1
00:00:01,361 --> 00:00:11,351
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:18,625 --> 00:00:20,625
خب، با رئیس بخش بررسی قتل صحبت کردی؟

3
00:00:22,291 --> 00:00:26,958
آره. اونا یه مرد شاه‌بلوطی دیگه با
.اثر انگشت کریستین پیدا کردن

4
00:00:29,958 --> 00:00:31,125
.اصلا با عقل جور در نمیاد

5
00:00:31,750 --> 00:00:34,333
...چرا باید یه مرد شاه‌بلوطی رو -
.نمیدونم -

6
00:00:34,416 --> 00:00:36,500
.اونا فکر می‌کنن یه جورایی هدفش آزار و اذیته

7
00:00:39,291 --> 00:00:41,041
استین چطور؟ چطور باهاش کنار میاد؟

8
00:00:41,541 --> 00:00:43,916
.ما از پسش برمیاییم. ما همدیگه رو درک می‌کنیم

9
00:00:46,000 --> 00:00:48,833
.اگه خواستی حرف بزنی، بهم خبر بده

10
00:00:50,000 --> 00:00:51,000
.من کنارتم

11
00:00:52,750 --> 00:00:55,125
.لطف داری فردریک. ممنون

12
00:01:02,708 --> 00:01:09,458
جست‌وجو برای پیداکردن]
[کریستین هارتونگ تمام شد

13
00:01:11,916 --> 00:01:13,375
[اون رو به کجا برده بودند؟]

14
00:01:13,458 --> 00:01:16,208
اون در راه برگشتن از تمرین]
[.تنیس مورد حمله قرار گرفت

15
00:01:34,875 --> 00:01:35,958
.سلام عزیزم

16
00:01:36,708 --> 00:01:37,708
.سلام

17
00:01:40,666 --> 00:01:41,875
روز خوبی داشتی؟

18
00:01:43,208 --> 00:01:45,041
.آره. خوب بود

19
00:01:46,250 --> 00:01:48,541
بابات کجاست؟ هنوز شام نخوردی؟

20
00:01:49,541 --> 00:01:52,625
.نه. بابا کل بعد از ظهر رو توی دفترش بود

21
00:01:54,625 --> 00:01:57,291
.احتمالا پروژه ساخت‌وساز جدید داره

22
00:01:57,375 --> 00:02:00,208
.فکر کنم. به من گفت نرم اونجا

23
00:02:11,958 --> 00:02:14,541
استین؟ اینا دیگه چیه؟

24
00:02:14,625 --> 00:02:17,291
.باید یه بار دیگه همه چیز رو مرور کنم

25
00:02:22,250 --> 00:02:24,208
اگه گوستاو اینا رو ببینه چی؟

26
00:02:25,875 --> 00:02:27,166
با دیدن اینا چه بلایی سرش میاد؟

27
00:02:30,583 --> 00:02:32,166
.میدونم هنوز هم مشروب میخوری

28
00:02:32,666 --> 00:02:34,375
.من مشروب خوردن رو گذاشتم کنار

29
00:02:37,166 --> 00:02:38,708
.این کار رو هم باید بذاری کنار

30
00:02:40,000 --> 00:02:43,291
.ما باید به فکر آینده باشیم. به خاطر گوستاو

31
00:02:44,375 --> 00:02:45,666
.و به خاطر خودمون

32
00:02:47,416 --> 00:02:49,041
.نمیتونم درباره‌ی احساسم دروغ بگم

33
00:02:51,041 --> 00:02:54,166
چرا، میتونی. من هر روز خدا
.بیرون از خونه این کار رو می‌کنم

34
00:02:54,250 --> 00:02:55,666
.پس تو هم میتونی -
.ولی نمیخوام -

35
00:02:56,416 --> 00:02:59,458
.همه چیز خیلی عجیبه
.اثر انگشت‌ها خیلی عجیبن

36
00:02:59,541 --> 00:03:01,541
...عجیبه که -
.تو نرفتی دنبالش -

37
00:03:02,333 --> 00:03:04,875
.برای همینه که داری این کار رو می‌کنی -
.تو هم نرفتی -

38
00:03:06,458 --> 00:03:09,125
.حتی یه بار هم نرفتی دنبالش -
!ولی تو قول داده بودی -

39
00:03:24,791 --> 00:03:25,791
.متاسفم

40
00:03:27,375 --> 00:03:28,541
.متاسفم عزیزم

41
00:03:30,750 --> 00:03:33,791
.فقط بهم قول بده اینا رو بیاری پایین

42
00:03:48,833 --> 00:03:55,833
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

43
00:03:56,300 --> 00:03:59,800
مترجم: سحر

44
00:04:33,375 --> 00:04:35,625
فانوس‌ها چی؟ روشن‌شون کردن؟

45
00:04:35,708 --> 00:04:38,375
<i>آره بابا. انگاری اینجا مثل</i>
<i>.یه جشنواره فانوس چینی بود</i>

46
00:04:38,458 --> 00:04:39,458
واقعا؟

47
00:04:39,500 --> 00:04:41,309
<i>.باید می‌دیدیش -</i>
.آره حیف شد -

48
00:04:41,333 --> 00:04:43,208
<i>!از دستت رفت! حیف -
آره - </i>

49
00:04:43,708 --> 00:04:45,250
میشه باهاش حرف بزنم؟

50
00:04:45,333 --> 00:04:48,416
<i>میدونی چیه؟ الان وقت</i>
<i>.نداره باهات حرف بزنه</i>

51
00:04:49,625 --> 00:04:51,958
...باشه پس بهش سلام برسون و

52
00:04:52,041 --> 00:04:54,791
<i>راستی اون پرسید میتونه</i>
<i>.گوش‌هاش رو سوراخ کنه یا نه</i>

53
00:04:54,875 --> 00:04:57,666
!نه. معلومه که نمیتونه -
<i>.دیگه باید برم -</i>

54
00:05:02,708 --> 00:05:06,958
ما داریم دنبالش می‌گردیم -
خب بالاخره همونیه که دنبالشیم؟ -

55
00:05:07,041 --> 00:05:10,833
نه. اون یه دلیل موجه داره که موقع
...قتل ان سایر لاسن اونجا نبوده ولی

56
00:05:12,250 --> 00:05:13,458
.با من بیا

57
00:05:17,875 --> 00:05:21,666
ما به خاطر یه گزارش ناشناس
.درباره‌ی بی توجهی به پسره، اومدیم اینجا

58
00:05:21,750 --> 00:05:23,250
.خیلی خب -
...ما این زیرزمین مخفی رو پیدا کردیم -

59
00:05:23,333 --> 00:05:25,250
که هاوگ خودش ساخته
و لپ‌تاپش هم پیدا کردیم

60
00:05:25,333 --> 00:05:26,750
.که داریم قفلش رو باز می‌کنیم

61
00:05:26,833 --> 00:05:29,500
تو خوبی؟ -
آره. خوبم -

62
00:05:30,958 --> 00:05:33,625
.اتاقک عایق صداست و دریچه هم همین‌طور

63
00:05:35,208 --> 00:05:38,750
.زیر دریچه‌ی میله‌ای ساخته شده
.تا حالا همچین چیزی ندیده بودم

64
00:05:39,583 --> 00:05:41,458
.نمونه‌ی الیاف رو فرستادم آزمایشگاه

65
00:05:41,541 --> 00:05:44,500
داریم دنبال اثر انگشت می‌گردیم
.تا ببینیم کی اون پایین بوده

66
00:05:45,166 --> 00:05:48,250
تولین؟ من تونستم به
.لپ‌تاپ هاوگ دسترسی پیدا کنم

