WEBVTT

00:01.000 --> 00:12.000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

00:16.000 --> 00:17.500
‫« پایان فاشیسم »

00:24.500 --> 00:26.500
‫« هوملندر فاشیست »

00:30.489 --> 00:33.242
‫- کون لقت!
‫- حق با استارلایتـه! حق با استارلایتـه!

00:33.325 --> 00:35.703
‫حق با استارلایتـه! حق با استارلایتـه!

00:35.786 --> 00:37.997
‫حق با استارلایتـه! حق با استارلایتـه!

00:38.080 --> 00:39.623
‫حق با استارلایتـه! حق با استارلایتـه!

00:44.295 --> 00:45.689
‫لطفاً تشویق کنید

00:45.713 --> 00:48.924
‫گروه سرود کُر پسران آغوش سامره‌ای رو

00:50.509 --> 00:53.971
‫باید بگم این بچه‌ها توی مواقع نابسامانی
‫منبع آرامش هستن، نه؟

00:54.054 --> 00:56.265
‫آره. موقعی که این کشور

00:56.348 --> 00:59.977
‫داره با بزرگ‌ترین تهدید تاریخش روبرو میشه

01:00.060 --> 01:01.395
‫استارلایترها

01:01.479 --> 01:02.831
‫حق با استارلایتـه!

01:02.855 --> 01:04.374
‫این روانی‌ها حالا می‌خوان چیکار کنن؟

01:04.398 --> 01:07.985
‫می‌خوان از شر اَبرقهرمان‌ها خلاص بشن

01:08.068 --> 01:09.528
‫- عوضی!
‫- گم شو!

01:09.612 --> 01:12.198
‫می‌خوان از شر من خلاص بشن

01:12.281 --> 01:13.532
‫نه!

01:13.616 --> 01:16.410
‫و بعدش می‌خوان شما رو با یه سری بی‌دین

01:16.494 --> 01:19.163
‫نان‌باینری سوسیالیست مثل اونا جایگزین کنن

01:19.246 --> 01:22.541
‫این دستور رهبر فاسدشون استارلایتـه

01:22.625 --> 01:24.794
‫حلق‌آویزش کنید!

01:24.877 --> 01:25.920
‫می‌خوامت، رفیق

01:26.003 --> 01:29.423
‫همه‌تون رو دوست دارم.
‫همینطور این کشور رو، پس من نمی‌ذارم...

01:29.507 --> 01:30.841
‫همچین اتفاقی بیفته

01:30.925 --> 01:33.302
‫گروه هفت جلوشون می‌ایسته

01:33.385 --> 01:34.571
‫خیلی‌خب

01:34.595 --> 01:37.681
‫ایناهاشن، مدافعان آمریکایی‌های حقیقی

01:37.765 --> 01:38.599
‫آره

01:38.682 --> 01:40.935
‫دیپ، ای‌ترین و بلک نوآر

01:42.000 --> 01:50.000
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

01:51.111 --> 01:53.113
‫داری زیاده‌روی می‌کنی، خودت رو جمع کن

01:53.197 --> 01:55.449
‫و امروز یه روز خیلی خاصـه

01:55.533 --> 01:58.900
‫چون گروه هفت با ملحق شدن دو عضو جدید

01:58.900 --> 02:00.454
‫قوی‌تر هم میشه

02:00.538 --> 02:01.705
‫لطفاً تشویق‌شون کنید

02:01.789 --> 02:04.667
‫فایرکرکر و خواهر سیج

02:04.750 --> 02:07.378
‫هورا! آره!

02:12.049 --> 02:14.343
‫عالی شدی. واقعاً بهت میاد

02:14.426 --> 02:16.762
‫خوش اومدید خانم‌ها، خوش اومدید

02:18.097 --> 02:22.309
‫خب، جایگاه‌ آخری هم، خدا می‌دونه...

02:22.393 --> 02:24.770
‫ولی راستش، پسرم

02:24.854 --> 02:27.064
‫اون روز جلوی سارقان بانک رو گرفت

02:27.147 --> 02:29.024
‫اون فیلم رو دیدید دیگه؟

02:29.108 --> 02:31.753
‫خب، پس شاید اون صندلی آخر رو
‫براش آماده نگه دارم

02:31.777 --> 02:32.695
‫خب؟

02:32.778 --> 02:34.756
‫اونقدری هست که یه فیل عظیم‌الجثه رو کله‌پا کنه

02:34.780 --> 02:36.240
‫ده تا فیل عظیم‌الجثه

02:36.323 --> 02:38.325
‫اصلاً ریسک نمی‌کنم

02:38.409 --> 02:40.744
‫چطوری قراره نزدیکش بشی
‫تا ازش استفاده کنی؟

02:40.828 --> 02:43.706
‫اگه بتونم رایان رو بیارم اینجا،
‫می‌تونم چیزخورش کنم. تو فقط حاضر باش.

02:43.789 --> 02:46.375
‫وقتی بیدار بشه چندان دل خوشی از ما نداره

02:46.458 --> 02:48.085
‫گریس پناهگاه هزلت رو

02:48.168 --> 02:50.588
‫مخصوص مهار کردنِ ابرانسان‌ها ساخته

02:50.671 --> 02:52.423
‫- جلوی رایان تاب میاره
‫- نه واسه مدت طولانی

02:52.506 --> 02:54.675
‫پس بهتره سریع دست به کار شیم

02:54.758 --> 02:56.969
‫مثل اون موقعی که دخل اون دو تا
‫تروریست داعشی رو آوردیم، نه؟

02:57.052 --> 02:58.971
‫و اگه حرف‌مون رو گوش نکنه؟

02:59.054 --> 03:00.598
‫پسرم رایان

03:03.517 --> 03:06.854
‫اون‌وقت تحت دُز سنگین هالوتان
‫نگهش می‌داریم تا بمیره

03:06.937 --> 03:08.564
‫حالا گوش کن، جو

03:08.647 --> 03:12.735
‫اگه رایان رو سر عقل بیاریم
‫ماجرا تمومـه؛ خب؟

03:12.818 --> 03:15.154
‫قرار نیست تعلیمش بدیم
‫تا از هوملندر قوی‌تر بشه

03:15.237 --> 03:16.739
‫چون تو گفتی

03:16.822 --> 03:18.532
‫جدی میگم، جو

03:18.616 --> 03:20.492
‫حاضری پسرت رو تعلیم بدی که بشه قاتل؟

03:20.576 --> 03:22.870
‫گوش کن داداش، به من اعتماد نداری؟

03:22.953 --> 03:25.080
‫برگرد سراغ تیمت

03:25.164 --> 03:26.290
‫اوه، وایسا

03:39.929 --> 03:41.472
‫لبخند بزن. همین الان

03:48.228 --> 03:50.606
‫اینم از این!

03:51.607 --> 03:53.692
‫می‌دونستید که این

03:53.776 --> 03:56.700
‫به اصطلاح واکسن‌هایی که

03:56.700 --> 04:00.157
‫توی استارلایت هاوس می‌زنن
‫باعث اوتیسم میشه؟

04:00.240 --> 04:02.993
‫و اوتیسمش مثل فیلم
‫«مرد بارانی» باحال نیست

04:03.077 --> 04:04.346
‫که باعث بشه کارت‌ها رو خوب بشماری و اینا

04:04.370 --> 04:05.871
‫- اون؟
‫- آره

04:05.955 --> 04:07.915
‫- خدایی؟
‫- اوهوم

04:07.998 --> 04:10.626
‫انگار یه تخته‌اش کمـه

04:10.709 --> 04:14.588
‫حالا که استارلایت برگشته و استارلایترها رو
‫هدایت می‌کنه، بهش نیاز داریم

04:14.672 --> 04:16.924
‫این خفه‌شون می‌کنه؟

04:17.007 --> 04:19.677
‫نه. بازتابش رو سنگین‌تر می‌کنه

04:19.760 --> 04:21.512
‫قراره بهم اعتماد کنی یا نه؟

04:21.595 --> 04:23.013
‫مشکلی هست؟

04:23.097 --> 04:25.099
‫چون امروز برای تو روز خیلی بزرگیـه،

04:25.182 --> 04:27.893
‫ولی انگار یه چیزی رفته توی سوراخ کونت

04:27.977 --> 04:29.520
‫آره، این فیبر مصنوعی

04:29.603 --> 04:31.480
‫هم کونم رو، هم کلوچه‌ام رو

04:31.563 --> 04:34.316
‫کل هدف‎‌مون این بود که من
‫پشت پرده بمونم

04:36.318 --> 04:39.822
‫مشخصه داری بابت اینکه علناً
‫باهات مخالفت کردم تنبیهم می‌کنی

04:39.905 --> 04:41.675
‫که گفتی به دل نگرفتی،
‫ولی مشخصه به دل گرفتی

04:41.699 --> 04:44.076
‫- واقعاً خیال کردی اینقدر عقده‌ای ام؟
‫- آره، هستی

04:44.159 --> 04:45.828
‫یعنی، به ذهنت نرسید که

04:45.911 --> 04:49.123
‫وقتی میلیون‌ها نفر چشم‌شون به منـه،
‫طراحی کودتا سخت‌تره؟

04:49.206 --> 04:50.916
‫محبوبیت قدرتـه، خواهر

04:51.000 --> 04:52.167
‫زندانـه

04:52.251 --> 04:53.919
‫گوش کن، همه چی عالی میشه. خب؟

04:54.003 --> 04:56.422
‫حالا عضو گروه هفت هستی.
‫ابرقهرمانی.

04:56.505 --> 04:57.673
‫همینطور هم رفتار کن

04:57.756 --> 05:00.759
‫آهای، چطوره با دختر تازه‌وارد
‫یه عکس بگیرید، رفقا؟

05:00.843 --> 05:01.844
‫آره، بیا پیش‌مون

05:01.927 --> 05:02.988
‫- جلو و وسط
‫- بیا اینجا

05:03.012 --> 05:04.155
‫- قشنگ مثل ساندویچ بذاریدش وسط
‫- همینجا

05:04.179 --> 05:06.390
‫اگه اون واقعاً به زن‌ها اهمیت می‌داد،

05:06.473 --> 05:09.643
‫چرا فشار میاره که این تراجنسیتی‌ها
‫از دستشویی زنانه استفاده کنن؟

05:09.727 --> 05:11.967
‫چون اون به هیچ‌وجه

05:12.021 --> 05:13.689
‫نمایانگر ارزش‌های وات نیست

05:13.772 --> 05:16.817
‫چون اینجا ما توی طرفِ درست تاریخ ایستادیم

05:16.900 --> 05:18.318
‫من برگشتم

05:20.571 --> 05:21.655
‫استارلایت...

