WEBVTT

00:01.002 --> 00:04.892
.این یه بلبشوی حسابیـه، پسر
.ولی نگران نباش

00:07.258 --> 00:08.701
بابایی اومده خونه

00:13.848 --> 00:15.099
چه خبر، مرغ‌های کسکش؟

00:17.352 --> 00:18.678
…پنج دقیقه وقت دارید خودتون رو معرفی

00:18.728 --> 00:20.815
همه آماده‌اید؟

00:20.939 --> 00:21.895
<i>…خب</i>

00:21.951 --> 00:23.385
<i>نوآر فلجـه و</i>

00:23.441 --> 00:24.659
کار تو هم نبوده

00:26.945 --> 00:28.295
ببین، تروریستی در کار نبوده

00:28.363 --> 00:30.033
<i>.کار وات بود
.یه کودتای کوفتیـه</i>

00:30.116 --> 00:31.900
ویکتوریا نیومن داره یه تیم درست می‌کنه تا

00:31.950 --> 00:33.786
حواسشون به ابرانسان‌ها باشه

00:33.869 --> 00:35.704
اگه علاقه‌ای داری

00:35.788 --> 00:36.948
هنوزم می‌خوام با وات بجنگم

00:36.998 --> 00:39.291
فقط…می‌خوام از راه درستش
این کارو بکنم

00:39.374 --> 00:41.210
نه اینکه غرق دل و روده باشم

00:42.544 --> 00:44.712
!میو -
متأسفم -

00:44.796 --> 00:47.508
دست از سرِ من و الینا برمی‌داری

00:47.591 --> 00:50.385
<i>دست از تعقیبِ استارلایت برمی‌داری</i>

00:50.469 --> 00:52.762
وگرنه این رو پخش می‌کنم -
بکا زنده‌ست -

00:52.845 --> 00:55.515
<i>.اون یه پسربچه داشت. رایان
.کپیِ هوملندر بود</i>

00:57.350 --> 01:00.478
نمی‌خوام پسرم مشکلات من رو داشته باشه

01:00.561 --> 01:01.814
!رایان، نه

01:01.897 --> 01:04.106
قول بده به هر قیمتی که شده
نجاتش میدی و

01:04.190 --> 01:05.732
برش می‌گردونی پیش من

01:07.777 --> 01:09.319
<i>ملت عاشق حرف‌های منن</i>

01:09.402 --> 01:10.863
<i>بهش باور دارن</i>

01:10.947 --> 01:12.865
فقط از کلمه‌ی «نازی» خوششون نمیاد

01:12.949 --> 01:14.492
همین

01:15.660 --> 01:17.577
!بکا

01:18.371 --> 01:20.586
!پسرم… کجاست؟

02:05.629 --> 02:07.988
استورم‌فرانت

02:08.087 --> 02:09.800
می‌دونستم میای اینجا

02:18.723 --> 02:20.795
چطور تونستی همچین کاری کنی؟

02:23.811 --> 02:25.082
من دوستت داشتم

02:25.146 --> 02:27.397
جات همیشه توی قلبمـه

02:28.983 --> 02:31.527
ولی رایش چهارم توی روحمـه

02:32.694 --> 02:35.865
به من ملحق شو تا هزار سال

02:35.948 --> 02:38.409
با هم حکومت کنیم

02:38.492 --> 02:40.328
هیچ‌وقت -
من و تو مثل همیم -

02:40.411 --> 02:43.873
آدم‌هایی که به لحاظ ژنتیکی بی‌نقصن

02:43.956 --> 02:46.667
فکرشو بکن بچه‌هامون چقدر خوشگل میشن

02:46.751 --> 02:49.419
بهترین خصلت‌هامون بهشون می‌رسه

02:50.963 --> 02:55.343
بچه‌سربازهای آریایی بی‌نقص

02:55.426 --> 02:57.345
نه

02:57.428 --> 02:59.764
بچه‌هامون هیولا میشن

03:00.806 --> 03:01.933
مثل خودت

03:02.975 --> 03:04.393
تصمیمش با خودتـه، عزیزم

03:06.438 --> 03:08.689
ولی حتی تو هم تنهایی
نمی‌تونی جلومو بگیری

03:08.773 --> 03:10.984
اون تنها نیست

03:18.909 --> 03:20.076
چیـه؟

03:20.159 --> 03:21.994
نمیشه که تمام کِیفش به شما برسه

03:26.207 --> 03:28.293
،گمونم این یعنی قطع رابطه

03:29.919 --> 03:31.672
جنده‌ی نازی

03:37.635 --> 03:39.972
بمیرید، موجودات پست

03:47.603 --> 03:49.481
<i>!فلش رو بگیر</i>

03:49.564 --> 03:51.190
<i>!خیلی قویـه</i>

03:51.273 --> 03:52.734
<i>چطوری می‌تونیم شکستش بدیم؟</i>

03:52.818 --> 03:54.486
<i>با کار تیمی</i>

04:17.259 --> 04:18.385
!هوملندر

04:18.468 --> 04:19.886
اینجا. این طرف

04:19.970 --> 04:22.556
میو، اینجا. به راست نگاه کن

04:23.724 --> 04:26.685
!میو! چپ! چپ

04:26.768 --> 04:29.146
!میو، اینجا

04:29.229 --> 04:30.605
،خدمت آدام بورک هستیم

04:30.689 --> 04:32.607
«کارگردان «بامداد هفت قهرمان -
بله -

04:32.691 --> 04:34.935
درستـه -
انگار تمام فیلمبرداری‌های مجدد نتیجه دادن -

04:34.985 --> 04:36.353
…بله، خب، می‌دونید، بعد اون ماجرای

04:36.403 --> 04:38.815
استورم‌فرانت نازیـه»، صحبت‌هایی»
داشتیم درباره‌ی اینکه

04:38.865 --> 04:41.533
فیلم رو بذاریم کنار
یا بندازیمش روی وات پلاس

04:41.616 --> 04:43.453
ولی…طرفدارها با هشتگ‌های

04:43.535 --> 04:44.861
«نسخه‌ی بورک رو بدید»
خواسته‌شون رو گفتن

04:44.911 --> 04:46.164
!همتون رو دوست دارم

04:47.206 --> 04:48.373
خیلی‌خب

04:48.457 --> 04:51.085
چطور… شدم؟ -
عالی -

04:53.128 --> 04:54.922
خیلی‌خب

04:55.006 --> 04:56.507
!اوه! استارلایت! استارلایت

04:56.591 --> 04:59.385
!استارلایت -
!استارلایت! راست! راست -

04:59.469 --> 05:02.220
!استارلایت، اینجا

05:02.304 --> 05:04.932
!استارلایت، این طرف
!استارلایت، اینجا رو ببین

05:05.016 --> 05:07.727
.لطفاً عکس تکی
.لطفاً عکس تکی

05:07.810 --> 05:09.187
!استارلایت -
!یه لحظه -

05:09.270 --> 05:11.355
!برو کنار، یارو -
باشه -

05:11.439 --> 05:14.649
.نه، نه، نه. اینجا
.عکس تکی لطفاً

05:14.733 --> 05:16.527
!اینجا، سمت چپ
!سمت چپ

05:16.611 --> 05:18.196
!فقط چندتا عکس دیگه

05:20.239 --> 05:22.366
عجب ستاره‌ای واسه خودت جور کردی

05:22.450 --> 05:25.369
و با تشکر از نماینده نیومن که
امشب مهمان ما هستن

05:25.453 --> 05:28.081
امیدوارم این نشون بده که وات پذیرای نظارت

05:28.164 --> 05:30.208
اداره‌ی امور ابرانسان‌هاست

05:30.291 --> 05:33.503
با هم موفق شدیم چندتا
علف هرز رو از بین ببریم

05:33.586 --> 05:35.088
ممنونم -
ممنون -

05:35.171 --> 05:37.131
اگه بشه یه لحظه باهاشون صحبت کنم

05:37.215 --> 05:38.758
یه لطفی بهم بکن و منو بکُش

05:38.841 --> 05:40.710
فقط اگه بتونم بعدش خودکُشی کنم -
باشه -

05:40.760 --> 05:42.470
!نادیا! نادیا

05:42.553 --> 05:45.014
!هی! نادیا

05:45.973 --> 05:48.142
یه عکس دیگه لطفاً -
هی، نادیا -

05:48.227 --> 05:49.927
ای‌ترین، بیشتر از یه سال
از آخرین مسابقه‌ات می‌گذره

05:49.977 --> 05:51.896
کی دوباره توی پیست می‌بینیمت؟

05:51.979 --> 05:53.273
خیلی زود

05:53.357 --> 05:55.433
می‌دونید، ولی مشغول فیلمبرداریِ
مجدد بودیم و من تمرین می‌کردم

