> 00:17:12,625
.باز شروع کردین

241
00:17:13,583 --> 00:17:14,833
.آره

242
00:17:14,916 --> 00:17:17,833
من... من سعی کردم براش توضیح
.بدم که چرا داریم این کار رو می‌کنیم

243
00:17:17,916 --> 00:17:19,416
.ولی اون نمیخواد درک کنه

244
00:17:20,125 --> 00:17:23,083
خب من میرم دفتر. یه ریز
.گوشیم زنگ میخوره و برام پیام میاد

245
00:17:23,166 --> 00:17:26,708
کلی ایمیل از طرف آدم‌هایی که
.مصاحبه رو دیدن، دریافت کردم

246
00:17:26,791 --> 00:17:27,625
شماها چی‌کار می کنید؟

247
00:17:27,708 --> 00:17:30,041
پلیس میخواد کل پرونده‌های
انتقال اجباری رو بررسی کنه

248
00:17:30,125 --> 00:17:32,791
.پس با خودم گفتم ما هم مرورشون کنیم

249
00:17:32,875 --> 00:17:34,333
.رزا، یه چیزی به ذهنم رسید

250
00:17:34,416 --> 00:17:37,958
اون پرونده وحشتناک رو
یادته؟ همون زنه که... دکتر بود؟

251
00:17:38,541 --> 00:17:41,125
بچه‌ش رو ازش گرفتن و اون
.هم با رسانه‌ها مصاحبه کرد

252
00:17:41,833 --> 00:17:43,250
پرستار نبود؟

253
00:17:43,875 --> 00:17:47,083
آره فکر کنم. اتهامات بزرگی
.علیه مقامات مطرح کرد

254
00:17:48,166 --> 00:17:51,625
آره. دارم دنبال پرونده‌ش
.می‌گردم ولی اسمش رو یادم نیست

255
00:17:51,708 --> 00:17:55,000
اون... اون پرونده مال وقتیه
.که از سفر بروکسل برگشتی

256
00:17:56,875 --> 00:17:58,583
.لیو، برو سراغ پرونده‌های دو سال پیش

257
00:17:59,583 --> 00:18:03,083
.زمستون بود. ژانویه یا فوریه بود

258
00:18:07,500 --> 00:18:09,083
.صبر کن. اون یکی رو نگاه کن

259
00:18:13,916 --> 00:18:16,208
.جانسن، فکر کنم باید بری خونه

260
00:18:20,791 --> 00:18:22,708
هس یا تولین رو ندیدین؟

261
00:18:23,916 --> 00:18:25,000
نه. قضیه چیه؟

262
00:18:25,500 --> 00:18:28,375
.منشی رزا هارتونگ تماس گرفته

263
00:18:28,458 --> 00:18:30,875
.اونا یه پرونده خاص پیدا کردن

264
00:18:30,958 --> 00:18:32,083
.بده من جواب بدم

265
00:18:34,708 --> 00:18:35,708
.ممنون

266
00:18:36,791 --> 00:18:38,375
.کارآگاه تیم جانسن هستم

267
00:18:39,166 --> 00:18:41,333
نمیدونم اونا کجا رفتن ولی
.میتونید با من صحبت کنید

268
00:19:07,333 --> 00:19:09,750
میشه بهش بگی متاسفم که
نتونستم خودم رو برسونم؟

269
00:19:09,833 --> 00:19:13,125
<i>اونا نمیخوان پدربزرگ یا مادربزرگ رو ببینن</i>
<i>بلکه می‌خوان والدین رو ببینن</i>

270
00:19:13,208 --> 00:19:15,541
.آره -
<i>.لی میخواد باهات حرف بزنه -</i>

271
00:19:15,625 --> 00:19:18,750
!سلام عزیزم! سلام -
<i>.مامان، باید همین الان بیای -</i>

272
00:19:18,833 --> 00:19:21,083
.میدونم. من... من واقعا متاسفم. نمیتونم

273
00:19:21,166 --> 00:19:23,833
ولی... ولی بابابزرگ پیشته

274
00:19:23,916 --> 00:19:26,791
.و آم... با هم یه فکری به حالش می‌کنید

275
00:19:26,875 --> 00:19:28,875
<i>!مامان، دلم برات تنگ شده</i>

276
00:19:28,958 --> 00:19:30,625
عزیزم؟ -
<i>.منم -</i>

277
00:19:31,166 --> 00:19:33,125
<i>.باید بریم. جلسه الان شروع میشه </i>

278
00:19:34,291 --> 00:19:35,833
.تولین. الان وقتشه

279
00:19:38,250 --> 00:19:41,458
.سلام. من وایلند هستم. پزشک ارشد -
.هس هستم -

280
00:19:42,500 --> 00:19:43,500
.اون منتظر شماست

281
00:19:43,833 --> 00:19:45,541
.سلام -
.بله. لطفا دنبالم بیایین -

282
00:19:45,625 --> 00:19:46,791
.ممنون -
.ممنون -

283
00:19:47,291 --> 00:19:51,791
بیماران ما از اخبار و مخصوصا
پرونده‌های قتل خبر ندارن

284
00:19:52,291 --> 00:19:56,125
اگر میخواین با لینوس بیکر صحبت کنید، فقط
میتونید راجع به پرونده خودش باهاش حرف بزنید

285
00:19:56,208 --> 00:19:58,250
نه پرونده‌ی کسی دیگه. متوجه‌اید؟ -
.بله -

286
00:20:06,500 --> 00:20:09,791
.من...من نمیدونم جسدش کجاست

287
00:20:09,875 --> 00:20:11,166
...بیشتر از چیزهایی که قبلا گفتم

288
00:20:11,250 --> 00:20:13,833
.یادم نیست -
.موضوع این نیست -

289
00:20:16,000 --> 00:20:21,583
لینوس، اول میخوایم بیشتر درباره‌ی
.اون بایگانی تصاویری که هک کردی بهمون بگی

290
00:20:23,291 --> 00:20:26,291
بایگانی پلیس از عکس‌های
.صحنه‌ی جرم و جسدها

291
00:20:28,583 --> 00:20:29,958
میتونی در اون باره بهمون بگی؟

292
00:20:34,750 --> 00:20:36,708
.میدونم کاری که کردم، غیرقانونی بوده

293
00:20:39,333 --> 00:20:42,458
.اولش فکر می‌کردم کار خوبی باشه

294
00:20:43,750 --> 00:20:44,750
...دیدن عکس‌ها رو میگم

295
00:20:45,708 --> 00:20:48,375
.ولی... فقط باعث شد به یه چیز فکر کنم

296
00:20:49,083 --> 00:20:51,791
از اون روزی که کریستین
رو کشتی، چی یادته؟

297
00:20:53,291 --> 00:20:55,083
...یادمه که

298
00:20:55,791 --> 00:20:57,750
.نیاز داشتم برم هوا بخورم

299
00:20:59,000 --> 00:21:00,291
.پس رفتم یه دوری بزنم

300
00:21:00,375 --> 00:21:02,250
روزی که مرتکب قتل
شدی، با ماشین رفتی بیرون؟

301
00:21:04,666 --> 00:21:06,541
یادته بعدش چی شد؟

302
00:21:09,791 --> 00:21:12,333
خیلی واضح یادم نیست. من... من بیهوش شدم

303
00:21:13,125 --> 00:21:14,875
.چون دارو خورده بودم

304
00:21:15,375 --> 00:21:18,583
ولی یادته کریستین هارتونگ رو تعقیب می‌کردی؟

305
00:21:20,500 --> 00:21:21,541
.نه واقعا

306
00:21:21,625 --> 00:21:25,083
.ولی محل و دوچرخه‌ش رو یادمه

307
00:21:25,166 --> 00:21:28,166
ولی اگه دختره رو یادت نمیاد

308
00:21:28,250 --> 00:21:31,208
پس چطور میدونی که بهش
حمله کردی و کشتیش؟

309
00:21:32,166 --> 00:21:33,500
.اونا اینجوری بهم گفتن

310
00:21:34,625 --> 00:21:37,500
اونا کمکم کردن چیزهای
.دیگه‌ای هم به خاطر بیارم

