1
00:00:01,361 --> 00:00:11,351
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:13,083 --> 00:00:14,958
<i>.گنز هستم -</i>
.هس هستم -

3
00:00:15,750 --> 00:00:17,000
<i>خب؟</i>

4
00:00:17,500 --> 00:00:20,541
.میخوام وارد سیستم بایگانی ویدئوها بشم -
<i>خب؟ -</i>

5
00:00:20,625 --> 00:00:22,958
.میخوام به پرونده هارتونگ دسترسی داشته باشم

6
00:00:23,041 --> 00:00:24,666
<i>فکر می‌کردم داری با تولین روی پرونده زنی که</i>

7
00:00:24,750 --> 00:00:27,110
<i>توی هوسوم دستش بریده شده، کار می‌کنی</i>

8
00:00:27,166 --> 00:00:29,291
همینطوره. کی میتونم وارد بشم؟

9
00:00:29,791 --> 00:00:31,791
<i>.الان برات می‌فرستم -</i>
.ممنون -

10
00:00:36,791 --> 00:00:39,625
<i>... این ویدئو بازجویی از لینوس بیکر </i>

11
00:00:39,708 --> 00:00:42,791
<i>.در رابطه با قتل کریستین هارتونگ است</i>

12
00:00:42,875 --> 00:00:45,666
<i>کارآگاهان مارتین ریکس و تیم یانسن </i>

13
00:00:45,750 --> 00:00:48,250
<i>و همچنین وکیل مدافع متهم اینجا حضور دارند</i>

14
00:00:49,708 --> 00:00:51,583
<i>...لینوس؟ میتونی به زبون خودت</i>

15
00:00:51,666 --> 00:00:54,375
<i>بهمون بگی چه اتفاقی در چهارشنبه</i>
<i>هشتم ژوئن افتاد؟</i>

16
00:00:54,458 --> 00:00:56,291
<i>.به زبون خودت بگو</i>

17
00:00:56,375 --> 00:01:00,583
<i>از اون شب‌هایی بود که بی‌قرار بودم</i>
<i>.برای همین زدم به جاده</i>

18
00:01:01,291 --> 00:01:02,708
<i>.همون موقع بود که اون رو دیدم</i>

19
00:01:04,125 --> 00:01:07,458
<i>دختره رو میگم. داشت </i>
<i>با دوچرخه‌ش راه می‌رفت</i>

20
00:01:08,333 --> 00:01:11,291
<i>میخوایم بدونیم با جسد چی‌کار کردی؟</i>

21
00:01:11,375 --> 00:01:12,375
<i>میتونی بهمون بگی؟</i>

22
00:01:12,458 --> 00:01:16,916
<i>به سمت شمال روندم. یه </i>
<i>.قمه توی ماشین داشم </i>

23
00:01:17,416 --> 00:01:18,958
<i>.بدنش رو تیکه تیکه کردم</i>

24
00:01:19,500 --> 00:01:22,041
<i>و بعدش هم توی جنگل دفنش کردم</i>

25
00:01:22,125 --> 00:01:23,875
<i>میتونی بهمون نشون بدی کجا دفنش کردی؟</i>

26
00:01:27,375 --> 00:01:29,333
<i>.واقعا یادم نمیاد</i>

27
00:01:30,791 --> 00:01:32,750
<i>.یادم نمیاد دقیقا کجا دفنش کردم</i>

28
00:01:47,791 --> 00:01:50,875
بفرما. یادت باشه میوه‌هات رو بخوری، باشه؟

29
00:01:51,375 --> 00:01:53,125
.دیگه میتونید برید

30
00:01:53,208 --> 00:01:55,041
.دلم درد می‌کنه

31
00:01:58,166 --> 00:02:02,333
گوش کن عزیزم. فقط یه بگومگو بود. خب؟

32
00:02:02,416 --> 00:02:04,416
.هیچ‌کس ناراحت نیست

33
00:02:05,750 --> 00:02:06,875
باشه؟

34
00:02:11,000 --> 00:02:12,000
.خوبه

35
00:02:12,875 --> 00:02:14,208
.روز خوبی داشته باشی عزیزم

36
00:02:38,833 --> 00:02:39,666
.سلام مامان

37
00:02:39,750 --> 00:02:41,250
<i>تنهایی؟ میتونیم صحبت کنیم؟</i>

38
00:02:41,333 --> 00:02:44,875
.آره. اونا همین الان رفتن -
<i>اَن، تو تصمیم درستی گرفتی -</i>

39
00:02:44,958 --> 00:02:47,541
.خب تصمیم گیری براش راحت نبود

40
00:02:47,666 --> 00:02:50,375
<i>.درک می‌کنم ولی کار درستیه</i>

41
00:02:51,208 --> 00:02:53,583
<i>من نمیدونم چه اتفاقی </i>
<i>...افتاده ولی مهم‌ترین چیز اینه که </i>

42
00:02:53,666 --> 00:02:55,666
<i>.به فکر خودت و دخترها باشی</i>

43
00:02:55,750 --> 00:02:58,000
.آره. خودم میدونم مامان

44
00:02:58,083 --> 00:03:01,166
.خیلی خب. امروز عصر می‌بینمت -
<i>.وسایل خودت و دخترها رو جمع کن -</i>

45
00:03:01,250 --> 00:03:03,333
.باشه تا اون موقع وسایل‌مون رو جمع می‌کنم

46
00:03:03,833 --> 00:03:06,958
<i>دوستت دارم ان. تو تنها نیستی، خب؟</i>

47
00:03:07,833 --> 00:03:08,833
.منم دوستت دارم

48
00:03:35,667 --> 00:03:40,667
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

49
00:03:41,000 --> 00:03:44,000
مترجم: سحر

50
00:04:16,958 --> 00:04:20,458
[دوشنبه دوازدهم اکتبر]

51
00:04:20,541 --> 00:04:24,833
متاسفانه هیچ‌کس نمیتونه تایید کنه که
.شما شب دوشنبه توی مسافرخونه موندین

52
00:04:24,916 --> 00:04:29,416
و هیچ‌کس هم تا هفت صبح فرداش
.ماشین شما رو توی پارکینگ ندیده

53
00:04:29,500 --> 00:04:32,333
.شما 48 ساعته موکل من رو بازداشت کردید

54
00:04:32,416 --> 00:04:34,875
ایشون اعتقاد دارن که کل شب رو اونجا موندن

55
00:04:34,958 --> 00:04:37,166
.و اینکه ایشون هیچ نقشی در این جنایت ندارند

56
00:04:37,250 --> 00:04:39,125
...پس در صورتی که اطلاعات جدیدی ندارین

57
00:04:39,208 --> 00:04:43,875
لارا بدون اطلاع شما قفل‌های خونه رو
عوض کرده. این چه دلیلی داره؟

58
00:04:44,583 --> 00:04:45,708
.بهتون گفتم که

59
00:04:46,500 --> 00:04:48,625
.لابد مگنوس باز کلیدهاش رو گم کرده بوده

60
00:04:48,708 --> 00:04:51,708
درسته یا شاید هم
.می‌خواست رابطه رو تموم کنه

61
00:04:52,666 --> 00:04:56,958
ما میدونیم که اون شب بهت زنگ زده. پس
درباره چی می‌خواست باهات حرف بزنه؟

62
00:04:57,916 --> 00:04:59,458
می‌خواست باهات به هم بزنه؟

63
00:04:59,541 --> 00:05:02,750
.قبلا هم این رو پرسیدی -
.این... این باید برات سخت بوده باشه -

64
00:05:02,833 --> 00:05:05,416
اون هم بعد از اینکه این همه
.برای اون و پسرش زحمت کشیدی

65
00:05:06,000 --> 00:05:09,250
درواقع منطقیه که اگه برگشته
.باشی و باهاش حرف زده باشی

66
00:05:09,333 --> 00:05:13,208
.من برنگشتم -
.ولی اون اصرار داشت که رابطه‌تون تمومه -

67
00:05:13,291 --> 00:05:15,389
که باید از اونجا بری و دیگه
هم نمیتونی مگنوس رو ببینی

68
00:05:15,513 --> 00:05:17,233
.برای همین هم کنترلت رو از دست دادی

69
00:05:17,416 --> 00:05:19,184
.حقیقت نداره -
...تو دست چپش رو بریدی -

70
00:05:19,208 --> 00:05:22,375
.چون حلقه به انگشت دست چپش بود -
.بس کنید. همین‌جا تمومش کنید -

71
00:05:22,458 --> 00:05:24,333
بیشتر از این نمیتونید
.موکل من رو بازداشت کنید

72
00:05:24,416 --> 00:05:26,208
...ایشون میخوان برن خونه و پسر رو که

73
00:05:26,291 --> 00:05:28,750
...قراره مرخص بشن -
.بله لطفا -

74
00:05:32,291 --> 00:05:33,333
.فقط یه سوال دیگه

75
00:05:36,500 --> 00:05:37,916
این رو می‌شناسی؟

76
00:05:39,875 --> 00:05:40,875
.نه

77
00:05:41,458 --> 00:05:43,291
.خیلی خب. ما دیگه میریم

78
00:05:44,208 --> 00:05:45,958
...چیزه -
...آره، آم -

79
00:05:46,041 --> 00:05:49,708
موکل من مشکلی با انجام تحقیقات‌تون نداره

80
00:05:49,791 --> 00:05:51,583
ولی کی خونه رو برمی‌گردونید؟

81
00:05:51,666 --> 00:05:54,083
خونه تا وقتی که تحقیقات‌مون
تموم بشه در اختیار ماست