05:21.739 --> 05:24.033
‫کاملاً اثبات و تأیید شده

05:24.116 --> 05:27.786
‫مامانت وکالتنامه داره و باید
‫خواسته‌های پدرت رو اجرا کنه

05:27.870 --> 05:30.664
‫آره، ولی این وکالتنامه فقط
‫مرگِ مغزی رو شامل میشه

05:30.748 --> 05:32.291
‫پدرم مرگ مغزی نشده

05:32.374 --> 05:33.834
‫دکترش این رو گفته؟

05:33.917 --> 05:36.503
‫همیشه پیش میاد که آدم‌ها
‫از کُما برمی‌گردن

05:38.756 --> 05:40.466
‫متأسفم، هیوئی

05:40.549 --> 05:42.593
‫قانوناً هیچ کاری از دستت بر نمیاد

05:42.676 --> 05:44.887
‫می‌خوای توصیۀ منو بشنوی؟

05:44.970 --> 05:46.472
‫با مامانت حل و فصلش کن

05:47.460 --> 05:54.460
‫« ترجمه از امیر ستارزاده و ســروش AbG »

05:58.859 --> 06:00.778
‫سلام. اینجا چیکار می‌کنی؟

06:00.861 --> 06:02.654
‫باید حرف بزنیم

06:02.738 --> 06:05.240
‫یه لحظه صبر کن

06:14.750 --> 06:17.711
‫سلام، به استارلایت هاوس خوش اومدید.
‫چه کمکی ازم بر میاد؟

06:17.795 --> 06:20.214
‫- کجان؟
‫- ببخشید، کی؟

06:20.297 --> 06:23.467
‫بچه‌ها کجان؟
‫همونایی که توی زیرزمین بودن

06:23.550 --> 06:25.969
‫- ما زیرزمین نداریم
‫- کسشعر نگو

06:26.053 --> 06:27.763
‫فایرکرکر حواسش به شما بچه‌بازها هست

06:27.846 --> 06:30.224
‫نکنه دارید فیلم پورن کودکان می‌فروشید؟

06:30.307 --> 06:31.517
‫خیلی‌خب...

06:31.600 --> 06:33.227
‫- وای خدا
‫- نزدیک نشو

06:33.310 --> 06:34.603
‫خیلی‌خب

06:34.686 --> 06:36.122
‫- من اون بچه‌ها رو نجات میدم
‫- زنگ بزنید پلیس

06:36.146 --> 06:37.689
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب

06:37.773 --> 06:38.941
‫بیخیال

06:42.986 --> 06:45.030
‫- فرنچی؟
‫- چی شد؟

06:46.156 --> 06:47.699
‫از دوستای فایرکرکره

06:47.783 --> 06:49.952
‫یه کس‌مغز

06:53.288 --> 06:55.999
‫آهای، یواش

06:56.083 --> 06:59.086
‫خب، یه شیمی‌دان چطوری بلده

06:59.169 --> 07:01.547
‫مثل جیسون بورن بقیه رو خلع سلاح کنه؟

07:01.630 --> 07:03.715
‫من که میگم بیشتر شبیه «ژان رنو»

07:03.799 --> 07:05.676
‫- توی فیلم «لئون حرفه‌ای» بود
‫- اسمش رو هم نشنیدم

07:05.759 --> 07:07.219
‫تو رسماً فسیلی، پیرمرد

07:07.302 --> 07:09.763
‫خیلی‌خب، بفرما

07:11.890 --> 07:14.852
‫می‌خوای ببوسمش خوب شه؟

07:17.146 --> 07:18.564
‫نه، خوبم

07:20.566 --> 07:21.775
‫کالین

07:21.859 --> 07:23.443
‫نمی‌تونم

07:27.156 --> 07:28.365
‫قراره منو هم ضربه‌‌فنی کنی؟

07:39.376 --> 07:42.296
‫برنز و ساشا با ما هستن

07:42.379 --> 07:45.048
‫جناح خودمون برام مهم نیست، میچ

07:45.132 --> 07:46.508
‫از جناح مخالف بگو

07:46.592 --> 07:48.844
‫چندتاشون هنوز نون‌خور وات هستن؟

07:48.927 --> 07:51.221
‫214 تا از نماینده‌های مجلس.
‫43 نفر هم از سناتورها.

07:51.305 --> 07:52.848
‫گوه توش

07:52.931 --> 07:56.000
‫شرمنده دیر کردم. لابد دفتر باب
‫یادش رفته بهم خبر بده

07:56.001 --> 07:57.519
‫« لایحۀ مدیریت ابرقهرمان‌ها »
‫« فوریت قانون‌گذاری »

07:58.187 --> 08:00.230
‫خوشحالم خودت رو رسوندی، ویکی

08:00.314 --> 08:03.483
‫پیش‌نویس جدید رو خوندم.
‫انگار یه اصلاحیه توش هست.

08:03.567 --> 08:06.111
‫خیلی وقتـه که وات تصمیم‌گیرنده بوده

08:06.195 --> 08:08.655
‫به لطف استارلایت، ملت دارن سر عقل میان

08:08.739 --> 08:13.660
‫وزارت دادگستری داره اتهامات ضد انحصار رو
‫طرح می‌کنه، ولی من میگم یه قدم جلوتر بریم

08:13.744 --> 08:15.370
‫وقتشـه ابرانسان‌ها رو

08:15.454 --> 08:17.873
‫از ارتش، پلیس خصوصی و

08:17.956 --> 08:20.918
‫همۀ مناصب دولتی منع کنیم.
‫موافق نیستی؟

08:21.001 --> 08:23.253
‫البته. ولی خب نمی‌خوایم هم
تصمیمات‌مون

08:23.337 --> 08:24.856
‫سوگیرانه و مغرضانه بنظر بیاد، پس...

08:24.880 --> 08:28.592
‫ابرانسان‌ها فقط اسباب سرگرمی هستن، وسلام

08:28.675 --> 08:31.929
‫پس، بهتر نیست از خیابون‌ها جمع‌شون کنیم و

08:32.012 --> 08:35.724
‫برگردونیم‌شون به برنامه‌هایی مثل
‫«خوانندۀ نقاب‌دار» که بهش تعلق دارن؟
‫[یک رئالیتی‌شو]

08:41.188 --> 08:42.856
‫صد البته

08:58.413 --> 09:00.916
‫مهم نیست

09:01.333 --> 09:03.210
‫یه پایگاه گروهک «شاینینگ لایت»
‫همین نزدیکی‌هاست

09:03.293 --> 09:04.586
‫از کجا می‌دونی؟

09:04.920 --> 09:06.520
‫هیوئی برای هکِ سیستم مرکزی
سازمان سیا بهم کمک کرد

09:06.922 --> 09:08.505
‫الان هکری شدم برا خودم

09:09.675 --> 09:11.510
‫حق با اون روان‌شناس بود

09:12.052 --> 09:13.595
‫باید با گذشته‌ام روبرو بشم

09:13.971 --> 09:15.347
‫پس قراره همه‌شون رو بکُشم

09:15.430 --> 09:17.599
‫نه، نه، نه، نه، نه، نه

09:17.683 --> 09:21.144
‫اصلاً و ابداً. فکر خوبی نیست.
‫اصلاً فکر خوبی نیست.

09:21.228 --> 09:23.105
ارتش شاینینگ لایت به بچه‌ها صدمه می‌زنه

09:23.939 --> 09:25.107
‫بچه‌هایی مثل من

09:25.482 --> 09:27.150
‫باید باهام بیای

09:27.651 --> 09:28.944
‫سؤالی نمی‌پرسی. مکث هم نمی‌کنی

09:29.403 --> 09:30.612
‫چون دارم ازت خواهش می‌کنم

09:34.366 --> 09:35.909
‫کِی می‌ریم؟

09:36.910 --> 09:38.537
‫فقط...

09:38.620 --> 09:40.414
‫- فقط دستات رو بالا نگه دار
‫- آره

09:40.497 --> 09:42.291
‫80 درصد بدنت دست و پاهاتـه،
‫ازشون استفاده کن

09:42.374 --> 09:44.334
‫- خیلی‌خب. دست‌هام بالان
‫- آره

09:45.836 --> 09:47.879
‫لعنتی، محکم بود

09:47.963 --> 09:50.299
‫این تازه ده درصد از محکم بود

09:50.382 --> 09:53.510
‫این اعضای جدید گروه هفت
‫برای شما منطقی هستن؟

09:53.593 --> 09:55.554
‫آخه، سیج؟ ایلان ماسک

09:55.637 --> 09:58.056
‫جذابیتش از اون بیشتره،
‫تازه نیمه‌ربات هم هست

09:58.140 --> 10:00.500
‫فایرکرکر بنا به دلایلی
‫از جسارت من بدش میاد

10:00.500 --> 10:02.936
‫ولی به جز این، درک نمی‌کنم

10:03.020 --> 10:05.397
‫- یه اتفاق بزرگی داره میفته
‫- اوهوم

10:05.480 --> 10:08.608
‫و ما کمک لازم داریم. ببینید، می‌دونم
‫قرار نیست از پیشنهادم خوش‌تون بیاد

10:08.692 --> 10:10.610
‫- می‌خوام مخ ای‌ترین رو بزنم
‫- چی؟

10:10.694 --> 10:12.988
‫- شوخی می‌کنی
‫- کون لقش

10:13.071 --> 10:14.573
‫ای‌ترین خبرچین‌مون بشه،

10:14.656 --> 10:16.283
‫طعمه‌ای بزرگ‌تر از اون نیست

10:16.366 --> 10:19.012
‫- آره، یا ممکنه تو رو بکُشه
‫- کمک کردن هوادارانت تبرئه بشن

10:19.036 --> 10:21.788
‫رفقا، وقتی یکی دو دل میشه
‫من می‌‌فهمم، خب؟

10:21.872 --> 10:24.041
‫و ای‌ترین دقیقاً یه پله فاصله داره، آماده‌ست

10:24.124 --> 10:25.727
‫حدس می‌زنی مشکل من با پیشنهادت چیه؟

10:25.751 --> 10:26.918
‫نه. نه

10:27.002 --> 10:29.004
‫- به نظرم بهتره بوچر رو برگردونیم
‫- حرفشم نزن لعنتی

10:29.087 --> 10:31.923
‫و لازمـه بهتون یادآوری کنم که
‫هنوز کی مسئول این عملیاتـه

10:32.007 --> 10:34.634
‫فکر می‌کردم همه‌مون حق رأی داریم.
‫فکر می‌کردم فرق اساسیش همینـه.

10:34.718 --> 10:36.178
‫الو؟

10:36.261 --> 10:39.306
‫چطوره قبل اینکه گورتون رو گم کنید
‫هماهنگ کنید؟

10:39.389 --> 10:41.909
‫چون ما توی سمتِ درست تاریخ هستیم

10:41.933 --> 10:44.186
‫- به نظرم ما گواه زندۀ این هستیم...
‫- وای خدا

10:44.269 --> 10:47.856
‫که آمریکا هنوز سرزمین فرصت‌هاست،

10:47.939 --> 10:52.611
‫که یه زن می‌تونه به برج گروه هفت برسه
‫« فایرکرکر حس می‌کند دوباره متولد شده »

10:52.694 --> 10:55.405
‫بدون اینکه واسه کسی ساک بزنه و
‫براش بشه پلۀ ترقی

10:58.500 --> 10:59.999
‫« تورنمنت قهرمانان »

11:00.000 --> 11:02.000
‫« قهرمان خود را انتخاب کنید »

11:08.000 --> 11:10.000
‫« درخواست بازی از: کسکش نباش »

11:12.506 --> 11:15.175
‫لمپ‌لایتر، کریمزون کنتس

11:24.476 --> 11:25.769
‫هوی، رایان

11:25.852 --> 11:26.978
‫بوچر؟

11:27.062 --> 11:29.815
‫خب، من باشم بهتره تا یه کاربر مجازی مشکوک
که وات‌کوین خرید و فروش می‌کنه

11:29.898 --> 11:31.942
‫پدرم گفت نباید باهات حرف بزنم

11:32.025 --> 11:34.111
‫وایسا. وایسا. وایسا

11:34.194 --> 11:36.238
‫فقط بیست ثانیه بهم مهلت بده

11:39.157 --> 11:40.700
‫شروع!