311
00:21:37,583 --> 00:21:40,041
کی بهت گفته بود؟ کارآگاهان؟

312
00:21:41,625 --> 00:21:43,125
.آره -
جدی؟ -

313
00:21:44,333 --> 00:21:46,458
...کفش خاکیم رو پیدا کردن

314
00:21:46,541 --> 00:21:49,750
و روی قمه‌م هم خون پیدا کردن -
...آره -

315
00:21:49,833 --> 00:21:52,541
.آره ما از شواهد خبر داریم
.ولی اونا برامون مهم نیستن

316
00:21:52,625 --> 00:21:54,208
...چیزی که برامون مهمه

317
00:21:55,208 --> 00:21:56,041
...اینه که تو

318
00:21:56,125 --> 00:21:59,208
اولش گفتی این کار رو نکردی

319
00:21:59,291 --> 00:22:00,291
مگه نه؟ -
.بله -

320
00:22:00,333 --> 00:22:02,791
خب، چرا انکار کردی؟

321
00:22:05,916 --> 00:22:06,916
...اون

322
00:22:08,041 --> 00:22:10,708
.دکترها میگن بیماری من اینجوریه

323
00:22:11,291 --> 00:22:13,500
.اینکه من واقعیت رو درست متوجه نمیشم

324
00:22:14,166 --> 00:22:15,166
.لینوس

325
00:22:16,750 --> 00:22:19,666
لینوس، اون زمان با فرد
خاصی ارتباط نزدیک داشتی؟

326
00:22:21,458 --> 00:22:23,625
یه کسی که همینجور
اتفاقی باهاش آشنا شده باشی؟

327
00:22:23,708 --> 00:22:26,291
کسی که بهش اعتماد کرده باشی؟
شاید از طریق اینترنت آشنا شده باشین

328
00:22:26,375 --> 00:22:29,458
...فکر نکنم متوجه منظورتون شده باشم

329
00:22:29,541 --> 00:22:32,500
.الان هم میخوام برگردم به سلولم

330
00:22:32,583 --> 00:22:34,875
.آرم باش -
.لینوس، مضطرب نشو -

331
00:22:34,958 --> 00:22:36,625
.مضطرب نشو -
.بشین -

332
00:22:38,500 --> 00:22:39,875
.سوالات‌مون تقریبا تمومه

333
00:22:47,208 --> 00:22:48,333
...اگه بهمون کمک کنی

334
00:22:49,208 --> 00:22:50,541
...اگه خوب فکر کنی

335
00:22:53,500 --> 00:22:56,750
فکر کنم بتونیم بفهمیم چه بلایی
.سر کریستین هارتونگ اومده

336
00:23:01,083 --> 00:23:02,833
اینجوری فکر می‌کنی؟ -
.بله -

337
00:23:03,458 --> 00:23:07,291
تو گفته بودی با جسد
کریستین به سمت شمال می‌رفتی

338
00:23:07,958 --> 00:23:11,416
ولی این حقیقت نداره چون اون
.زمان درست اونجا ایستاده بودی

339
00:23:11,500 --> 00:23:12,500
.ببین

340
00:23:13,083 --> 00:23:15,291
.ببین. تو اونجا ایستاده بودی

341
00:23:16,291 --> 00:23:17,500
.جایی که اون ناپدید شده بود

342
00:23:18,541 --> 00:23:21,250
راستش من فکر می‌کنم توی
اخبار درباره کریستین شنیده بودی

343
00:23:21,333 --> 00:23:22,916
و بعد اومدی تو صحنه جرم

344
00:23:23,000 --> 00:23:25,166
چون از اینجور چیزها خوشت میاد، نه؟

345
00:23:26,375 --> 00:23:27,375
لینوس؟

346
00:23:43,375 --> 00:23:45,291
همون چیزی رو که میخوای بدونی، بپرس

347
00:23:48,958 --> 00:23:50,041
منظورت چیه؟

348
00:23:52,875 --> 00:23:55,333
میخوای بپرسی چرا به جرمی
اعتراف کردم که مرتکب نشدم؟

349
00:23:56,666 --> 00:23:59,958
چرا اعتراف کردی؟ -
!ای بابا! بی‌خیال -

350
00:24:00,041 --> 00:24:02,375
چرا اعتراف کردی؟ -
متوجه نمیشی؟ -

351
00:24:02,458 --> 00:24:04,791
نکنه احمقین؟ من میدونم
.شما دوتا واسه چی اومدین

352
00:24:07,625 --> 00:24:08,666
واسه چی اومدیم؟

353
00:24:17,250 --> 00:24:18,916
<i>♪ مرد شاه‌بلوطی ♪</i>

354
00:24:20,125 --> 00:24:22,208
<i>♪ بیا داخل ♪ -</i>
تو از کجا خبر داری؟ -

355
00:24:22,291 --> 00:24:24,211
<i>♪ مرد شاه‌بلوطی ♪ -</i>
تو از کجا خبر داری؟ -

356
00:24:24,250 --> 00:24:26,250
.منم مثل شما دوتا نادون بودم

357
00:24:27,083 --> 00:24:29,541
بعد شما یه قمه خونی
.توی پارکینگم پیدا کردین

358
00:24:31,208 --> 00:24:33,125
.و بعد من فهمیدم بخشی از این نقشه‌م

359
00:24:33,750 --> 00:24:35,958
من انتخاب شدم -
کی انتخابت کرده؟ -

360
00:24:36,041 --> 00:24:37,208
کی انتخابت کرده؟

361
00:24:39,958 --> 00:24:42,500
اون عروسک‌ها رو کجا میذاره؟

362
00:24:43,000 --> 00:24:45,000
اونا رو شبیه عروسک‌های
کوچیکی درست میکنه؟

363
00:24:45,083 --> 00:24:46,791
بعضی‌هاشون پرهای کوچولویی دارن؟

364
00:24:46,875 --> 00:24:48,750
کریستین کجاست؟ -
.اهمیتی نداره -

365
00:24:48,833 --> 00:24:51,333
اون چه بلایی سرش آورده؟ -
.اهمیتی نداره -

366
00:24:51,416 --> 00:24:53,958
.بهمون بگو اون کجاست -
.کریستین کلی با اون خوش می‌گذروند -