67
00:05:54,666 --> 00:05:57,500
.اسامی پوشه‌ها بر اساس ماه‌های مختلفه

68
00:06:13,083 --> 00:06:14,083
<i>مگنوس؟</i>

69
00:06:15,791 --> 00:06:17,041
<i>مگنوس، آماده‌ای؟</i>

70
00:06:17,666 --> 00:06:19,833
<i>قراره بهمون خوش بگذره. خیلی خوش می‌گذره</i>

71
00:06:23,208 --> 00:06:25,500
<i>تو که نمیخوای مامانت رو ناراحت کنی، نه؟</i>

72
00:06:27,041 --> 00:06:30,250
<i>.خیلی خب. بیا تی‌شرتت رو در بیاریم</i>

73
00:06:32,958 --> 00:06:34,916
<i>.آره. خوبه</i>

74
00:06:36,500 --> 00:06:37,541
<i>.پسر خوب</i>

75
00:06:38,458 --> 00:06:39,500
<i>.خیلی خوبه</i>

76
00:06:40,333 --> 00:06:41,958
<i>.وای! تو خیلی خوشگلی</i>

77
00:06:42,916 --> 00:06:44,333
<i>.من خیلی دوستت دارم</i>

78
00:07:13,125 --> 00:07:15,208
.آدم دلش میخواد بزنه ناپدری رو بکشه

79
00:07:15,833 --> 00:07:17,041
.نه مادره رو

80
00:07:18,875 --> 00:07:22,750
.مادرش میدونسته یه مشکلی هست
.برای همین هم قفل‌ها رو عوض کرده بود

81
00:07:26,750 --> 00:07:30,166
اگه همون ناشناسی که لارا کر رو
گزارش کرده بود،اون رو کشته باشه

82
00:07:30,250 --> 00:07:32,583
...چون به نظرش لارا مادر بدی بوده

83
00:07:34,541 --> 00:07:37,500
پس...چرا ان سایر لاسن رو کشته؟

84
00:07:37,583 --> 00:07:40,833
.شاید از نظر قاتل اون هم مادر بدی بوده

85
00:07:41,708 --> 00:07:45,416
آخه چرا؟ اون که وسایلش رو جمع
.کرده بود و داشت شوهرش رو ترک می‌کرد

86
00:07:54,833 --> 00:07:55,833
<i>بله؟</i>

87
00:07:56,250 --> 00:07:59,208
...خونی که کف خونه‌ی سایر لاسن بود

88
00:07:59,291 --> 00:08:02,083
مال دختره‌ست؟ -
<i>.آره -</i>

89
00:08:02,166 --> 00:08:06,291
...آره و خون خواهرش رو هم توی دستشویی و

90
00:08:06,916 --> 00:08:08,125
.اتاق رو به باغ پیدا کردیم

91
00:08:08,208 --> 00:08:10,791
ولی همه‌ی اینا که تو گزارش هست. چرا؟

92
00:08:10,875 --> 00:08:13,791
<i>.فکر کنم دخترهاش خیلی دچار حادثه میشدن</i>

93
00:08:14,416 --> 00:08:16,583
...چی؟ فکر می‌کنی -
<i>.ممنون باید برم -</i>

94
00:08:18,916 --> 00:08:21,541
.باید سوابق پزشکی دخترها رو پیدا کنیم

95
00:08:27,750 --> 00:08:30,208
.بیمارستان گنتافته، ترقوه شکسته

96
00:08:31,875 --> 00:08:33,041
.بینی شکسته

97
00:08:34,666 --> 00:08:36,791
.به من نگاه نکن. عکس‌ها رو نگاه کن

98
00:08:37,875 --> 00:08:40,250
اینم مربوط به مرکز ترومای بیمارستان ملیه

99
00:08:40,333 --> 00:08:42,166
.اون موقع کپنهاگ بودی

100
00:08:44,291 --> 00:08:47,708
که از پله‌ها افتاده، هان؟ -
.بله. قبلا هم گفتم. کار من نبود -

101
00:08:47,791 --> 00:08:50,072
.یه حادثه بود -
.ما میدونیم چه بلاهایی سر بچه‌هات آوردی -

102
00:08:51,375 --> 00:08:53,416
سوال اینه که دیگه کی میدونه؟

103
00:08:56,666 --> 00:08:58,041
دادستان ناحیه‌ای تصمیم گرفته

104
00:08:58,125 --> 00:09:00,916
.به خاطر خشونت علیه فرزندانت محاکمه بشی

105
00:09:01,541 --> 00:09:04,250
ممکنه دیگه هیچ‌وقت
دخترهات رو نبینی. می‌فهمی؟

106
00:09:09,833 --> 00:09:11,125
من بچه‌هام رو دوست دارم، خب؟

107
00:09:11,708 --> 00:09:12,791
.واقعا دوست دارم

108
00:09:12,875 --> 00:09:13,875
کی می‌دونست؟

109
00:09:15,291 --> 00:09:16,416
.زنت می‌دونست

110
00:09:18,041 --> 00:09:20,666
.یا شاید داشت مشکوک میشد

111
00:09:32,041 --> 00:09:35,458
من سعی کردم کمک بگیرم، خب؟ حتی
.بعد از گزارش با یه نفر صحبت کردم

112
00:09:35,541 --> 00:09:37,208
کدوم گزارش؟

113
00:09:37,291 --> 00:09:38,541
.گزارش به واحد مددکاری

114
00:09:38,625 --> 00:09:41,041
یه مددکار اومد تایید کنه
ولی من سپردمش به وکیلم

115
00:09:41,125 --> 00:09:44,375
.و قضیه حل شد -
یه مددکار از گنتافته؟ -

116
00:09:44,958 --> 00:09:45,958
.از کپنهاگ

117
00:09:49,583 --> 00:09:53,166
من صریحا پرسیدم گزارشی در
.کار هست یا نه. مددکار گفت نیست

118
00:09:53,791 --> 00:09:55,375
کی گزارش رو ثبت کرد؟

119
00:09:57,958 --> 00:09:59,875
.نمیدونم. ناشناس بود

120
00:10:04,083 --> 00:10:05,083
.آره

121
00:10:05,583 --> 00:10:06,583
.آره. باشه

122
00:10:07,375 --> 00:10:09,500
.واقعا رو اعصابه. خیلی ممنون

123
00:10:11,000 --> 00:10:12,416
چه خبر؟

124
00:10:12,916 --> 00:10:16,083
.سازمان امور کودکان و نوجوانان تا فردا پاسخگو نیست

125
00:10:16,166 --> 00:10:17,419
و فقط وقتی پاسخگو هستن
.که حکم دادگاه داشته باشیم

126
00:10:17,443 --> 00:10:18,958
.متوجه‌ام

127
00:10:19,041 --> 00:10:21,833
مطمئنی میتونم ماشین رو ببرم؟ -
.حتما. ببرش -

128
00:10:24,791 --> 00:10:27,333
.ممنون که منو از اون سوراخ بیرون آوردی

129
00:10:37,750 --> 00:10:38,750
.سلام

130
00:10:39,083 --> 00:10:40,791
!سلام -
.از فرصت استفاده کردم که ببینمت -

131
00:10:40,875 --> 00:10:42,208
.آره -
کارت تموم شده؟ -

132
00:10:43,083 --> 00:10:44,750
.آره -
.سلام -

133
00:10:45,666 --> 00:10:46,708
.سلام -
.سباستین هستم -

134
00:10:46,791 --> 00:10:48,916
...ایشون هس هستند. اون

135
00:10:49,625 --> 00:10:50,625
.همکارمه

136
00:10:58,916 --> 00:11:00,500
میشه سوئیچ رو بهم بدی؟

137
00:11:01,583 --> 00:11:02,583
.آره

138
00:11:10,958 --> 00:11:13,598
الان کجاست؟ -
.توی خونه‌ی اکسل خوابه -

139
00:11:13,666 --> 00:11:16,875
.حیف شد. مشتاق بودم دوباره ببینمش

140
00:11:16,958 --> 00:11:19,833
.آره -
.ولی مزایایی هم داره -

141
00:11:19,916 --> 00:11:23,083
.وقت بیشتری داریم با هم باشیم

142
00:11:23,166 --> 00:11:25,666
دفعه پیش که گذاشتی رفتی، یادته؟ -
.آره. متاسفم -

143
00:11:26,833 --> 00:11:30,708
...میدونی چیه؟ من خیلی خسته‌ام. آماده‌ی

144
00:11:30,791 --> 00:11:32,875
.نه، نه، نه. لازم نیست کاری بکنیم

145
00:11:32,958 --> 00:11:36,875
فقط همین‌جا میشینیم، شراب
می‌خوریم و وقت می‌گذرونیم. باشه؟