11:40.784 --> 11:42.035
‫باید حرف بزنیم

11:42.119 --> 11:44.389
‫- الان داریم حرف می‌زنیم
‫- نه، نه، یه صحبت درست‌حسابی

11:44.413 --> 11:46.706
‫از نزدیک، مثلاً توی خونۀ من

11:46.790 --> 11:49.292
‫بیخیال، نذار به «شش ماه
‫زنده بودنم» متوسل بشم

11:49.376 --> 11:52.295
‫آخه، اگه یه ماه زنده بودی، باز یه چیزی

11:54.047 --> 11:57.676
‫دست‌خوش. گمونم حقمـه
‫« کارش رو بساز »

12:04.766 --> 12:07.352
‫فقط لطفاً بهش فکر کن، خب؟

12:07.436 --> 12:09.354
‫فقط همین رو ازت می‌خوام

12:10.355 --> 12:13.900
‫و ما از حق‌مون محروم نمی‌شیم
‫« استارلایترها تحریک شدند »

12:15.235 --> 12:16.695
‫خیلی قبل‌تر از این‌ها

12:16.778 --> 12:21.616
‫باید قدرت وات و هوملندر کنترل و
‫تحت قانون قرار می‌گرفت

12:21.700 --> 12:25.495
‫چون همۀ قدرت دست اونا نیست

12:25.579 --> 12:27.581
‫دستِ ماست

12:30.333 --> 12:33.253
‫می‌دونم که من...
‫که استارلایت...

12:33.336 --> 12:36.423
‫- سلام، رئیس؟
‫- خیلی وقت بود نبودم

12:36.506 --> 12:38.776
‫- فقط می‌خواستم شخصاً ازت تشکر کنم بابت...
‫- خب، امروز

12:38.800 --> 12:40.486
‫می‌تونم بهتون قول میدم که دیگه نمیرم

12:40.510 --> 12:42.137
‫من برگشتم

12:43.889 --> 12:47.142
‫- استارلایت برگشته
‫- با این لباس سکسی خارق‌العاده

12:47.225 --> 12:49.019
‫با هوملندر زیر یه سقف هستم

12:49.102 --> 12:51.938
‫- آره
‫- شرمنده. چـ... چی؟

12:52.022 --> 12:53.374
‫استارلایت! استارلایت!

12:53.398 --> 12:55.859
‫فقط می‌خوام بدونی که من تا ابد

12:55.942 --> 12:57.444
‫وفادارترین خدمتکارت هستم

12:57.527 --> 13:00.155
‫- باشه
‫- پس، اگه چیزی لازم داشتی

13:00.238 --> 13:02.240
‫هر چیزی،

13:02.324 --> 13:03.408
‫یعنی هر چیزی

13:04.826 --> 13:06.786
‫- هر چیزی
‫- حالا که استارلایت دوباره نقش

13:06.870 --> 13:08.997
‫- رهبر جنبش مردمی رو به عهده گرفته...
‫- هر چیزی

13:09.080 --> 13:11.392
‫- و خواستار افزایش نظارت رو ابرقهرمان‌هاست
‫- هر چیزی

13:11.416 --> 13:13.126
‫- خیلی‌خب
‫- باشه؟ خوبه

13:14.920 --> 13:16.856
‫من توی دانشگاه گادولکین
‫هنرهای نمایشی خوندم

13:16.880 --> 13:18.280
‫توی مونترآل «سیرک وات» رو اجرا کردم

13:18.340 --> 13:20.568
‫منو استخدام نکردید که مثل
‫درخت بلوط صاف وایستم یه جا

13:20.592 --> 13:22.385
‫- چی می‌خوای؟
‫- راهنمایی

13:22.469 --> 13:24.179
‫ببین، من اصلاً با فضای اینجا آشنا نیستم، خب؟

13:24.262 --> 13:26.181
‫کلی سؤال دارم، ولی اجازه ندارم بپرسم

13:26.264 --> 13:28.683
‫مثلاً، نوآر توی این خونه‌های
‫سبک نینجایی زندگی می‌کنه

13:28.767 --> 13:30.810
‫ولی تا جایی که فهمیدم،
‫کاراته بلد نبوده

13:30.894 --> 13:32.771
‫نیاز به ذهنیت دارم

13:32.854 --> 13:34.749
‫مثلاً آلبوم آهنگ مورد علاقه‌ای داشته که
‫گوش بدم و ذهنیتش رو درک کنم؟

13:34.773 --> 13:38.093
‫- فکر نکنم سلیقه‌اش...
‫- خفه خون بگیر، نوآر. همگی بشینید

13:42.864 --> 13:44.866
‫اشلی، تو می‌تونی بری

13:44.950 --> 13:46.409
‫ببخشید، قربان؟

13:46.493 --> 13:48.221
‫این جلسۀ گروه هفتـه و تو جزو اعضا نیستی

13:48.245 --> 13:49.746
‫ولی من همیشه اینجام. من...

13:49.829 --> 13:51.623
‫خب، سیج وظایفت رو به عهده می‌گیره

13:51.706 --> 13:53.917
‫از هر نظر، اون مدیرعامل جدیده

13:57.087 --> 13:58.755
‫الان من اخراجم؟

13:59.881 --> 14:02.092
‫- البته که نه
‫- نه

14:02.175 --> 14:05.595
‫شرکت هنوز به یه رئیس پوشالی مثل
‫رونالد مک‌دونالد یا باستر بیور داره

14:05.679 --> 14:08.223
‫اوه... پس من چهره‌ی عروسکی شرکتم

14:08.306 --> 14:10.267
‫دقیقاً. دلقک عروسکی

14:11.351 --> 14:12.352
‫خیلی‌خب

14:15.105 --> 14:16.356
‫خیلی‌خب

14:16.439 --> 14:17.732
‫عالیه

14:25.031 --> 14:27.284
‫راستی، اشلی...

14:27.367 --> 14:29.953
‫یه کاری هست که می‌تونی برام بکنی

14:30.036 --> 14:30.954
‫چی؟

14:31.037 --> 14:33.290
‫میشه رایان رو پیدا کنی؟ مرسی

14:33.373 --> 14:35.750
‫خیلی‌خب. حتماً

14:37.210 --> 14:38.670
‫گوه توش

14:45.969 --> 14:51.516
‫خب، سیج می‌خواد یه موضوعی رو
‫با گروه در میون...

14:52.684 --> 14:54.120
‫لابد شوخیت گرفته لعنتی

14:54.144 --> 14:55.854
‫نوآر خوابیده؟

14:55.937 --> 14:56.937
‫اوهوم

14:56.980 --> 14:59.399
‫لعنتی! شرمنده رفقا.
‫من خواب‌تازش دارم.

14:59.482 --> 15:00.984
‫چه غلطا؟

15:01.943 --> 15:03.403
‫سیج

15:03.486 --> 15:07.365
‫چند روز پیش، فیلم نظارتی باارزشی
‫از بخش تجزیه و تحلیل جرایم دزدیده شده

15:07.449 --> 15:10.577
‫و به استارلایت یا یکی از
‫اعضای تیمش داده شده

15:10.660 --> 15:13.788
‫که این دو مرد رو از
‫اتهام قتل سه هوم‌تیمر مُبرا کرد

15:22.672 --> 15:24.007
‫چرا همه دارن منو نگاه می‌کنن؟

15:24.090 --> 15:25.842
‫چون اون دایره زیر نظر توئـه

15:25.925 --> 15:27.927
‫آره، ولی من کاری نکردم

15:28.011 --> 15:29.763
‫یه فهرست از تمام کارمندهایی که

15:29.846 --> 15:31.723
‫به اتاق سرور دسترسی داشتن می‌خوام

15:31.806 --> 15:34.476
‫- و دیگه تو مسئول بخش تحلیل جرایم نیستی
‫- چی؟

15:34.559 --> 15:36.311
‫خوبه. خیلی‌خب

15:36.394 --> 15:38.563
‫ادامه می‌دیم. مورد بعدی؟

15:38.647 --> 15:40.708
‫آمار واکنش‌ها نسبت به سخنرانی امروز رسیده

15:40.732 --> 15:43.000
‫خیلی مثبت هستن. رایان از برندهای
‫«تینیج کیکز» و «کیپز فور کرایست»...

15:43.000 --> 15:44.569
‫« پیام از نیت: میشه حرف بزنیم؟ »

15:44.653 --> 15:46.047
‫- پیشنهاد تبلیغاتی دریافت کرده
‫- خب، می‌دونید...

15:46.071 --> 15:49.658
‫استارلایترها یه هشتگ راه انداختن
‫به اسم #رایان_رو_نجات_بدید

15:51.201 --> 15:53.495
‫کوین؟

15:53.578 --> 15:55.497
‫عزیزم، تویی؟

15:58.208 --> 15:59.793
‫آره. منم

15:59.876 --> 16:03.838
‫میشه اقلاً در رو باز کنی و
‫موقعی که حرف می‌زنیم منو نگاه کنی؟

16:05.465 --> 16:06.466
‫چیه؟

16:06.549 --> 16:08.426
‫متوجه چیزی نشدی؟

16:08.510 --> 16:13.640
‫یادت رفته مخزنم رو تمیز کنی و
‫حالا یه جلبک سبز شده

16:13.723 --> 16:15.141
‫شرمنده. خب؟

16:15.225 --> 16:17.352
‫این اواخر خیلی سرد بودی

16:17.435 --> 16:20.563
‫و بیشتر از یه هفته‌ست که رابطه نداشتیم

16:20.647 --> 16:23.233
‫زیادی داری سخت کار می‌کنی.
‫چطوره یه تعطیلات بری.

16:23.316 --> 16:25.568
‫دخترعموم توی صخرۀ مرجانی
‫شهر نانتاکت زندگی می‌کنه...

16:25.652 --> 16:27.296
‫باید چند بار این بحث رو تکرار کنیم؟

16:27.320 --> 16:29.173
‫نمی‌تونم همینطوری همه چی رو
‫ول کنم و برم تعطیلات، خب؟

16:29.197 --> 16:30.198
‫کار دارم

16:30.281 --> 16:33.743
‫اقلاً بذار یه مدت داخل آکواریوم
‫بالای تخت‌خوابت باشم

16:33.827 --> 16:35.203
‫اینجا خیلی تاریکـه

16:38.206 --> 16:40.875
‫آخه... نمی‌تونم عزیزم

16:40.959 --> 16:43.294
‫من باعث خجالت‌زدگیت میشم؟

16:43.378 --> 16:46.339
‫نه، من... تو مایۀ خجالتم نیستی، خب؟

16:46.423 --> 16:48.341
‫قبلاً بهت گفتم. من... آخه...