367
00:24:54,041 --> 00:24:55,041
.میتونم تضمینش کنم

368
00:24:55,958 --> 00:24:57,500
اون کجاست؟

369
00:24:57,583 --> 00:24:59,750
!هس! هس -
!بهم بگو اون کجاست تخم‌سگ روانی -

370
00:24:59,833 --> 00:25:01,250
!بگو اون کجاست؟ -
!ولش کن -

371
00:25:01,333 --> 00:25:02,666
!ولش کن دیگه -
!بگو ببینم -

372
00:25:02,750 --> 00:25:04,875
!بگو اون کجاست

373
00:25:04,958 --> 00:25:07,833
.اون بهم حمله کرد. کارآگاهه بهم حمله کرد

374
00:25:18,375 --> 00:25:20,041
.متاسفم

375
00:25:22,000 --> 00:25:23,416
.خیلی زیاده روی کردم

376
00:25:26,208 --> 00:25:29,375
نیلاندر چند بار زنگ
زده. حتما یه اتفاقی افتاده

377
00:25:29,458 --> 00:25:32,416
آخه لینوس بیکر از کدوم
گوری باید بدونه مجرم کیه؟

378
00:25:33,208 --> 00:25:38,176
بیکر بایگانی عکس‌های پلیس از
صحنه‌های جرم مختلف رو هک کرده بود، نه؟

379
00:25:38,208 --> 00:25:39,208
.آره

380
00:25:39,541 --> 00:25:44,041
اگه تو عکس‌ها چیزی دیده باشه که متوجه
شده باشه پرونده کریستین هارتونگه چی؟

381
00:25:46,208 --> 00:25:47,875
.الان به گنز زنگ میزنم

382
00:25:49,708 --> 00:25:51,458
<i>سلام، چه خبرا؟ بیکر چی گفت؟</i>

383
00:25:51,541 --> 00:25:55,916
بعدا بهت میگم. ما هر چه سریعتر به
عکس‌هایی که بیکر توی بایگانی پیدا کرده

384
00:25:56,000 --> 00:25:59,291
و لیستی از جرم‌هایی که اون
بهشون علاقه‌‌مند بوده، نیاز داریم

385
00:25:59,375 --> 00:26:01,833
<i>حتما ولی خودت باید به بچه‌های</i>
<i>.بخش فناوری اطلاعات زنگ بزنی</i>

386
00:26:01,916 --> 00:26:04,583
<i>من دارم میرم یه جایی</i>
<i>.که جانسن گفته بریم</i>

387
00:26:05,083 --> 00:26:06,083
جانسن؟

388
00:26:06,125 --> 00:26:07,708
<i>به تو زنگ نزد؟ -</i>
.نه -

389
00:26:07,791 --> 00:26:10,416
.آره یه خبری از منشی رزا هارتونگ بهمون رسید

390
00:26:10,916 --> 00:26:12,916
.اونا فکر می‌کنن که مجرم‌ها رو پیدا کردن

391
00:26:26,750 --> 00:26:29,041
جانسن کجاست؟ -
.توی آپارتمان -

392
00:26:30,708 --> 00:26:31,708
.ممنون

393
00:26:33,875 --> 00:26:36,458
.منشی رزا هارتونگ یه خبری بهمون داد

394
00:26:36,541 --> 00:26:40,166
اونا یه زنی رو معرفی کردن که به
خاطر بی توجهی، بچه‌ش رو ازش گرفتن

395
00:26:41,333 --> 00:26:42,958
اینجا یه ریخته‌گری متروکه‌ست

396
00:26:43,041 --> 00:26:45,458
.و قبلا سرایدار اینجا زندگی می کرده

397
00:26:45,541 --> 00:26:49,166
،اینجا رو به بندیکت اسکنس
.یه پرستار 28 ساله اجاره دادن

398
00:26:50,708 --> 00:26:54,750
اون به روان‌پریشی بعد از زایمان مبتلا
.شده بود و مقامات بچه رو ازش گرفته بودن

399
00:26:54,833 --> 00:26:57,541
.کمی بعد بچه به خاطر عفونت ریه می میره

400
00:26:57,625 --> 00:27:00,958
اون تحت مراقبت‌های روانپزشکی
.بوده و اخیرا مرخص شده

401
00:27:01,041 --> 00:27:03,250
دوباره برگشته سر شغل قبلیش و پرستار شده

402
00:27:03,333 --> 00:27:05,625
.و با دوست پسرش به اینجا نقل مکان کرده

403
00:27:09,500 --> 00:27:12,500
ولی همینطور که می‌بینید، اونا
.اتفاقی رو که افتاده، فراموش نکردن

404
00:27:29,083 --> 00:27:31,500
حدس میزنم اسکنس و دوست‌پسرش
.هر دو مقصر هستن

405
00:27:31,583 --> 00:27:33,103
[.بالاخره نوبتت میشه، جنده‌ی نفرت انگیز]

406
00:27:33,166 --> 00:27:36,041
الان کجان؟ -
.اسکنس ساعت دو از بیمارستان رفته -

407
00:27:36,125 --> 00:27:37,458
.بعد از اون دیگه کسی ندیدتش

408
00:27:37,541 --> 00:27:39,250
چه بخشی بوده؟ -
.بخش اطفال -

409
00:27:39,333 --> 00:27:42,250
میدونیم دوست پسرش کیه؟ -
.داریم سعی می‌کنیم بفهمیم -

410
00:27:42,333 --> 00:27:46,166
اونا ازدواج نکردن پس پرونده‌ی مربوط
.به انتقال بچه به اسم خودش ثبت شده

411
00:27:46,250 --> 00:27:48,125
ولی جانسن، تو فکر می‌کنی کار اوناست؟

412
00:27:48,208 --> 00:27:52,958
،که آزار و اذیت خانواده هارتونگ
قتل اون زن ها و ریکس، کار اوناست؟

413
00:27:53,041 --> 00:27:55,708
.به نظرم کار خودشونه -
.ما از این بابت مطمئن نیستیم -

414
00:27:57,000 --> 00:27:59,309
...ولی اون توی بخشی کار می‌کرده که

415
00:27:59,333 --> 00:28:02,333
.قطعا حداقل دوتا از قربانی‌ها رو دیده

416
00:28:02,416 --> 00:28:03,416
.نیلاندر

417
00:28:04,833 --> 00:28:07,833
...قطعا باید ازشون بازجویی بشه ولی

418
00:28:08,375 --> 00:28:12,541
ولی الان که به همه خبر دادی ما
.دنبال‌شونیم، دیگه پیدا کردن‌شون راحت نیست

419
00:28:12,625 --> 00:28:13,625
.خیلی خب

420
00:28:13,958 --> 00:28:15,838
جانسن، چی درباره دوست پسره میدونیم؟

421
00:28:15,875 --> 00:28:20,125
چه غلطی کردین؟ الان یه
پزشک ارشد باهام تماس گرفت

422
00:28:20,208 --> 00:28:23,833
و بهم گفت شما بدون اطلاع
.من از لینوس بیکر بازجویی کردین

423
00:28:23,916 --> 00:28:27,125
هس، تو هم که بهش حمله کردی و
.گویا نگهبان‌ها مجبور شدن جداتون کنن