146
00:11:43,000 --> 00:11:47,125
.دلم میخواد یه آخر هفته با هم بریم سفر

147
00:11:47,208 --> 00:11:49,916
.نه، نه، نه. من آخر هفته هیچ سفری نمیرم

148
00:11:50,666 --> 00:11:52,833
اصلا متوجه‌ای من کارم چیه؟

149
00:11:52,916 --> 00:11:55,083
.نه. چون تو نمیتونی بهم بگی

150
00:11:55,166 --> 00:11:57,791
از من چی میخوای؟ هان؟

151
00:11:59,041 --> 00:12:00,041
منظورت چیه؟

152
00:12:01,333 --> 00:12:05,208
تو فکر اینی که مسواکت رو بیاری اینجا یا
...من به همین زودی‌ها با مامانت آشنا بشم یا

153
00:12:06,541 --> 00:12:08,125
فکر کردی من این رو میخوام؟

154
00:12:08,875 --> 00:12:12,250
خب فکر کنم طبیعیه که بخوای به این
فکر کنی که بیای پیش من زندگی کنی

155
00:12:12,333 --> 00:12:15,250
.و یه زمانی هم بچه‌ دار بشیم

156
00:12:15,333 --> 00:12:17,458
.آره. آره. حتما. البته

157
00:12:19,583 --> 00:12:21,750
.ولی فکر نکنم بتونم خواسته‌هات رو برآورده کنم

158
00:12:26,041 --> 00:12:27,708
نمیتونی یا نمیخوای؟

159
00:12:37,083 --> 00:12:38,458
جریان چیه؟

160
00:12:40,375 --> 00:12:42,250
به خاطر اون یاروی بی‌عرضه تو ماشینه یا چی؟

161
00:12:45,708 --> 00:12:46,708
پس چیه؟

162
00:12:48,375 --> 00:12:49,625
میشه لطفا بری؟

163
00:12:53,833 --> 00:12:59,291
این اداها دیگه چیه؟ من که همیشه میذارم
کار به اصطلاح خیلی مهمت رو انجام بدی

164
00:12:59,375 --> 00:13:02,208
.و امر کنی کی و کجا و چطور همدیگه رو ببینیم

165
00:13:14,000 --> 00:13:16,291
میدونی چیه؟ تو خیلی بی احساسی

166
00:13:16,916 --> 00:13:18,875
.فقط به خودت اهمیت میدی

167
00:14:08,791 --> 00:14:10,291
.وقتی زنگ زدی گرفتار بودم

168
00:14:10,375 --> 00:14:12,833
<i>فکر می‌کردم میخوای برگردی -</i>
.و برمی‌گردم -

169
00:14:12,916 --> 00:14:15,000
<i>...پس چرا -</i>
.الان یه کم شرایط پیچیده‌ست -

170
00:14:15,083 --> 00:14:19,000
<i>هرچی بیشتر صبر کنی شرایط </i>
<i>اینجا هم پیچیده‌تر میشه. نه؟</i>

171
00:14:19,083 --> 00:14:21,708
.فردا به فریمن زنگ میزنم -
<i>.هوف! بهتره زنگ بزنی -</i>

172
00:14:36,666 --> 00:14:38,166
.بالاخره اومدی

173
00:14:38,791 --> 00:14:40,208
.زیادی کار می‌کنی ها

174
00:14:40,708 --> 00:14:44,541
ایشون رضوان هستند. همونی
.که گفتم مشاور املاک داره

175
00:14:44,625 --> 00:14:45,625
.سلام -
.سلام -

176
00:14:45,708 --> 00:14:47,541
...فقط می‌خواستم آپارتمان رو بهش نشون بدم

177
00:14:47,625 --> 00:14:49,333
.تا با یه قیمت خوب برات بفروشه

178
00:14:50,416 --> 00:14:52,541
.بله -
.بهش فکر کن -

179
00:14:52,625 --> 00:14:54,708
.ده درصد بالاتر از قیمت متوسط بازار می‌فروشه

180
00:14:55,291 --> 00:14:56,291
.می‌بینمت

181
00:14:56,666 --> 00:14:59,416
.راستی سنباده رو هم گذاشتم اونجا

182
00:15:02,000 --> 00:15:03,000
.ممنون

183
00:15:03,625 --> 00:15:05,125
[چهارشنبه چهاردهم اکتبر]

184
00:15:05,208 --> 00:15:07,291
<i>با توجه به تحقیقات درباره‌ی</i>

185
00:15:07,375 --> 00:15:10,958
<i>کشته شدن لارا کر </i>
<i>زنی 37 ساله و دستیار دندان‌پزشک</i>

186
00:15:11,041 --> 00:15:13,916
<i>و کشته شدن ان سایر لاسن </i>
<i>زنی 36 ساله از کلامپونبرگ </i>

187
00:15:14,000 --> 00:15:17,375
<i>گمانه‌زنی‌هایی راجع به اینکه آیا ارتباطی</i>
<i>.بین این دو وجود داره یا نه، مطرح شده</i>

188
00:15:17,458 --> 00:15:19,976
<i>این دو قتل با فاصله چند روز اتفاق افتادند</i>

189
00:15:20,000 --> 00:15:21,333
<i>و منابعی ناشناس میگن</i>

190
00:15:21,416 --> 00:15:23,176
<i>.شباهت‌های قطعی وجود داره</i>

191
00:15:23,250 --> 00:15:25,500
<i>...پلیس فاش نمی‌کنه که -</i>
آماده‌ای؟ -

192
00:15:25,583 --> 00:15:26,708
<i>کار همون مجرمه یا نه -</i>
.آره -

193
00:15:28,416 --> 00:15:29,541
قراره کجا بریم؟

194
00:15:29,625 --> 00:15:32,875
بوکی قراره آخرین اصلاحیه‌ها رو
.توی اتاق کنفرانس اعلام کنه

195
00:15:32,958 --> 00:15:34,208
.بالاخره داره باهامون راه میاد

196
00:15:34,291 --> 00:15:37,583
عالیه. انگلز و فردریک، شما
.برید. من باید با لیو حرف بزنم

197
00:15:39,583 --> 00:15:42,166
لیو، رئیس بخش بررسی قتل باز
هم سعی کرده با من تماس بگیره؟

198
00:15:42,250 --> 00:15:46,166
نه. ولی شنیدم کارآگاهان با سازمان
.امور کودک و نوجوانان تماس گرفتن

199
00:15:46,875 --> 00:15:47,875
چرا آخه؟

200
00:15:48,416 --> 00:15:49,416
.نمیدونم

201
00:15:49,875 --> 00:15:53,083
امروز صبح زنگ زدم که
یه سری آمار از کپنهاگ بگیرم

202
00:15:53,583 --> 00:15:57,125
و فهمیدم کل سازمان به
.خاطر یه بازرسی تعطیله

203
00:15:57,208 --> 00:15:58,250
بازرسی؟

204
00:15:58,333 --> 00:15:59,583
.آره

205
00:15:59,666 --> 00:16:01,833
.سلام لیو -
.سلام -

206
00:16:04,791 --> 00:16:08,333
یه دقیقه وقت داری؟ -
.آره. سریع میام -

207
00:16:09,791 --> 00:16:13,958
.آم... یه کم سرم شلوغه -
.آره البته که اینطوره

208
00:16:14,833 --> 00:16:17,208
.کلیدهات رو یادت رفته بود

209
00:16:20,458 --> 00:16:21,458
.ممنون

210
00:16:29,375 --> 00:16:31,250
...استین -
.من بهش فکر کردم -

211
00:16:31,750 --> 00:16:33,833
.درباره چیزی که دیروز گفتی. درباره گوستاو

212
00:16:35,500 --> 00:16:36,750
.به نظرم حق با توئه

213
00:16:38,250 --> 00:16:39,958
.البته که باید ازش محافظت کنیم

214
00:16:45,291 --> 00:16:49,125
...پس...من ادامه نمیدم

215
00:16:52,250 --> 00:16:54,791
.تصمیم گرفتیم بعدا بریم فیلم ببینیم

216
00:16:55,666 --> 00:16:58,250
.چه خوب -
.آره -

217
00:16:59,125 --> 00:17:01,083
.کاش میتونستم بیام

218
00:17:01,958 --> 00:17:03,291
...میدونی

219
00:17:03,958 --> 00:17:06,000
.شاید بتونم قرار ملاقات‌هام رو جابه‌جا کنم

220
00:17:08,125 --> 00:17:09,166
.یه نگاهی میندازم

221
00:17:09,250 --> 00:17:12,083
.شاید بهتر باشه قبلش برگر هم بگیریم

222
00:17:12,166 --> 00:17:13,583
رزا؟ -
بله؟ -

223
00:17:16,833 --> 00:17:19,291
.فقط اگه وقت داری

224
00:17:19,375 --> 00:17:20,375
.باشه

225
00:17:20,833 --> 00:17:22,166
.باشه. بعدا حرف میزنیم

226
00:17:22,875 --> 00:17:24,958
.بعدا می‌بینمت -
.باشه عزیزم -

227
00:17:43,750 --> 00:17:46,583
مشکل اینه که دیروز که حرف
...زدیم، سیستم هنگ کرده بود