16:48.425 --> 16:50.969
‫می‌دونی، خیلی خطرناکـه

16:52.220 --> 16:54.431
‫فقط بگو مشکل چیه

16:54.514 --> 16:57.308
‫آره، من ردیفم. راست میگم، عزیزم

17:02.689 --> 17:04.524
‫خدایا، من همه چیزم رو به پاش ریختم

17:04.607 --> 17:07.318
‫سه سالـه که پیش یه دکتر نتونستم برم

17:07.402 --> 17:09.654
‫هزاران بار عفونت ادرار گرفتم

17:09.738 --> 17:12.657
‫تا دلت بخواد عفونت قارچی گرفتم

17:12.741 --> 17:16.119
‫نیازی به این مزخرفات ندارم، می‌دونی؟
‫من تحصیل‌کرده‌ی دانشگاه وندربیلت هستم

17:16.202 --> 17:19.914
‫از من نشنیدی، ولی بهتره
‫یه عن گنده بندازی توی توالتش

17:19.998 --> 17:24.377
‫این بلا رو سر سوزان آوردم و
‫باورت نمیشه چقدر لذت‌بخش بود

17:24.461 --> 17:28.590
‫بهت اجازۀ صحبت دادم،
‫رقاص آشغال مراسم پرام؟

17:28.673 --> 17:30.842
‫بالأخره این کار رو می‌کنم

17:30.925 --> 17:33.595
‫بالأخره استعفاء میدم

17:33.678 --> 17:35.438
‫دیزنی چندین ساله که می‌خواد منو استخدام کنه

17:35.513 --> 17:38.433
‫و من یه بیزنس‌وُومن تمام‌عیارم

17:38.516 --> 17:42.061
‫حالا... کی‌ می‌خواد تخماش له و لورده بشه؟

17:42.145 --> 17:43.897
‫من؟

18:17.722 --> 18:19.891
‫آره. من بازی «کانکت 4» و

18:19.974 --> 18:21.184
‫لگو رو دارم

18:21.267 --> 18:24.896
‫بعلاوه، یه چیز کوچولوی مخصوص
‫فقط برای خودت

18:27.148 --> 18:28.441
‫دستور پخت مادرتـه

18:28.525 --> 18:30.360
‫بعضیا میگن شهرتش جهانیـه

18:32.070 --> 18:35.782
‫مامان قبلاً هر سال به جای
‫کیک تولدم از اینا می‌پخت

18:35.865 --> 18:38.117
‫ولی... نه، ممنون

18:38.201 --> 18:40.411
‫- خدایی؟
‫- گرسنه نیستم

18:41.496 --> 18:44.415
‫خیلی‌خب. پس باشه واسه بعد

18:47.127 --> 18:49.337
‫با یه بازی چطوری؟

18:54.384 --> 18:56.386
‫هیچی نیست

18:56.469 --> 18:58.179
‫من خوبم

18:58.263 --> 18:59.556
‫بوچر

19:01.683 --> 19:03.601
‫تو...ترسیدی؟

19:03.685 --> 19:04.894
‫از چی ترسیدم؟

19:04.978 --> 19:06.604
‫از مُردن

19:14.612 --> 19:16.239
‫مشکلی باهاش ندارم

19:20.743 --> 19:22.161
‫دروغ میگی

19:22.245 --> 19:24.831
‫وقتی دروغ میگی می‌فهمم

19:25.957 --> 19:28.418
‫می‌دونی، شاید اومدنم...

19:28.501 --> 19:30.545
‫فکر کنم بهتره برم

19:30.628 --> 19:32.171
‫آهای، رایان

19:34.132 --> 19:35.550
‫فوتبال‌دستی بلدی؟

19:37.802 --> 19:39.554
‫فوتبال‌دستی چیه؟

19:47.228 --> 19:48.438
‫دوستِ هیوئی؟

19:48.521 --> 19:51.149
‫- تو تلفن برادرم رو کِش رفتی؟
‫- شبیه‌سازیش کردم

19:51.232 --> 19:53.359
‫باید یجوری توجهت رو جلب می‌کردم

19:53.443 --> 19:54.800
‫می‌دونی که می‌تونم توی سه ثانیه

19:54.800 --> 19:57.100
‫صورتِ کیری‌ت رو روی این
‫چمن مصنوعی بمالم و پهن کنم دیگه؟

19:57.100 --> 19:58.990
‫مثل بلایی که سر بلو هاوک آوردی؟

19:59.073 --> 20:01.576
‫- فقط می‌خوام حرف بزنیم
‫- چرا باید بخوام با توی کسکش حرف بزنم؟

20:01.659 --> 20:03.828
‫چون تو اون فیلم رو به استارلایت دادی

20:03.912 --> 20:06.164
‫توی اتاق دوربین‌ها
‫این کار رو می‌کردی و من دیدمت

20:06.247 --> 20:09.167
‫راستش رو بخوای،
‫اونقدر ازت آتو دارم، ای‌ترین

20:09.250 --> 20:11.669
‫که می‌تونم طوری بفرستم زیر خاک که برنگردی

20:11.753 --> 20:15.798
‫ولی... فکر نکنم نیازی به این کار باشه

20:15.882 --> 20:17.091
‫اون‌وقت چرا؟

20:17.175 --> 20:19.260
‫به خاطر اون لکه‌های سیاه زیر چشمت

20:19.344 --> 20:21.137
‫خوابت نمی‌بره

20:21.220 --> 20:24.891
‫برام سؤالـه، چی باعث میشه
‫شب‌ها ای‌ترین بیدار بمونه؟

20:24.974 --> 20:28.102
‫نکنه به خاطر اون فیلم کسشعر
‫ناجی سفیدپوستـه که تو رو واردش کردن؟

20:28.186 --> 20:30.146
‫یا چون برادرت رو ویلچرنشین کردن؟

20:30.229 --> 20:34.233
‫یا عذاب وجدان کتک زدنِ اون سه مردی که
‫توی «رستوران سیارۀ وات» باعث مرگشون شدی؟

20:36.277 --> 20:38.696
‫یکی‌شون رو می‌شناختم

20:38.780 --> 20:42.200
‫زیاد باهاش حال نمی‌کردم، ولی...
‫بی‌گناه بود

20:44.535 --> 20:46.412
‫می‌دونی نظر من چیه؟

20:46.496 --> 20:51.542
‫به نظرم اونقدر این نقاب مسخرۀ
‫«قدرت سیاهپوستان» رو به چهره زدی و

20:51.626 --> 20:55.964
‫وانمود کردی مثلاً برات مهمـه،
‫که یه‌کم روت اثر کرده

20:56.047 --> 20:58.591
‫شاید قلب اون پسر سفیدپوست
‫نژادپرست توی سینه‌ات باشه

20:58.675 --> 21:02.261
‫ولی یه فرصت مجدد داری
‫که واقعاً دل بسوزونی

21:03.846 --> 21:05.682
‫پس قراره باهاش چیکار کنی، رفیق؟

21:09.018 --> 21:10.228
‫کون لقت

21:13.064 --> 21:15.441
‫سیج همین الانشم دنبالِ
‫اونیـه که فیلم رو درز داده

21:15.525 --> 21:18.027
‫چون دل سوزوندن سر آدمو به باد میده

21:18.111 --> 21:19.362
‫درسته

21:20.822 --> 21:23.324
‫ولی هنوز اینجا وایستادی

21:52.645 --> 21:56.274
‫یه ده تا مأمور شاینینگ لایت
‫باید اینجا باشن، ولی شاید...

21:58.776 --> 22:00.445
‫تو خوبی؟

22:06.242 --> 22:08.619
چِتی الان تو؟

22:08.703 --> 22:10.413
‫البته که نه

22:11.080 --> 22:12.957
‫- چـِت هستی!
‫- فقط یه ذره

22:13.041 --> 22:14.041
‫توهم زدم

22:14.083 --> 22:15.084
‫خوبم

22:24.761 --> 22:26.971
‫یه مرد. مسلح

22:44.405 --> 22:46.783
‫یا خدا!

23:09.639 --> 23:10.866
‫فرنچی... فرنچی

23:15.853 --> 23:17.105
‫فرنچی

23:17.188 --> 23:18.397
‫کالین؟

23:22.401 --> 23:23.945
‫فرنچی

23:26.572 --> 23:28.199
‫فرنچی

23:47.343 --> 23:48.928
‫کالین؟

23:51.264 --> 23:53.057
‫تو اینجا چیکار می‌کنی؟

23:54.600 --> 23:56.727
‫فقط یه دورهمی خانوادگیـه

23:59.188 --> 24:01.399
‫ببخشید

24:04.277 --> 24:07.530
‫- خیلی متأسفم
‫- نه نیستی

24:07.613 --> 24:11.659
‫اگه واقعاً متأسف بودی،
‫به این کار ادامه نمی‌‌دادی

24:19.041 --> 24:21.002
‫نه، خواهش می‌کنم. نه

24:28.426 --> 24:30.011
‫سرگی

24:39.187 --> 24:40.396
‫چرا می‌خوای بهم شلیک کنی؟

24:40.479 --> 24:43.816
‫دیگه قلاده‌ات دست من
‫نیست که، خرگوش کوچولو

24:43.900 --> 24:45.985
‫دستِ هیچکس نیست

24:46.068 --> 24:48.821
‫از من آزادی...

24:48.905 --> 24:51.908
‫نگاهت کن، آزاد هستی
‫به چه وضعی افتادی

24:51.991 --> 24:53.951
‫یه ناکامی تمام‌عیار

24:54.035 --> 24:57.997
‫با اون پسری که یتیمش کردی
‫می‌خوابی، رقت‌انگیزه

24:58.080 --> 25:03.336
‫همه‌اش به این خاطر که نمی‌تونی
‫چیزی که همیشه می‌دونستی درسته رو بپذیری

25:04.670 --> 25:07.673
‫تو اونا رو کُشتی. تک‌تک‌شون رو

25:07.757 --> 25:10.092
‫زن‌ها و بچه‌ها

25:10.176 --> 25:12.803
‫و تقصیرش فقط و فقط به گردن خودتـه

25:14.305 --> 25:15.723
‫تو قاتلی

25:17.850 --> 25:20.228
‫یه هیولا...

25:21.312 --> 25:22.647
‫از هر لحاظ

25:29.153 --> 25:30.154
‫کیمیکو؟

25:43.542 --> 25:44.543
‫آهای!