424
00:28:27,208 --> 00:28:28,333
جریان چیه؟

425
00:28:28,916 --> 00:28:29,750
هان؟

426
00:28:38,875 --> 00:28:40,708
.بله. بله. خودشه

427
00:28:41,208 --> 00:28:44,250
دقیقا فکر می‌کنید چی‌کار کرده باشه؟ -
شما ارتباطی با هم داشتین؟ -

428
00:28:44,333 --> 00:28:46,500
آیا باهاتون تماس گرفته یا تهدیدتون کرده؟ -
.نه

429
00:28:46,583 --> 00:28:49,625
...چیزی پیدا کردین که نشون بده

430
00:28:50,833 --> 00:28:51,666
لیو، چی شده؟

431
00:28:51,750 --> 00:28:53,833
...دارم بهت میگم که اتفاق بدیه و ما باید

432
00:28:55,625 --> 00:28:59,000
پلیس هویت دوست پسر پرستاره رو
.مشخص کرده

433
00:29:21,125 --> 00:29:23,833
...سلام عزیزم. فکر کردم -
<i>گوستاو کجاست؟ -</i>

434
00:29:24,416 --> 00:29:26,916
با راننده که جایی نرفته؟ نه؟ -
<i>.چرا رفته -</i>

435
00:29:27,000 --> 00:29:29,375
<i>.اونا ده دقیقه پیش رفتن تمرین تنیس</i>

436
00:29:29,458 --> 00:29:31,666
<i>...اون اجازه نداره با دوچرخه بره پس</i>

437
00:29:31,750 --> 00:29:33,416
<i>رزا؟ چی شده؟</i>

438
00:29:35,083 --> 00:29:37,250
<i>رزا؟ -</i>
.آم... تو باید پیداش کنی -

439
00:29:37,833 --> 00:29:40,916
<i>پلیس میگه راننده‌م</i>
<i>.دوست پسر اون پرستاره‌ست</i>

440
00:29:49,708 --> 00:29:53,500
تو کجایی؟ -
.دو دقیقه دیگه میرسم -

441
00:29:53,583 --> 00:29:55,250
میدونم کجاست. دارم
.گوشیش رو ردیابی می‌کنم

442
00:30:02,250 --> 00:30:03,125
دیدیش؟

443
00:30:08,375 --> 00:30:09,375
گوستاو؟

444
00:30:10,625 --> 00:30:11,625
گوستاو؟

445
00:30:12,208 --> 00:30:14,166
استین، صدام رو میشنوی؟ استین؟

446
00:30:19,750 --> 00:30:20,750
!گوستاو

447
00:30:22,541 --> 00:30:24,666
<i>!گوستاو</i>

448
00:30:26,625 --> 00:30:27,708
<i>!گوستاو</i>

449
00:30:29,750 --> 00:30:30,916
<i>!گوستاو</i>

450
00:30:49,666 --> 00:30:53,583
شاهدهایی داریم که میگن یه ون
خاکستری رو دیدن که از اون محل دور شده

451
00:30:53,666 --> 00:30:55,333
.باید دنبالش بگردیم

452
00:31:04,875 --> 00:31:10,333
اونا ماشین وزیر رو پیدا کردن. از
.خانواده‌ها و کارمندها بازجویی می‌کنیم

453
00:31:10,416 --> 00:31:13,166
نیلاندر عملیات جست‌وجو رو با
.سرویس‌های مخفی هماهنگ کرده

454
00:31:13,875 --> 00:31:15,875
.باید جواب بدم

455
00:31:16,666 --> 00:31:17,875
سلام اکسل. چه خبر؟

456
00:31:17,958 --> 00:31:20,541
جلسه خوب پیش رفت؟ -
<i>.نه. اصلا هم خوب پیش نرفت -</i>

457
00:31:20,625 --> 00:31:23,625
<i>اشتباه کردی که نیومدی -</i>
منظورت چیه؟ -

458
00:31:23,708 --> 00:31:27,708
<i>حالش بد شد. الان نمیتونم</i>
<i>.درباره‌ش حرف بزنم چون هنوز بیداره</i>

459
00:31:28,208 --> 00:31:31,666
<i>بیا فردا ببرش مدرسه و </i>
<i>.بعد درباره‌ش حرف میزنیم</i>

460
00:31:31,750 --> 00:31:34,166
<i>.باشه؟ خداحافظ</i>

461
00:31:49,416 --> 00:31:53,000
[سه شنبه بیستم اکتبر]

462
00:32:18,833 --> 00:32:23,541
خب... تا حالا بهتون نگفته
بود که معمولا کجاها میره؟

463
00:32:23,625 --> 00:32:25,958
.با دوست‌هاش یا با خانواده‌ش

464
00:32:26,041 --> 00:32:31,416
نه. همین الان این سوال رو پرسیدین. اون
.تازه اومده. من حتی نمیدونستم دوست دختر داره

465
00:32:34,083 --> 00:32:36,791
واقعا شرمنده که مجبوریم
سوالاتمون رو تکرار کنیم

466
00:32:36,875 --> 00:32:38,791
.ولی ما داریم دنبال همه جور اطلاعاتی می‌گردیم

467
00:32:38,875 --> 00:32:40,666
.حتی کوچک‌ترین اطلاعات هم مهمه

468
00:32:40,750 --> 00:32:42,583
مثلا یه چیزی که راننده‌تون گفته باشه

469
00:32:42,666 --> 00:32:46,083
.یا یه چیزی که درباره‌ش متوجه شده باشین

470
00:32:46,166 --> 00:32:48,291
...هر چیزی که بهمون کمک کنه که

471
00:32:48,375 --> 00:32:50,458
...مکان -
!رزا جواب‌تون رو داد -

472
00:32:51,750 --> 00:32:52,750
.بله

473
00:32:52,791 --> 00:32:54,671
هنوز متوجه نمیشم چطور
.ممکنه همچین اتفاقی افتاده باشه

474
00:32:55,708 --> 00:32:57,083
شما مردم رو زیر نظر نمی‌گیرین؟

475
00:32:57,625 --> 00:33:00,916
...ما اونایی نیستیم که -
اگه همونایی باشن که کریستین رو بردن چی؟ -

476
00:33:02,208 --> 00:33:03,708
اگه همونا باشن چی؟

477
00:33:03,791 --> 00:33:07,500
.متاسفانه هنوز چیزی در این باره نمیدونیم

478
00:33:07,583 --> 00:33:11,583
.ولی مهمه که بگیم ما هویت‌شون رو میدونیم

479
00:33:13,041 --> 00:33:15,750
<i>بچه‌شون کمی بعد از اینکه ازشون گرفته شد</i>

480
00:33:15,833 --> 00:33:18,541
<i>به دلیل عفونت ریه مُرد</i>

481
00:33:19,666 --> 00:33:21,833
<i>.و اونا فکر می‌کنن این تقصیر شماست</i>

482
00:33:30,041 --> 00:33:32,375
<i>.ما داریم دنبال اون ون نقره‌ای می‌گردیم</i>

483
00:33:32,458 --> 00:33:36,583
<i>شاهدان زیادی اون رو دیدن که با</i>
<i>.سرعت زیادی صحنه جرم رو ترک کرده</i>