82
00:05:54,166 --> 00:05:56,625
.پس ایشون باید کمی بیشتر صبور باشند

83
00:05:57,125 --> 00:06:00,250
.پس باهاتون تماس می‌گیریم. ممنون -
.ممنون -

84
00:06:12,833 --> 00:06:17,208
اَبیلگارد، هیچ عکسی از
ماشین هاوگ پیدا کردی؟

85
00:06:17,291 --> 00:06:18,291
.نه

86
00:06:18,750 --> 00:06:21,250
باید یه چیزی اون شب توسط دوربین‌ها

87
00:06:21,333 --> 00:06:25,000
توی مسیر راسکیله به هوسوم ثبت شده باشه -
.کلی ماشین تو اون جاده هست -

88
00:06:25,083 --> 00:06:29,291
بله میدونم ولی من ازت میخوام فقط
یه دونه ماشین رو پیدا کنی، درسته؟

89
00:06:29,375 --> 00:06:30,375
.فقط یه دونه ماشین

90
00:06:30,458 --> 00:06:33,625
.تولین. میخوام یه چیزی بهت نشون بدم

91
00:06:34,291 --> 00:06:38,208
.چند روزه پیدات نیست -
مشغول مطالعه راجع به استخوان‌شناسی بودم -

92
00:06:38,291 --> 00:06:41,458
باشه. پس داشتی راجع به
استخون‌ها مطالعه می‌کردی؟

93
00:06:41,541 --> 00:06:45,208
.آره. دنبالم بیا. ماشین رو بیرون روشن گذاشتم

94
00:06:54,541 --> 00:06:56,291
اون اینجا چه غلطی می‌کنه؟

95
00:06:56,375 --> 00:06:58,750
مگه قرار نبود برگرده یوروپل؟ -
.واقعا نمیدونم -

96
00:07:03,166 --> 00:07:07,625
.داشتم درباره‌ی پرونده هارتونگ مطالعه می‌کردم -
پرونده هارتونگ؟ -

97
00:07:07,708 --> 00:07:11,000
تو... قبل از اینکه شروع کنیم
.میخوام بدونم میتونم بهت اعتماد کنم یا نه

98
00:07:13,375 --> 00:07:14,375
.جدی میگم

99
00:07:15,208 --> 00:07:19,083
اگه کل روز طول نمی‌کشه و قانونی
.باشه، پس میتونی بهم اعتماد کنی

100
00:07:20,041 --> 00:07:22,166
طبق گزارش پاتولوژیست

101
00:07:22,250 --> 00:07:26,791
لینوس بیکر با قمه کریستین هارتونگ رو
.کشته و جسدش رو تکه تکه کرده

102
00:07:26,875 --> 00:07:27,750
.آره

103
00:07:27,833 --> 00:07:30,875
.ولی اون اعتراف کرده و شواهد زیادی هم بود

104
00:07:30,958 --> 00:07:33,541
آره سلاح قتل توی پارکینگش پیدا شده بود

105
00:07:33,625 --> 00:07:37,166
و پاتولوژیست هم با 100درصد قطعیت
.خون قربانی رو روی سلاح پیدا کرد

106
00:07:37,250 --> 00:07:41,458
.آره ولی یه چیزی جا افتاده
...من یه قمه مشابه آوردم و

107
00:07:41,541 --> 00:07:44,041
این دیگه چه کوفتیه؟ -
میشه تهش رو بگیری؟ -

108
00:07:44,583 --> 00:07:45,708
.تو بگیر -
.یالا دیگه -

109
00:07:45,791 --> 00:07:46,958
چی؟ من؟ -
.آره -

110
00:07:47,041 --> 00:07:48,250
چرا...چرا من؟

111
00:07:50,916 --> 00:07:52,166
.آره... باشه

112
00:07:58,500 --> 00:08:00,500
.نظرت چیه بعدا یه کاری کنیم؟ با همدیگه

113
00:08:01,583 --> 00:08:04,000
.قطعا مذاکرات مامانت طول می‌کشه

114
00:08:04,083 --> 00:08:05,083
مثلا چی‌کار کنیم؟

115
00:08:05,833 --> 00:08:06,875
.نمیدونم

116
00:08:07,708 --> 00:08:09,208
یه کار... باحال؟

117
00:08:14,250 --> 00:08:16,375
اون روز چرا پلیس اومده بود؟

118
00:08:18,583 --> 00:08:20,708
مامانت بهت گفت؟

119
00:08:22,000 --> 00:08:23,000
.نه. خودم دیدمشون

120
00:08:25,333 --> 00:08:28,166
.خب چیز خاصی نبود. سوء‌تفاهم شده بود

121
00:08:29,250 --> 00:08:30,250
...پس یعنی راجع به

122
00:08:32,041 --> 00:08:33,041
.نه

123
00:08:33,958 --> 00:08:35,125
.باشه

124
00:08:37,208 --> 00:08:39,000
.دوستت دارم -
.باشه -

125
00:08:40,291 --> 00:08:41,291
.خداحافظ

126
00:08:54,000 --> 00:08:55,375
!حواست کجاست؟

127
00:09:03,250 --> 00:09:04,250
ماتیلدا؟

128
00:09:11,958 --> 00:09:12,958
.سلام

129
00:09:13,541 --> 00:09:14,625
.سلام

130
00:09:15,208 --> 00:09:16,291
حالت چطوره؟

131
00:09:17,791 --> 00:09:18,791
.خوبم

132
00:09:19,791 --> 00:09:21,416
...فقط می‌خواستم ازت بپرسم

133
00:09:21,916 --> 00:09:25,690
میتونی راجع به پاییز گذشته
که با کریستین توی خونه‌ی ما

134
00:09:25,714 --> 00:09:29,333
عروسک مرد شاه‌بلوطی
درست می‌کردین بهم بگی؟

135
00:09:30,000 --> 00:09:31,708
عروسک مرد شاه‌بلوطی؟ -
.آره -

136
00:09:31,791 --> 00:09:34,041
تو درست‌شون کردی یا اون؟

137
00:09:35,458 --> 00:09:36,866
.خب فکر کنم دوتایی درست‌شون کردیم

138
00:09:36,916 --> 00:09:39,291
و بعدش... بعدش چی‌کارشون کردین؟

139
00:09:39,375 --> 00:09:41,000
.اونا رو فروختیم -
به کی؟ -

140
00:09:41,083 --> 00:09:43,375
به کسانی که می‌شناختین
...فروختین یا به عابران یا

141
00:09:43,458 --> 00:09:45,125
.نمیدونم. نمیدونم

142
00:09:45,208 --> 00:09:48,583
نمیدونی؟ حتما یادته که اونا رو
به چه کسانی فروختین

143
00:09:49,083 --> 00:09:50,208
!یالا دیگه

144
00:09:50,291 --> 00:09:53,125
ما... ما اونا رو نمی‌شناختیم -
کاملا مطمئنی؟ -

145
00:09:54,083 --> 00:09:55,833
.ماتیلدا، قضیه‌ی مهمیه -
.من باید برم -

146
00:09:56,333 --> 00:09:57,500
.ببخشید. ببخشید

147
00:09:58,708 --> 00:09:59,875
.معذرت میخوام

148
00:10:03,125 --> 00:10:05,041
...واقعا نمی‌خواستم که

149
00:10:10,333 --> 00:10:11,333
.ما دل‌مون برات تنگ شده

150
00:10:14,666 --> 00:10:15,833
.منم دلم براتون تنگ شده

151
00:10:17,208 --> 00:10:19,458
...و برای اون... ببخشید من نمیتونم

152
00:10:22,666 --> 00:10:24,833
صبرکنید! منظورتون سال گذشته‌ست؟

153
00:10:25,958 --> 00:10:26,958
.آره

154
00:10:28,916 --> 00:10:30,958
.ما پارسال عروسک مرد شاه‌بلوطی درست نکردیم

155
00:10:31,458 --> 00:10:33,708
.خب فکر می‌کردیم کار بچگانه‌ای باشه

156
00:10:42,791 --> 00:10:47,000
حقیقت اینه که ما زمانی که سر کار بودیم
.به قدر کافی کاری برای بچه‌ها نکردیم

157
00:10:47,083 --> 00:10:50,250
.ولی دیگه اینطور نیست
پیشنهاد میدم با کمک حزب شما

158
00:10:50,333 --> 00:10:52,833
منابع بیشتری به اقدامات اولیه اختصاص بدیم

159
00:10:52,916 --> 00:10:55,316
.که همه میدونیم تفاوتی رو ایجاد می‌کنه

160
00:10:55,375 --> 00:10:58,791
ما باید مددکاران اجتماعی
بیشتری در مهدکودک‌ها داشته باشیم

161
00:10:59,750 --> 00:11:03,083
و باید توانایی کارکنان مهدکودک‌ها رو ارتقا بدیم

162
00:11:03,166 --> 00:11:05,583
...تا کارکنان زودتر از اینکه

163
00:11:05,666 --> 00:11:08,875
گرت؟ دارم حوصله‌ت رو سر میبرم؟ -
.نه. اصلا -

164
00:11:09,541 --> 00:11:10,875
.ولی تو قبلا هم همه‌ی این حرف‌ها رو زدی

165
00:11:10,958 --> 00:11:13,750
.آره اینا رو توی مذاکرات پارسال هم گفتم

166
00:11:13,833 --> 00:11:16,875
ولی نتونستیم بودجه لازم
.برای این کار رو تامین کنیم