25:55.680 --> 25:56.889
‫اون کیه؟

26:00.184 --> 26:01.978
‫کجا رفتی؟

26:13.698 --> 26:15.199
‫از کجا بازی کردنش رو یاد گرفتی؟

26:15.283 --> 26:16.867
‫توی میخونه‌ی محل‌مون

26:16.951 --> 26:18.869
‫من و لنی ساعت‌ها بازی می‌کردیم

26:18.953 --> 26:20.997
‫در حالی که پدرمون با دوستاش دعوا می‌کرد

26:21.080 --> 26:22.290
‫لنی کیه؟

26:22.770 --> 26:24.308
‫داداش کوچیکه‌مـه

26:24.496 --> 26:27.624
‫اون.. فوت کرد

26:28.754 --> 26:30.756
‫همیشه می‌ذاشتم منو ببره

26:30.840 --> 26:33.926
‫ولی اون اشتباه رو دوباره
‫سر تو تکرار نمی‌کنم، رئیس

26:34.010 --> 26:34.927
‫شرمندۀ اخلاق ورزشیت

26:35.011 --> 26:37.430
‫اوه!

26:38.556 --> 26:39.557
‫بهتر

26:39.640 --> 26:42.018
‫تو برج همه می‌ذارن من برنده شم

26:44.020 --> 26:45.396
‫اصلاً حال نمیده

26:51.485 --> 26:53.946
‫عملیات نجاتت رو توی تلویزیون دیدم

26:54.030 --> 26:56.198
‫پس دیگه یه قهرمان محبوب شدی، نه؟

26:57.533 --> 26:58.909
‫نمی‌شه این‌طور گفت

26:58.993 --> 27:02.204
‫دست بردار، یه ستاره شدی
‫همه دیالوگ‌هات هم قشنگ گفتی

27:05.458 --> 27:07.126
‫راستش...

27:08.753 --> 27:11.630
‫به‌طور اتفاقی به یه نفر آسیب زدم

27:13.299 --> 27:14.967
‫منظورت از آسیب زدن چیه؟

27:15.782 --> 27:18.429
‫باید طرفـو پرتاب می‌کردم...

27:20.306 --> 27:22.391
‫ولی خیلی محکم انجامش دادم

27:24.185 --> 27:25.728
‫حالا حالش خوب می‌شه؟

27:31.984 --> 27:36.572
‫بابام می‌گه اصلاً بهش فکر هم نکنم

27:42.870 --> 27:44.955
‫می‌فهمم که چرا منو نمی‌خوای

27:46.957 --> 27:49.043
‫من هم علاقه‌ای به خودم ندارم

27:53.005 --> 27:54.673
‫ببین...

27:55.554 --> 27:57.510
‫خوب گوش کن ببین چی می‌گم

27:59.852 --> 28:01.937
‫اون حرفای ناجوری که بهت زدم...

28:02.515 --> 28:04.975
‫از ته دل نبود

28:07.019 --> 28:09.021
‫من راستش...

28:10.773 --> 28:13.150
‫یه عادتی دارم که.. می‌دونی..

28:13.655 --> 28:16.407
‫عادت دارم آدما رو از خودم می‌رونم

28:18.322 --> 28:19.573
‫برای چی؟

28:21.069 --> 28:23.155
‫چون‌که...

28:25.579 --> 28:27.623
‫چون‌که آدم بدی هستم

28:30.255 --> 28:34.217
‫اصلاً به من نمی‌خوره
‫از یه بچۀ کوچیک نگهداری کنم

28:35.381 --> 28:37.716
‫نه، این‌جوریا هم نیست

28:40.594 --> 28:46.392
‫قبلاً ازم پرسیدی که می‌ترسم؟

28:47.784 --> 28:51.038
‫و اگه بخوام راستشو بهت بگم...

28:51.445 --> 28:53.691
‫حقیقتاً وحشت کردم، رفیق

28:54.692 --> 28:57.445
‫درحالی دارم از این دنیا میرم که
‫زندگیم هیچ دستاوردی نداشته

28:59.091 --> 29:01.135
‫برادرم رو از دست دادم...

29:02.876 --> 29:04.920
‫و مامان تو رو.

29:05.970 --> 29:12.877
‫و ممکنه بمیرم و برای آخرین یادگاریِ اون زن
‫کار درست رو انجام نداده باشم

29:15.547 --> 29:16.965
‫و این...

29:17.699 --> 29:20.035
‫این چیزیه که بیشتر از هرچیزی منو می‌ترسونه

29:43.210 --> 29:44.700
‫چرا ریختیش دور؟

29:44.783 --> 29:46.285
‫خراب شده بود

29:46.368 --> 29:47.870
‫زیادی شکر ریخته بودم

29:51.749 --> 29:53.751
‫هی...

29:54.483 --> 29:56.170
‫نظرت چیه یه دست دیگه بزنیم؟

29:57.077 --> 29:58.005
‫باشه

29:58.088 --> 30:00.257
‫برو بریم پس

30:01.116 --> 30:03.344
‫سه‌تایی می‌ریم، خب؟
‫تمام زورتـو بزن

30:06.838 --> 30:07.876
‫خب...

30:07.901 --> 30:10.768
‫از رابطه‌ت با استارلایت برام بگو

30:10.851 --> 30:12.871
‫تا جایی که می‌دونم شما دوست بودین

30:13.218 --> 30:15.105
‫دوست؟

30:15.189 --> 30:18.409
‫آم.. نه، نمی‌شه گفت که دوست بودیم

30:18.434 --> 30:21.761
‫خب، هرازگاهی یه شکلات نارگیلی
‫با همدیگه نصف می‌کردیم بخوریم

30:21.786 --> 30:23.822
‫بررسی‌های ما نشون میده که
‫شما در ماه جاری

30:23.906 --> 30:27.743
‫با «استارلایت‌هاوس» تماس گرفتید
‫و خب...

30:27.826 --> 30:30.496
‫- آم...
‫- با ایشون همکاری داری؟

30:30.579 --> 30:34.208
‫نه، راستش فقط می‌خواستم
‫یه چندتا لباس اهدا کنم

30:34.291 --> 30:36.801
‫پس چرا قلبت داره مثل یه بیس درام می‌کوبه؟

30:37.670 --> 30:40.690
‫- من هیچ کاری نکردم باشه؟ به‌خدا قسم
‫- باشه، یه لحظه آرامش خودتونو حفظ کنید

30:41.631 --> 30:44.001
‫باشه؟ هیچ مشکلی برات به‌وجود نمیاد

30:44.026 --> 30:45.611
‫آنیکا

30:45.636 --> 30:49.014
‫آدم بده‌ی داستان استارلایتـه.
‫پس ببین، ما که بهرحال می‌فهمیم چه خبره،

30:49.098 --> 30:53.071
‫پس اگه حقیقت رو بهمون بگی،
‫ما هم قول می‌دیم اتفاقی برات نیفته

30:54.853 --> 30:56.479
‫درسته؟

30:56.814 --> 30:59.151
‫بله بله، قول میدم

31:00.150 --> 31:02.278
‫بابا قسم می‌خورم...

31:02.361 --> 31:04.321
‫به جونِ یه‌دونه پسرم

31:08.742 --> 31:10.578
‫باشه

31:11.163 --> 31:15.374
‫بله، استارلایت چند روز پیش
‫به من زنگ زد

31:15.457 --> 31:18.544
‫فقط کمک می‌خواست یه چیزی رو پیدا...

31:20.462 --> 31:21.839
‫اوه!

31:21.922 --> 31:23.632
‫چیه؟

31:23.716 --> 31:26.552
‫- اعتراف کرد دیگه. سوراخِ نفوذی رو بستم
‫- فکر نمی‌کنی که

31:26.635 --> 31:29.096
‫جملۀ بعدی‌ای که می‌خواست بگه
‫به‌دردمون می‌خورد؟

31:30.180 --> 31:33.142
‫خب فکر کنم واقعاً عقده‌ای ام

31:48.898 --> 31:50.992
‫« شرکت وات - استعفاء نامه »

32:00.878 --> 32:02.379
‫این آخرِ دیوونگیـه

32:03.112 --> 32:05.073
‫اینو که جدی ننوشتین
‫[حضرت مسیح - تفنگ - کودکان]

32:05.393 --> 32:06.884
‫ببخشید. کی شما رو راه داده؟

32:07.284 --> 32:09.011
‫پنجرۀ اتاق خواب

32:09.094 --> 32:10.888
‫اینجا قبلاً اتاق من بود

32:10.971 --> 32:13.057
‫آره، باید اقرار کنم که

32:13.515 --> 32:15.392
‫از تغییر دکوراسیونی که دادی اصلاً خوشم نیومده

32:15.584 --> 32:18.526
‫می‌دونی، اونجا که گفتم باهام مناظره کن،
‫منظورم این نبود

32:18.681 --> 32:23.560
‫چرا من؟ مگه من چی‌کار کردم
‫که تو انقدر ازم متنفری؟

32:25.778 --> 32:27.321
‫واقعاً منو یادت نمیاد، مگه نه؟

32:28.614 --> 32:32.201
‫آره خب. چرا باید منو یادت باشه؟

32:32.284 --> 32:36.080
‫ما فقط سه سالِ تموم
‫توی یه مسابقۀ زیبایی رقیب بودیم

32:36.586 --> 32:39.958
‫البته اون دوران لقبم «اسپارکلر» بود

32:40.042 --> 32:42.294
‫اسپارکلر

32:42.815 --> 32:45.172
‫آره آره. تو...

32:45.255 --> 32:47.591
‫اون قطعۀ موسیقی «خدا آمریکا را حفظ کند»
‫رو می‌خوندی.

32:47.894 --> 32:51.105
‫وای چقدر که اون آهنگ رو تمرین می‌کردم

32:52.930 --> 32:56.809
‫بااین‌که انقدر بدبخت بودیم که
‫خونه‌مون حیاط خلوت برای تمرین نداشت، ولی...

32:56.892 --> 33:00.729
‫آرزوم این بود که یک روز انقدر خوب بشم
‫که بتونم اون مسابقه رو ببرم

33:03.023 --> 33:04.233
‫شهر «میامی دید»

33:04.316 --> 33:06.944
‫من و تو فینالیست شده بودیم

33:07.321 --> 33:09.780
‫و مامانم داشت آرایشم می‌کرد،

33:09.863 --> 33:13.242
‫که یهو متوجه شدم همه...

33:13.325 --> 33:16.370
‫دارن بهم نیشخند می‌زنن

33:16.453 --> 33:19.123
‫یادت میاد دلیلش چی بود؟

33:19.206 --> 33:21.834
‫گویا جناب‌عالی به همه گفته بودی که

33:21.917 --> 33:26.213
‫من رفتم با داورها گنگ‌بنگ زدم از کون،

33:26.853 --> 33:29.049
‫و به همین دلیلم یه آشغالی مثل من

33:29.133 --> 33:31.677
‫تونسته بود خودشو به فینال برسونه

33:32.468 --> 33:34.179
‫اون‌موقع فقط ۱۳ سالم بود

33:34.263 --> 33:39.560
‫و وقتی اومدم پیشت که ازت بپرسم.. چرا؟

33:40.224 --> 33:41.228
‫یادته چی گفتی بهم؟

33:41.311 --> 33:44.440
‫ببین، من اون زمان بچه و احمق بودم،

33:44.523 --> 33:47.025
‫و مامانم بهم یاد داده بود بی‌رحم باشم

33:47.109 --> 33:50.821
‫گفتم یادت میاد به من... چی گفتی؟

33:54.366 --> 33:57.327
‫گفتم که...