484
00:33:36,666 --> 00:33:39,041
<i>تمام جاده‌ها و پل‌ها مسدود شده</i>

485
00:33:39,125 --> 00:33:44,166
<i>،و حواس‌مون به فرودگاه‌ها</i>
<i>.ایستگاه‌های قطار و کشتی‌ها هم هست</i>

486
00:33:45,333 --> 00:33:47,500
<i>.در حال حاضر اونا دوتا گزینه دارن</i>

487
00:33:48,791 --> 00:33:52,083
<i>.اینکه یا مخفی بشن یا تسلیم بشن</i>

488
00:33:55,625 --> 00:33:59,625
<i>اگه مخفی بشن ما از تمام منابع‌مون</i>
<i>.استفاده می‌کنیم تا پیداشون کنیم</i>

489
00:34:00,166 --> 00:34:03,250
<i>.و یه گروه ضربت هم داریم که آماده‌ی حرکته</i>

490
00:34:18,041 --> 00:34:21,125
.من میخوام پسرم برگرده. و همینطور دخترم

491
00:34:22,250 --> 00:34:23,583
.بچه‌های منو پیدا کنید

492
00:34:26,458 --> 00:34:29,541
.خب با گارد وطنی تماس بگیر
.نیروهای بیشتری نیاز داریم

493
00:34:29,625 --> 00:34:32,833
دوازده ساعت گذشته و ما
.هیچی درباره‌ی آدم رباها نشنیدیم

494
00:34:32,916 --> 00:34:33,916
.باشه

495
00:34:36,375 --> 00:34:37,455
!سلام -
.سلام -

496
00:34:37,500 --> 00:34:39,625
الان میری مدرسه؟ -
.سلام مامان -

497
00:34:39,708 --> 00:34:42,083
.سلام -
.داشتم میومدم شماها رو ببینم -

498
00:34:42,166 --> 00:34:44,333
.صبحونه هم گرفتم -
.نایا، لازم نیست الان اینجا باشی -

499
00:34:44,916 --> 00:34:46,250
.خبرها رو شنیدم

500
00:34:46,750 --> 00:34:47,750
.آره

501
00:34:48,291 --> 00:34:52,500
آره ولی... بیایین با ماشین
.بریم. سوار شین! بیایین بریم

502
00:35:00,041 --> 00:35:05,166
کی پایه‌ست بریم کیک گرانولا
یا یه کم شیرینی بگیریم؟

503
00:35:05,750 --> 00:35:06,791
هان؟

504
00:35:09,000 --> 00:35:12,250
.عزیزم متاسفم که نرسیدم بیام جلسه

505
00:35:12,875 --> 00:35:14,375
.باید میومدم

506
00:35:15,583 --> 00:35:18,333
کارم خیلی بیشتر از اونی که
.انتظار داشتم، وقتم رو گرفته

507
00:35:20,375 --> 00:35:23,083
.و میدونم این روزا خیلی خوشحال نیستی

508
00:35:23,625 --> 00:35:26,750
ولی چند روز دیگه تموم
میشه و زود برمیگردم خونه

509
00:35:26,833 --> 00:35:29,458
...بعد دیگه همیشه پیش همدیگه‌ایم چون

510
00:35:29,541 --> 00:35:31,166
.ترجیح میدم با بابابزرگ زندگی کنم

511
00:35:34,416 --> 00:35:35,708
ترجیح میدی با بابابزرگ زندگی کنی؟

512
00:35:39,666 --> 00:35:43,791
اون هیچ وقت عصبانی نمیشه. همیشه
.شمع روشن می‌کنه و با هم بازی می‌کنیم

513
00:35:45,666 --> 00:35:47,166
.تو خونه‌ی اون خوشحال‌ترم

514
00:35:59,166 --> 00:36:03,166
آره ولی خوشحالی تو
.مهم ترین چیز توی دنیاست

515
00:36:08,458 --> 00:36:12,333
اگه امشب بیام پیش‌تون و
بعد بیشتر حرف بزنیم چی؟

516
00:36:13,875 --> 00:36:16,666
.لی، به نظرم فکر خیلی خوبیه

517
00:36:18,333 --> 00:36:19,333
قبوله؟

518
00:36:23,791 --> 00:36:24,791
.خوبه

519
00:36:33,083 --> 00:36:34,708
<i>هنوز هیچ نشونه‌ای نیست</i>

520
00:36:34,791 --> 00:36:37,000
<i>که بفهمیم احتمالا با بچه کجا رفتن؟</i>

521
00:36:37,083 --> 00:36:37,916
<i>.هنوز نه</i>

522
00:36:38,000 --> 00:36:40,500
<i>یه اتاقی پیدا کردیم که</i>
<i>.مخصوص زندانی کردن بچه‌ست</i>

523
00:36:40,583 --> 00:36:41,983
[جست‌وجوی ملی برای گوستاو هارتونگ]

524
00:36:42,041 --> 00:36:44,309
آیپد و لپ‌تاپ‌هایی که تو
خونه‌ی اسکنس بوده چی؟

525
00:36:44,333 --> 00:36:47,791
<i>داریم بررسی‌شون می‌کنیم ولی زمان</i>
<i>.میبره تا فایل‌های حذف شده رو برگردونیم</i>

526
00:36:47,875 --> 00:36:49,791
!پس الان چی داریم؟ یالا بگین

527
00:36:50,500 --> 00:36:54,291
من با بخش روانی راسکیله تماس
.گرفتم و اسکنس اونجا شرایط بدی داشته

528
00:36:54,375 --> 00:36:56,250
...ولی -
درباره‌ی رسولی چی میدونیم؟ -

529
00:36:56,750 --> 00:36:59,791
سابقا سرباز بوده. دو
.دوره در افغانستان راننده بوده

530
00:36:59,875 --> 00:37:01,000
سوابق خوبی داره

531
00:37:01,083 --> 00:37:02,958
ولی بعضی همکارهاش
.می‌گفتن داشته عصبی و آشفته میشده

532
00:37:03,041 --> 00:37:05,791
...چی؟ اختلال اضطراب پس از سانحه یا -
.قطعا احتمالش هست -

533
00:37:05,875 --> 00:37:08,833
،و با توجه به داغی که دیدن
.ممکنه دست به هرکاری بزنن

534
00:37:09,416 --> 00:37:11,791
همه چی نشون میده که
.اونا، اون زن‌ها رو کشتن

535
00:37:11,875 --> 00:37:15,416
نه، نه. اینجوری نیست. ما باید
.اینجا روی حقایق متمرکز بشیم

536
00:37:15,500 --> 00:37:18,416
اونا رزا هارتونگ رو تهدید
.کردن و پسرش رو دزدیدن

537
00:37:18,500 --> 00:37:23,333
ولی گنز، تو هیچ شواهدی از برنامه ریزی
برای قتل اونجا پیدا نکردی، درسته؟

538
00:37:23,416 --> 00:37:26,458
<i>نه. هنوز نه. خبری از اثرانگشت یا دی‌ان‌ای</i>
<i>.یا عروسک مرد شاه‌بلوطی هم نیست</i>