05:55.483 --> 05:56.735
ولی مسابقه در راهـه

05:56.819 --> 05:58.778
ای‌ترین با تمام سرعت پیش میره

05:58.861 --> 06:01.023
ولی بیشتر از یه سال گذشته و
…برای مردم سؤالـه که

06:01.073 --> 06:02.483
فقط درباره‌ی فیلم سؤال بپرسید

06:02.533 --> 06:04.283
خیلی ممنون -
باشه، ممنونم -

06:04.367 --> 06:07.036
بلک نوآر هم اینجاست -
بلک نوآر -

06:07.120 --> 06:08.830
هیوئی، رفیق

06:08.913 --> 06:10.666
با حس کیر کلفتیت حال می‌کنم، داداش

06:10.749 --> 06:12.875
مارک لباست چیـه؟ -
ای‌ترین، اینجا رو ببین -

06:12.959 --> 06:14.086
نمی‌دونم

06:14.169 --> 06:16.170
خوبـه. کیرم هم نبود

06:16.254 --> 06:17.673
!بچه‌ها

06:17.756 --> 06:20.216
!عکس

06:20.299 --> 06:22.461
کی فکرشو می‌کرد بعد تمام
،چیزایی که پشت سر گذاشتیم

06:22.511 --> 06:24.720
با هم اینجا وایستیم -
باشه، یکی دیگه -

06:24.804 --> 06:25.973
دوربین رو نگاه کن

06:26.056 --> 06:28.100
آره

06:28.183 --> 06:30.185
کی فکرشو می‌کرد؟

06:30.269 --> 06:32.271
چطور تمام این مدت نمی‌دونستی که

06:32.354 --> 06:34.648
استورم‌فرانت یه نازیـه؟

06:34.731 --> 06:37.942
خب، من فقط مردیم که
عاشق زن اشتباهی شدم

06:38.026 --> 06:39.444
…ولی -
عاشق زن اشتباهی شدم -

06:39.528 --> 06:40.946
ولی حاصل بحران تغییره

06:41.029 --> 06:44.408
حاصل بحران تغییره -
پس سال گذشته رو صرف -

06:44.491 --> 06:47.369
استراحت و خوداندیشی کردم و

06:47.452 --> 06:50.582
واقعاً مشتاقم که همه
منِ واقعی رو ببینن

06:51.748 --> 06:54.919
!کارگردان لامصب آشغال

06:55.003 --> 06:56.703
تونی گیلوری مجبور شد
!کار مزخرفت رو دوباره بگیره

06:56.753 --> 06:58.463
!می‌دونم شیّادم، عزیزم
!شیّادم

06:58.547 --> 06:59.923
!اوه، لعنتی -
!موهامو بکِش -

07:00.007 --> 07:01.383
!ایول -
!آره، موهامو بکِش -

07:01.466 --> 07:02.543
!آره، می‌کِشمش، عزیزم -
!نه، بکَنش -

07:02.593 --> 07:03.678
!آره، آره

07:09.808 --> 07:11.394
آقای کمبل

07:12.437 --> 07:13.729
…آه

07:15.732 --> 07:17.482
ممنون که اومدید -
خواهش می‌کنم -

07:33.124 --> 07:34.958
!خدای بزرگ

07:36.419 --> 07:37.712
اشتباه گرفتی

07:38.755 --> 07:40.590
چه تیپی زدی

07:40.673 --> 07:42.967
آبی فرانسوی

07:43.051 --> 07:44.969
بهت میاد

07:45.053 --> 07:46.971
اینجا چیکار می‌کنی؟

07:47.055 --> 07:49.724
اون لاشی که کل ماه دنبالش بودیم رو پیدا کردم

07:49.807 --> 07:52.310
امشب توی یه پنت‌هاوس
مهمونی گرفته

07:52.392 --> 07:53.853
باشه. منبعت کیـه؟

07:53.937 --> 07:56.940
منبعم دخلی به جنابعالی نداره

07:57.023 --> 07:59.025
ببین، من و بچه‌ها آماده‌ایم

07:59.108 --> 08:01.444
…فقط تو باید

08:01.527 --> 08:03.154
بهمون چراغ سبز بدی

08:03.238 --> 08:04.739
باشه

08:04.822 --> 08:06.199
با نیومن صحبت می‌کنم

08:06.282 --> 08:09.160
،یا می‌تونی زبونت رو از کونش بکشی بیرون

08:09.244 --> 08:12.455
آقای خودت باشی و

08:12.538 --> 08:14.415
یه تصمیم بگیری، لعنتی

08:17.460 --> 08:20.088
حرف خاصی داری؟

08:20.171 --> 08:22.258
فکر کنم همین الان گفتم، پسر

08:23.925 --> 08:26.178
فقط عکس بگیرید

08:26.262 --> 08:28.346
،نه خشونتی در کار باشه، نه نقص عضو

08:28.429 --> 08:30.432
…یا…شکنجه

08:30.516 --> 08:32.267
…یا کله‌کوبی

08:32.350 --> 08:33.726
کسی رو هم آتیش نزنید

08:34.770 --> 08:37.146
…اوه

08:37.230 --> 08:39.817
گزارش مخارجی که خواستی رو بهت می‌رسونم

08:39.900 --> 08:41.526
فردا

09:17.896 --> 09:19.315
خدایا، داره چیکار می‌کنه؟

09:20.941 --> 09:23.152
جرش بده، عشقم -
خدای من -

09:23.235 --> 09:25.487
!برو! برو! برو

09:25.571 --> 09:28.408
…!برو! برو! برو! برو

09:28.491 --> 09:30.451
چیزی که می‌بینم، باورم نمیشه

09:30.534 --> 09:32.244
الان فقط یه کُص کم داره

09:32.328 --> 09:34.413
لاشی کوچولو

09:50.305 --> 09:56.727
♪ ستاره‌ها بالای سرت می‌درخشن ♪

09:56.810 --> 10:00.856
♪ انگار نسیم شبانگاهی زیر لب میگه ♪

10:00.939 --> 10:03.818
♪ دوستت دارم ♪

10:03.902 --> 10:09.365
♪ پرنده‌ها روی درخت چنار ♪
♪ آواز می‌خونن ♪

10:09.448 --> 10:13.410
♪ …ببین رویای ♪

10:14.996 --> 10:16.373
سلام

10:16.456 --> 10:17.998
من تایلرم

10:33.473 --> 10:36.559
چه غلطا؟ -
آره! دیدی؟ -

10:37.602 --> 10:39.021
ببخشید

11:04.880 --> 11:06.464
می‌خوام بری توم

11:06.548 --> 11:08.551
جدی؟ -
آره -

11:14.098 --> 11:15.598
اوه، یالا، یالا، یالا

11:15.682 --> 11:17.685
اوه، آره

11:41.040 --> 11:43.127
حاضری؟ -
اوه، آره -

11:43.210 --> 11:45.337
یه تکون حسابی به کیرت میدم، عزیزم

11:45.421 --> 11:47.047
آره

11:53.889 --> 11:55.806
اوه، خودشـه

11:55.890 --> 11:57.976
باشه. باشه

12:01.145 --> 12:03.606
اوه، نه…ادامه بده

12:03.689 --> 12:05.608
ادامه بده

12:05.691 --> 12:07.152