167
00:11:18,083 --> 00:11:20,875
.رزا، من ازت خوشم میاد

168
00:11:21,791 --> 00:11:24,375
.و باهات همدردی می‌کنم و تو غمت شریکم

169
00:11:24,458 --> 00:11:29,375
ولی به نظر میرسه نخست‌وزیر
داره از موقعیتت سوء‌استفاده می‌کنه

170
00:11:29,458 --> 00:11:31,041
.و این حالم رو به‌ هم میزنه

171
00:11:31,125 --> 00:11:33,958
...بوکی، به نظرم باید -
.متوجه منظورت نشدم -

172
00:11:34,041 --> 00:11:37,875
.وقتی نبودی، حمایت از حزب حاکم کم شد

173
00:11:37,958 --> 00:11:42,333
نخست‌وزیر فکر می‌کنه مذاکرات
تامین بودجه مثل کیسه‌ی کادو بابانوئله

174
00:11:42,416 --> 00:11:45,541
و از وزیر محبوبش استفاده
کرده تا نقش بابانوئل رو بازی کنه

175
00:11:45,625 --> 00:11:49,250
.تا بتونه قبل از انتخابات دوباره رای جمع کنه

176
00:11:49,958 --> 00:11:52,791
.این همیشه برنامه کار من بوده

177
00:11:52,875 --> 00:11:55,166
.هیچ ربطی به واسطه‌گری سیاسی نداره

178
00:11:55,250 --> 00:11:56,625
.اگه اینجوریه که باشه

179
00:11:56,708 --> 00:12:00,125
ولی اگه فکر می‌کنی پیشنهاد ما یه
.کیسه کادو»ئه پس بیا درباره‌ش حرف بزنیم»

180
00:12:00,208 --> 00:12:04,041
...خوبه. اگه قرار بود پیشنهاد بدین -
.فردریک ما چیزی پیشنهاد نمیدیم -

181
00:12:04,708 --> 00:12:08,333
فکر کنم باید بذاریم بوکی با حزبش
.درباره‌ی این موضوع صحبت کنه

182
00:12:10,291 --> 00:12:11,416
.با اجازه مرخص میشم

183
00:12:15,791 --> 00:12:18,416
اگه بوکی داره ما رو تحت فشار
.میذاره پس ما هم باید همین کار رو بکنیم

184
00:12:19,541 --> 00:12:22,333
.ما...ما باید مصاحبه کنیم

185
00:12:22,416 --> 00:12:25,166
تا جایی که میتونیم امروز و
.در طول هفته باید مصاحبه کنیم

186
00:12:25,250 --> 00:12:28,500
مطمئنی کار عاقلانه‌ایه؟ -
.باید کاری کنیم سیاست اجتماعی‌مون شنیده بشه -

187
00:12:29,000 --> 00:12:31,458
.و اینجوری بوکی مجبور میشه ازمون حمایت کنه

188
00:12:31,541 --> 00:12:33,625
.اینجوری ضعیف و مردد میشه

189
00:12:33,708 --> 00:12:36,500
خب، میدونی که فقط درباره
سیاست ازت نمیپرسن؟

190
00:12:39,125 --> 00:12:40,166
.من ترسی ازش ندارم

191
00:12:41,708 --> 00:12:44,083
.خوبه ولی باید تحت کنترل داشته باشیمش

192
00:12:44,625 --> 00:12:47,458
باید استراتژی داشته باشیم وگرنه
...همه سوال‌ها حول این میچرخه که

193
00:12:49,458 --> 00:12:53,583
چقدر دلتنگ کریستین هستی. چقدر برات
.سخت بود و هر چند وقت یه بار گریه می‌کنی

194
00:12:54,083 --> 00:12:57,583
نباید بذاری توجهات از
.روی پیام سیاسیت دور بشه

195
00:13:06,958 --> 00:13:10,083
.من داشتم ساندویچ سفارش می‌دادم
.مکس، من فقط پنج دقیقه اینجا نبودم

196
00:13:11,541 --> 00:13:13,375
آخه کی همچین چیزی می‌نویسه؟

197
00:13:13,458 --> 00:13:15,166
[قاتل]

198
00:13:15,250 --> 00:13:17,125
.من به سرویس‌های امنیتی زنگ میزنم

199
00:13:24,291 --> 00:13:25,833
!هس. هس

200
00:13:25,916 --> 00:13:28,291
میشه توضیح بدی جریان این خوکه چیه؟

201
00:13:31,083 --> 00:13:33,708
.ببین، من سه دقیقه دیگه باید برم جلسه کارکنان

202
00:13:35,583 --> 00:13:37,458
.باشه. حتما

203
00:13:38,291 --> 00:13:39,750
.باید این رو تمیز کنم

204
00:13:45,208 --> 00:13:49,708
از نظر ضخامت و تراکم، استخوان خوک
شبیه استخوان یه بچه 12 ساله‌ست، درسته؟

205
00:13:50,833 --> 00:13:53,625
آره... فکر کنم... در واقع دلیل این کارها چیه؟

206
00:13:56,541 --> 00:13:57,541
هس؟

207
00:13:58,125 --> 00:13:59,500
.بله

208
00:13:59,583 --> 00:14:02,666
میکروسکوپ داری ازت قرض بگیرم؟ -
.آره -

209
00:14:05,000 --> 00:14:06,458
وقتی استخوان رو میبری

210
00:14:06,541 --> 00:14:09,625
ذراتی میکروسکوپی بین شکاف‌های سلاح میمونه

211
00:14:09,708 --> 00:14:12,541
.که از بین بردنش غیر ممکنه

212
00:14:13,625 --> 00:14:15,666
آره مگه اینکه کاملا تمیزش کنی

213
00:14:15,750 --> 00:14:18,666
لینوس بیکر هم همین کار رو کرد -
.آره. منم الان همین کار رو کردم -

214
00:14:19,166 --> 00:14:20,166
.یه نگاه بنداز

215
00:14:20,916 --> 00:14:21,916
.باشه

216
00:14:29,208 --> 00:14:30,250
.خیلی خب

217
00:14:33,416 --> 00:14:34,916
.خیلی جالبه

218
00:14:35,000 --> 00:14:37,458
پس باقی‌مونده استخوان وجود داره. خب که چی؟

219
00:14:37,541 --> 00:14:39,750
طبق گزارش تجزیه و تحلیل پزشکی قانونی

220
00:14:39,833 --> 00:14:43,958
ردی از خون کریستین هارتونگ
.روی سلاح بوده ولی بقایای استخوانی نه

221
00:14:45,791 --> 00:14:49,083
پس یعنی احتمالش هست که
بیکر اون رو مثله نکرده باشه؟

222
00:14:49,166 --> 00:14:50,000
.آره -
یا چی؟ -

223
00:14:50,083 --> 00:14:53,166
واقعا عجیبه که روی قمه
.ردی از بقایای استخوان نبوده

224
00:14:53,250 --> 00:14:55,208
.ولی لینوس بیکر به قتل اعتراف کرده

225
00:14:55,291 --> 00:14:57,625
خونی که روی قمه‌ای که توی پارکینگش بوده

226
00:14:57,708 --> 00:15:00,750
.مال کریستن هارتونگ بوده
.پس در هر صورت که بیکر اون رو کشته

227
00:15:00,833 --> 00:15:01,666
گنز؟

228
00:15:01,750 --> 00:15:03,541
بله؟ -
.باید راه بیفتیم -

229
00:15:07,500 --> 00:15:10,000
.ببخشید دارن صدام میزنن -
.باشه -

230
00:15:15,166 --> 00:15:19,250
چرا لینوس بیکر نتونست جاهایی که
قطعات بدن رو دفن کرده، شناسایی کنه؟

231
00:15:20,416 --> 00:15:22,666
.چون اسکیزوفرنی داره

232
00:15:22,750 --> 00:15:24,416
.مجرم جنسیه

233
00:15:24,500 --> 00:15:27,083
.اون اعتراف کرد و محکوم شد

234
00:15:28,875 --> 00:15:32,791
فقط متوجه نمیشم این چطور
.با قتل لارا کر ارتباط داره

235
00:15:32,875 --> 00:15:36,750
غیر از اینه که اثر انگشت کریستین هارتونگ
روی عروسک مرد شاه‌بلوطی بوده؟

236
00:15:38,666 --> 00:15:40,708
تولین؟ -
بله؟ -

237
00:15:40,791 --> 00:15:43,041
.یه پیامی به گوشی لارا کر ارسال شده بوده

238
00:15:44,500 --> 00:15:46,833
چه پیامی؟ -
.متوجه منظورش نمیشم -

239
00:15:46,916 --> 00:15:49,092
ما معمولا بعد از اینکه کارمون تموم بشه

240
00:15:49,116 --> 00:15:51,541
اشتراک تلفن قربانی‌ها رو
.لغو می‌کنیم ولی این الان رسیده

241
00:15:53,291 --> 00:15:56,166
<i>♪ مرد شاه‌بلوطی ♪</i>

242
00:15:56,250 --> 00:16:00,875
<i>♪ بیا داخل مرد شاه‌بلوطی ♪</i>

243
00:16:00,958 --> 00:16:05,666
<i>♪ ...بیا داخل. امروز شاه‌بلوط ♪</i>

244
00:16:05,750 --> 00:16:09,500
<i> ♪ داری برام؟ ♪ -
کی این رو فرستاده؟ -

245
00:16:09,583 --> 00:16:12,458
شماره تماس مخفی شده ولی
.یه نفر از توی شهر فرستاده

246
00:16:12,541 --> 00:16:14,833
کِی فرستاده شده؟

247
00:16:14,916 --> 00:16:17,291
.همین امروز. ما تازه دیدیمش

248
00:16:19,708 --> 00:16:24,416
هیچ‌کس به جز ما و خانواده هارتونگ
.چیزی از عروسک‌های مرد شاه‌بلوطی نمیدونه