539
00:37:26,541 --> 00:37:29,458
.ببینید، اسکنس بارها با مقامات درگیر شده بود

540
00:37:29,541 --> 00:37:31,541
و این متن رو دقیقا تو دفتر خاطراتش نوشته

541
00:37:31,625 --> 00:37:35,916
من از اون احمق‌هایی که میتونن»
«.بچه‌شون رو نگه دارن، مادر بهتری هستم

542
00:37:36,000 --> 00:37:37,833
.این چیزی رو اثبات نمی‌کنه

543
00:37:38,333 --> 00:37:40,791
.نیلاندر، ما باید با لینوس بیکر حرف بزنیم

544
00:37:40,875 --> 00:37:42,875
!دیگه حرف بیکر رو نزن. هس، بس کن

545
00:37:44,208 --> 00:37:46,625
.الان اولویت‌مون اینه که اون پسر رو پیدا کنیم

546
00:37:48,208 --> 00:37:50,250
.تولین، باید باهات حرف بزنم

547
00:37:51,416 --> 00:37:52,833
.باشه

548
00:37:55,916 --> 00:37:58,958
ببین، ما یه کم بی‌فکری
.کردیم که رفتیم ملاقات بیکر

549
00:37:59,041 --> 00:38:00,434
...ولی -
.میدونم هس می‌خواست بره -

550
00:38:00,458 --> 00:38:03,333
...میخوام در این باره باهات -
.نه. هس نمی‌خواست بره. من می‌خواستم -

551
00:38:06,291 --> 00:38:08,041
.من با رئیس سابقش حرف زدم

552
00:38:08,125 --> 00:38:12,250
.و اون گفت سابقه عدم تعادل روانی داره

553
00:38:13,291 --> 00:38:14,291
.خیلی خب

554
00:38:14,916 --> 00:38:17,666
.من میدونم که زنش توی آتش سوزی مُرده

555
00:38:17,750 --> 00:38:20,208
...ولی نمیدونم این چطور... آم

556
00:38:20,291 --> 00:38:22,208
.دختر سه‌ماهه‌شون هم تو آتش سوزی مُرد

557
00:38:29,416 --> 00:38:32,083
باشه ولی به این معنی نیست
.که اون داره اشتباه می‌کنه

558
00:38:35,625 --> 00:38:38,958
میخوام از هم جداتون کنم. تو
.پرونده مجلس و رسولی رو بررسی کن

559
00:38:39,750 --> 00:38:42,083
.تو هم برو سراغ اسکنس و خونه مشترک‌شون

560
00:38:42,166 --> 00:38:44,833
برو ببین چیزی پیدا می‌کنی
.که مربوط به گوستاو باشه یا نه

561
00:38:44,916 --> 00:38:47,250
.راه بیفتین -
.باشه

562
00:39:13,125 --> 00:39:13,958
.باشه

563
00:39:14,041 --> 00:39:16,125
.اینجا میمونیم تا آب‌ها از آسیاب بیفته

564
00:39:20,875 --> 00:39:23,458
.عزیزم، باید بهش غذا بدیم

565
00:39:24,125 --> 00:39:25,958
.از صبح هیچی نخورده

566
00:39:32,250 --> 00:39:33,708
.نباید اون رو می‌دزدیدیم

567
00:39:35,250 --> 00:39:37,850
همون موقع که فهمیدن کجا
.زندگی می‌کنیم، باید بی‌خیال می‌شدیم

568
00:39:39,000 --> 00:39:40,875
.شاید بهتر باشه برش گردونیم

569
00:39:42,708 --> 00:39:46,166
و همه چیز رو بهش بگیم. بگیم که می‌خواستیم
.کاری کنیم احساسی که ما داشتیم رو تجربه کنه

570
00:39:49,791 --> 00:39:50,791
.آره

571
00:39:51,833 --> 00:39:54,333
.همین الان‌هاست که بفهمه ما چی کشیدیم

572
00:39:58,375 --> 00:40:00,500
این دیگه چه کاریه؟ چی‌کار می‌کنی؟

573
00:40:02,000 --> 00:40:03,000
!چاقو رو بده به من

574
00:40:03,583 --> 00:40:05,000
!بس کن

575
00:40:08,875 --> 00:40:10,833
!ولم کن -
چه غلطی کردی؟ -

576
00:40:10,916 --> 00:40:12,375
!بس کن

577
00:40:12,458 --> 00:40:14,833
.اون نباید قسر در بره -
.اون فقط یه پسربچه‌ست -

578
00:40:17,750 --> 00:40:19,083
.من طرف تو هستم

579
00:40:23,333 --> 00:40:24,750
.منم دلم برای بچه‌مون تنگ شده

580
00:40:27,250 --> 00:40:29,166
.هر روز دلتنگشم

581
00:40:55,666 --> 00:41:00,041
و تا حالا اسم جایی رو نیاورده
بود که با خانواده یا دوستانش بره؟

582
00:41:02,500 --> 00:41:06,916
راستش من باهاش حرف نمیزدم ولی این
.برنامه کاریش تو تاریخ‌هاییه که می‌خواستین

583
00:41:07,000 --> 00:41:10,416
.اون اصلا شبیه چیزی نبود که رسانه‌ها می‌گفتن

584
00:41:10,500 --> 00:41:13,416
البته بیشتر رزا و فوگل باهاش سر و کار داشتن

585
00:41:14,333 --> 00:41:15,333
و این درسته؟

586
00:41:15,375 --> 00:41:17,750
معمولا فوگل ماشین رو
.رزرو می‌کرد ولی بله درسته

587
00:41:17,833 --> 00:41:22,708
پس شما میتونید تایید کنید که رسولی روز
چهاردهم داشته وزیر رو جایی می‌رسونده؟

588
00:41:23,541 --> 00:41:24,750
عصر همین ساعت؟

589
00:41:25,625 --> 00:41:26,625
.بله

590
00:41:26,708 --> 00:41:29,666
کجا میتونم فوگل رو پیدا کنم؟ -
.دفترش اونجاست -

591
00:41:51,791 --> 00:41:54,291
[کریستین هارتونگ گمشده هنوز زنده‌ست؟]

592
00:42:37,291 --> 00:42:39,416
چی؟ اون توی دفتر منه؟

593
00:42:46,625 --> 00:42:47,625
.سلام

594
00:42:48,625 --> 00:42:50,625
رسولی رو پیدا کردین؟ -
.نه. هنوز نه -

595
00:42:51,875 --> 00:42:53,083
چطور میتونم کمک‌تون کنم؟

596
00:42:53,166 --> 00:42:55,541
چند وقته وزیر رو می‌شناسی؟

597
00:42:58,541 --> 00:43:02,791
من و رزا یه دبیرستان می‌رفتیم
.و هردو هم علوم سیاسی خوندیم

598
00:43:02,875 --> 00:43:04,601
.پس خیلی وقته همدیگه رو می‌شناسید -
.بله -

599
00:43:04,625 --> 00:43:06,458
...از طریق تحصیل و روابط

600
00:43:07,291 --> 00:43:09,958
...و خانواده -
.من هنوز تشکیل خانواده ندادم -

601
00:43:10,041 --> 00:43:11,041
.که اینطور

602
00:43:11,666 --> 00:43:14,958
ولی این افتخار رو داشتم که
عضوی از خانواده اون باشم