برو توی پروستات

12:07.234 --> 12:08.903
آره

12:08.986 --> 12:10.655
اوه، ادامه بده

12:16.619 --> 12:18.412
اوه، ادامه بده

12:32.719 --> 12:35.012
!نـــه

12:44.397 --> 12:45.607
چیزی نیست

12:45.690 --> 12:46.683
!گمشو بیرون -
چیزی نیست -

12:46.732 --> 12:48.693
من هیچی ندیدم. میرم، خب؟

12:48.777 --> 12:50.028
!صبر کن

12:50.111 --> 12:51.821
نباید بری

12:52.864 --> 12:54.574
نه، نه، نه، نه

13:03.041 --> 13:05.460
!نه! نه، جاکش

13:05.544 --> 13:07.671
!بیا بیرون! بیا بیرون

13:07.754 --> 13:08.755
!بیا بیرون

13:10.632 --> 13:12.468
!می‌خواد بره تو کونم

13:12.552 --> 13:13.510
!بیارش بیرون

13:19.599 --> 13:21.644
!بیارش بیرون

13:25.690 --> 13:27.315
!جنده‌ی لعنتی

13:32.028 --> 13:34.282
!وای نه

13:35.740 --> 13:37.326
!نه، برو

14:04.812 --> 14:06.021
بفرما، پسر جان

14:06.104 --> 14:07.607
یه دَم بده تو

14:10.651 --> 14:12.862
فسقلی

14:17.408 --> 14:19.243
نه، نه، نه

14:21.662 --> 14:23.290
زنگ بزن اداره

14:24.332 --> 14:25.583
زنده‌اش می‌ذاری؟

14:27.127 --> 14:29.003
سلطان دستور داده

14:29.086 --> 14:32.381
اون کسکشو هم به پهلو بخوابونید

14:32.465 --> 14:34.175
مردک مورچه اوردوز می‌کنه

14:52.069 --> 14:53.945
صبح بخیر

14:54.029 --> 14:55.655
صبح بخیر

14:59.033 --> 15:02.496
نظرت چیـه دندون‌هام رو مسواک بزنم و

15:02.579 --> 15:04.998
بعدش با هم سکس کنیم؟

15:06.500 --> 15:09.127
من که میگم برو خمیردندون رو بیار

15:09.211 --> 15:10.754
باشه

15:23.350 --> 15:25.560
!یالا، می‌دونم توانشو داری

15:25.644 --> 15:27.854
!ادامه بده! یالا

15:36.321 --> 15:38.532
هی، بابا، باید گوشی رو
از صورتت دور کنی

15:38.615 --> 15:40.951
…فقط -
<i>چطور…اوه، آره. خیلی‌خب -</i>

15:41.034 --> 15:43.954
الان می‌بینمت. آره -
<i>…الان می‌بینیم. خب -</i>

15:44.037 --> 15:47.249
<i>،یه داستان جالب. دندونپزشکم
دکتر هرووتیز رو که می‌شناسی؟</i>

15:47.332 --> 15:50.001
همم -
<i>رفته بودم یه تاج دندون بذاره و گفتش -</i>

15:50.085 --> 15:52.546
<i>طرفدار پر و پا قرصِ استارلایتـه</i>

15:52.629 --> 15:54.716
جدی؟ -
<i>،یهویی. من هم گفتم -</i>

15:54.799 --> 15:56.348
<i>«خب، می‌دونی، دوست‌دختر پسرمـه»</i>

15:57.968 --> 16:01.012
<i>…اون هم گفت «چی؟» پس
شمارتو دادم بهش</i>

16:03.141 --> 16:05.517
بابا، چرا باید شمارمو بدی بهش؟

16:05.600 --> 16:08.104
<i>چرا شمارتو…؟ -</i>
…بابا -

16:08.187 --> 16:09.586
…بابا، باید گوشی رو از صورتِ

16:09.646 --> 16:11.057
کوفتیت دور کنی -
<i>ببخشید. ببخشید -</i>

16:11.107 --> 16:12.859
<i>می‌دونی، من… بگذریم -</i>
…گوش کن -

16:12.942 --> 16:15.103
من باید برم سر کار، پس یکشنبه
واسه شام می‌بینمت؟

16:15.153 --> 16:16.696
<i>آره -</i>
صحبت می‌کنیم -

16:16.779 --> 16:19.114
خداحافظ -
<i>دوستت دارم -</i>

16:19.197 --> 16:20.783
خیلی مهربونـه

16:20.867 --> 16:23.243
…آره. خب، تو

16:23.326 --> 16:25.538
امشب رو هم می‌مونی؟

16:25.621 --> 16:26.705
نمی‌دونم. بستگی داره

16:26.788 --> 16:28.624
آم، خمیردندون هم میاری؟

16:28.708 --> 16:30.293
واسه سکس با تو حاضرم با

16:30.376 --> 16:33.296
پماد ضد قارچ کص هم مسواک بزنم

16:33.379 --> 16:34.964
چقدر رومانتیک

16:35.047 --> 16:36.382
باشه. می‌بینمت

16:36.466 --> 16:37.550
روز بخیر

16:50.438 --> 16:52.148
سلام. صبح بخیر -
سلام -

16:52.231 --> 16:54.442
کمبل -
صبح بخیر -

16:54.525 --> 16:57.153
صبح بخیر -
خب، یه دختره از دانشگاه وسلین -

16:57.236 --> 16:59.647
مچ یه ابرانسان رو موقع
خودارضایی پشت پنجره‌اش گرفته

16:59.697 --> 17:01.574
خب، از کجا فهمیده ابرانسانـه؟

17:01.657 --> 17:03.409
پنجره‌ی واحد ۷۳۷ بوده

17:03.493 --> 17:05.120
پس ابرانسانـه

17:05.204 --> 17:07.705
خیلی‌خب، تا فردا واست شناساییش می‌کنم

17:07.789 --> 17:08.998
مرسی، آیوی

17:10.000 --> 17:11.501
اون هیو کمبلـه، درستـه؟

17:11.584 --> 17:13.504
واسه از بین بردن استورم‌فرانت کمک کرده

17:13.587 --> 17:15.087
دوست‌دخترش هم استارلایتـه

17:17.883 --> 17:19.801
ایول

17:24.430 --> 17:27.017
<i>،از خدمت به کشور به عنوان یک سرباز</i>

17:27.100 --> 17:29.093
<i>تا خدمت به مردم آمریکا
،به عنوان وزیر دفاع</i>

17:29.143 --> 17:30.646
<i>…دموکراتی که حامیانی در بین</i>

17:30.729 --> 17:31.647
بده یه گاز بزنم

17:31.730 --> 17:33.064
هی، هی، هی

17:34.608 --> 17:36.934
والترکس* رو قبلش می‌خوای یا بعدش؟
(دارویی برای بیماری‌های مقاربتی)

17:36.984 --> 17:39.521
انقدر اون پیراشکی رو دوست داری که
حاضری الکی بگی بیماری مقاربتی داری؟

17:39.571 --> 17:41.113
ممکنـه داشته باشم

17:41.197 --> 17:42.699
به نظرت نمی‌تونم داشته باشم؟

17:44.117 --> 17:45.860
دیشب نظارت روی ترمایت* چطور پیش رفت
(به معنی موریانه)