228
00:17:46,666 --> 00:17:48,059
نه. نه. هنگ نکرده بود -
...من نتونستم -

229
00:17:48,083 --> 00:17:50,500
تو گفتی هیچ گزارشی در
.ارتباط با سایر لاسن نیست

230
00:17:50,583 --> 00:17:52,166
...نه شما حتما اشتباه شنیدی

231
00:17:52,250 --> 00:17:57,333
به نظرم وقتی توی سیستمت
.می‌گشتی، گزارش بیمارستان رو دیدی

232
00:17:57,416 --> 00:17:59,125
.گزارشی که بررسیش نکرده بودی

233
00:17:59,208 --> 00:18:01,458
.بعد از همین ترسیدی و حالا مادره مُرده

234
00:18:01,541 --> 00:18:02,833
.تو اشتباه کردی

235
00:18:02,916 --> 00:18:05,291
.ببخشید که کارتون به تاخیر افتاده

236
00:18:06,125 --> 00:18:10,583
بهتون اطمینان میدم مددکاران ما سخت
.تلاش می‌کنند تا حجم کار رو مدیریت کنند

237
00:18:10,666 --> 00:18:14,541
...بله. و ما با خانواده صحبت کردیم -
.ببین، از من عذرخواهی نکن -

238
00:18:14,625 --> 00:18:17,166
از اون دخترهایی عذرخواهی
.کن که دهن‌شون سرویس شده

239
00:18:17,250 --> 00:18:18,398
.و از پسری که بهش تجاوز شده

240
00:18:18,422 --> 00:18:19,500
یه دقیقه وقت داری؟

241
00:18:20,000 --> 00:18:21,916
.آره دارم. اینجا که به هیچ نتیجه‌ای نمیرسم

242
00:18:22,833 --> 00:18:25,625
.من دوتا گزارش رو مقایسه کردم

243
00:18:25,708 --> 00:18:29,708
.یکی علیه لارا کر و دیگری علیه سایر لاسن

244
00:18:34,750 --> 00:18:36,750
[...فاحشه خودخواه]

245
00:18:39,125 --> 00:18:41,791
«.اون فاحشه خودخواه باید بهتر بدونه»

246
00:18:41,875 --> 00:18:43,916
.جمله‌بندیش یکسانه -
.دقیقا -

247
00:18:44,000 --> 00:18:48,041
اگه مجرم قبل از کشتن اونا
گزارش ثبت کرده باشه

248
00:18:49,333 --> 00:18:51,833
.پس الان گزارش قربانی بعدیش رو هم ثبت کرده

249
00:18:55,166 --> 00:18:56,375
.شما دو نفر

250
00:18:56,458 --> 00:19:00,500
ما تمام گزارش‌های ناشناس درباره بی‌توجهی
.و سوء‌استفاده در سال گذشته رو میخوایم

251
00:19:00,583 --> 00:19:03,166
فقط پرونده‌هایی که به
.نظرتون نیاز به مداخله نداشته

252
00:19:04,000 --> 00:19:04,833
!یالا! دست به کار بشین

253
00:19:04,916 --> 00:19:05,916
.بله -
.حتما -

254
00:19:20,291 --> 00:19:21,291
...اینا

255
00:19:21,875 --> 00:19:24,833
اینا دیگه چیه؟ -
.پرونده‌های واحد مددکاری اجتماعی -

256
00:19:24,916 --> 00:19:27,958
به نظر باید افراد بیشتری بیاریم
.تا سریع اینا رو بررسی کنیم

257
00:19:28,041 --> 00:19:29,541
.البته. تامسن، بهش رسیدگی کن

258
00:19:30,125 --> 00:19:31,791
.اگه چیزی پیدا کردین بهم خبر بدین

259
00:19:32,666 --> 00:19:34,625
.و باید دوباره با رزا هارتونگ حرف بزنیم

260
00:19:37,083 --> 00:19:38,458
چیزی هست که لازم باشه بدونم؟

261
00:19:38,541 --> 00:19:43,083
نه. ولی به احتمال زیاد مجرم
.همونیه که گزارش ناشناس ثبت کرده

262
00:19:44,166 --> 00:19:47,208
اون دوتا زن رو کشته چون فکر
می‌کرده مادرانی بی‌مسئولیت بودن

263
00:19:47,291 --> 00:19:50,208
و اثر انگشت کریستین هارتونگ رو
.هم تو صحنه‌های جرم به جا میذاشته

264
00:19:50,291 --> 00:19:52,916
.این باید پیامی به وزیر امور اجتماعی باشه

265
00:19:53,000 --> 00:19:54,416
...متوجه‌ام ولی فکر نکنم

266
00:19:54,500 --> 00:19:57,375
.هیچ اطلاعات جدیدی داشته باشه -
.نه ولی باید مطمئن بشیم -

267
00:19:59,041 --> 00:20:01,333
.بذار یه چیزی بهت بگم

268
00:20:01,916 --> 00:20:05,416
من سه ماه تمام انگار تو اتاق نشیمن
.خونه‌شون زندگی کردم

269
00:20:06,000 --> 00:20:09,750
هر روز می‌دیدم که امیدوار میشدن
.و بعد ناامید میشدن و دوباره از اول

270
00:20:09,833 --> 00:20:12,166
.نمیتونم باز تو همچین شرایطی قرارشون بدم -
.نه -

271
00:20:13,291 --> 00:20:16,791
و وجه‌ی خوبی هم نداره اگه
معلوم بشه اشتباه کردی، مگه نه؟

272
00:20:18,583 --> 00:20:20,041
.من اشتباه نکردم هس

273
00:20:30,083 --> 00:20:33,625
اون وقتی چنین چیزهایی رو میشنوه]
[...از ترس خودش رو خیس می‌کنه

274
00:20:41,958 --> 00:20:46,166
من دیدم اون جنده تو زمین بازی]
[...پسرش رو گرفته بود و تکون می‌داد

275
00:20:55,041 --> 00:20:57,208
[به بچه‌هاش اهمیت نمیده...]

276
00:21:08,791 --> 00:21:10,000
چقدر پیش رفتی؟

277
00:21:11,208 --> 00:21:13,791
نمیتونم گزارشی پیدا کنم که
مثل دو گزارشی که دیدیم عبارت

278
00:21:13,875 --> 00:21:16,875
فاحشه خودخواه» یا»
.باید «باید بهتر بدونه» داشته باشه

279
00:21:16,958 --> 00:21:20,000
چرا اینا رو جدا کردی؟ میشه ببینمشون؟ -
.آره -

280
00:21:20,500 --> 00:21:24,916
اگرچه بچه‌ها در عذاب بودن ولی لارا کر
.و ان سایر لاسن هر دو تبرئه شدند

281
00:21:25,000 --> 00:21:27,791
برای همین دنبال موارد دیگه‌ای
.گشتم که در موردشون اشتباه شده باشه

282
00:21:30,000 --> 00:21:33,083
.منم همین پنج‌تا رو جدا کردم

283
00:21:34,375 --> 00:21:36,500
.به نظر خانواده‌هایی بی‌کفایت میان

284
00:21:39,083 --> 00:21:40,916
.کاملا غیر ممکنه

285
00:21:42,291 --> 00:21:44,000
.با عقل جور درنمیاد

286
00:21:45,333 --> 00:21:46,708
چرا فقط اونا رو نمی‌کشه؟

287
00:21:47,375 --> 00:21:49,041
چرا اول گزارش‌شون می‌کرد؟

288
00:21:50,041 --> 00:21:53,625
شاید آخرین فرصت رو به
مقامات میداد تا مداخله کنند