603
00:43:15,041 --> 00:43:16,833
.البته خانواده اون و استین

604
00:43:16,916 --> 00:43:19,291
و کریستین رو هم می‌شناختی؟ -
.بله. معلومه که می‌شناختم -

605
00:43:21,083 --> 00:43:22,750
جریان چیه؟

606
00:43:24,625 --> 00:43:26,166
طبق این برنامه

607
00:43:27,125 --> 00:43:32,375
رسولی روز چهاردم تا
.دیروقت داشته کار می‌کرده

608
00:43:32,458 --> 00:43:36,208
شما این رو تایید می‌کنید؟ یا اینکه امکان
نداره شب رو بهش مرخصی داده باشین؟

609
00:43:36,291 --> 00:43:39,541
روز چهاردم رزا قرار بود تو
.یه مراسم اهدای جایزه شرکت کنه

610
00:43:40,041 --> 00:43:42,458
...ولی مراسم لغو شد. پس

611
00:43:43,416 --> 00:43:44,416
.آهان

612
00:43:44,875 --> 00:43:48,166
ببینید، رسولی اشاره کرده اون
.شب تا دیروقت کار می‌کرده

613
00:43:49,500 --> 00:43:53,416
حتما یادتون رفته بهش بگید و اون هم
جلوی «بلک دایامِند» منتظر مونده باشه؟

614
00:43:55,083 --> 00:43:58,791
نمیدونم. کی میتونه به
حرف‌های اون اعتماد کنه؟

615
00:43:59,791 --> 00:44:02,500
نباید بری و دنبالش بگردی؟ -
شما اون شب کجا بودی؟ -

616
00:44:03,458 --> 00:44:05,375
یا شب ششم اکتبر؟

617
00:44:07,041 --> 00:44:09,166
یا روز دوازدهم اکتبر. تقریبا
ساعت شش عصر کجا بودی؟

618
00:44:10,791 --> 00:44:11,791
...داری تاریخ

619
00:44:11,833 --> 00:44:13,375
.قتل‌ها رو میگی -
واقعا؟ -

620
00:44:15,875 --> 00:44:19,833
خوشحال میشم جواب سوالاتت رو در
.یه بازجویی رسمی با حضور وکیلم بدم

621
00:44:26,291 --> 00:44:27,833
.هس هستم -
<i>.گنزم -</i>

622
00:44:27,916 --> 00:44:30,416
وزیر می‌پرسن خبری شده یا نه؟

623
00:44:31,125 --> 00:44:34,166
حالا یه جور رفتار می‌کنن انگار من مظنونم -
مظنون؟ -

624
00:44:34,250 --> 00:44:35,541
.الان میام

625
00:44:39,375 --> 00:44:40,541
.من باید برم

626
00:45:03,750 --> 00:45:04,583
چی شده؟

627
00:45:04,666 --> 00:45:07,208
<i>تو با گنز صحبت کردی؟ -</i>
نه. چرا؟ -

628
00:45:07,291 --> 00:45:10,583
.اون ون خاکستری اسکنس و رسولی رو پیدا کرده

629
00:45:10,666 --> 00:45:11,750
.یه ون اجاره‌ایه

630
00:45:11,833 --> 00:45:14,125
<i>کجاست؟ -</i>
.یه جایی توی گریسکوف -

631
00:45:14,208 --> 00:45:15,833
.الان دارم میرم اونجا

632
00:45:15,916 --> 00:45:17,833
.جانسن و گروه ضربت دارن بهش رسیدگی می‌کنن

633
00:45:17,916 --> 00:45:21,291
.باشه. منم زود میام -
.ولی گوش کن. یه چیزی جور در نمیاد -

634
00:45:21,375 --> 00:45:26,041
من برنامه رسولی رو چک کردم و اون یه
مدرکی داره که موقع وقوع قتل‌ها کجا بوده

635
00:45:26,125 --> 00:45:28,708
فکر کنم اون شبی که جسی کیوم
.کشته شد، رسولی سر کار بوده

636
00:45:28,791 --> 00:45:30,583
<i>.باشه. بعدا مفصل بهم بگو</i>

637
00:45:30,666 --> 00:45:32,500
.الان باید برم گریسکوف

638
00:45:41,208 --> 00:45:42,208
آهای؟

639
00:45:55,541 --> 00:45:57,875
آهای؟

640
00:46:09,041 --> 00:46:10,500
!پلیس

641
00:46:14,708 --> 00:46:16,041
آهای؟

642
00:47:45,291 --> 00:47:46,333
جانسن؟

643
00:47:46,416 --> 00:47:47,791
بله؟ -
پسره کجاست؟ -

644
00:47:47,875 --> 00:47:49,208
.اونجا توی آمبولانسه

645
00:47:49,291 --> 00:47:51,625
.به نظر حالش خوبه ولی دارن معاینه‌ش می‌کنن

646
00:47:54,500 --> 00:47:57,125
تیم پزشکی قانونی چی گفته؟ -
.هنوز نیومدن -

647
00:47:57,208 --> 00:48:00,875
ولی وقتی رسیدیم هنوز بدن‌شون
.گرم بود پس چند ساعت پیش کشته شدن

648
00:48:01,375 --> 00:48:05,375
به نظر میاد زنه زده به سرش
و بعد به دوست پسرش چاقو زده

649
00:48:05,458 --> 00:48:07,125
.و بعد هم گلوی خودش رو بریده

650
00:48:07,208 --> 00:48:08,791
نشونه‌ای از کسی دیگه هم هست؟

651
00:48:11,541 --> 00:48:12,875
صحنه‌ی جرم امنه؟

652
00:48:14,875 --> 00:48:16,791
.خیلی خب. باید جنگل رو بگردیم

653
00:48:16,875 --> 00:48:18,583
.بگین سگ‌ها رو بیارن

654
00:48:18,666 --> 00:48:20,541
.شما دوتا از اون طرف برید -
هس، چرا؟ -

655
00:48:20,625 --> 00:48:22,458
ابیلگارد با من بیا -
چی نیاز داری؟ -

656
00:48:22,541 --> 00:48:23,708
.بیا. چراغ قوه

657
00:50:59,916 --> 00:51:00,916
.تولین هستم

658
00:51:01,833 --> 00:51:05,250
میخوام تیم پزشکی قانونی به محل
.اقامت اسکنس و دوست پسرش بیان

659
00:51:21,166 --> 00:51:25,541
<i>.شما یک پیام صوتی دارین</i>
<i>.اولین پیام صوتی جدید</i>

660
00:51:25,625 --> 00:51:27,666
<i>.هس، نیلاندرم</i>

661
00:51:27,750 --> 00:51:29,916
<i>به نظر میاد کار اسکنس و رسولی باشه</i>

662
00:51:30,000 --> 00:51:32,083
<i>من عملیات جست‌وجوی</i>
<i>جنگل رو متوقف می‌کنم</i>

663
00:51:32,166 --> 00:51:35,875
<i>گوستاو هارتونگ رو فرستادن بیمارستان</i>
<i>.فقط گرسنه بود و مشکلی نداشت</i>