249
00:16:24,500 --> 00:16:28,250
چقدر طول می‌کشه تا ردیابیش کنی؟ -
.الان شروع می‌کنم -

250
00:16:28,333 --> 00:16:33,083
<i>♪ امروز شاه‌بلوط داری برام؟ ♪</i>

251
00:16:38,750 --> 00:16:41,750
.عزیزم من احمقانه رفتار کردم. من... من متاسفم

252
00:16:42,833 --> 00:16:44,791
.دیگه تکرار نمیشه. قول میدم

253
00:16:44,875 --> 00:16:49,208
من با اون زوج‌درمانگر تماس
.گرفتم و برای خودمون وقت گرفتم

254
00:16:49,291 --> 00:16:52,791
.من، تو و بچه‌ها رو دوست دارم
.من نمیتونم بدون تو زندگی کنم

255
00:16:53,833 --> 00:16:56,166
میشه وقتی این پیام رو
شنیدی، باهام تماس بگیری؟

256
00:16:56,750 --> 00:16:58,541
.باشه. ممنون. خداحافظ عزیزم

257
00:17:40,583 --> 00:17:41,916
!بیا اینجا! یالا

258
00:17:43,166 --> 00:17:45,500
.گوشی. گوشیت رو بده -
چه خبر شده؟ -

259
00:17:45,583 --> 00:17:47,250
.آره. گرفتیمش. آره

260
00:17:49,083 --> 00:17:52,250
.لارا کر. 37 ساله. دستیار دندانپزشک

261
00:17:52,333 --> 00:17:53,958
.تو براش یه فایل صوتی فرستادی

262
00:17:56,833 --> 00:17:59,666
.اصلا نمیدونم منظورتون چیه
.من اصلا لارا کر نمی‌شناسم

263
00:17:59,750 --> 00:18:04,000
فایل صوتی روی گوشی نیست ولی
کلی عکس زن هست. اینا کی هستن؟

264
00:18:05,666 --> 00:18:07,166
.نمی‌شناسمشون

265
00:18:07,250 --> 00:18:09,666
پس دوست داری همین‌جوری از زن‌ها عکس بگیری؟

266
00:18:10,500 --> 00:18:11,833
.من متاهلم و خوشبختم

267
00:18:11,916 --> 00:18:14,458
.اینجوری که فکر می‌کنید، نیست -
پس پیامی که به لارا کِر دادی چی؟ -

268
00:18:15,083 --> 00:18:16,500
موبایل دیگه‌ای نداره؟

269
00:18:17,750 --> 00:18:19,590
.من موبایل دیگه‌ای ندارم

270
00:18:21,250 --> 00:18:22,875
فکر کردین دارین چه غلطی می‌کنید؟

271
00:18:23,791 --> 00:18:26,958
من هیچ کار اشتباهی نکردم و
.شما همین‌جوری بهم تهمت میزنید

272
00:18:27,041 --> 00:18:29,750
ما یه فایل صوتی رو ردیابی
.کردیم که از گوشی شما ارسال شده

273
00:18:35,041 --> 00:18:38,083
این رو لارا کر فرستاده. چرا
اون برات یه بسته فرستاده؟

274
00:18:38,666 --> 00:18:41,166
چی توشه؟ -
یه پیام داشتم که بسته دارم -

275
00:18:41,250 --> 00:18:42,458
.و رفتم بسته رو گرفتم

276
00:18:43,291 --> 00:18:45,500
.هی! این شخصیه. نباید بازش کنی

277
00:18:50,166 --> 00:18:51,583
!خدایا

278
00:18:52,708 --> 00:18:53,708
.بذارین برم بیرون

279
00:18:55,583 --> 00:18:57,750
. لعنتی‌ها بذارین برم بیرون

280
00:18:57,833 --> 00:19:00,375
.تولین هستم. یه تکنیسین به لیما 2 بفرستین

281
00:19:06,083 --> 00:19:08,125
.باید خیلی خوب بهش فکر کنی

282
00:19:09,833 --> 00:19:12,083
لارا کر؟ من از کجا بشناسمش؟

283
00:19:12,666 --> 00:19:16,208
.من نمی‌شناسمش. گفتم که -
شب دوشنبه کجا بودی؟ -

284
00:19:16,291 --> 00:19:18,392
چی؟ -
دوشنبه گذشته کجا بودی؟ -

285
00:19:18,416 --> 00:19:19,416
زنت کجاست؟

286
00:19:19,458 --> 00:19:21,375
زنم؟ چرا؟ -
کجاست؟ -

287
00:19:21,458 --> 00:19:23,500
چرا می‌پرسی؟ -
زنت کجاست؟ -

288
00:19:23,583 --> 00:19:26,541
خونه‌ست. چه مرگتونه؟ چی شده؟

289
00:19:32,167 --> 00:19:35,167
.عزیزم من احمقانه رفتار کردم. من... من متاسفم

290
00:19:35,191 --> 00:19:37,091
.دیگه تکرار نمیشه. قول میدم

291
00:19:37,115 --> 00:19:41,415
من با اون زوج‌درمانگر تماس
.گرفتم و برای خودمون وقت گرفتم

292
00:19:41,439 --> 00:19:44,939
.من، تو و بچه‌ها رو دوست دارم
.من نمیتونم بدون تو زندگی کنم

293
00:19:47,417 --> 00:19:49,717
میشه وقتی این پیام رو
شنیدی، باهام تماس بگیری؟

294
00:19:49,741 --> 00:19:51,441
.باشه. ممنون. خداحافظ عزیزم

295
00:20:01,541 --> 00:20:02,541
آهای؟

296
00:20:04,083 --> 00:20:05,083
آهای؟

297
00:20:27,791 --> 00:20:30,125
.هیچ‌کس خونه نیست -
.من طبقه بالا رو نگاه می‌کنم -

298
00:20:32,000 --> 00:20:33,958
.نشونه‌هایی از درگیری توی اتاق خواب بوده

299
00:20:34,041 --> 00:20:35,916
.وقتی رسیدیم در باغ هم باز بود

300
00:20:36,000 --> 00:20:38,458
.ولی وقت نکردیم منطقه رو بگردیم

301
00:20:42,375 --> 00:20:43,375
!هس

302
00:20:43,750 --> 00:20:47,125
.گزارش بده ان سایر لاسن گم شده
.سیگنال تلفنش رو هم بررسی کن

303
00:20:47,208 --> 00:20:49,791
.از همسایه‌ها بپرسین چیزی دیدن یا چیزی شنیدن

304
00:21:10,500 --> 00:21:11,875
.سگ جست‌وجوگر نیاز داریم

305
00:21:13,583 --> 00:21:14,583
.بگید سگ‌ها رو بیارن

306
00:21:33,750 --> 00:21:34,750
ان؟

307
00:22:11,708 --> 00:22:12,708
!هس

308
00:22:16,833 --> 00:22:18,916
!هس

309
00:23:05,625 --> 00:23:08,125
ولی آخه چرا یه نفر باید بنویسه «قاتل» ؟

310
00:23:08,208 --> 00:23:10,583
<i>.سرویس‌های امنیتی هم سوال‌شون همینه</i>

311
00:23:10,666 --> 00:23:13,833
.انگلز، فردا باید حرف بزنیم. الان باید برم

312
00:23:13,916 --> 00:23:15,083
.خداحافظ -
<i>حتما خداحافظ -</i>

313
00:23:15,166 --> 00:23:16,916
<i>شما اقلیتی حاکم هستید</i>

314
00:23:17,000 --> 00:23:19,916
<i>چقدر مطمئن هستید که بقیه </i>
<i> احزاب از شما حمایت کنند؟</i>

315
00:23:21,375 --> 00:23:24,416
<i> احزاب ما ارتباط خوب و تنگاتنگی دارند</i>

316
00:23:24,500 --> 00:23:29,291
<i>بنابراین فکر نمی‌کنم گرت بوکی </i>
<i>در تامین بودجه کمک‌مون نکنه</i>

317
00:23:30,458 --> 00:23:32,333
<i>...حالا که در حضور شما هستم</i>

318
00:23:32,416 --> 00:23:36,583
<i>،بعد از چیزهایی که پشت سر گذاشتید </i>
<i>برگشتن سر کار چقدر براتون سخته؟</i>

319
00:23:36,666 --> 00:23:39,375
<i>.من آدم سابق نیستم</i>

320
00:23:39,458 --> 00:23:44,791
<i>من و شوهرم تصمیم گرفتیم</i>
<i>.به زندگی‌مون ادامه بدیم</i>

321
00:23:44,875 --> 00:23:47,833
<i>باید این کار رو بکنیم. به خاطر</i>
<i>.پسرمون و به خاطر خودمون</i>

322
00:23:48,833 --> 00:23:52,833
<i>این بهم کمک میکنه مسئولیت‌هایی رو </i>
<i>.خارج از خانواده به عهده بگیرم</i>