289
00:21:53,708 --> 00:21:54,750
.ولی اونا مداخله نکردن

290
00:21:58,625 --> 00:22:01,208
اگه نحوه نوشتنش رو عوض کرده باشه چی؟

291
00:22:03,708 --> 00:22:07,833
خب، اگه تو قاتل بودی و
دوتا گزارش رو نوشته باشی

292
00:22:07,916 --> 00:22:10,083
و بدونی ما دنبال سومین گزارشت هستیم

293
00:22:10,666 --> 00:22:11,875
چطور می‌نوشتیش؟

294
00:22:11,958 --> 00:22:15,750
هر دوتا گزارشی که علیه قربانیان
.نوشته شده، راحت قابل خوندن نیستن

295
00:22:15,833 --> 00:22:19,666
...پس اگه مجرم میخواد ما رو گیج کنه

296
00:22:19,750 --> 00:22:20,583
خب؟

297
00:22:20,666 --> 00:22:24,000
.پس حداقل باید دو مورد متمایز وجود داشته باشه

298
00:22:25,208 --> 00:22:29,541
هردوتا بیانی صریح دارن و هیچ
.غلط املایی و اشتباه تایپی هم ندارن

299
00:22:31,750 --> 00:22:33,458
و کدوم بهتر نوشته شده؟

300
00:22:35,166 --> 00:22:36,375
.«گزارش «جسی کیوم

301
00:22:37,791 --> 00:22:42,291
جسی کیوم 24 ساله فقط با دختر»
«.شش ساله‌ش اولیویا زندگی می‌کنه

302
00:22:42,375 --> 00:22:43,791
«.هیچ ارتباطی با پدر بچه نداره»

303
00:22:43,875 --> 00:22:47,583
مدعی گزارش کرده که جسی
.اغلب اوقاتی که با دخترشه خیلی مسته

304
00:22:47,666 --> 00:22:50,092
و همسایه‌ها اغلب به خاطر
....مهمون‌ها و صدای بلند موسیقی

305
00:22:50,116 --> 00:22:52,541
.از آپارتمانش در کل طول شب، شکایت دارند

306
00:23:15,166 --> 00:23:18,458
.و توی تعطیلات، قدمی زدیم و بعد رفتیم هتل

307
00:23:18,541 --> 00:23:19,958
.فقط رفتیم یه نگاهی بندازیم

308
00:23:20,041 --> 00:23:21,726
یه استخر بی‌انتها بود، خب؟

309
00:23:21,750 --> 00:23:24,791
ولی شکی نبود که باید برمی‌گشتیم
و وسایل‌مون رو جمع می‌کردیم

310
00:23:24,875 --> 00:23:27,000
...و به جاش -
.سلام نیکلای -

311
00:23:27,500 --> 00:23:28,916
.سلام. آره

312
00:23:29,000 --> 00:23:31,083
اگرچه تو برنامه‌مون نبود

313
00:23:31,166 --> 00:23:33,583
به غیر از رفتن تو استخر
چی‌کار میتونستیم بکنیم؟

314
00:23:33,666 --> 00:23:36,458
پس آره. منظورم اینه
.که واقعا پیشنهادش می‌کنم

315
00:23:37,333 --> 00:23:39,666
جمعه‌ی گذشته رفتی جلسه اولیا و مربیان؟

316
00:23:40,458 --> 00:23:42,000
.نه. زنم رفت

317
00:23:43,125 --> 00:23:48,750
میخوام درباره‌ی یه چیز مهم مربوط
.به فضای کلاس باهات صحبت کنم

318
00:23:52,125 --> 00:23:53,958
یه دقیقه منو می‌بخشید؟

319
00:24:38,791 --> 00:24:40,958
این برای آخرین بار بود. فهمیدی؟

320
00:24:41,041 --> 00:24:42,291
.من متاهلم

321
00:24:43,541 --> 00:24:45,791
.پس محض رضای خدا اینقدر دنبالم نکن

322
00:24:54,500 --> 00:24:57,291
.کون لقت! عوضی خودخواه

323
00:24:57,875 --> 00:25:00,291
.اون آئودی کوفتیت رو هم بردار و بکن تو کونت

324
00:25:04,333 --> 00:25:05,708
!در...لعنتی

325
00:25:05,791 --> 00:25:06,791
!آهای

326
00:25:28,541 --> 00:25:29,541
آهای؟

327
00:25:46,625 --> 00:25:47,625
آهای؟

328
00:26:01,416 --> 00:26:02,333
آهای؟

329
00:26:30,541 --> 00:26:33,458
از کجا مطمئن باشیم که اون قربانی بعدیشه؟

330
00:26:34,666 --> 00:26:36,750
.چیزی که دارین پیشنهاد میدین، خطرناکه

331
00:26:37,333 --> 00:26:39,583
.نمیشه مطمئن بود ولی اون اولین گزینه‌مونه

332
00:26:39,666 --> 00:26:43,833
اگه فاصله‌ی بین دو قتل رو
.در نظر بگیرم، نمیتونیم صبر کنیم

333
00:26:44,458 --> 00:26:47,458
خب... دقیقا منظورتون چیه؟

334
00:26:47,541 --> 00:26:49,916
که یه تعقیب کننده عجیب و غریب اون بیرون هست؟

335
00:26:51,041 --> 00:26:53,625
ما باید بفهمیم که کی این
.گزارش ناشناس رو فرستاده

336
00:26:53,708 --> 00:26:56,041
گفتم که. مادر یکی از
.بچه‌ها توی مدرسه فرستاده

337
00:26:56,125 --> 00:26:57,375
.ولی ما اینجوری فکر نمی‌کنیم

338
00:26:57,458 --> 00:26:59,698
میدونی چقدر اعصاب خرد کنه که
اون مددکارها رو سرت آوار بشن؟

339
00:26:59,750 --> 00:27:03,892
خیلی خب، ببین. اگه ربطی به این گزارش
.داشته باشه پس ممکنه جونت در خطر باشه

340
00:27:03,916 --> 00:27:05,458
متوجه‌ای؟ -
.ولی ربطی نداره -

341
00:27:11,708 --> 00:27:15,541
.تو گفتی حس می‌کردی یکی دنبالته

342
00:27:16,375 --> 00:27:17,750
.توی مرکز خرید -
.زیر مرکز خرید -

343
00:27:18,583 --> 00:27:19,625
.توی زیرزمین

344
00:27:20,958 --> 00:27:22,083
.بهم بگو چی شده

345
00:27:22,583 --> 00:27:25,000
.به اون یکی ماموره گفتم چی شده -
.به من بگو -

346
00:27:26,666 --> 00:27:29,958
صدای قدم‌های یه نفر رو می‌شنیدم و
.هرجا که می‌ایستادم، اون هم می‌ایستاد

347
00:27:30,041 --> 00:27:33,333
چیزی هم دیدی؟ -
.نه. این رو هم بهتون گفته بودم -

348
00:27:33,416 --> 00:27:36,541
.تاریک بود -
و توی زیرزمین چی‌کار می‌کردی؟ -

349
00:27:43,583 --> 00:27:44,583
.خیلی خب

350
00:27:52,208 --> 00:27:54,208
نظرت چیه؟ ممکنه همونی باشه که دنبالشیم؟

351
00:27:55,291 --> 00:27:56,750
.ممکنه

352
00:27:56,833 --> 00:27:59,166
،طبق گزارش واحد مددکاری
.جسی کیوم معتاد الکله

353
00:27:59,250 --> 00:28:02,666
جلساتی در مدرسه برگزار شده و معلم‌ها فکر
.می‌کنن اون داره به دخترش بی‌توجهی می‌کنه

354
00:28:02,750 --> 00:28:06,083
و فکر می‌کنه یه نفر داشته
.توی مرکز خرید دنبالش می‌کرده

355
00:28:06,166 --> 00:28:07,791
.رئیس، این رو ببینید

356
00:28:08,291 --> 00:28:09,666
.فکر کنم به مشکل خوردیم

357
00:28:10,583 --> 00:28:12,416
[خبر فوری: آیا کریستین هارتونگ زنده‌ست؟]