17:45.910 --> 17:47.955
…می‌دونی، هنوز با بوچر حرف نزدم ولی

17:48.038 --> 17:50.331
مطمئنم خوب پیش رفته

17:50.414 --> 17:52.501
نه…نه، اونطوری نگام نکن

17:52.584 --> 17:54.585
حاضرم ۱۰۰ دلار باهات شرط ببندم که

17:54.669 --> 17:56.588
یه گندی به بار اومده -
از کجا معلوم؟ -

17:56.672 --> 17:58.215
باشه، شرط رو قبول کن

18:00.008 --> 18:02.678
…شرط رو قبول نمی‌کنم ولی

18:02.761 --> 18:05.055
عجب. خدایی؟ -
هممم -

18:05.138 --> 18:07.349
باشه. به هر حال بوچر
همیشه کار رو انجام میده

18:07.432 --> 18:10.143
من هم همیشه باید به‌خاطرش عذرخواهی کنم

18:10.227 --> 18:12.521
ببین، بوچر کسیـه که توی جنگ لازمـه

18:12.604 --> 18:14.273
شکی درش نیست

18:14.356 --> 18:16.025
ولی الان دوران صلحـه

18:19.319 --> 18:20.779
وای خدای من

18:20.863 --> 18:22.573
ارزش بیماریـه رو داره

18:23.490 --> 18:25.242
عالیـه

18:37.422 --> 18:39.464
سلام

18:39.548 --> 18:40.842
کمکی ازم برمیاد؟

18:40.925 --> 18:42.885
فقط منتظرم نادیا رو ببینم

18:46.639 --> 18:48.515
ایشون نماینده ویکتوریا نیومن هستن

18:48.599 --> 18:50.226
اشتباه گرفتید

18:50.310 --> 18:51.359
ما دوست‌های صمیمی‌ایم

18:51.435 --> 18:53.688
پیامتون رو بهشون می‌رسونم

18:53.771 --> 18:55.898
این طرف، رفیق

18:57.901 --> 18:59.694
تونی

18:59.777 --> 19:01.905
منو یادش میاد

19:27.263 --> 19:28.681
کارت شناسایی؟

19:28.765 --> 19:30.267
خدمت شما

19:31.684 --> 19:33.144
برو

19:33.227 --> 19:34.605
به سلامت

19:34.688 --> 19:36.481
مستقیم

19:51.080 --> 19:52.665
!بوچر

19:55.125 --> 19:56.710
خیلی‌خب، پسر. چطوری؟ خوبی؟

19:56.794 --> 19:58.544
آره، خوبم -
ها؟ -

19:58.628 --> 20:00.506
نگاش کن. بگیر ببینم

20:00.589 --> 20:02.048
عمراً حدس بزنی چیـه

20:09.932 --> 20:12.059
مشق‌هاتو نوشتی؟

20:12.142 --> 20:14.144
از ریاضی بدم میاد

20:14.228 --> 20:16.438
،وقتی اشتباه می‌کنم
عمه گریس عصبانی میشه

20:16.522 --> 20:18.649
آره، از دست جفتمون عصبانی میشه

20:22.319 --> 20:24.238
مامان قبلاً کمکم می‌کرد

20:24.321 --> 20:26.490
خیلی ریاضیش خوب بود

20:26.573 --> 20:27.825
آره

20:27.907 --> 20:30.244
خانم باهوشی بود

20:32.121 --> 20:34.164
یه کابوس دیگه دیدم

20:35.207 --> 20:37.209
همون کابوس؟ از پدرت؟

20:37.292 --> 20:39.420
…این دفعه اون

20:41.296 --> 20:44.383
همه چی رو می‌سوزونه و منو می‌کُشه

20:44.466 --> 20:47.261
یه روزی گردنت به قدر کافی کلفت میشه

20:48.595 --> 20:50.931
بعدش نمی‌تونه بهت صدمه بزنه

20:51.015 --> 20:52.850
…ولی تا اونموقع

20:52.933 --> 20:54.518
اینجا پیش سرهنگ جات امنـه

20:56.311 --> 20:57.397
قول

21:02.277 --> 21:04.278
چهارتا شد

21:05.362 --> 21:06.740
…اوه، تو

21:06.823 --> 21:08.699
پسره‌ی پررو

21:11.161 --> 21:12.995
اگه می‌خوای، بمون

21:13.078 --> 21:14.706
خب، لطف داری، گریس

21:14.789 --> 21:17.249
ولی از دوران جوونیم با پیرزن‌ها نخوابیدم

21:17.332 --> 21:20.336
،می‌دونی، بهت بگم لاشی
به لاشی‌ها برمی‌خوره

21:22.212 --> 21:25.299
منظورم اینـه ماروین کشید بیرون

21:25.382 --> 21:27.844
شاید واسه تو هم امیدی باشه

21:31.306 --> 21:33.558
نباید خیلی بهش نزدیک بشم

21:33.641 --> 21:35.435
می‌رینم به همه چی

21:35.518 --> 21:38.063
شنیدم تمام سال آسته رفتی و آسته اومدی

21:38.146 --> 21:40.565
،لب به مشروب نزدی
ابرانسانی رو نکُشتی

21:40.648 --> 21:43.902
،حتی بدون اینکه هیو کمبل رو خفه کنی
از دستوراتش پیروی کردی

21:43.985 --> 21:45.862
دیگه داری اذیتم می‌کنی

21:45.945 --> 21:48.323
می‌دونم این کارها رو برای خودت نمی‌کنی

21:49.824 --> 21:51.534
پس واسه کی می‌کنی؟

21:54.245 --> 21:56.498
دقیقاً

21:56.581 --> 21:59.877
فقط به‌خاطر همین
خیلی از پدرت بهتری

22:01.753 --> 22:04.215
شاید اونقدرا هم لاشی نباشی

22:06.966 --> 22:09.511
هر از گاهی واسه پسره
یه همبرگر بگیر، باشه؟

22:23.149 --> 22:25.694
!ایناهاشش

22:25.778 --> 22:27.529
!داداش

22:27.612 --> 22:29.406
داداش، بیا اینجا

22:29.490 --> 22:30.990
سلام

22:31.074 --> 22:32.617
خوشحالم می‌بینمت

22:32.700 --> 22:34.151
الان قبل من رفتی واسه مصاحبه؟

22:34.203 --> 22:36.663
آره، فقط کتابمو تبلیغ کردم. دیپر

22:36.746 --> 22:37.957
عالی پیش رفت

22:38.040 --> 22:39.839
.یه نسخه برات فرستادم
به دستت نرسیده؟

22:39.916 --> 22:41.377
نگران نباش. صدتایی ازش دارم

22:41.460 --> 22:43.621
بازم می‌فرستم. درباره‌ی اینـه که
،چطوری من و همسرم، کاساندرا