323
00:23:52,916 --> 00:23:54,208
<i>...ولی</i>

324
00:23:57,708 --> 00:23:59,208
.حواست باشه نسوزه

325
00:24:00,625 --> 00:24:03,250
.خوب جواب دادی. داری خوب عمل می‌کنی

326
00:24:03,333 --> 00:24:05,500
دیدن همچین چیزی باعث میشه
از دستم عصبانی بشی؟

327
00:24:06,750 --> 00:24:07,916
منظورت چیه؟

328
00:24:08,833 --> 00:24:10,958
.که من میتونم درباره‌ش حرف بزنم

329
00:24:12,375 --> 00:24:15,000
.نه. تو هم از دست خودت عصبانی نباش

330
00:24:17,083 --> 00:24:18,916
بهم زنگ زده بودی. چرا؟

331
00:24:19,833 --> 00:24:22,416
.امروز صبح ماتیلدا رو توی مدرسه دیدم

332
00:24:22,958 --> 00:24:24,250
حالش چطور بود؟

333
00:24:25,500 --> 00:24:26,583
.ما اشتباه کردیم

334
00:24:28,291 --> 00:24:30,375
.اونا پارسال عروسک مرد شاه‌بلوطی درست نکردن

335
00:24:30,916 --> 00:24:33,666
.که اینطور. پس حتما سال قبلش درست کردن

336
00:24:36,166 --> 00:24:39,375
سس کچاپ تموم کردیم؟ -
می‌فهمی دارم چی میگم؟ -

337
00:24:40,125 --> 00:24:41,875
چطور ممکنه اثر انگشت کریستین توی

338
00:24:41,958 --> 00:24:44,875
...صحنه جرمی در هوسوم پیدا بشـ -
.استین! بس کن! این بحث رو پیش نکش -

339
00:24:44,958 --> 00:24:46,333
.دیگه از تحمل‌مون خارجه

340
00:24:48,166 --> 00:24:52,625
!گوستاو، شام آماده‌ست -
چرا درباره‌ش حرف نزنم؟ -

341
00:24:52,708 --> 00:24:54,000
...عجیبه -
.بس کن. بس کن -

342
00:24:54,083 --> 00:24:55,684
...من دارم -
.هیچ فایده‌ای برات نداره -

343
00:24:55,708 --> 00:24:57,791
...من دارم -
.استین، اون مُرده -

344
00:25:03,375 --> 00:25:06,416
درباره‌ی چی حرف میزنین؟ -
.هیچی عزیزم -

345
00:25:07,250 --> 00:25:10,041
.نوشابه میخوای؟ برو بردار -
.نه ممنون -

346
00:25:10,625 --> 00:25:12,750
.حسش نیست -
.باشه

347
00:25:14,416 --> 00:25:18,250
.آهای! وظیفه تو بود که میز رو بچینی
.پاک یادم رفته بود! دست به کار شو

348
00:25:23,041 --> 00:25:26,541
تمرین تنیس چطور بود؟ -
.خوب بود -

349
00:25:26,625 --> 00:25:28,791
هوم؟ -
.هنریک مریض بود -

350
00:25:30,083 --> 00:25:32,958
آهان -
.برای همین خیلی سختش نکردیم -

351
00:25:33,041 --> 00:25:34,375
.آره. خوبه

352
00:25:35,083 --> 00:25:37,708
خب چی شد؟ شکستش دادی یا نه؟

353
00:25:41,291 --> 00:25:44,458
و بعد یه عروسک مرد شاه‌بلوطی دیگه
.تو خونه پیدا کردیم

354
00:25:44,541 --> 00:25:46,166
کسی چیزی ندیده؟

355
00:25:47,625 --> 00:25:50,833
سگ گردان‌ها، دوندگان یا کس دیگه؟ -
.داریم بررسیش می‌کنیم -

356
00:25:52,333 --> 00:25:54,666
.تامسون و کراغ، شما توی خونه بمونید

357
00:25:55,916 --> 00:25:58,583
.ابیلگارد، وقتی جنگل‌بان رسید باهاش حرف بزن

358
00:25:58,666 --> 00:26:00,833
.تمام -
<i>باشه. اون اینجاست. تمام -</i>

359
00:26:04,750 --> 00:26:06,750
<i>.داره تاریک میشه، عجله کن</i>

360
00:26:07,250 --> 00:26:09,490
فکر کنم قبل از هرچیزی میخوای در این باره بدونی؟

361
00:26:09,541 --> 00:26:10,458
.آره -
.پس عجله می‌کنم -

362
00:26:10,541 --> 00:26:12,208
<i>چارلی 5 تو راه</i>

363
00:26:13,333 --> 00:26:15,541
<i>.داریم در امتداد جاده مانع میذاریم</i>

364
00:26:16,458 --> 00:26:18,250
<i>.تیم پزشکی قانونی تو راهه</i>

365
00:27:37,333 --> 00:27:39,791
.دیشب اخبار رو دیدم

366
00:27:41,625 --> 00:27:44,250
مطمئنی فرد مناسبی برای انجام این کار هستی؟

367
00:27:46,916 --> 00:27:50,000
.آره. مشکل همینه

368
00:28:02,166 --> 00:28:03,250
.ممنون

369
00:28:06,500 --> 00:28:09,375
.یادت نره امشب به مهمونی هالووین مدرسه لی بری

370
00:28:15,583 --> 00:28:19,541
[فستیوال فانوس مدرسه]

371
00:28:34,417 --> 00:28:35,026
<i>.صبح بخیر</i>

372
00:28:35,125 --> 00:28:38,875
چیزی درباره‌ی سطل‌های بازیافت جدید نشنیدی؟

373
00:28:39,416 --> 00:28:42,000
...پلاستیک، فلز، مواد تجزیه پذیر

374
00:28:44,583 --> 00:28:46,583
ساعت چنده؟ -
چی شده؟ دیگه ادامه ندادی؟ -

375
00:28:46,666 --> 00:28:49,083
.لطفا به اون دست نزن -
هی رفیق. بیا اینجا -

376
00:28:50,083 --> 00:28:53,541
اگه میخوای اینجا سریع فروش
.بره باید زمین رو هم درست کنی

377
00:28:53,625 --> 00:28:55,500
گوشیم کدوم گوریه؟

378
00:28:57,166 --> 00:29:00,625
از قضا ما تو زیرزمین سنباده
.داریم. میتونم برات بیارمش

379
00:29:02,208 --> 00:29:04,166
اگه مشاور املاک هم خواستی

380
00:29:04,250 --> 00:29:07,875
همونطور که گفتم یه دوستی
.دارم که کار و بارش خوبه

381
00:29:12,208 --> 00:29:14,583
.خوبه -
خبر بدی بهت رسیده؟

382
00:29:15,916 --> 00:29:17,291
[سه شنبه سیزدهم اکتبر]

383
00:29:17,375 --> 00:29:21,750
هر دو قربانی سی و چند ساله هستند و
.توی خونه‌شون هم مورد حمله قرار گرفتن

384
00:29:21,833 --> 00:29:25,791
طبق تحقیقات اولیه علت
مرگ فرو کردن سلاحی

385
00:29:25,875 --> 00:29:29,000
.داخل چشم بوده که به مغز ضربه زده

386
00:29:29,083 --> 00:29:32,041
.قربانی اول دست چپش بریده شده بود

387
00:29:32,666 --> 00:29:36,125
.قربانی دوم هر دو دستش بریده شده

388
00:29:36,208 --> 00:29:40,625
احتمالا با اره برقی بریده شده ولی
.داریم مدل‌های مختلف رو بررسی می‌کنیم

389
00:29:41,166 --> 00:29:42,541
تلفنی که توی بسته بود

390
00:29:42,625 --> 00:29:44,916
همونی بوده که پیام باهاش
به لارا کر فرستاده شده؟

391
00:29:45,666 --> 00:29:46,541
در این باره چی می‌دونیم؟

392
00:29:46,625 --> 00:29:49,041
.یه سیم کارت از پیش پرداخته شده داشت

393
00:29:49,791 --> 00:29:52,875
شماره سریالش هم پاک شده
.برای همین نتونستیم ردیابیش کنیم

394
00:29:52,958 --> 00:29:56,041
کی بسته رو فرستاده بود؟ -
.فرستنده لارا کر بوده -

395
00:29:56,125 --> 00:30:00,583
قاتل بسته‌ی حاوی دست لارا
و تلفن رو دم در گذاشته بود

396
00:30:00,666 --> 00:30:02,708
.تا پستچی از اونجا برش داره

397
00:30:02,791 --> 00:30:04,250
...اولین... آم

398
00:30:05,166 --> 00:30:10,541
.مظنون اولیه نامزد لارا کر بود
.هانس هنریک هاوگ

399
00:30:11,125 --> 00:30:14,583
.ولی گویا دیشب با وکیلش ملاقات کرده

400
00:30:14,666 --> 00:30:16,541
پس هیچ مدرکی نداریم؟

401
00:30:18,000 --> 00:30:20,166
هیچ مدرکی نداریم که ارتباط دو قربانی رو بفهمیم

402
00:30:20,250 --> 00:30:24,083
به جز دوتا عروسک مرد شاه‌بلوطی
.که روشون اثر انگشته

403
00:30:25,500 --> 00:30:29,125
در هر دو مورد ما عروسک مرد شاه‌بلوطی
.رو نزدیک صحنه جرم پیدا کردیم

404
00:30:29,625 --> 00:30:33,041
و روی هر دو عروسک هم اثر انگشتی بوده

405
00:30:33,625 --> 00:30:36,583
که طبق انگشت‌نگاری میشه گفت

406
00:30:36,666 --> 00:30:38,208
...همون

407
00:30:39,875 --> 00:30:41,666
.اثر انگشت کریستین هارتونگه

408
00:30:42,375 --> 00:30:43,250
چی؟

409
00:30:47,083 --> 00:30:49,041
.دوستان، دوستان. آروم باشید

410
00:30:49,125 --> 00:30:50,541
.تا الان فقط همینا رو میدونیم

411
00:30:50,625 --> 00:30:54,000
ممکنه معلوم بشه اثرانگشت‌ها
.ربطی به پرونده نداره