358
00:28:12,500 --> 00:28:14,458
.آره -
.لعنتی -

359
00:28:15,083 --> 00:28:17,000
نیلاندر، حالا چی کار کنیم؟

360
00:28:19,458 --> 00:28:20,958
چقدر زمان میخوای؟

361
00:28:23,250 --> 00:28:25,541
.رئیس، مطبوعات ازتون میخوان بیانیه بدین

362
00:28:25,625 --> 00:28:28,541
چی بهشون بگم؟ -
.هیچی بهشون نگو -

363
00:28:30,791 --> 00:28:31,958
.بچه ها گوش بدین

364
00:28:38,416 --> 00:28:39,458
گوستاو؟

365
00:28:40,791 --> 00:28:41,791
میای؟

366
00:28:42,208 --> 00:28:45,416
.باید شیرینی هم بخریم -
باشه. مامان چی؟ -

367
00:28:48,333 --> 00:28:50,833
...فکر کنم موفق نشد بیاد پس

368
00:28:52,875 --> 00:28:54,916
.یه شب مردونه داریم

369
00:29:03,750 --> 00:29:05,916
.سلام. ببخشید که مزاحم شدم -
.سلام -

370
00:29:06,000 --> 00:29:07,000
استین هارتونگ؟ -
.بله -

371
00:29:07,500 --> 00:29:11,666
ببخشید که همین جوری اومدم ولی
.چند بار سعی کردم بهتون زنگ بزنم

372
00:29:11,750 --> 00:29:15,541
من نیلز داویدسن هستم
خبرنگار «بک‌گراند». شما نظری ندارین؟

373
00:29:15,625 --> 00:29:16,708
در چه رابطه‌ای؟

374
00:29:16,791 --> 00:29:19,375
.درباره قتل اون دو زن

375
00:29:20,000 --> 00:29:22,125
.شایعاتی راجع به اثر انگشت‌ها پخش شده

376
00:29:22,208 --> 00:29:23,458
.من چیزی نشنیدم

377
00:29:23,541 --> 00:29:27,250
ظاهرا اثر انگشت دخترتون
.در صحنه‌های جرم پیدا شده

378
00:29:27,333 --> 00:29:29,208
.یه منبع آگاهی تو پلیس بهمون خبر داده

379
00:29:29,291 --> 00:29:31,531
...من چیزی نمیدونم -
...آیا این اثر انگشت‌ها باعث شده -

380
00:29:31,583 --> 00:29:32,875
فکر کنید اون زنده‌ست یا نه؟

381
00:29:35,416 --> 00:29:38,291
.استین، ما ازتون میخوایم به برنامه‌ی امشب بیایین

382
00:29:38,375 --> 00:29:40,625
.پسرم خونه‌ست. ما داریم میریم فیلم ببینیم

383
00:29:40,708 --> 00:29:41,916
.برو گمشو -
.یه لحظه صبر کنید -

384
00:29:42,000 --> 00:29:43,625
...نمیشه لطفا

385
00:29:59,250 --> 00:30:00,750
بابا، کی بود؟

386
00:30:04,250 --> 00:30:05,291
بابا، کی بود؟

387
00:30:06,416 --> 00:30:07,583
.هیچ کس

388
00:30:21,916 --> 00:30:22,916
.برو چسب بیار

389
00:30:23,500 --> 00:30:25,333
کجاست؟ -
.نمیدونم -

390
00:30:25,416 --> 00:30:27,000
.همون جایی که چسب رو میذاریم دیگه. لعنتی

391
00:30:28,333 --> 00:30:30,250
!برو اون چسب کوفتی رو بیار

392
00:30:31,708 --> 00:30:33,125
.من میرم خونه‌ی ویکتور

393
00:30:51,583 --> 00:30:53,958
.لطفا تکالیفت رو بردار -
.باشه

394
00:30:55,875 --> 00:30:58,958
امشب تا کی نیستی؟ -
.درباره‌ش حرف زدیم -

395
00:31:00,666 --> 00:31:02,166
.لطفا میز رو بچین

396
00:31:06,125 --> 00:31:08,791
.جشن فانوس هم نیومدی -
.نه -

397
00:31:10,291 --> 00:31:12,833
چرا سباستین بعضی وقت ها اینجا نمیاد؟

398
00:31:12,916 --> 00:31:14,416
.چون بابابزرگت هست

399
00:31:15,041 --> 00:31:18,250
و ببین. نباید از اون بپرسی میتونی گوش‌هات رو
.سوراخ کنی یا نه. باید از من بپرسی

400
00:31:18,333 --> 00:31:20,041
گوش میدی؟

401
00:31:20,125 --> 00:31:21,708
.به نظرم فکر خیلی بدیه

402
00:31:21,791 --> 00:31:24,750
...ممکنه نرمه گوشت پاره بشه و

403
00:31:24,833 --> 00:31:27,208
ولی من برای سباستین نقاشی کشیدم

404
00:31:27,291 --> 00:31:29,875
.تو هم گفته بودی اون میتونه بیاد -
.آره -

405
00:31:29,958 --> 00:31:32,416
.ولی ما دیگه با هم نیستیم

406
00:31:32,500 --> 00:31:35,416
.ما دوستان خوبی هستیم ولی ما... ما قرار نمیذاریم

407
00:31:35,500 --> 00:31:39,958
آره. ولی هنوز هم شبا اینجا می‌خوابه، نه؟ -
.نه. دیگه نه. تموم شد -

408
00:31:41,083 --> 00:31:43,958
چرا باهاش به هم زدی؟ -
.به تو ربطی نداره -

409
00:31:44,041 --> 00:31:46,958
.معلومه که داره -
.نداره چون این چیزا مربوط به بزرگترهاست -

410
00:31:47,041 --> 00:31:49,500
.گور بابای چیزای مربوط به بزرگترها -
.ما تو این خونه اینجوری حرف نمیزنیم -

411
00:31:50,458 --> 00:31:52,250
.تو از کجا میدونی؟ تو هیچ وقت خونه نیستی

412
00:31:54,083 --> 00:31:55,833
میشه لطفا در رو برای بابابزرگ باز کنی؟

413
00:32:08,500 --> 00:32:11,125
بابا بزرگ نیست. یه نفر
.از محل کار داغونت اومده

414
00:32:13,125 --> 00:32:16,250
.سلام. می‌خواستم قبل رفتن نقشه طبقات رو ببینیم

415
00:32:16,333 --> 00:32:17,333
.باشه

416
00:32:17,750 --> 00:32:20,583
.ببخشید که مزاحم شام خوردنتون شدم -
.نه مشکلی نیست -

417
00:32:20,666 --> 00:32:22,958
.اینجا رو برای بابابزرگم آماده کردم
.لی، بس کن -

418
00:32:23,041 --> 00:32:26,333
....نه من میرم -
.نه. وایسا. وایسا. وایسا -

419
00:32:28,916 --> 00:32:30,791
.سبزیجاتت رو بخور

420
00:32:33,291 --> 00:32:35,208
بیشتر میخوای؟ -
.نه. ممنون -

421
00:32:36,583 --> 00:32:38,125
.ولی خوشمزه بود

422
00:32:40,125 --> 00:32:42,083
.داری دروغ میگی

423
00:32:43,666 --> 00:32:45,916
.بابابزرگت زود میرسه پس آماده شو

424
00:32:59,583 --> 00:33:01,416
.اون بابابزرگ واقعیم نیست

425
00:33:02,333 --> 00:33:05,833
اون فقط به مامانم کمک می‌کنه
.چون اون پدر و مادر نداره

426
00:33:05,916 --> 00:33:06,916
.که اینطور

427
00:33:09,208 --> 00:33:10,916
.رنگ چشم‌هات باهم فرق می‌کنه

428
00:33:12,250 --> 00:33:14,291
.آره آره. همینطوره

429
00:33:15,500 --> 00:33:17,916
عه! مرغ عشقه؟

430
00:33:21,416 --> 00:33:22,541
بچه داری؟

431
00:33:23,750 --> 00:33:24,750
.نه

432
00:33:26,375 --> 00:33:27,375
زن چی؟

433
00:33:28,541 --> 00:33:29,541
.نه

434
00:33:31,166 --> 00:33:34,833
تو هم نمیتونی تو رابطه بمونی؟ -
.آره -

435
00:33:35,333 --> 00:33:37,041
.ولی زنم مُرده

436
00:33:39,125 --> 00:33:40,708
چه جوری مُرده؟

437
00:33:43,125 --> 00:33:45,375
.تو نمیخوای درباره‌ش بشنوی -
.چرا میخوام -

438
00:33:51,708 --> 00:33:52,708
...خب اون

439
00:33:56,333 --> 00:33:57,333
...اون

440
00:33:57,666 --> 00:34:01,041
.تو ساختمون‌مون آتش سوزی شد

441
00:34:03,250 --> 00:34:06,833
.اونجا... ما تازه رفته بودیم اونجا
.سیم‌کشی ساختمون غیرقانونی انجام شده بود