22:43.671 --> 22:45.881
از اون فرقه‌ی کوفتی فرار کردیم

22:45.965 --> 22:47.967
همسرم، کاساندرا، رو که یادتـه؟

22:49.969 --> 22:51.887
اوه، اون مقاله که مالکوم گلادول دربارم

22:51.971 --> 22:53.463
توی مجله‌ی نیویورکر نوشته رو دیدی؟

22:53.513 --> 22:55.933
گفته من «لیه رمینیِ» بعدیم. مهم نیست

22:56.016 --> 22:58.269
یعنی آمارم دارن بهتر میشن، مربی

22:58.352 --> 22:59.854
منو برگردون توی تیم

22:59.937 --> 23:01.688
چطوری؟

23:03.691 --> 23:05.985
چطوری تونستی قبل من مصاحبه کنی؟

23:06.067 --> 23:08.362
…آه

23:08.445 --> 23:10.197
یه اشتباه ناجور بود

23:10.282 --> 23:12.525
اون مسئول برنامه‌ریزیـه اخراجـه -
از اون پرسیدم -

23:12.575 --> 23:14.326
از تو پرسیدم

23:14.411 --> 23:16.245
…نمیـ…من

23:16.328 --> 23:19.124
نمی‌دونم. نمی‌دونم

23:19.206 --> 23:20.666
…ولی این

23:20.749 --> 23:22.585
واقعاً مسخره‌ست

23:22.668 --> 23:24.712
من که نباید قبل تو برم

23:24.795 --> 23:28.132
معلومـه. جلوی تو که من عددی نیستم

23:28.215 --> 23:29.375
می‌خوای یه رازی رو بهت بگم؟

23:29.425 --> 23:30.759
کتابـه رو اصلاً من ننوشتم

23:30.843 --> 23:32.179
سایه‌نویس شایا لباف نوشته

23:34.346 --> 23:36.224
آه، مسخره‌ست

23:36.308 --> 23:38.726
احمقانه‌ست. ببخشید

23:44.941 --> 23:47.276
لطف داری که اینو میگی، دیپ

23:50.446 --> 23:52.115
خوشحال شدم دیدمت

23:53.158 --> 23:54.491
من هم همینطور، قربان

23:56.453 --> 23:58.205
هی -
هی -

23:58.288 --> 24:00.039
این چی بود دیگه؟

24:00.123 --> 24:01.875
راستش به نظرم خیلی خوب پیش رفت

24:05.045 --> 24:06.546
بریم سر موضوع اصلی

24:06.630 --> 24:08.214
رسانه‌ها بیخیالش نمیشن

24:08.297 --> 24:11.885
چطور نفهمیدی که
استورم‌فرانت نازیـه؟

24:11.967 --> 24:13.762
خیلی‌خب

24:13.845 --> 24:15.847
بذار دوباره بگم، کَم

24:15.931 --> 24:17.432
،آم، شاید من یه ابرقهرمان باشم

24:17.515 --> 24:18.558
ولی آدمی هم هستم که

24:18.642 --> 24:19.851
عاشق زن اشتباهی شدم

24:19.935 --> 24:21.303
خب، همه می‌دونیم این چطوریـه

24:21.353 --> 24:22.520
درستـه، آره

24:22.604 --> 24:24.147
ببین، من بی‌نقص نیستم، کمرون

24:24.231 --> 24:25.649
…اصلاً نیستم

24:25.732 --> 24:28.276
می‌دونم از بیرون ضدگلوله‌ام

24:28.360 --> 24:30.695
ولی از درون؟ اینجا؟

24:30.779 --> 24:32.447
اینطور نیست

24:32.530 --> 24:35.909
من هم به اندازه‌ی بقیه انسانم

24:35.992 --> 24:38.162
…بعد از این

24:38.246 --> 24:40.247
باز هم با هوملندر خواهیم بود

24:41.289 --> 24:43.625
!و تمام

24:48.922 --> 24:50.925
خیلی خوب بود

24:57.305 --> 24:59.433
!امروز تولد کیـه؟ سلام

24:59.517 --> 25:01.101
می‌خوای ببینی چی برات گرفتم؟

25:01.184 --> 25:03.688
آره -
عاشق این میشی -

25:03.771 --> 25:06.482
!آره، پسر

25:06.565 --> 25:08.609
ببینیم اندازه‌ست -
خیلی‌خب، خیلی‌خب -

25:09.985 --> 25:11.487
عالیـه -
عکس تولد -

25:11.570 --> 25:13.947
جکی، میشه اینو بگیری؟ -
باشه -

25:14.030 --> 25:15.950
مرسی

25:18.034 --> 25:19.495
اوه، تاد! تاد! اینجا

25:19.578 --> 25:20.579
!عکس

25:20.663 --> 25:22.414
عکس، عکس

25:22.497 --> 25:24.583
خیلی‌خب، با جکی؟ باشه -
می‌دونی چیـه؟ -

25:24.667 --> 25:27.545
طوری نیست -
«همه بگید «تولدت مبارک، جنین -

25:27.628 --> 25:29.922
!تولدت مبارک، جنین

25:31.590 --> 25:34.468
اوه، قیافه مسخره بگیرید

25:34.552 --> 25:36.595
!حالا ابرقهرمانی
!ژست ابرقهرمانی بگیرید

25:43.769 --> 25:45.604
لازم نیست اینکارو بکنی

25:45.688 --> 25:48.150
اوه، مشکلی نیست -
ماروین؟ -

25:49.608 --> 25:51.694
قرص ضدافسردگیتو می‌خوری؟

25:51.777 --> 25:53.738
حالم خوبـه، مونیک

25:53.821 --> 25:56.825
فقط دارم توی جشن تولد دخترم کمک می‌کنم

25:56.908 --> 25:58.242
راستی جشن خیلی خوبیـه

25:58.326 --> 26:00.286
…آره، اون

26:00.369 --> 26:02.663
داره بهش خوش می‌گذره

26:02.747 --> 26:05.876
بابت این چیزای ابرقهرمانی عذر می‌خوام

26:05.959 --> 26:07.710
…اون اصرار داشت و -
مشکلی نیست -

26:07.793 --> 26:09.755
.دیگه پشت سر گذاشتم‌شون
.تموم شده رفته

26:09.838 --> 26:11.797
توی ۱۲ ماه گذشته منو دیدی دیگه؟

26:12.840 --> 26:13.884
الان روبراهم

26:13.967 --> 26:15.968
دیگه همه چی تموم شده

26:17.011 --> 26:19.056
می‌دونم -
هی -

26:19.139 --> 26:21.433
جمعه شب دو سه ساعت وقت داری؟

26:21.516 --> 26:25.061
گفتم شاید بتونیم توی
کافه دلفینی همدیگه رو ببینیم

26:25.144 --> 26:27.681
یکم تیلاپیا بخوریم. یه سری مسائل
شراکت والدین رو مرور کنیم

26:27.731 --> 26:29.065
مسائل شراکت والدین؟

26:29.148 --> 26:31.068
آره -
خدایی؟ -

26:31.151 --> 26:32.700
جایی که اولین قرارمون رو رفتیم؟

26:33.652 --> 26:35.614
کاملاً کاریـه

26:35.697 --> 26:38.742
برنامه‌ریزی‌هایی مثل
…تمرین فوتبال و کلاس رقص

26:38.825 --> 26:40.911
باید ول کنی، مارتین

26:40.994 --> 26:43.789
همونطور که تو ول کردی و
…رفتی پیش تاد یا

26:45.207 --> 26:47.501
ببخشید

26:49.503 --> 26:51.213
♪ تولدت مبارک ♪

26:51.296 --> 26:53.548
♪ تولدت مبارک ♪

26:53.632 --> 26:58.470
♪ تولدت مبارک، جنینِ عزیز ♪

26:58.553 --> 27:02.892
♪ تولدت مبارک ♪

27:02.975 --> 27:05.644
!تولدت مبارک، عزیزم

27:18.490 --> 27:21.243
‫وی‌۲۴، آره؟

27:21.326 --> 27:23.871
‫بخش بازاریابی داره
‫اسم‌های مختلف رو امتحان می‌کنه

27:23.955 --> 27:26.373
‫ولی این آینده‌ست، باب

27:26.456 --> 27:28.918
‫یه دوز از ویِ موقت،

27:29.001 --> 27:31.294
‫۲۴ ساعت به یه سرباز ابرقدرت میده

27:31.378 --> 27:32.839
‫کم و بیش

27:32.922 --> 27:35.424
‫بعدش هم به حالت عادی برمی‌گردن

27:35.507 --> 27:36.759
‫چقدر پایداره؟

27:36.843 --> 27:39.219
‫هنوز دارن مشکلاتش رو برطرف می‌کنن

27:39.302 --> 27:41.305
‫اون‌وقت اگه موقتـه،

27:41.389 --> 27:45.017
‫پس وزارت دفاع باید
‫مرتب دوزهاش رو بخره

27:45.101 --> 27:47.019
‫هر دوز چند؟

27:47.103 --> 27:48.896
‫تقریباً دو میلیون دلار

27:48.980 --> 27:51.399
‫پس برای یه عملیات یک ماهـه،

27:51.482 --> 27:53.484
‫خرج هر سرباز میشه ۶۰ میلیون دلار

27:53.568 --> 27:55.862
‫و خرج هر جوخه ۶۰۰ میلیون

27:57.113 --> 27:59.772
‫اوضاع ستاد انتخاباتی روبراهـه؟

27:59.823 --> 28:02.818
‫بابت کمکت به کمیته‌ی اقدام سیاسیم ممنونم

28:02.869 --> 28:04.945
‫مردم عاشقن اینن که
یه گاوچرون ‫بره تو کاخ‌سفید

28:04.995 --> 28:07.248
‫حتی شنیدم اسمت رو گذاشتن داکوتا باب

28:07.331 --> 28:10.251
‫اون‌وقت اگه حاضر نشی
‫به سربازهای شجاع‌مون

28:10.334 --> 28:13.254
‫ابرقدرت بدی، ملت چی میگن؟

28:13.338 --> 28:17.844
‫اگه ابرانسان‌ها سر از ارتش دربیارن
‫یه گند اساسی بالا میاد

28:18.092 --> 28:21.936
‫مثل همون گندی که بلک نوآر توی
‫کافه‌ی هارد راکِ لاگوس بالا آورد؟