412
00:30:55,041 --> 00:30:57,041
این شاه‌بلوط‌ها مال چند وقت پیشه؟

413
00:30:57,916 --> 00:30:59,666
.با قطعیت نمیشه گفت

414
00:30:59,750 --> 00:31:02,541
طبق تجزیه و تحلیل‌ها با
توجه به نحوه ذخیره‌سازی‌شون

415
00:31:02,625 --> 00:31:05,083
ممکنه مال چند هفته قبل
.تا یک سال پیش باشند

416
00:31:05,166 --> 00:31:07,250
.میدونم این چیزیه که همه رو تحت تاثیر قرار میده

417
00:31:07,333 --> 00:31:10,083
ولی باید بهتون یادآوری کنم
.که این به شدت محرمانه‌ست

418
00:31:10,166 --> 00:31:12,208
.ما باید دوباره پرونده هارتونگ رو باز کنیم

419
00:31:12,291 --> 00:31:14,583
.ممکنه یه اثر انگشت تصادفی باشه ولی دوتا نه

420
00:31:14,666 --> 00:31:17,029
اگه اثر انگشت‌ها مال
کریستین باشه پس یعنی ممکنه

421
00:31:17,053 --> 00:31:19,416
نتیجه‌گیری‌مون درباره
.ناپدیدشدنش اشتباه باشه

422
00:31:21,291 --> 00:31:23,291
پس داری میگی ما وظیفه‌مون رو
درست انجام نمیدیم؟

423
00:31:24,500 --> 00:31:27,166
.نه، اینطور نیست. یه مسئله شخصی که نیست

424
00:31:27,666 --> 00:31:29,375
.شخصا بهم برنخورد

425
00:31:29,458 --> 00:31:35,791
فقط عجیبه از کسی انتقاد بشنوی که
.تازه اومده اینجا چون تو لاهه گندکاری کرده

426
00:31:40,625 --> 00:31:43,625
هس، میدونی ما چند نفر رو
مامور اون پرونده کردیم؟

427
00:31:43,708 --> 00:31:46,601
...مدارک پزشکی قانونی -
.دختر یه وزیر بود -

428
00:31:46,625 --> 00:31:49,934
.کل کشور به هم ریخته بوده -
.اثرانگشت‌های جدیدی داریم که باید در نظر گرفته بشن -

429
00:31:49,958 --> 00:31:51,708
.اونا تمام مدت کار می‌کردن

430
00:31:51,791 --> 00:31:55,208
از این فرضیه‌هایی که نمیتونی
.اثبات‌شون کنی، مطرح نکن

431
00:31:57,666 --> 00:31:59,166
.قتل‌های بیشتری اتفاق میفته

432
00:31:59,916 --> 00:32:01,208
منظورت چیه؟

433
00:32:02,750 --> 00:32:05,791
عروسک مرد شاه‌بلوطی چه شکلیه؟
.نه دست داره و نه پا

434
00:32:05,875 --> 00:32:09,041
.اولین قربانی یه دست نداشت
.بعدیش دوتا نداشت

435
00:32:09,625 --> 00:32:11,345
...لعنتی. بهتره نگی که

436
00:32:11,375 --> 00:32:14,708
این پرونده‌ها با کریستین هارتونگ و
عروسک مرد شاه‌بلوطی ارتباط دارند

437
00:32:14,791 --> 00:32:16,458
.پس ما دوباره باید با خانواده‌ش صحبت کنیم

438
00:32:16,541 --> 00:32:18,791
من باهاشون صحبت
.می‌کنم. شما دوتا جلو نمیایین

439
00:32:18,875 --> 00:32:20,666
.نه تا زمانی که بتونید ادعاهاتون رو اثبات کنید

440
00:32:20,750 --> 00:32:23,666
.خانواده هارتونگ رو هم فراموش کنید
.حتما یه چیز دیگه هست که بهش توجه نمی‌کنید

441
00:32:24,708 --> 00:32:26,375
.الان هم میخوام با تولین حرف بزنم

442
00:32:27,458 --> 00:32:28,791
.تنهامون بذار. ممنون

443
00:32:33,000 --> 00:32:35,541
!لعنتی چقدر رو اعصابه

444
00:32:37,000 --> 00:32:38,166
بفرستیمش خونه؟

445
00:32:38,791 --> 00:32:39,833
.به نظر من کارش خوبه

446
00:32:41,000 --> 00:32:42,291
.مسئولیتش با توئه

447
00:32:47,666 --> 00:32:50,416
چرا اونجا ازم حمایت نکردی؟ هان؟

448
00:32:52,041 --> 00:32:53,125
...نکنه می‌ترسی

449
00:32:53,208 --> 00:32:56,625
تو چند وقت دیگه برمی‌گردی لاهه و
.بعد من باید گندکاری‌هات رو جمع کنم

450
00:32:57,208 --> 00:32:58,500
.سلام سباستین. آره

451
00:32:58,583 --> 00:33:01,166
...میشه بعدا حرف بزنیم -
...حتما یه ربطی به -

452
00:33:01,250 --> 00:33:03,125
انتقالت به بخش جرایم سایبری داره -
.اره -

453
00:33:03,208 --> 00:33:05,791
من تنها کسی نیستم که میخواد بره، نه؟

454
00:33:06,416 --> 00:33:08,791
.میدونی چیه؟ تو هیچی درباره‌ی من نمیدونی

455
00:33:08,875 --> 00:33:09,916
!تولین

456
00:33:10,875 --> 00:33:13,666
.اریک سایر لاسن تو اتاق بازجویی آماده‌ست

457
00:33:20,333 --> 00:33:23,208
.سایر لاسن بس کن! حتما یه چیزی میدونی

458
00:33:33,583 --> 00:33:38,666
ان، لارا کر رو می‌شناخت؟ یا
تا حالا درباره‌ش حرف زده بود؟

459
00:33:40,583 --> 00:33:41,958
.فکر نکنم

460
00:33:43,541 --> 00:33:47,458
...ان از کسی می‌ترسید؟ دشمن داشت یا

461
00:33:47,541 --> 00:33:50,166
ان فقط به کارهای خونه میرسید
.و از بچه‌ها مراقبت می‌کرد

462
00:33:50,791 --> 00:33:52,916
پس چرا می‌خواست ترکت کنه؟

463
00:33:54,083 --> 00:33:57,916
مادر زنت بهمون گفته اَن
می‌خواسته تو رو ترک کنه. چرا؟

464
00:34:00,791 --> 00:34:02,166
.من چندبار بهش خیانت کردم

465
00:34:02,875 --> 00:34:05,125
اَن هم ازشون خبر داشت؟

466
00:34:09,875 --> 00:34:13,958
.آره -
پس به همین خاطر می‌خواست ترکت کنه؟ -

467
00:34:14,041 --> 00:34:15,458
.گمونم آره

468
00:34:15,541 --> 00:34:18,125
.ولی اون وسایل دخترهات رو هم جمع کرده بود

469
00:34:18,208 --> 00:34:19,416
.به نظر جدی بوده

470
00:34:23,000 --> 00:34:24,916
.هرچی میدونستم رو بهتون گفتم

471
00:34:26,500 --> 00:34:30,666
تکنسین‌های صحنه جرم کف اتاق نشیمن خونه‌ت
.خون خشک شده پیدا کردن

472
00:34:32,166 --> 00:34:33,750
میدونی مال چی بوده؟

473
00:34:34,541 --> 00:34:39,250
دختر بزرگم، سوفیا چند ماه پیش
.خورد زمین و بینی و ترقوه‌ش شکست

474
00:34:39,333 --> 00:34:42,458
.توی بیمارستان بستری شد -
کدوم بیمارستان؟ -

475
00:34:43,333 --> 00:34:44,208
.بیمارستان ملی

476
00:34:44,291 --> 00:34:46,875
کدوم بخش؟ -
نمیدونم. بخش اطفال؟ -

477
00:34:46,958 --> 00:34:48,041
.ان بهش رسیدگی کرد

478
00:34:50,500 --> 00:34:52,375
.همون جاییه که مگنوس کر تحت درمان بود

479
00:34:52,458 --> 00:34:53,541
.آره

480
00:35:05,666 --> 00:35:07,291
.سلام. ما از قبل زنگ زدیم

481
00:35:07,375 --> 00:35:11,791
ما چندتا سوال درباره‌ی دوتا بچه‌ای
.که اینجا تحت درمان قرار گرفتن، داریم

482
00:35:11,875 --> 00:35:14,666
کسی میتونه کمک‌مون کنه؟ -
.پزشک معالج -

483
00:35:14,750 --> 00:35:18,375
.ولی الان شیفته -
.بله ولی ما باید الان باهاشون صحبت کنیم -

484
00:35:18,458 --> 00:35:23,125
من نمیتونم کمک کنم؟ ما پرستارها
.اغلب بهتر از دکترها، بچه‌ها رو می‌شناسیم

485
00:35:23,208 --> 00:35:25,250
.ما باید با پزشک صحبت کنیم

486
00:35:25,333 --> 00:35:28,833
.باشه. توی سالن منتظر بمونید. میرم دنبالش

487
00:35:28,916 --> 00:35:29,916
.ممنون

488
00:35:33,375 --> 00:35:37,333
<i>مگنوس تقریبا یه ساله برای</i>
<i>.ارزیابی شرایطش اینجا میاد</i>

489
00:35:37,416 --> 00:35:40,216
سوفیا چندماه پیش به خاطر یه شکستگی ساده

490
00:35:40,240 --> 00:35:43,500
به دلیل حادثه‌ای توی خونه براش
.اتفاق افتاده بود، اینجا بستری شد