33:57.637 --> 34:01.432
‫«من با جنده‌های خِپِل حرف نمی‌زنم»

34:02.458 --> 34:05.836
‫و بعدش، خیلی زود مجبور شدم
‫از مسابقات زیبایی کناره‌گیری کنم

34:05.919 --> 34:09.798
‫چون.. خب همچین شایعه‌ای،

34:09.882 --> 34:12.301
‫واقعاً دست از سرت برنمی‌داره

34:12.384 --> 34:15.804
‫- و هرچی هم بیشتر انکارش کنی، بیشتر باورش می‌کنن
‫- من شرمنده‌ام

34:15.888 --> 34:17.139
‫خیلی معذرت می‌خوام

34:17.222 --> 34:20.684
‫کارم خیلی تخمی و اشتباه بود

34:22.227 --> 34:25.892
‫بهت حسودیم می‌شد.
‫ولی من دیگه اون آدم سابق نیستم

34:25.917 --> 34:27.377
‫آدما عوض نمی‌شن

34:28.734 --> 34:33.238
‫و همه خیال می‌کنن تو چه آدم خوبی‌ای،

34:33.322 --> 34:35.908
‫خوشگل و بی‌نقص.

34:36.627 --> 34:38.688
‫حتی خودتم فکر می‌کنی از بقیه بهتری

34:38.713 --> 34:41.872
‫- این‌جوری نیست
‫- معلومه که این‌جور نیست

34:41.955 --> 34:45.542
‫اون فرشته‌ی پاکدامنی که
‫خودتو جلوه میدی همه‌ش کسشره

34:45.626 --> 34:52.132
‫نه، من اون دختر بچۀ بدجنسِ مکّار رو
‫توی وجودت می‌بینم

34:52.216 --> 34:56.304
‫و وقتی کارم باهات تموم شه،
‫بقیۀ دنیا هم اونو می‌بیننش

35:16.198 --> 35:18.075
‫اینم لاته‌ی نعناع‌فلفلی خدمت شما

35:18.158 --> 35:19.368
‫خیلی ممنونم

35:19.451 --> 35:21.995
‫- عیدتون مبارک!
‫- جانم؟

35:22.079 --> 35:24.206
‫منظورتون «کریسمس مبارک» نیست؟

35:24.289 --> 35:26.124
‫ما می‌گیم «عید مبارک»

35:26.208 --> 35:28.752
‫چون‌که این عید باید متعلق به همه باشه

35:28.836 --> 35:31.171
‫ولی کریسمس هم به همه تعلق داره

35:31.255 --> 35:34.424
‫جادویی‌ترین روز سالـه

35:36.009 --> 35:38.804
♪ الان دیگه نمی‌شه گفت کریسمس مبارک ♪

35:38.887 --> 35:42.057
♪ باید بگی عید مبارک ♪

35:43.642 --> 35:48.981
♪ یا شایدم فقط باید بگی تغییر فصل مبارک ♪
♪ به کلی حالتِ خنثی و بی‌طرفانه ♪

35:49.064 --> 35:51.775
♪ یادشون رفته که تولد اون‌ـه ♪

35:51.859 --> 35:55.195
♪ و چطور همه از دور و نزدیک جمع می‌شدن ♪

35:55.279 --> 35:58.657
♪ اونا همه‌ی شبان‌ها رو کنسل کردن ♪

35:58.740 --> 36:01.451
♪ افراد دانا و ستاره رو ♪

36:01.535 --> 36:04.746
♪ پدر، پسر و روح‌القدس ♪

36:04.830 --> 36:08.000
♪ امروز تولد حضرت مسیح‌ـه ♪
♪ و باید اینو بشنوه ♪

36:08.083 --> 36:09.626
♪ بیاید دوباره مثل قبل ♪

36:09.710 --> 36:11.795
‫- هنوزم خبری از انی نیست؟
‫- نه

36:12.796 --> 36:13.922
‫نه. دهنشو

36:14.682 --> 36:16.133
‫ببینم همه کجا غیب‌شون زده؟

36:16.216 --> 36:18.969
‫- فقط تو رو دارم الان؟
‫- باشه، اولاً باید بگم مرسی.

36:19.052 --> 36:21.471
‫واقعاً دلگرم‌کننده بود. و ثانیاً،

36:21.555 --> 36:24.033
‫نمی‌فهمم. آخه «وات آن آیس»؟
‫با عقل جور در نمیاد

36:24.057 --> 36:25.785
‫اینجا آخرین جاییه که
‫ویکی برای قرار ملاقات انتخاب می‌کنه

36:25.809 --> 36:28.270
‫پس میشه بهم بگی این منبع‌ات کیه؟

36:28.353 --> 36:31.273
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

36:32.296 --> 36:33.275
‫ای‌ترین

36:33.358 --> 36:35.444
‫- چی؟
‫- گفت که ویکی و هوملندر اینجا قرار دارن

36:35.527 --> 36:37.422
‫رفتی با اون مردک دست‌به‌یکی کردی
‫و به من نگفتی؟

36:37.446 --> 36:40.532
‫لازم نکرده به تو جواب پس بدم، هیوئی.
‫من یه تماس گرفتم و به‌درد خورد

36:40.616 --> 36:42.868
‫از کجا می‌دونی تله نیست؟
‫باید بریم

36:42.951 --> 36:44.220
‫- همین‌الان
‫- هی هی هی

36:44.244 --> 36:47.331
‫وایسا ببینم. فرمانده‌ی تو منم، خب؟

36:47.414 --> 36:49.625
‫و این یعنی نظر تو مهم نیست

36:49.708 --> 36:51.835
‫تو فقط فرمان‌های منو اجرا می‌کنی

36:51.919 --> 36:53.855
‫و در حینش هم میگی «بله قربان»،
‫گرفتی چی شد؟

36:54.627 --> 36:56.673
‫- متوجه شدی؟
‫- باشه.. آره باشه

36:58.634 --> 37:01.136
‫- بله قربان
‫- خوبه

37:06.475 --> 37:08.268
‫سگ توش، خر تب می‌کنه اینجا

37:14.024 --> 37:15.734
‫می‌دونستی که من قدم ۱۹۰ ـه؟

37:15.817 --> 37:17.402
‫پس چرا من اومدم این بالا؟

37:17.486 --> 37:19.696
‫- سلام
‫- سلام، خانم معاون اول

37:19.780 --> 37:21.615
‫دهنتو سرویس

37:21.698 --> 37:23.659
‫چرا دهنتو سرویس؟ منظورت چیه؟

37:23.742 --> 37:24.826
‫نیومن زودتر اومده

37:24.910 --> 37:26.870
‫اوکیه، داره با بازیگرها عکس می‌گیره

37:26.954 --> 37:28.080
‫خونسردیتـو حفظ کن

37:28.163 --> 37:29.665
‫ولی خب، بجنب هم

37:29.748 --> 37:30.749
‫باشه

37:34.586 --> 37:36.838
‫هی، زو
‫بیا تو عکس

37:37.211 --> 37:38.420
‫مرسی

37:40.005 --> 37:42.052
‫از دست نوجوون‌ها

37:42.135 --> 37:43.679
‫بله، ممنونم

37:43.762 --> 37:46.139
‫واقعاً عالیه. ازتون ممنونم بچه‌ها
‫خیلی ممنونم

37:46.223 --> 37:48.433
‫برنامه‌تون معرکه بنظر میاد.
‫موفق باشید

37:49.210 --> 37:51.561
‫هی، زو. زو، سلام

37:52.358 --> 37:55.066
‫ده دقیقه منتظر بمون، بعدش می‌ریم
‫«سرندیپیتی» هات‌چاکلت یخی می‌خوریم، خب؟

37:56.066 --> 37:57.567
‫برو. برو بگیر بشین، باشه؟

37:57.651 --> 37:59.069
‫مرسی بچه‌ها

38:01.321 --> 38:02.906
‫خیلی‌خب، نیومن راه افتاد

38:03.403 --> 38:05.905
‫شنود رو کار بذار و فوراً بزن به چاک

38:37.858 --> 38:39.219
‫اون اینجا چی‌کار می‌کنه؟

38:39.244 --> 38:41.735
‫خانم سیج عضو ارزنده‌ی جدیدِ
‫گروه هفت قهرمان هستن

38:41.938 --> 38:43.089
‫- هیوئی، یه حرفی بزن
‫- درسته

38:43.113 --> 38:45.383
‫شما و اون خانم «ساحل فلوریباما».
‫واقعاً انتخاب‌هات حرف نداره
‫[اسم شوی رئالیتی]

38:45.964 --> 38:47.200
‫می‌شنوی پسر جون؟

38:47.284 --> 38:48.577
‫فایرکرکر رو من انتخاب کردم

38:49.058 --> 38:51.079
‫اون یه چیزی داره که
‫توی بقیه پیداش نمی‌کنی

38:51.452 --> 38:52.497
‫چی دقیقاً؟

38:52.581 --> 38:54.499
‫اون می‌تونه استارلایت رو نابود کنه

38:55.280 --> 38:56.918
‫واسه یه رقابت مسخره
‫زیادی داری زور می‌زنی

38:57.002 --> 38:59.421
‫استارلایت حکم اون دونه‌ی برف اول رو داره

38:59.504 --> 39:01.631
‫به‌زودی یه بهمن راه میفته

39:01.773 --> 39:05.110
‫خب، این اصلاً عجیب و شیطانی نبود.
‫منظورتون چیه؟

39:05.135 --> 39:07.307
‫فقط داریم راه تو رو باز می‌کنیم، عزیزم

39:07.705 --> 39:08.864
‫بعد از تحلیف انتخابات

39:08.889 --> 39:10.439
‫ترتیبِ سینگر رو هم می‌دیم

39:10.464 --> 39:12.368
‫خب، نمی‌شه همین‌جوری بزنی کله‌شـو بترکونی

39:12.392 --> 39:13.523
‫باید یه عذر موجه داشته باشی،

39:13.548 --> 39:15.645
‫وقتی متمم ۲۵اُم قانون اساسی اجرا می‌شه.
‫[دربارۀ جانشینی معاون اول پس از مرگ رئیس‌جمهور]

39:15.729 --> 39:17.064
‫در عوضش چی می‌خواین؟

39:17.147 --> 39:19.524
‫ادارۀ امور ابرانسان‌ها رو منحل کن

39:19.608 --> 39:22.569
‫جنبش «حذف بودجۀ ابرانسان‌ها» محکوم بشه،

39:22.652 --> 39:26.490
‫و حذفِ تمام کتاب‌ها و معلم‌هایی که
‫نظریۀ انتقادی ابرانسان‌ها رو آموزش میدن.

39:26.573 --> 39:28.075
‫برای هر شهر یه قهرمان منصوب کن،

39:28.158 --> 39:30.577
‫که قدرت قانونیش بالاتر از پلیس باشه

39:30.660 --> 39:32.037
‫بعد وقتی وارد کاخ سفید شدی،

39:32.901 --> 39:35.116
‫به دنیا میگی که واقعاً کی هستی

39:35.707 --> 39:37.209
‫می‌خواین هویتم رو فاش کنم؟

39:37.292 --> 39:38.710
‫این که ابرانسانم؟

39:38.794 --> 39:40.170
‫محاله همچین کاری کنم

39:40.253 --> 39:42.672
‫سینگر و ارتش تا دسته جی‌جی باجی‌ان.