28:22.170 --> 28:24.306
‫باید به‌خاطر جنایت‌جنگی مؤاخذه بشه

28:39.781 --> 28:41.240
‫درست میگی

28:41.324 --> 28:43.327
‫ببخشید؟

28:43.410 --> 28:45.244
‫کاملاً درست میگی

28:45.328 --> 28:48.582
‫البته مشکل، تبدیل ابرانسان‌ها
‫به قهرمان بود

28:48.664 --> 28:50.416
‫متوجه نمیشم

28:50.500 --> 28:52.651
‫معضل جایی بود که از اونها
‫یه مشت قدیس ساختیم

28:52.711 --> 28:54.378
‫اون فیلم‌ها، شهرت،

28:54.462 --> 28:57.216
‫سکس‌های ناجور…
‫تباهشون کرد

28:57.299 --> 28:58.591
‫بین خودمون بمونه، خب؟

28:58.674 --> 29:01.712
‫امیدوارم تا ۵ سال دیگه
‫کلاً از کار ابرقهرمان‌ها کِشیده باشم بیرون

29:01.762 --> 29:03.180
‫مزخرف میگی

29:03.263 --> 29:04.756
‫این شرکت باید توی
‫یه کار جدی باشه

29:04.806 --> 29:06.891
‫یه شرکت پدافندی و دارویی

29:06.974 --> 29:08.685
‫نه یه مهدکودک

29:08.769 --> 29:11.438
‫که هوای بچه‌های لوس و
‫فاحشه‌های مُرده رو داره

29:11.522 --> 29:13.065
‫ولی نکته اینجاست که

29:13.148 --> 29:15.233
‫نمی‌خواد نگران این مسائل باشی

29:15.316 --> 29:18.278
‫چون ابرقدرت‌های سربازهات…

29:18.362 --> 29:20.864
‫موقتیـه

29:20.948 --> 29:22.908
‫این محصول…

29:22.991 --> 29:25.244
‫بالأخره بی‌نقص شده

29:27.996 --> 29:30.123
‫استن…

29:30.207 --> 29:32.167
‫وقتی میگی ترکیب وی…

29:32.252 --> 29:35.003
‫- وی‌۲۴
‫- می‌دونی مردم یاد چی میفتن؟

29:35.087 --> 29:36.881
‫گشتاپو

29:36.964 --> 29:38.549
‫صلیب شکسته‌ی نازی‌ها

29:38.632 --> 29:40.259
‫تقصیر توئـه

29:40.342 --> 29:43.387
‫با یه نازی قالبش کردی

29:43.470 --> 29:45.889
‫همه از ترکیب وی بیزارن

29:45.973 --> 29:48.600
‫توی کنگره رد میشه

29:49.644 --> 29:52.854
‫هنوز یه نفوذهایی توی کنگره دارم

29:54.565 --> 29:56.149
‫نه، نه، نه

29:56.233 --> 29:57.735
‫بیخیال، خداییش؟

29:57.819 --> 29:59.528
‫هم خبر خوب دارم، هم خبر بد

29:59.611 --> 30:02.156
‫- اول کدوم؟
‫- خبر خوبـه

30:02.240 --> 30:03.865
‫خبر خوبی در کار نیست

30:03.949 --> 30:06.619
‫خبر بد اینـه که
‫دور ترمایت رو خط بکِش

30:06.703 --> 30:08.287
‫- چی؟
‫- وات حسابی

30:08.370 --> 30:09.789
‫واسه ترمایت ریش گرو گذاشته

30:09.872 --> 30:11.874
‫چند ماهـه دنبال ترمایتیم!

30:11.958 --> 30:14.285
‫می‌دونم، ولی بعد از اینکه بوچر
‫یه عالمه کوکایین کرد تو حلقش،

30:14.335 --> 30:16.503
‫دیگه اهرم فشاری نداشتم، داشتم؟

30:16.587 --> 30:19.674
‫یه خرده کوکائین بود، آخه ترمایت…

30:19.757 --> 30:21.592
‫- کوچیک شده بود
‫- بگذریم…

30:21.675 --> 30:23.970
‫قرار بره آسایشگاه سلامتی جهانی
‫توی مالیبو،

30:24.053 --> 30:26.764
‫در عوض کلد اسنپ، استکر و
‫ایرباست رو بهمون میدن

30:26.848 --> 30:28.466
‫یه مشت ابرانسان رده‌پایین! ناموساً؟

30:28.516 --> 30:30.426
‫سه تا ابرانسان رده‌پایین،
‫دیوث به معنای واقعی

30:30.476 --> 30:32.178
‫کلد اسنپ که به خشونت خانگی متهم شده

30:32.228 --> 30:33.896
‫معامله‌ی بدی نیست

30:35.565 --> 30:38.065
‫نرخ تلفات جانبی ابرانسان‌ها
‫امسال چقدر اومده پایین؟

30:38.901 --> 30:41.946
‫- ۶۰ درصد
‫- ۶۰ درصد

30:42.030 --> 30:43.823
‫این یعنی امسال تعداد آدم‌هایی که

30:43.906 --> 30:45.316
‫تو خونه کنار بچه‌هاشونـن ۶۰٪ بیشتر شده؛
‫این دستاورد ماست

30:45.366 --> 30:47.493
‫هیوئی، من و تو اینجا رو ساختیم

30:47.577 --> 30:49.070
‫ما این کارو به سبک درستش انجام دادیم؛

30:49.120 --> 30:51.290
‫بدون اینکه غرق دل و روده‌ی کسی باشیم

30:52.332 --> 30:53.833
‫مگه نه؟

30:54.959 --> 30:56.836
‫تو رو مخی، منتها…

30:56.919 --> 30:59.255
‫- ولی آره
‫- خیلی‌خب

30:59.339 --> 31:01.799
‫پس خواهشاً فقط…

31:01.883 --> 31:04.094
‫بهم اعتماد کن

31:06.346 --> 31:09.599
<i>‫حتماً مسخره‌مون کردی</i>

31:09.682 --> 31:13.728
‫مرتیکه‌ی کسکش رفت
‫داخل کیر یه نفر و زد ترکوندش

31:13.811 --> 31:15.938
‫داشت دخل فرنچی رو هم میاورد، بعد شما

31:16.023 --> 31:17.808
به‌خاطر خواهش استن ادگار
‫می‌خواید ولش کنید بره؟

31:17.858 --> 31:21.111
‫تلفات جانبی ابرانسان‌ها ۶۰٪ اومده پایین

31:21.195 --> 31:24.113
‫کُس نگو عمو.
‫این حرف‌های اون زنیکه‌ی لاشی، نیومنـه.

31:24.197 --> 31:25.983
‫اون امسال بیشتر از بقیه‌ی سال‌ها روهم

31:26.033 --> 31:28.026
‫- ابرانسان‌ها رو انداخته گوشه‌ی هلف‌دونی
‫- حالا خودت شدی لاشی

31:28.076 --> 31:29.820
‫هیوئی، تو دستت با وات
‫تو یه کاسه‌ست!

31:29.870 --> 31:32.538
‫من…

31:34.875 --> 31:37.878
‫لعنت به من. باید وقتی که می‌تونستم
‫ترتیب ترمایت رو می‌دادم

31:37.961 --> 31:40.421
‫ببین، ببین،
‫اوضاع روبراهـه

31:40.505 --> 31:42.925
‫داریم برنده میشیم

31:44.708 --> 31:46.168
‫برنده؟ وجداناً؟

31:46.219 --> 31:47.262
‫آره

31:47.470 --> 31:50.215
‫انداختنِ چند تا بی سر و پا گوشه‌ی زندون
‫که نشد پیروزی

31:50.265 --> 31:52.226
‫اونا پول و قدرتِ خدا رو دارن،

31:52.309 --> 31:54.061
‫و به خون‌مون تشنه‌ان

31:54.144 --> 31:55.763
‫نفرات و تسلیحات‌مون از اونها کمتره

31:55.813 --> 31:59.191
‫باید تا پیش‌دستی نکردن
‫بکنیم‌شون تو گونی

31:59.274 --> 32:01.318
‫اگه یه نمه کوتاه بیای…

32:01.402 --> 32:04.196
‫کوتاه بیام؟ کیر تو کونت.
‫کل زندگیت رو کوتاه اومدی.