491
00:35:43,583 --> 00:35:46,750
شما میدونین آیا بچه‌ها همدیگه رو می‌شناختن
یا پدرومادرشون همدیگه رو می‌شناختن؟

492
00:35:46,833 --> 00:35:49,375
.نه به نظر نمیومد ارتباطی داشته باشن

493
00:35:49,458 --> 00:35:56,125
چیزی که درباره‌ی این بخش
...مهمه که بدونید اینه که وظیفه‌ش

494
00:35:56,208 --> 00:36:00,000
.فرستادن بچه‌ها به بخش‌های دیگه‌ست -
کی بچه‌ها رو آورد بیمارستان؟ -

495
00:36:01,041 --> 00:36:03,416
.تا اونجا که یادم میاد مادرهاشون آوردنشون

496
00:36:03,500 --> 00:36:05,875
اگه میخواین مطمئن بشین
.باید از خودشون بپرسین

497
00:36:06,916 --> 00:36:08,583
.بله. ولی دارم از شما می‌پرسم

498
00:36:08,666 --> 00:36:10,541
.بله و من هم جواب دادم

499
00:36:12,208 --> 00:36:16,291
تحسین برانگیزه که اونا
.و مادرهاشون رو یادتونه

500
00:36:16,916 --> 00:36:22,333
خب این یکی از مهم‌ترین جنبه‌های این بخش هم
.هست که کاری کنه والدین احساس امنیت کنند

501
00:36:22,416 --> 00:36:23,416
.البته

502
00:36:23,958 --> 00:36:26,583
مادرها رو خوب می‌شناختین؟ -
.بله -

503
00:36:28,125 --> 00:36:29,291
منظورتون چیه؟

504
00:36:29,375 --> 00:36:30,791
یعنی باهاشون می‌خوابیدین؟

505
00:36:33,541 --> 00:36:35,166
...اگه سوالاتتون ایناست که

506
00:36:35,250 --> 00:36:38,375
.ترجیح میدم برگردم پیش بچه‌ها -
.هنوز سوالات‌مون تموم نشده -

507
00:36:42,375 --> 00:36:45,958
هر دو مادر کشته شدند و شما تنها کسی
.هستی که ارتباطی بین اونا برقرار می‌کنی

508
00:36:58,500 --> 00:36:59,833
...خب... من... آم

509
00:37:00,333 --> 00:37:04,250
.من مادر مگنوس رو می‌شناختم
...بهتر از هر کسی می‌شناختمش

510
00:37:04,333 --> 00:37:08,166
چون مگنوس مدت‌ها بود
.به خاطر اوتیسم تحت درمان بود

511
00:37:09,458 --> 00:37:12,083
اون ناامید شده بود چون انگار هیچی
.وضعیت مگنوس رو بهتر نمی‌کرد

512
00:37:12,166 --> 00:37:14,750
.و بعد یکهو اونا دیگه اینجا نیومدن

513
00:37:15,333 --> 00:37:16,333
ولی چرا؟

514
00:37:16,875 --> 00:37:20,458
اون زنگ زد و گفت یه گزارشی
.در واحد مددکاری اجتماعی ثبت شده

515
00:37:20,541 --> 00:37:22,708
منظورت چیه؟ چه جور گزارشی؟

516
00:37:24,125 --> 00:37:25,375
.مریض‌هاتون منتظرن

517
00:37:25,458 --> 00:37:26,976
...الان میام -
.باید صبر کنند -

518
00:37:27,000 --> 00:37:28,833
چه جور گزارشی؟ درباره سوء‌استفاده بود؟

519
00:37:28,916 --> 00:37:31,250
.من از مادرش شنیدم

520
00:37:31,333 --> 00:37:34,708
ولی گفت یه نفر متهمش کرده به
.اینکه داره به مگنوس بی توجهی می‌کنه

521
00:37:34,791 --> 00:37:38,208
نگفت کی؟ -
.نه -

522
00:37:38,958 --> 00:37:41,458
تا جایی که یادم میاد گزارش رو
.فردی ناشناس ثبت کرده بود

523
00:37:43,125 --> 00:37:45,125
...اون مادر دلسوزی بود پس

524
00:37:46,708 --> 00:37:47,708
.این حقیقت نداره

525
00:37:50,166 --> 00:37:52,000
.بیا بریم اون گزارش رو بگیریم

526
00:37:57,666 --> 00:38:00,238
سرویس‌های مخفی عقیده دارند
کسی که به ماشین‌تون آسیب زده

527
00:38:00,262 --> 00:38:02,833
.همونیه که ایمیل تهدیدآمیز فرستاده

528
00:38:02,916 --> 00:38:04,500
.آره خودم هم همین حدس رو میزدم

529
00:38:05,000 --> 00:38:06,458
ولی اون کیه؟

530
00:38:07,500 --> 00:38:09,967
ماشین جایی پارک شده
...بود که دوربین‌های نظارتی

531
00:38:09,991 --> 00:38:12,458
نمیتونن تصویری ثبت کنن
.پس هیچ مظنونی نداریم

532
00:38:12,541 --> 00:38:16,083
سرویس‌های امنیتی اصرار دارند
.که محافظ شخصی داشته باشید

533
00:38:16,750 --> 00:38:19,166
.باشه اگه چاره‌ی دیگه‌ای نداریم قبوله

534
00:38:19,958 --> 00:38:22,416
.اول میخوام به خانواده‌م اطلاع بدم

535
00:38:22,916 --> 00:38:23,916
.البته

536
00:38:25,041 --> 00:38:27,625
.نخست‌وزیر از مصاحبه‌تون راضی بودن

537
00:38:27,708 --> 00:38:28,791
[همون قاتل؟]

538
00:38:28,875 --> 00:38:31,000
هوم؟ -
.بوکی هم میخواد باهاتون جلسه داشته باشه -

539
00:38:31,083 --> 00:38:35,708
خیلی خوب میشه به توافق
.برسیم. بهش بگو بیاد دفترم

540
00:38:36,333 --> 00:38:37,208
.ممنون

541
00:38:37,291 --> 00:38:39,488
ببخشید ولی رئیس بخش
...بررسی قتل، میخواد بدونه

542
00:38:39,512 --> 00:38:41,708
شما و شوهرتون وقت دارین
.باهاشون ملاقات کنید یا نه

543
00:38:41,791 --> 00:38:42,791
.موضوع مهمیه

544
00:38:53,375 --> 00:38:55,833
.ممنون که وقت گذاشتین منو ببینید

545
00:38:55,916 --> 00:38:58,791
.زیاد طولش نمیدم. میدونم جلسات دیگه‌ای دارین

546
00:39:02,166 --> 00:39:07,208
ما در ارتباط با یه قتل دیگه، یه
عروسک مرد شاه‌بلوطی دیگه پیدا کردیم

547
00:39:08,375 --> 00:39:10,291
.که اثرانگشت کریستین روش بوده

548
00:39:11,583 --> 00:39:14,375
.مقتول یه زنه. ان سایر لاسن

549
00:39:15,416 --> 00:39:16,541
شما می‌شناسیدش؟

550
00:39:17,333 --> 00:39:18,333
.نه

551
00:39:20,166 --> 00:39:23,416
.اونا در کلامپونبرگ زندگی می‌کنند
.اسم شوهرش اریک سایر لاسنه

552
00:39:24,541 --> 00:39:27,125
ما تازه تحقیقات‌مون رو شروع کردیم

553
00:39:27,208 --> 00:39:30,708
ولی به احتمال زیاد یه نفر داره
.از روی بدخواهی اذیت‌تون می‌کنه

554
00:39:30,791 --> 00:39:33,916
ولی چطور ممکنه؟ -
.کاش جوابی داشتم -

555
00:39:35,166 --> 00:39:37,833
ما داریم با سرویس‌های امنیتی همکاری می‌کنیم

556
00:39:37,916 --> 00:39:40,250
.و من میدونم شما تهدید شدین

557
00:39:41,666 --> 00:39:44,291
.بله. بله. ولی چیز نگران‌کننده‌ای نیست

558
00:39:44,375 --> 00:39:47,250
چه جور تهدیدی؟ -
.بعدا بهت میگم -

559
00:39:47,333 --> 00:39:49,708
.میدونم براتون دردناکه

560
00:39:49,791 --> 00:39:52,041
قول میدم هرکسی که هست رو دستگیر کنیم

561
00:39:52,125 --> 00:39:55,125
.تا بتونید در آرامش باشید -
.خیلی خوب میشه -

562
00:39:55,208 --> 00:39:56,416
...من... من فقط باید

563
00:39:57,416 --> 00:39:58,416
بله؟

564
00:40:00,041 --> 00:40:03,375
...اگه بازهم اثر انگشتی ازش پیدا کنید

565
00:40:03,458 --> 00:40:04,458
بله؟

566
00:40:06,291 --> 00:40:07,708
...پس یعنی به این معنیه

567
00:40:09,541 --> 00:40:10,916
...که کریستین

568
00:40:12,083 --> 00:40:13,416
ممکنه زنده باشه؟

569
00:40:15,875 --> 00:40:20,375
استین، نه. متاسفم ولی
.اثرانگشت‌ها میتونن سال‌ها دووم بیارن

570
00:40:20,458 --> 00:40:23,666
قاتل ممکنه چندین سال پیش
.این عروسک‌ها رو گرفته باشه