39:42.756 --> 39:44.776
‫وقتی سربازای ارتش رو فرستادن
‫که می‌فرستن هم، برنامه چیه؟

39:44.800 --> 39:47.552
‫ویکی...

39:47.636 --> 39:49.679
‫تو چرا می‌خوای رئیس‌جمهور شی؟

39:49.763 --> 39:53.141
‫چیه؟ فقط یه هوس قدرتِ ارضانشده‌ست،

39:53.225 --> 39:56.012
‫یا که هنوزم می‌خوای به بابا استن‌ات
‫یه چیزی رو ثابت کنی؟

39:59.106 --> 40:02.192
‫اون خیلی بلا سرت آورده، مگه نه؟

40:02.275 --> 40:04.111
‫آخه یه نگاه به خودت بنداز

40:04.194 --> 40:05.403
‫از خودت نفرت داری،

40:05.487 --> 40:07.906
‫از وجودت خجالت می‌کشی،
‫درحالی‌که باید به خودت افتخار کنی

40:07.989 --> 40:09.991
‫همه باید به خودمون افتخار کنیم.
‫درضمن «زو» چی؟

40:10.075 --> 40:13.787
‫می‌خوای اونم از خودش متنفر باشه؟
‫از قدرتش خجالت بکشه؟

40:13.870 --> 40:15.580
‫مسئله اصلاً همینه

40:16.706 --> 40:19.292
‫ما باید برای اونا بیشتر تلاش کنیم

40:19.376 --> 40:21.795
‫پس تو با پنهان کردن هویت خودت

40:21.878 --> 40:24.214
‫چه‌جور الگویی برای اون میشی؟

40:46.862 --> 40:49.573
♪ به سخنان من توجه کنید، مردم من ♪

40:49.656 --> 40:52.159
♪ چرا که من در چنین روزی متولد شدم ♪

40:53.743 --> 40:56.246
‫عرقِ کمبل بود. بوش رو حس می‌کنم

40:56.329 --> 40:57.849
‫نه صبرکن، اگه هیوئی رو بُکشی،
‫تیمش منو لو میدن

40:57.873 --> 40:59.082
‫خوبه، الانم وقتشـه

40:59.166 --> 41:01.543
♪ حالا به تنها فرزند خداوند گوش بدید ♪

41:01.626 --> 41:04.796
♪ جنگ با کریسمس تازه شروع شده ♪

41:08.633 --> 41:10.343
‫سگ توش

41:31.406 --> 41:32.908
‫یالا!

41:41.208 --> 41:42.876
‫زودباش! باید فلنگـو ببندیم!

41:42.959 --> 41:44.878
‫از سر راه برید کنار!

41:47.464 --> 41:49.382
‫یا خدا!

41:49.466 --> 41:51.051
‫یا خدا!

42:03.104 --> 42:04.606
‫دیگه وقتشه بریم

42:28.935 --> 42:30.061
‫چرا این‌کارو کردی؟

42:42.584 --> 42:43.603
‫اوه اوه...

42:43.687 --> 42:47.022
‫بنظر روز شما دوتا از روز منم تخمی‌تر بوده

42:54.656 --> 42:57.075
‫بچه که بودم،

42:57.158 --> 43:00.954
‫و بابام جنده می‌آورد خونه،

43:01.037 --> 43:03.456
‫برام وان حموم رو آماده می‌کرد و
‫می‌گفت تا کارش تموم می‌شه

43:03.540 --> 43:05.625
‫برم اونجا بمونم

43:06.710 --> 43:10.755
‫منم تو وانِ آب ولرم می‌نشستم
‫و به صدای آه و اوه‌شون گوش می‌کردم

43:10.839 --> 43:14.301
‫وای خدا. چه وحشتناک

43:14.384 --> 43:17.304
‫انگشتام همه چروک می‌شد

43:17.387 --> 43:20.765
‫ولی توی اون ساعت، چارۀ دیگه‌ای نداشتم

43:20.849 --> 43:24.602
‫فقط باید توی اون وان می‌موندم

43:24.686 --> 43:27.897
‫و خیلی حال می‌داد.

43:31.148 --> 43:35.786
‫«انسان محکوم به آزاد زندگی کردنـه،
‫چون از زمانی که وارد این دنیا میشه

43:35.950 --> 43:39.278
‫مسئول تمام کارهاییـه که انجام میده»

43:44.539 --> 43:48.918
‫انتقاد کردن از تصمیم‌های وات

43:49.002 --> 43:52.922
‫و تصمیم‌های مامانم و بقیه خیلی راحت‌تر بود،

43:53.006 --> 43:56.301
‫تا این‌که خودم تصمیمات رو بگیرم

43:59.130 --> 44:01.514
‫دلت برای اون دوران تنگ نمی‌شه؟

44:01.598 --> 44:03.933
‫دورانی که همه‌ی تصمیما رو به‌جات می‌گرفتن؟

44:04.017 --> 44:05.643
‫

44:07.187 --> 44:11.358
‫فکر کنم هیوئی توی کشوی میزش یه‌کم علف داره

44:11.875 --> 44:13.409
‫میرم...

44:17.572 --> 44:18.656
‫بس کن

44:18.740 --> 44:21.326
‫- امروز قاتی کردی
‫- چرا؟

44:21.409 --> 44:22.577
‫چون چندتا قرص انداختم بالا،

44:22.660 --> 44:25.246
‫مثل بقیه‌ی روزهای زندگیم؟

44:26.915 --> 44:28.458
‫ترک اعتیاد داشت جواب می‌داد،

44:28.541 --> 44:30.460
‫نمی‌دونم بخاطر کالین‌ـه یا چی،

44:30.543 --> 44:31.961
‫- ولی یه مرگیت شده
‫- من خوبم

44:32.045 --> 44:34.255
‫نگران من نباش، عشقم

44:34.339 --> 44:35.590
‫جدی میگم

44:36.758 --> 44:39.427
‫همیشه تو به من کمک کردی،

44:39.511 --> 44:41.638
‫بذار این بار من بهت کمک کنم

44:42.180 --> 44:43.180
‫باهام حرف بزن

44:43.223 --> 44:44.557
‫اگه به تو ربطی نداشته باشه، چی؟

44:44.641 --> 44:46.559
‫ما دوقلوهای به‌هم‌چسبیده نیستیم

44:46.643 --> 44:48.728
‫لازم نکرده همه‌چیزو به همدیگه بگیم

44:48.812 --> 44:50.647
‫یا که می‌خوای به من بگی

44:50.730 --> 44:53.167
‫اون دختره که اونجا توی انبار دیدیم کی بود؟

44:53.191 --> 44:55.026
‫هان؟

44:55.110 --> 44:57.862
‫ما نمی‌تونیم مشکلات همدیگه رو حل کنیم

44:57.946 --> 45:01.324
‫حالا اگه منو ببخشی، می‌خوام برم چِت کنم

45:05.954 --> 45:08.415
‫<i>پس از یک حادثۀ آتش‌سوزی ناشی از برق امروز</i>

45:08.498 --> 45:11.209
‫<i>در سالن وات‌کوین، در حین یک جلسۀ تمرینی</i>

45:11.292 --> 45:13.461
‫<i>برای برنامه عیدانۀ وات آن آیس</i>

45:13.545 --> 45:16.339
‫<i>تمامی کنسرت‌ها و رویدادهای ورزشی</i>

45:16.423 --> 45:18.508
‫<i>و برنامه‌های سرگرمی زنده
‫تا اطلاع ثانوی لغو شدند</i>

45:33.273 --> 45:34.983
‫سلام. حالش چطوره؟

45:35.066 --> 45:36.776
‫مثل قبل

45:46.911 --> 45:50.039
‫ببین.. برنامه‌م این بود که بیام اینجا

45:50.123 --> 45:54.085
‫و خیلی سخت سرِ بابا باهات دعوا کنم، ولی...

45:56.421 --> 45:59.007
‫امروز یه اتفاقی برام افتاد،

45:59.090 --> 46:01.759
‫و فکر می‌کنم الان فقط

46:01.843 --> 46:05.805
‫می‌خوام اینو بدونم که.. چرا؟

46:08.016 --> 46:09.601
‫چی چرا؟

46:11.728 --> 46:14.272
‫چرا ترک‌مون کردی؟

46:14.355 --> 46:19.235
‫چطوری... یعنی چطور تونستی منو ترک کنی؟

46:28.745 --> 46:31.581
‫من...

46:31.664 --> 46:34.501
‫- وقتی تو رو به‌دنیا آوردم ۲۲ سالم بود
‫- اوهوم

46:34.584 --> 46:37.795
‫وای، امان از اون چال لُپت

46:39.047 --> 46:42.550
‫ولی افسرده شده بودم

46:44.177 --> 46:46.012
‫بعد از وضع حملم

46:47.722 --> 46:50.826
‫می‌دونی، ملت فکر می‌کنن افسردگی اینجوریه که
‫«عه پس همش خواب‌آلودی، که چی؟»

46:50.850 --> 46:53.728
‫ولی.. اصلاً این‌جوری نیست

46:53.811 --> 46:56.314
‫خیلی.. دردناکـه

46:57.815 --> 46:59.275
‫آدم اذیت می‌شه

46:59.851 --> 47:03.321
‫دوستام می‌گفتن: «یه ماه، شش ماه،
‫تهش یه سال صبوری کن»

47:03.404 --> 47:05.615
‫ولی هیچ‌وقت اوکی نشد

47:05.698 --> 47:07.408
‫ولی تو که خیلی خوش‌انرژی بودی

47:07.492 --> 47:09.244
‫همیشه مهمونی رقص می‌گرفتیم

47:09.327 --> 47:11.246
‫نمی‌خواستم اون صحنه‌ها رو ببینی

47:12.997 --> 47:17.710
‫ولی.. لباس پوشیدن هم برام مثل

47:17.794 --> 47:19.629
‫بالا رفتن از کوه اِورست بود

47:22.966 --> 47:25.343
‫واسه همین، یه شب برداشتم

47:25.426 --> 47:28.513
‫۴۰ تا قرص خواب خوردم و خودکشی کردم

47:29.639 --> 47:32.058
‫خداروشکر که همه‌شونو تو توالت بالا آوردم

47:32.141 --> 47:35.311
‫پس فرداش تو رو...

47:35.395 --> 47:37.564
‫بردم رسوندم مدرسه و بعدش رفتم.

47:37.647 --> 47:40.858
‫اصلاً دلم نمی‌خواست، ولی...

47:40.942 --> 47:43.695
‫برای من مسئله‌ی مرگ و زندگی بود

47:50.285 --> 47:51.703
‫من اینارو نمی‌دونستم

47:51.786 --> 47:52.996
‫چطور می‌دونستی؟

47:54.539 --> 47:57.250
‫تو...