32:04.279 --> 32:06.573
‫حداقل نریدم تو زندگیم!

32:08.450 --> 32:09.910
‫همچین منظوری نداشتم

32:12.871 --> 32:14.874
‫ببین. ببین

32:14.958 --> 32:16.792
‫میشه انقدر بحثش رو نکنیم؟

32:16.875 --> 32:18.127
‫من متأسفم

32:18.210 --> 32:19.920
‫شرمنده که رفتم

32:20.003 --> 32:21.964
‫- به خیالت به کیرمـه؟
‫- آره، هست

32:22.047 --> 32:23.874
‫به نظرم سر اینکه
‫من و اِم‌.اِم رفتیم کُفری شدی

32:23.924 --> 32:25.342
‫اِم‌.اِم مهره‌ی ارزشمندی بود

32:25.426 --> 32:26.803
‫ولی تو نه چندان

32:30.556 --> 32:32.808
‫بوچر…

32:32.891 --> 32:34.894
‫یک سال گذشته

32:35.937 --> 32:38.272
‫می‌تونی این ماجرا رو تموم کنی

32:38.355 --> 32:40.400
‫اینکه ادامه ندی اشکالی نداره

32:40.483 --> 32:42.025
‫عیبی نداره بچسبی به زندگیت

32:43.570 --> 32:45.146
‫اونم اگه بود همین رو ازت می‌خواست

32:45.196 --> 32:46.780
‫هوی، خانمِ موزیسین!

32:46.864 --> 32:48.867
‫میشه از اون بکِشی بیرون؟

32:48.950 --> 32:50.242
‫داری میری رو اعصابم ها!

32:50.325 --> 32:52.245
‫لعنت بر شیطون

32:52.328 --> 32:55.080
‫ملت دارن رد میدن

32:55.164 --> 32:56.624
‫آهای

32:56.708 --> 32:58.126
‫بیخیال

33:01.546 --> 33:03.714
‫شاید هم می‌خوان خوشحال باشن

33:10.972 --> 33:12.599
‫خیلی قشنگ زدی

33:39.209 --> 33:41.127
<i>‫هوملندر و کوئین میو</i>

33:41.211 --> 33:43.163
<i>‫- یا خدا، دارن ول‌مون می‌کنن!
‫- این دوتا رو ببر!</i>

33:43.213 --> 33:44.998
<i>‫- نه، نه
‫- فقط همین دو نفر، تو رو خدا!</i>

33:45.048 --> 33:46.667
<i>‫نه. چی؟ تا برن بذارن کف دست دنیا که</i>

33:46.717 --> 33:48.343
<i>‫بقیه‌شون رو ول کردیم بمیرن؟</i>

33:48.426 --> 33:49.804
<i>‫نه. وایسا عقب!</i>

33:49.887 --> 33:52.180
<i>‫همگی جلو نیاید!</i>

33:52.263 --> 33:54.800
<i>‫جلو نیا، وگرنه با لیزرِ چشم‌هام
‫کبابت می‌کنم، لعنتی!</i>

33:54.850 --> 33:56.749
<i>‫با لیزر چشم‌هام همه‌تونو برشته می‌کنم!</i>

34:00.855 --> 34:03.609
‫شرمنده، استارلایت

34:03.692 --> 34:05.401
‫تنهامون بذار.
‫با استن جلسه دارم.

34:05.485 --> 34:06.854
‫راستش، هر دوتون رو دعوت کردم

34:06.904 --> 34:09.489
‫بفرمایید

34:09.572 --> 34:11.575
‫عالیـه

34:25.464 --> 34:27.925
‫اول‌هایی که اومده بودی رو یادمـه، استارلایت

34:28.008 --> 34:30.010
‫یه دختر کشاورز اهل کانزاس بودی

34:30.094 --> 34:32.680
‫یه دختر پرانرژی بودی
‫مثل دورتی توی داستان آز

34:32.763 --> 34:34.348
‫اهل آیوا بودم. کشاورز هم نبودم

34:34.431 --> 34:35.891
‫خب، ببین به کجا رسیدی

34:35.975 --> 34:39.186
‫۹۶٪ محبوبیت توی نظرسنجی‌ها،
‫یه رکورد جدید برای وات

34:39.270 --> 34:42.106
‫همون‌طور که در جریانید،
‫بعد از ماجرای پارسال

34:42.189 --> 34:45.234
‫بِرندمون یه مقدار خدشه‌دار شده

34:45.317 --> 34:51.448
‫ولی تو آبرو و اعتبار از دست‌رفته‌ی شرکت رو
‫توی دوران بحرانی‌مون برگردوندی

34:51.532 --> 34:56.955
‫به همین خاطر هیئت‌مدیره می‌خواد
‫تو رو هم کاپیتان تیم هفت قهرمان کنه

34:57.038 --> 34:58.038
‫چی؟

34:58.122 --> 34:59.874
‫من هم…

34:59.957 --> 35:01.376
‫کاپیتان بشم؟

35:05.463 --> 35:06.881
‫ولی آخه…

35:06.964 --> 35:10.010
‫هوملندر کاپیتانـه.
‫یعنی، کاپیتان تویی.

35:10.093 --> 35:12.130
‫این به نفع هردوتون میشه

35:12.255 --> 35:14.916
‫محبوبیتت چقدر کم شده؟
‫بالای ۱۰ درصد؟

35:14.967 --> 35:17.183
‫از نظر مردم، اسم تو
‫با استورم‌فرانت گره خورده

35:17.267 --> 35:19.602
‫این برامون حکم یه نردبون واقعی رو داره

35:19.685 --> 35:22.647
‫مثل موجی که تمام کشتی‌ها رو میاره بالا

35:22.731 --> 35:24.940
‫الحق که باملاحظه‌ای، استن

35:28.236 --> 35:31.317
‫- هیئت‌مدیره کِی رأی‌گیری می‌کنه؟
‫- امروز صبح رأی دادن

35:31.415 --> 35:33.700
‫فقط جواب مثبت استارلایت مونده

35:34.576 --> 35:36.912
‫نه. آخه، یعنی باعث افتخارمـه،

35:36.995 --> 35:38.914
‫ولی نه، مرسی. ممنون

35:38.997 --> 35:41.708
‫اگه قراره کس دیگه‌ای هم کاپیتان باشه،
‫میو لایقشـه

35:41.791 --> 35:44.252
‫- میو ۹۶٪ محبوبیت نداره
‫- هیچکس نداره

35:44.336 --> 35:46.922
‫البته ظاهراً به جز تو

35:50.342 --> 35:52.677
‫هوملندر

35:52.761 --> 35:54.639
‫میشه یه لحظه تنهامون بذاری؟

35:54.721 --> 35:57.007
‫ببینید، من واقعاً دوست دارم
‫به این بحث ادامه بدم

35:57.057 --> 35:58.141
‫چرا که نه

35:58.224 --> 36:00.024
‫با سامانتا هماهنگ کن؛
‫یه جلسه می‌ذاریم

36:05.482 --> 36:07.652
‫عالیـه

36:07.735 --> 36:10.487
‫- مشکلی نیست
‫- چه خوب

36:10.570 --> 36:13.990
‫برنامه‌م تقریباً پُره؛
‫ولی یه جای خالی برات پیدا می‌کنم

36:18.453 --> 36:21.790
‫خیلی‌خب، قربان، امکان نداره.
‫آخه، خودتون که دیدید. اون…