571
00:40:23,750 --> 00:40:25,958
ولی..ولی چطور میتونید مطمئن باشید؟

572
00:40:26,041 --> 00:40:29,041
استین میدونم سخته اتفاقی رو که افتاده، بپذیری

573
00:40:29,125 --> 00:40:31,791
.ولی این چیزی رو تغییر نمیده

574
00:40:31,875 --> 00:40:32,875
.متاسفم

575
00:40:36,375 --> 00:40:37,833
نیلاندر؟ -
بله؟ -

576
00:40:38,375 --> 00:40:39,500
.لطفا من رو ببخشید

577
00:40:45,667 --> 00:40:47,458
.من دوبار تهدید شدم

578
00:40:47,750 --> 00:40:52,166
یه بار با یه ایمیل و بعدش هم به
.ماشینم آسیب زدن ولی چیز خاصی نیست

579
00:40:52,708 --> 00:40:54,416
ولی سرویس‌های اطلاعاتی

580
00:40:54,500 --> 00:40:57,041
...میخوان که -
چیز خاصی نیست؟ -

581
00:40:57,625 --> 00:41:00,166
.دوتا زن کشته شدن و تو تهدید شدی

582
00:41:00,250 --> 00:41:02,083
.اثر انگشت کریستین پیدا شده

583
00:41:02,166 --> 00:41:03,333
چه خبر شده؟

584
00:41:03,416 --> 00:41:06,041
.رزا، راننده‌ت میخواد که بری

585
00:41:07,916 --> 00:41:08,958
نمیشه لغوش کنی؟

586
00:41:11,958 --> 00:41:13,916
.نمیتونم. باید با بوکی ملاقات کنم

587
00:41:14,875 --> 00:41:15,916
.دیر نمی‌کنم

588
00:41:17,208 --> 00:41:19,875
.ممنون که اومدین -
.ممنون از شما -

589
00:41:23,500 --> 00:41:25,666
.آره -
.ممنون -

590
00:42:01,000 --> 00:42:03,333
جست‌وجو برای پیداکردن]
[کریستین هارتونگ تمام شد

591
00:42:23,458 --> 00:42:25,583
.نه. اصلا مشکلی نیست اکسل

592
00:42:25,666 --> 00:42:28,041
همین الان برای مهمونی هالووین خرید کردم، خب؟

593
00:42:28,125 --> 00:42:30,458
.تو مدرسه می‌بینمت. خداحافظ

594
00:42:37,000 --> 00:42:42,000
واحد مددکاری اجتماعی واقعا گزارشی از طرف
فردی ناشناس درباره لارا کر دریافت کردن

595
00:42:42,083 --> 00:42:43,666
.خواسته شده به زور بچه رو ببرن

596
00:42:45,208 --> 00:42:49,416
این فاحشه با اینکه بهتر میدونه ولی»
«.به نیازهای بچه بی‌توجهی می‌کنه

597
00:42:49,500 --> 00:42:52,875
در ادامه نوشته میتونن شواهدی
.از سوء‌استفاده توی خونه پیدا کنند

598
00:42:52,958 --> 00:42:55,708
خب، چی پیدا کردن؟ -
.هیچی -

599
00:42:56,708 --> 00:42:58,750
پس اونا نمیدونن کی بهشون گزارش داده؟

600
00:42:59,666 --> 00:43:02,125
.نه خب گزارش «ناشناس» یعنی همین دیگه

601
00:43:02,208 --> 00:43:03,416
سایر لاسن چی؟

602
00:43:03,500 --> 00:43:06,250
گزارشی درباره اونا ثبت شده؟ -
.طبق گفته واحد مددکاری اجتماعی، نه -

603
00:43:07,041 --> 00:43:08,666
.بیا برگردیم خونه لارا کر

604
00:43:09,833 --> 00:43:11,708
.باشه بیا بریم یه نگاهی بندازیم

605
00:43:28,583 --> 00:43:32,083
.باید قبل از مهمونی هالووین دخترم برگردم مرکز

606
00:43:34,000 --> 00:43:35,958
کسی توی خونه منتظرت نیست؟

607
00:43:37,375 --> 00:43:40,625
متوجه شدم متاهلی. یا بیرونت کرده؟

608
00:43:40,708 --> 00:43:41,708
.من خونه رو بررسی می‌کنم

609
00:43:41,791 --> 00:43:43,708
.تو با همسایه‌ها صحبت کن -
.باشه -

610
00:43:43,791 --> 00:43:46,541
.به هر حال یه نفر لارا کر رو گزاش کرده

611
00:43:49,083 --> 00:43:50,250
کلیدها؟

612
00:44:19,666 --> 00:44:21,916
.سلام فرانسوا -
<i>.سلام دوست من -</i>

613
00:44:22,000 --> 00:44:24,416
<i>خب اون میگه که میخواد</i>
<i>اتفاقی رو که افتاده، فراموش کنه</i>

614
00:44:24,500 --> 00:44:28,500
<i>ولی فکر کنم اگه بهش زنگ بزنی </i>
<i>و عذرخواهی کنی سریع‌تر برگردی</i>

615
00:44:29,041 --> 00:44:30,916
.باشه. بعدا با فریمن حرف میزنم

616
00:44:31,000 --> 00:44:33,333
<i>.فکر کنم این بهترین گزینه باشه </i>
<i>من راه رو برات راحت کردم </i>

617
00:44:33,416 --> 00:44:37,083
.ممنون. آفرین -
<i>خیلی زود برمی‌گردی -</i>

618
00:44:37,166 --> 00:44:39,208
.پس به زودی می‌بینمت -
<i>.باشه خداحافظ -</i>

619
00:44:55,833 --> 00:44:56,833
چیزی فهمیدی؟

620
00:44:59,000 --> 00:45:01,625
همسایه‌ها میگن اونا
.خانواده‌ای دوست داشتنی بودند

621
00:45:01,708 --> 00:45:06,291
هیچ‌کس چیزی ندیده بود یا هیچ دلیلی
...نداشت که بخواد به صورت ناشناس گزارش کنه

622
00:45:07,333 --> 00:45:08,666
.آهان. باشه

623
00:45:09,208 --> 00:45:11,916
.آره پس برو پیش پسرت. از اینجا به بعدش با من

624
00:45:12,416 --> 00:45:14,375
.وقتی برم در رو قفل می‌کنم

625
00:45:16,583 --> 00:45:17,583
.باشه

626
00:45:22,833 --> 00:45:23,833
!پسرم آخه؟

627
00:45:29,375 --> 00:45:30,655
<i>!بالاخره زنگ زدی</i>

628
00:45:30,708 --> 00:45:33,833
سلام سباستین. هنوز سر کاری؟ -
<i>آره. چی شده؟ -</i>

629
00:45:33,916 --> 00:45:36,250
!واقعا دلم میخواد یه آدم عادی ببینم

630
00:45:46,083 --> 00:45:48,208
<i>.سلام تولین</i>

631
00:45:48,291 --> 00:45:51,000
سلام. میشه به ابیلگارد بگی این
شماره پلاک رو برای من جست‌وجو کنه؟

632
00:45:51,083 --> 00:45:54,833
<i>.باشه. شماره رو بخون </i>
«ممنون. «بی‌اس.23. 512 -

633
00:45:55,500 --> 00:45:58,916
<i>باشه به محض اینکه کارش تموم </i>
<i>شد میگم بهت زنگ بزنه. جریان چیه؟</i>

634
00:45:59,000 --> 00:46:00,916
...نمیدونم ولی

635
00:46:02,333 --> 00:46:04,208
بهش بگو به محض اینکه
.چیزی پیدا کرد بهم زنگ بزنه

636
00:46:04,291 --> 00:46:05,458
<i>.حتما</i>

637
00:48:49,375 --> 00:48:50,500
.سلام -
!سلام -

638
00:48:50,583 --> 00:48:52,833
فکر می‌کردم سرت شلوغ باشه -
.نه. خیلی سرم شلوغه -

639
00:48:52,916 --> 00:48:54,333
.فقط ده دقیقه وقت دارم

640
00:48:54,416 --> 00:48:55,416
...که اینطور

641
00:48:56,416 --> 00:48:57,875
.باشه

642
00:48:58,625 --> 00:49:00,166
...فقط فکر کردم که... آم

643
00:49:03,166 --> 00:49:05,125
.آره نمیدونم چه فکری کردم

644
00:49:23,333 --> 00:49:24,750
باید جواب بدی؟

645
00:49:27,333 --> 00:49:28,533
ابیلگارد، چه خبر؟

646
00:51:51,083 --> 00:51:52,083
هس؟

647
00:52:15,000 --> 00:52:16,041
!پلیس

648
00:52:18,000 --> 00:52:19,000
.بچرخ

649
00:52:19,875 --> 00:52:21,000
!همین الان بچرخ

650
00:52:24,541 --> 00:52:26,708
هاوگ، اینجا چی‌کار می‌کنی؟

651
00:52:27,333 --> 00:52:28,333
.تو نباید اینجا باشی

652
00:52:28,791 --> 00:52:30,708
اینجا چه غلطی می‌کنی؟ هان؟

653
00:52:30,791 --> 00:52:33,458
!هی! گه توش

654
00:52:41,000 --> 00:52:42,375
صدای چی بود؟

655
00:52:42,916 --> 00:52:43,916
هس کجاست؟

656
00:52:45,708 --> 00:52:46,708
.برش دار

657
00:52:48,583 --> 00:52:49,583
!بازش کن

658
00:52:59,750 --> 00:53:00,583
!هس

659
00:53:00,666 --> 00:53:01,875
.لپتاپ رو بگیر

660
00:53:22,208 --> 00:53:25,708
مترجم: سحر

661
00:53:26,120 --> 00:53:33,120
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