47:57.333 --> 47:58.876
‫هیچ‌وقت حتی زنگ نزدی

47:58.960 --> 48:00.503
‫سعیمو کردم

48:02.046 --> 48:05.466
‫ولی بابات خیلی اذیت شده بود و...

48:05.550 --> 48:07.176
‫نمی‌خواست که من گیجت کنم

48:07.260 --> 48:10.804
‫پس منم بعد از چندبار تلاش دیگه بی‌خیال شدم

48:10.829 --> 48:13.558
‫با خودم گفتم خب شاید

48:13.641 --> 48:16.019
‫تواناییِ مادر بودن رو نداشتم

48:17.604 --> 48:19.480
‫و می‌دونم که تو کلی از عمرت

48:19.564 --> 48:21.373
‫از من متنفر بودی
‫و فکر می‌کردی آدم بده منم

48:21.398 --> 48:23.775
‫و هرگز ازت نمی‌خوام که منو ببخشی

48:28.823 --> 48:32.660
‫ولی من از ته قلبم شرمنده‌ام هیوئی،
‫برای این‌که آزارت دادم

48:34.495 --> 48:37.915
‫فقط اوضاعم خیلی خراب بود، می‌دونی؟

48:37.999 --> 48:40.209
‫مثل...

48:40.293 --> 48:42.003
‫بقیه‌ی آدما

48:43.171 --> 48:44.797
‫نمی‌دونم

48:51.124 --> 48:54.349
‫فکر کردی جور کردنِ اون کارفنتانیل
‫کار راحتی بود؟

48:54.432 --> 48:56.184
‫چرا کیکـه رو ندادی بخوره؟

48:56.267 --> 48:58.061
‫پسره می‌خواد حرف بزنه

48:58.144 --> 49:00.772
‫نیازی نیست بدزدیمش.
‫می‌تونیم نمه نمه خامش کنیم

49:00.855 --> 49:02.231
‫کی وقتِ این کارو داره؟

49:02.870 --> 49:06.165
‫تو؟ چقدر مونده تا سَقَط شی؟

49:06.736 --> 49:09.614
‫سلام. مأمور سیا هستم.
‫پیدا کردن یه پروندۀ پزشکی برام کاری نداره

49:09.697 --> 49:11.741
‫چیزی به نابودیِ کل دنیا نمونده،

49:11.824 --> 49:13.868
‫- به پسره نیاز داریم، بیلی
‫- به پسره نیاز داریم؟

49:13.951 --> 49:15.751
‫بهت که گفتم، نمی‌تونیم اون رو

49:15.776 --> 49:17.488
‫جاسوس‌مون کنیم. هنوز آماده نیست

49:17.513 --> 49:19.265
‫وقتی آماده شده باشه، دیگه دیره

49:19.290 --> 49:21.542
‫همه‌چیز سوخته و پودر شده

49:23.628 --> 49:25.755
‫تو ازم پرسیدی

49:25.838 --> 49:28.966
‫حاضر بودم بچۀ خودمو تعلیم بدم یا نه

49:29.050 --> 49:30.843
‫معلومه که حاضر بودم

49:30.927 --> 49:33.096
‫و اگه می‌مرد، سر خاکش گریه می‌کردم،

49:33.179 --> 49:37.183
‫ولی برای نجات این دنیای لعنتی
‫بهش افتخار می‌کردم

49:37.266 --> 49:39.143
‫از دست تو، جو،
‫پسره ۱۲ سالشه

49:39.227 --> 49:41.104
‫و اگه به باباش رفته باشه، چی؟

49:42.230 --> 49:46.651
‫یا باید خودمون یه‌جوری تعلیمش بدیم...

49:47.107 --> 49:49.530
‫یا باید یه‌جوری بُکشیمش

49:58.480 --> 50:00.774
‫<i>چاق شدی</i>

50:02.035 --> 50:04.168
‫<i>چرا شکمت انقدر زده بیرون؟</i>

50:05.545 --> 50:07.755
‫<i>- شبیه حامله‌ها شدم؟
‫- آره</i>

50:10.507 --> 50:12.510
‫هی، زرنگ خانم

50:12.593 --> 50:14.095
‫تا کجا می‌خوای پیش بری؟

50:14.178 --> 50:16.514
‫بخش تجزیه و تحلیل جرایم مال من بود،

50:16.597 --> 50:18.641
‫من و فرشته‌ماهیم داشتیم خوب پیش می‌رفتیم

50:18.725 --> 50:20.285
‫و اون اطلاعاتِ درز پیدا کرده
‫هیچ ربطی به من نداشت

50:20.351 --> 50:22.019
‫- می‌دونم
‫- من اصلاً...

50:22.103 --> 50:23.872
‫اون چیه؟
‫بلومینگ آنیونِ رستوران اوتبک‌ـه؟

50:23.896 --> 50:26.065
‫آره. می‌خوری؟

50:26.766 --> 50:28.351
‫بله!

50:39.996 --> 50:41.998
‫- خوشمزه‌س
‫- آره

50:45.918 --> 50:48.463
‫حالت ردیفه؟

50:48.546 --> 50:51.507
‫- روز سختی بوده
‫- هوم

50:51.591 --> 50:53.092
‫هی

50:53.176 --> 50:55.845
‫می‌خوای تبدیل‌شوندگان ۲ رو ببینیم؟

50:55.928 --> 50:57.597
‫همون قسمتش که ربات‌های نژادپرست داره؟

50:57.680 --> 51:00.701
‫جالبه اینو گفتی. «شایا» اتفاقاً رفیق صمیمیمه
‫[نقش اول این مجموعه]

51:00.725 --> 51:03.519
‫بهم میگه تو قسمت دوم فیلم «پسر عزیز» بازی کنم

51:03.603 --> 51:05.396
‫البته فیلمنامه‌ش هنوز جای کار داره

51:05.480 --> 51:07.231
‫آره. سخته درک می‌کنم

51:09.066 --> 51:13.154
‫می‌دونی من اولش فکر می‌کردم
‫تو سلیطه‌ای چیزی هستی،

51:13.237 --> 51:15.239
‫ولی حالا که می‌بینم خیلی باحالی

51:18.075 --> 51:20.828
‫- پسر جذابی هستی
‫- خودتم خوب چیزی‌ای

51:20.912 --> 51:22.497
‫- آره؟
‫- آره

51:22.580 --> 51:24.123
‫- این‌جوری خوشت میاد؟
‫- آره

51:24.207 --> 51:25.750
‫وای، همچین نکن با من

51:25.833 --> 51:28.252
‫- اینجوری؟ آها
‫- هوم...

51:28.336 --> 51:29.921
‫اوه...

51:52.819 --> 51:54.821
‫- کجا بودی؟
‫- ببخشید

51:54.904 --> 51:56.864
‫رفته بودم کُنی‌آیلند از اون هات‌داگ‌ها بخورم

51:58.199 --> 51:59.492
‫داری دروغ میگی

51:59.575 --> 52:00.785
‫نه، راست میگم

52:00.868 --> 52:02.453
‫رفته بودی خونۀ ویلیام بوچر

52:02.966 --> 52:05.260
‫بوشـو روت حس می‌کنم

52:06.038 --> 52:08.332
‫می‌خواستم ببینمش

52:08.668 --> 52:10.169
‫داره دوران سختی رو می‌گذرونه

52:10.253 --> 52:11.379
‫چرا اون برات مهمه،

52:11.462 --> 52:13.714
‫وقتی اینجا همه‌چیز در دسترستـه؟

52:13.798 --> 52:16.092
‫خونه داری، پدر داری

52:16.175 --> 52:20.012
‫من هرچیزی که خودم همیشه حسرتشو خوردم
‫رو برات فراهم کردم، و بازم برات کافی نیست

52:20.096 --> 52:21.264
‫واسه چی!؟

52:21.347 --> 52:22.974
‫تو قدرنشناسی

52:23.057 --> 52:26.060
‫پشت سرم پنهون‌کاری می‌کنی.
‫بهم دروغ میگی

52:27.270 --> 52:28.813
‫آخه چرا؟

52:34.675 --> 52:37.238
‫چرا من برات کافی نیستم؟

52:38.201 --> 52:40.074
‫نه من...

52:40.701 --> 52:41.634
‫فقط این‌که بوچر...

52:41.659 --> 52:43.684
‫بوچر.
‫می‌دونی چیه؟

52:43.709 --> 52:45.514
‫اگه انقدر دوستش داری،
‫چرا نمیگی اون بابات شه؟

52:45.538 --> 52:47.164
‫نه، من نمی‌خوام اون بابام باشه

52:47.248 --> 52:49.125
‫- تو بابای...
‫- بسه!

52:49.208 --> 52:50.877
‫بس کن!

52:59.719 --> 53:01.804
‫لعنتی

53:01.888 --> 53:03.389
‫سگ توش

53:10.371 --> 53:12.582
‫جان؟

53:14.353 --> 53:16.021
‫جان

53:17.868 --> 53:19.078
‫بیا اینجا

53:23.117 --> 53:27.079
‫جان، بیا اینجا

53:28.372 --> 53:31.167
‫این بار گند بزرگی بالا آوردی ها، سلطان

53:32.915 --> 53:35.963
‫بی‌خیال قهرمان، خودتو جمع‌وجور کن

53:36.047 --> 53:37.340
‫یه نفس عمیق بکش

53:37.423 --> 53:39.842
‫وای محض رضای خدا، نگاش کن

53:39.926 --> 53:42.762
‫چندتا استارلایتر ازت متنفرن،
‫و رایان دو دقیقه میره پیش بوچر،

53:42.845 --> 53:44.972
‫و تو راحت خودتو می‌بازی

53:45.056 --> 53:48.601
‫تو باید قوی‌تر باشی، جان.
‫برای رایان

53:48.684 --> 53:50.061
‫هنوزم به عشق نیاز داری

53:50.144 --> 53:51.979
‫- داری اونو از خودت می‌رونی
‫- یه عالمه عشق

53:52.063 --> 53:54.357
‫- هنوزم حسرتشو می‌خوری
‫- نه، این‌طور نیست

53:54.440 --> 53:57.610
‫اون بچه رو هم مثل خودت
‫ضعیف و آویزون بار میاری

53:57.693 --> 53:59.904
‫هنوزم می‌تونی درستش کنی.
‫اون پسرتـه

53:59.987 --> 54:02.365
‫اون ازت متنفره. بهت خیانت می‌کنه

54:02.448 --> 54:03.991
‫- هم‌خونتـه
‫- همه از تو متنفرن

54:04.075 --> 54:07.286
‫هیس، هیس، هیس

54:07.893 --> 54:11.165
‫کم‌کم وقتشه به این نیازت به عشق غلبه کنی،

54:11.248 --> 54:14.377
‫به این بیماری،
‫یک‌بار برای همیشه

54:14.460 --> 54:18.172
‫تا زمانی که از محدودیت‌های انسانیت گذر نکنی،
‫خود واقعیت رو پیدا نمی‌کنی

54:18.255 --> 54:19.465
‫چی‌کار کنم؟

54:19.899 --> 54:22.319
‫باید برگردی به آغاز ماجرا

54:26.995 --> 54:30.351
‫جان، باید به خونه برگردی

54:33.367 --> 55:00.367
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