442
00:34:07,666 --> 00:34:09,083
...من... آم

443
00:34:10,875 --> 00:34:13,458
.من خونه نبودم. ولی اون بود

444
00:34:18,291 --> 00:34:22,000
اگه آپارتمان ما آتیش بگیره، تا
.جایی که میتونم سریع فرار می‌کنم

445
00:34:24,375 --> 00:34:25,375
.آره

446
00:34:26,291 --> 00:34:27,416
.متاسفم

447
00:34:29,958 --> 00:34:32,166
.میتونی یه کم تلویزیون تماشا کنی -
.باشه -

448
00:34:39,375 --> 00:34:42,291
نقشه طبقات رو ببینیم؟ -
.آره. بیا ببینیم -

449
00:34:48,500 --> 00:34:50,166
جسی کجا زندگی می‌کنه؟

450
00:34:53,000 --> 00:34:54,000
.اینجا

451
00:35:17,500 --> 00:35:20,666
<i>.ماشین کیوم داره میاد. انگلسوج 7. تمام</i>

452
00:35:36,083 --> 00:35:39,541
<i>کیوم و دخترش دارن به سمت
<i>.شرق، بلوک 18 میرن. تمام</i>

453
00:35:57,958 --> 00:36:01,500
<i>.کیوم رسید آپارتمانش</i>
<i>طبقه‌ی ششم. هس. تمام</i>

454
00:36:36,875 --> 00:36:40,166
<i>.کریستین پاییز گذشته ناپدید شد</i>

455
00:36:40,250 --> 00:36:43,291
<i>اثر انگشت‌هایی پیدا </i>
<i>شده که متعلق به کریستینه</i>

456
00:36:43,375 --> 00:36:46,000
<i>.و تصور میشد اون پارسال کشته شده</i>

457
00:36:46,083 --> 00:36:48,166
<i>پلیس هیچ اظهار نظری نمی‌کنه</i>

458
00:36:48,250 --> 00:36:49,875
<i>و میگه که پرونده بسته شده</i>

459
00:36:49,958 --> 00:36:52,059
<i>...با توجه به شواهد فیزیکی</i>

460
00:36:57,875 --> 00:37:00,666
<i>.من توی موقعیتم -</i>
.آره. همه تو موقعیت خودشون هستن -

461
00:37:01,250 --> 00:37:03,125
.اگه پیداش بشه، سریع می‌بینیمش

462
00:37:03,208 --> 00:37:04,291
<i>.لعنتی</i>

463
00:37:04,375 --> 00:37:05,375
<i>چی شد؟</i>

464
00:37:05,458 --> 00:37:08,416
<i>استین، پدر کریستین اینجاست. شب بخیر -</i>
تلویزیون داره استین هارتونگ رو نشون میده -

465
00:37:08,500 --> 00:37:10,916
<i> شب بخیر -
...اثر انگشت کریستین -</i>

466
00:37:11,000 --> 00:37:13,333
<i>.در دو صحنه جرم پیدا شده</i>

467
00:37:13,416 --> 00:37:15,958
<i> حتما خیلی براتون دردناک بوده - </i>
<i> ...من فقط شنیدم -</i>

468
00:37:16,041 --> 00:37:18,375
!هیس -
<i>به نظرتون ممکنه زنده باشه؟ -</i>

469
00:37:18,458 --> 00:37:20,333
<i>.بله. به نظرم ممکنه</i>

470
00:37:20,916 --> 00:37:25,333
<i>...حتما خیلی وحشتناکه که - </i>
<i>...برای همین دوست دارم به مردم بگم -</i>

471
00:37:25,833 --> 00:37:30,250
<i>اگه چیزی میدونید یا چیزی</i>
<i>دیدین که با دختر ما ارتباطی داره</i>

472
00:37:30,333 --> 00:37:31,416
<i>.لطفا به پلیس اطلاع بدین</i>

473
00:37:31,500 --> 00:37:33,583
فوگل کجاست؟ -
<i>ممکنه هنوز دیر نشده باشه -</i>

474
00:37:34,500 --> 00:37:36,958
<i>...و کسی که کریستین رو دزدیده - </i>
!همین الان پیداش کنید -

475
00:37:37,041 --> 00:37:41,083
<i>فقط ازش یه خواهش دارم. میشه </i>
<i>لطفا اون رو به ما برگردونی؟</i>

476
00:37:41,166 --> 00:37:42,166
<i>...کریستین</i>

477
00:37:42,250 --> 00:37:43,809
کی ترتیب این مصاحبه رو دادین؟

478
00:37:43,833 --> 00:37:45,125
.ما ندادیم

479
00:37:45,208 --> 00:37:47,875
.واکنش‌های بدی خواهیم گرفت

480
00:37:47,958 --> 00:37:51,333
میدونی که، نه؟ -
<i>این حق کریستینه که با دوست‌هاش باشه -</i>

481
00:37:51,416 --> 00:37:53,291
<i>.و بره مدرسه</i>

482
00:37:54,166 --> 00:37:57,833
<i>حقشه با خانواده‌اش باشه</i>
<i>.حقشه برگرده به زندگی</i>

483
00:37:57,916 --> 00:38:00,601
.رزا، وزیر دادگستری -
<i>اگه کریستین این برنامه رو ببینه -</i>

484
00:38:00,625 --> 00:38:03,041
<i>دوست داری چی بهش بگی؟ - </i>
<i>.دل‌مون برات تنگ شده - </i>

485
00:38:07,708 --> 00:38:09,708
<i>.ما تسلیم نمیشیم و پیدات می‌کنیم</i>

486
00:38:31,875 --> 00:38:32,875
گوستاو کجاست؟

487
00:38:33,833 --> 00:38:34,833
.خوابه

488
00:38:35,916 --> 00:38:37,083
.اون خیلی ناراحته

489
00:38:45,083 --> 00:38:46,083
...من نمی‌خواستم

490
00:38:46,125 --> 00:38:49,791
...بیشتر شب‌ها خوابم نمیبره چون
.فکر می‌کنم صداش رو تو اتاقش میشنوم

491
00:38:50,875 --> 00:38:52,916
...وقتی از پنجره به بیرون نگاه می‌کنم

492
00:38:53,000 --> 00:38:55,166
.اون رو می‌بینم که روی تاب توی حیاط نشسته

493
00:38:57,125 --> 00:38:59,416
.صدای خنده‌ش رو توی ماشین می‌شنوم

494
00:39:00,583 --> 00:39:05,041
هنوز میتونم گرمای دست‌هاش رو مثل وقتی که تو
بیمارستان به خاطر آپاندیس بستری بود، حس کنم

495
00:39:09,083 --> 00:39:10,166
.رزا

496
00:39:12,625 --> 00:39:14,625
...اگه واقعا از ته قلبم بهش باور نداشتم

497
00:39:16,791 --> 00:39:19,416
.هیچ‌وقت همچین کاری نمی‌کردم

498
00:39:26,166 --> 00:39:27,333
...من میتونم احساسش کنم

499
00:39:28,541 --> 00:39:30,166
.میدونم اون بیرونه

500
00:39:38,041 --> 00:39:39,041
.عزیزم

501
00:39:40,583 --> 00:39:43,333
عزیزم... تو هم میتونی احساسش کنی؟

502
00:40:10,583 --> 00:40:13,958
<i>.ورودی بی و سی بررسی شد. ادامه میدیم</i>

503
00:40:33,625 --> 00:40:35,333
<i>چه خبر؟ -</i>
چی شد؟ -

504
00:40:35,416 --> 00:40:38,250
چرا لامپ‌ها رو خاموش کردی؟ -
<i>جسی دیگه باید بخوابه -</i>