664
00:51:35,958 --> 00:51:38,875
رزا میشه لطفا یه عکس بگیریم؟

665
00:51:39,500 --> 00:51:41,860
<i>.توی مرکز یه جلسه داریم. اونجا می‌بینمت</i>

666
00:51:41,916 --> 00:51:44,708
<i>.پیام صوتی جدیدی وجود ندارد</i>

667
00:51:44,791 --> 00:51:49,250
<i>برای دوباره شنیدن پیام</i>
<i>...عدد یک رو بزنید و برای</i>

668
00:52:04,750 --> 00:52:07,000
مطمئنی نشنیدی چی گفتن؟

669
00:52:07,083 --> 00:52:10,333
گفتم که. شنیدم دعوا
.می‌کردن ولی نفهمیدم سر چی

670
00:52:10,416 --> 00:52:13,958
گوستاو، درک می‌کنم. ما
...فقط میخوایم کاملا مطمئن بشیم

671
00:52:14,041 --> 00:52:17,291
...اونا درباره‌ی -
.نه. اونا درباره‌ی کریستین حرف نزدن -

672
00:52:18,833 --> 00:52:20,000
<i>حال گوستاو خوبه؟</i>

673
00:52:20,083 --> 00:52:23,291
.بله. خب امیدواریم خوب باشه

674
00:52:23,875 --> 00:52:25,750
خبری از کریستین نشد؟

675
00:52:25,833 --> 00:52:27,541
.نه. متاسفانه نه

676
00:52:28,041 --> 00:52:30,666
خب...خب شما چی فهمیدین؟

677
00:52:31,375 --> 00:52:37,208
ببخشید رزا ولی ما چیزی پیدا
.نکردیم که نشون بده کریستین زنده‌ست

678
00:52:37,291 --> 00:52:40,958
پس اثرانگشت‌ها چی؟ -
و عروسک‌های مرد شاه‌بلوطی؟ اونا چی؟ -

679
00:52:41,041 --> 00:52:42,958
...به احتمال زیاد باید بگم

680
00:52:43,458 --> 00:52:46,916
اونا حتما اون عروسک‌ها رو از غرفه
.کریستین خریدن تا باهاش شما رو اذیت کنن

681
00:52:47,625 --> 00:52:50,083
...ولی همونطور که گفتم -
.ولی این نمیتونه درست باشه -

682
00:52:50,166 --> 00:52:51,916
.شما...شاید دارین اشتباه می‌کنید

683
00:52:55,000 --> 00:52:58,625
ما امروز در محل زندگی
مجرمان چیزی رو پیدا کردیم

684
00:52:58,708 --> 00:53:00,208
.که باعث میشه پرونده بسته بشه

685
00:53:00,291 --> 00:53:04,041
.هیچ نشونه‌ای از ارتباط اونا با کریستین نیست

686
00:53:11,083 --> 00:53:12,083
.آره

687
00:53:32,916 --> 00:53:35,333
.امیدوارم که زود بتونم بیام

688
00:53:35,416 --> 00:53:38,208
<i>.نمیخواد عجله کنی. همین الانش هم خوابه</i>

689
00:53:38,291 --> 00:53:40,666
<i>در هر حال که امشب</i>
<i>.نمی‌خواست درباره‌ش حرف بزنه</i>

690
00:53:40,750 --> 00:53:42,666
نمیخواد بیاد خونه؟ -
<i>.نه -</i>

691
00:53:42,750 --> 00:53:46,875
<i>...همش داره میگه میخواد پیش من بمونه</i>

692
00:53:46,958 --> 00:53:49,041
...باشه ولی... آم -
<i>.نمیدونم باید چی‌کار کنم -</i>

693
00:53:49,541 --> 00:53:53,000
.آره. باید درباره‌ش حرف بزنیم
.به محض اینکه بتونم خودم رو می‌رسونم

694
00:53:53,083 --> 00:53:55,125
.کارتون خیلی خوب بود

695
00:53:56,916 --> 00:53:58,916
.تا نوشیدنی‌تون خنکه، میل کنید

696
00:54:01,083 --> 00:54:03,291
تولین؟ نمیای پیش‌مون؟

697
00:54:05,291 --> 00:54:06,166
.میام

698
00:54:07,458 --> 00:54:08,500
!نیلاندر

699
00:54:09,291 --> 00:54:12,791
نیلاندر چرا عملیات جست‌وجوی
جنگل رو متوقف کردی؟

700
00:54:12,875 --> 00:54:14,875
...الان وقت ندارم. یه کنفرانس مطبوعاتی دارم

701
00:54:14,958 --> 00:54:18,833
ببین، پاتولوژیست گفته نمیتونه با
.قطعیت بگه اسکنس خودش رو کشته

702
00:54:20,125 --> 00:54:21,517
ممکنه دوست پسرش
...بهونه‌ی موجهی داشته باشه

703
00:54:21,541 --> 00:54:24,708
هس، پیامم بهت نرسید؟ -
که موقع قتل جسی کیوم و ریکس اونجا نبوده -

704
00:54:24,791 --> 00:54:26,871
پیامم بهت نرسید؟ -
.باید این رو بررسی کنیم -

705
00:54:26,916 --> 00:54:29,166
.گوش کن. اونا این کار رو نکردن
.اونا این کار رو نکردن

706
00:54:29,750 --> 00:54:31,250
.یه نفر داره بازی‌مون میده

707
00:54:31,333 --> 00:54:33,916
یه نفر میخواد ما باور
.کنیم که پرونده رو حل کردیم

708
00:54:34,000 --> 00:54:36,166
.ما باید دوباره با لینوس بیکر صحبت کنیم

709
00:54:37,166 --> 00:54:40,250
...اگه در این باره اشتباه کنی -
.هس، من اشتباه نمی‌کنم -

710
00:54:40,750 --> 00:54:42,416
.تولین، لطفا بهش کمک کن

711
00:54:43,416 --> 00:54:46,041
...هس، یه نگاهی به این بنداز -
...باشه. ما باید -

712
00:54:46,125 --> 00:54:48,500
ما باید دوباره لینوس بیکر رو بازجویی کنیم -
...هی -

713
00:54:48,583 --> 00:54:50,666
...باید بررسی کنیم ببینیم -
.خون دماغ شدی -

714
00:54:57,125 --> 00:54:59,875
.من این رو توی فریزر ریخته‌گری پیدا کردم

715
00:55:17,958 --> 00:55:19,208
چرا قبلا پیدا نشده بود؟

716
00:55:21,250 --> 00:55:22,708
در اونجا قفل شده بود؟

717
00:55:23,916 --> 00:55:26,041
شاید یکی این رو اونجا گذاشته -
.آروم باش -

718
00:55:26,125 --> 00:55:28,291
...آروم -
این چیزی رو اثبات نمی‌کنه و خودت هم میدونی -

719
00:55:28,375 --> 00:55:29,875
.هیچی رو اثبات نمی‌کنه

720
00:55:29,958 --> 00:55:33,500
...اگه دیگه دنبالش نگردیم

721
00:55:33,583 --> 00:55:35,333
.بیا اینجا. بیا اینجا -
...در این صورت -

722
00:55:35,416 --> 00:55:36,833
باید بیخیالش بشی، خب؟

723
00:55:37,666 --> 00:55:38,750
.نا امیدش می‌کنیم

724
00:56:06,541 --> 00:56:10,541
مترجم: سحر

725
00:56:10,999 --> 00:56:17,999
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