505
00:40:39,791 --> 00:40:41,500
اون طرف خبری نیست؟

506
00:40:42,833 --> 00:40:44,333
.نه واقعا

507
00:40:45,541 --> 00:40:48,541
..شاید امشب حمله نکنه

508
00:40:50,333 --> 00:40:52,166
.مثل احمق‌ها جلوه می‌کنیم

509
00:40:52,791 --> 00:40:56,041
.بیشتر تو احمق جلوه میکنی. فکر تو بود -
<i>.آره -</i>

510
00:41:01,583 --> 00:41:03,125
<i>...راستی... آم -</i>
چیه؟ -

511
00:41:04,541 --> 00:41:05,625
...من

512
00:41:07,291 --> 00:41:09,166
.من به خاطر زنت متاسفم

513
00:41:14,375 --> 00:41:17,416
دخترت خیلی باهوشه، نه؟ -
<i>.آره -</i>

514
00:41:18,666 --> 00:41:22,500
<i>.این رو مدیون تلاش‌های خودش و پدربزرگشه </i>

515
00:41:24,375 --> 00:41:28,625
.دخترت گفت اون بعضی وقتا کمکت می‌کنه -
<i>.آره. درسته -</i>

516
00:41:30,125 --> 00:41:33,625
اکسل و زنش خیلی وقت
.پیش از من مراقبت می‌کردند

517
00:41:34,583 --> 00:41:37,750
<i>چرا؟ -</i>
<i>.من تو دردسر افتاده بودم -</i>

518
00:41:39,333 --> 00:41:41,833
از اون موقع به بعد، اون از
.هر سه‌تامون مراقبت می‌کرد

519
00:41:45,791 --> 00:41:50,666
و...و پدرش چی؟ -
<i>ارزش نداره اشاره‌ای بهش بشه -</i>

520
00:41:53,083 --> 00:41:55,250
.برای همین میخوام برم بخش جرایم سایبری

521
00:41:59,583 --> 00:42:01,375
<i>که وقت بیشتری داشته باشی؟ - </i>
<i> آره - </i>

522
00:42:01,958 --> 00:42:04,416
.و زیاد هم کابوس می‌بینم و خیلی نمیتونم بخوابم

523
00:42:04,500 --> 00:42:05,916
.سخته اینجوری ادامه بدم

524
00:42:06,833 --> 00:42:10,500
<i>آره ولی به همین خاطره که کارت درسته</i>

525
00:42:10,583 --> 00:42:12,041
.شاید

526
00:42:13,583 --> 00:42:18,041
<i>مرد سیگاری‌ای که قبلا دیدیم</i>
<i>داره به ورودی نزدیک میشه</i>

527
00:42:19,583 --> 00:42:21,958
<i>.میتونی توصیفش کنی؟ تمام</i>

528
00:42:22,750 --> 00:42:26,291
<i>.نه. کلاه داره. قد متوسط. لاغر. تمام</i>

529
00:42:28,083 --> 00:42:29,166
هس، جریان چیه؟

530
00:42:33,958 --> 00:42:36,666
<i>یه نفر یواشکی وارد شد. با بیسیم حرف بزن</i>

531
00:42:39,791 --> 00:42:42,375
<i>براوو، میتونی بفهمی</i>
<i>مسلحه یا نه؟ جانسن. تمام</i>

532
00:42:50,625 --> 00:42:52,750
<i>.طبقه چهارم. براوو. تمام</i>

533
00:43:03,666 --> 00:43:05,375
<i>.طبقه پنجم. براوو. تمام</i>

534
00:43:08,375 --> 00:43:10,291
.تولین رسید به طبقه شما. تمام

535
00:43:15,708 --> 00:43:17,875
<i>.از آپارتمان رد شد. هس. تمام</i>

536
00:43:36,541 --> 00:43:39,458
<i>خب داره برمی‌گرده. تیم براوو </i>
<i>.آماده باشید. هس. تمام</i>

537
00:43:44,000 --> 00:43:45,125
<i>.براوو، حرکت کنید</i>

538
00:44:09,208 --> 00:44:12,291
<i>!تکون نخور -</i>
.چی‌کار میکنی؟ ولم کن -

539
00:44:12,375 --> 00:44:15,291
!من کاری نکردم. ولم کن

540
00:44:15,375 --> 00:44:17,208
.نیکولای مولر. مانتوفای 67

541
00:44:18,083 --> 00:44:20,083
چی‌کار داری؟ -
.می‌خواستم با جسی حرف بزنم -

542
00:44:20,125 --> 00:44:21,208
درباره‌ی چی؟

543
00:44:21,291 --> 00:44:23,051
...اون بهم پیام داد -
چه پیامی؟ -

544
00:44:24,250 --> 00:44:25,250
رمز؟

545
00:44:26,083 --> 00:44:27,583
رمز گوشیت؟ -
2003 -

546
00:44:28,333 --> 00:44:29,791
این دیگه چه کوفتیه؟

547
00:44:30,666 --> 00:44:33,291
همین الان بیا اینجا وگرنه»
«.اینا رو برای زنت می‌فرستم

548
00:44:33,375 --> 00:44:35,083
.می‌خواستم ببینمش. داشت ازم باج می‌گرفت

549
00:44:35,166 --> 00:44:37,006
.فقط می‌خواستم بترسونمش -
.زر نزن -

550
00:44:43,666 --> 00:44:44,916
کی ازش فیلم گرفته؟

551
00:44:46,125 --> 00:44:48,125
.شماره‌ی فرستنده مخفی شده

552
00:44:48,750 --> 00:44:49,750
.نیم ساعت پیش

553
00:44:50,791 --> 00:44:55,083
کی کنار جسیه؟ -
.ریکس. توی یه خونه اجاره‌ای مخصوص تعطیلات هستند -

554
00:45:01,541 --> 00:45:03,625
چی شده؟

555
00:45:03,708 --> 00:45:05,333
میشه بریم خونه؟

556
00:45:05,416 --> 00:45:06,416
.نه

557
00:45:09,875 --> 00:45:10,875
.برو بخواب

558
00:45:12,833 --> 00:45:15,708
اون یکی کارآگاه کو؟ -
.رفت پیتزا بخره -

559
00:45:17,416 --> 00:45:20,125
تو هم توی این فاصله داری
توی پورن‌هاب می‌چرخی یا چی؟

560
00:45:25,750 --> 00:45:27,041
اگه بچرخم چی میشه؟

561
00:45:31,333 --> 00:45:32,166
این دیگه چه کوفتی بود؟

562
00:45:36,250 --> 00:45:37,250
.همین‌جا بمون

563
00:46:35,583 --> 00:46:36,583
آهای؟

564
00:46:39,791 --> 00:46:40,791
کجایی؟

565
00:46:50,458 --> 00:46:51,625
کسی اونجاست؟

566
00:47:07,958 --> 00:47:09,833
اولیویا؟

567
00:47:10,916 --> 00:47:11,750
عزیزم؟

568
00:47:38,333 --> 00:47:39,708
مامان؟

569
00:47:41,333 --> 00:47:43,083
!مامان

570
00:47:43,791 --> 00:47:45,333
.مامان، تشنه‌ام

571
00:47:47,958 --> 00:47:48,958
!جسی

572
00:47:50,291 --> 00:47:51,375
!جسی -
.سلام اولیویا -

573
00:47:51,458 --> 00:47:54,458
.آروم باش. نترس. من مارکم. پلیسم

574
00:47:54,541 --> 00:47:55,625
.داریم دنبال مامانت می‌گردیم

575
00:47:55,708 --> 00:47:57,000
میدونی کجاست؟ -
.نه -

576
00:47:57,083 --> 00:47:58,083
جانسن؟

577
00:47:59,333 --> 00:48:00,333
.ریکس

578
00:48:01,708 --> 00:48:03,833
!تو روحش

579
00:48:06,583 --> 00:48:07,416
!آمبولانس خبر کن

580
00:48:07,500 --> 00:48:09,333
.نه. نه. نه

581
00:48:12,541 --> 00:48:13,541
!جسی

582
00:48:19,375 --> 00:48:20,375
.هس

583
00:48:48,791 --> 00:48:51,875
.نبض نداره. بیا بریم پیش بقیه

584
00:48:55,458 --> 00:48:56,916
.هس

585
00:48:58,333 --> 00:48:59,333
!هس

586
00:49:02,083 --> 00:49:04,791
.جانسن، اینجاست

587
00:49:11,625 --> 00:49:15,125
مترجم: سحر

588
00:49:15,149 --> 00:49:22,149
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