36:21.873 --> 36:24.001
‫بذار هر چقدر می‌خواد حرص بخوره

36:24.085 --> 36:25.877
‫تا وقتی من مدیرعامل واتم،

36:25.961 --> 36:28.080
‫افسار پاره نمی‌کنه؛
‫جفت‌مون هم دلیلش رو می‌دونیم

36:28.130 --> 36:31.091
‫می‌… می‌دونید که احتمالاً
‫حرف‌هاتون رو می‌شنوه

36:31.174 --> 36:33.386
‫خوبـه. خدا کنه بشنوه

36:33.469 --> 36:35.553
‫استارلایت

36:35.637 --> 36:38.224
‫قدرت واقعی…

36:38.307 --> 36:40.643
‫این نیست

36:40.726 --> 36:43.937
‫اینـه که دنیا رو مطیع خواسته‌های خودت کنی

36:44.021 --> 36:46.899
‫تو برای هفت قهرمان تعیین‌تکلیف می‌کنی

36:46.983 --> 36:49.235
‫تو آرمان‌شون رو مشخص می‌کنی

36:50.236 --> 36:52.697
‫اختیار تام…

36:52.780 --> 36:55.199
‫برای عضوگیری

36:57.660 --> 37:00.246
‫من دارم بهت…

37:00.329 --> 37:03.874
‫قدرت واقعی رو میدم

37:03.958 --> 37:06.502
‫باید بهش فکر کنی

37:31.610 --> 37:36.490
‫تقریباً یک‌سال از رؤیت
‫رئیس کلیسا، آلستر ادانا، در ملأ عام می‌گذره

37:36.574 --> 37:39.286
‫خب، میگن در حال استراحتـه،
‫ولی خدا می‌دونه

37:39.369 --> 37:42.247
‫من فقط می‌دونم که

37:42.330 --> 37:44.499
‫الان به معنای واقعی کلمه هزاران بیچاره

37:44.582 --> 37:46.167
‫توی اون کلیسا گیرافتاده‌ن

37:46.251 --> 37:48.378
‫که می‌خوان مثل من و همسرم
‫از اونجا فرار کنن

37:48.462 --> 37:50.296
‫- الحق که دل شیر دارید
‫- ممنون

37:50.379 --> 37:53.790
‫کتابت، دیپر، معادلات رو تغییر داده

37:53.841 --> 37:56.919
‫مشخصاً با مشکلاتی
‫دست و پنجه نرم کردی،

37:56.970 --> 38:00.640
‫اما به نظرم بینش و بصیرتت
‫مردم رو شگفت‌زده کرده

38:00.724 --> 38:02.884
‫بعد از آخرین سخنرانی تِدت،
‫مجله‌ی ونتی فر بهت لقب

38:02.934 --> 38:05.103
‫- «ابرقهرمان متفکرها» رو داده
‫- درسته

38:05.187 --> 38:06.679
<i>‫از بین ۴ شرکت‌کننده‌ی باقی‌مانده،</i>

38:06.729 --> 38:08.472
<i>‫کدام یک به هفت قهرمان می‌پیوندد؟</i>

38:08.523 --> 38:10.098
<i>‫آیا سوپرسونیک عضو جدید آنهاست؟</i>

38:10.149 --> 38:12.986
<i>‫او در ابتدا با لقب «درامر بوی» شهرت یافت</i>

38:15.906 --> 38:18.366
<i>‫قهرمان مسیحیِ مستعد در ۳ زمینه ‫که عضو</i>

38:18.450 --> 38:20.150
<i>‫گروه موسیقی پرفروش سوپر سوییت بوده…</i>

38:20.728 --> 38:21.653
<i>‫« ۱۰۰ آهنگ برتر »
‫« راک مای کیس، از گروه سوپر سوییت »</i>

38:21.703 --> 38:24.781
<i>‫وی در اردوی «کِیپز فور کرایست»
با ستاره‌ای نوظهور وارد رابطه شد؛</i>

38:24.831 --> 38:27.158
<i>‫اتفاقی که دل‌شکستگی و حسادت
‫خیلی از دخترها را در پی داشت</i>

38:27.208 --> 38:28.826
<i>‫اما از این اتفاق مدت‌ها می‌گذرد</i>

38:28.877 --> 38:31.703
<i>‫درامر بوی حالا بزرگ و تک‌پَر شده،</i>

38:31.754 --> 38:33.707
<i>‫و لقب سوپرسونیک را برای خودش انتخاب کرده</i>

38:33.757 --> 38:36.261
<i>‫و تمرکزش را روی
‫رقابت «اَمریکن هیرو» گذاشته</i>

38:36.312 --> 38:38.678
<i>‫و شاید به‌دنبال یک عشق قدیمیـه</i>

38:44.101 --> 38:47.020
<i>‫شاید هم این استارلایتـه که
‫آتش عشق رو شعله‌ور نگه داشته؟</i>

38:47.104 --> 38:50.565
<i>‫لایووایر… بی‌زحمت شنلت رو آویزون کن و برو</i>

38:50.649 --> 38:53.611
<i>‫دو شرکت‌کننده به آرزوی عضویت
‫در گروه هفت قهرمان خواهند رسید</i>

38:53.694 --> 38:57.615
<i>‫پس چه کسی به خانه می‌رود؟
‫و چه کسی قهرمان آمریکایی بعدی می‌شود؟</i>

38:59.823 --> 39:00.823
‫سلام

39:10.503 --> 39:12.879
‫وای، خدایا. بیخیال

39:12.963 --> 39:14.715
‫- سلام. سلام
‫- سلام!

39:14.799 --> 39:15.967
‫هیوئی، رفیق، چه خبرا؟

39:16.050 --> 39:17.292
‫اوضاع چطوره، رفقا؟
‫در چه حالید؟

39:17.342 --> 39:18.920
‫والا داریم دیالوگ‌هامون رو تمرین می‌کنیم

39:18.970 --> 39:20.847
‫برای برنامه‌ی واقع‌نما؟

39:20.930 --> 39:23.057
‫مگه نه؟
‫پشت‌پرده‌ی واقعیت

39:23.141 --> 39:25.184
‫آره… راستی، رفیق،

39:25.268 --> 39:27.562
‫من… توی اتاق فرمان بودم،
‫و اونها داشتن…

39:27.645 --> 39:30.231
‫- تو رو معرفی می‌کردن
‫- یا خدا، شرمنده

39:30.314 --> 39:32.859
‫با این گروه موسیقی پسرونـه
‫برام آبرو نذاشتن

39:32.942 --> 39:34.527
‫می‌دونی، من واقعاً آهنگ

39:34.610 --> 39:36.187
‫- راک مای کیس رو دوست دارم
‫- خداییش؟

39:36.237 --> 39:38.365
‫- آره
‫- جداً من… راستش…

39:38.448 --> 39:41.159
‫وایسا، فکر می‌کردم
‫وقتی شنیدیش بالا آوردی

39:44.412 --> 39:46.455
‫- خفه. خفه شو!
‫- راستـه

39:46.539 --> 39:48.416
‫شماها...شما چی دارید میگید؟

39:48.499 --> 39:51.077
‫خب، مراقب باش ها. هنوز می‌تونم
‫از برنامه شوتت کنم بیرون

39:51.127 --> 39:52.201
‫حق داره بدونه

39:52.252 --> 39:53.579
‫بیخیال، ‫۱۹ سال‌مون بود؟

39:53.629 --> 39:55.799
‫- ۱۸ سال
‫- خب، ۱۸ سال‌مون بود

39:55.850 --> 39:58.501
‫ گروه برای مراسم افتتاحیه‌ی
‫وات‌لند سنت لوئیس اجرا داشت

39:58.551 --> 40:01.137
‫ولی قبل از اجرا، من و آنی
‫یواشکی رفتیم تو یه بار

40:01.220 --> 40:04.474
‫از اون… از اون
‫لیوان بلندهای مارگاریتا داشتن…

40:04.525 --> 40:06.601
یه عالمه‌اش رو خوردم

40:06.684 --> 40:07.853
‫بعد، وسط برنامه،

40:07.936 --> 40:10.062
‫استارلایت رو برای اجرا آوردیم و

40:10.146 --> 40:12.024
‫خانم‌خانم‌ها...

40:12.107 --> 40:17.154
‫اومد رو صحنه و جلوی
‫تماشاگرهای جشنواره آورد بالا

40:17.237 --> 40:20.657
اصلاً نوجوون‌ها قاتی کردن

40:20.741 --> 40:22.075
‫سنگ روی یخ شدم

40:22.159 --> 40:24.328
‫عجب، روحم هم خبر نداشت
‫اون‌موقع مشروب می‌زدی

40:24.411 --> 40:28.957
‫آره، شازده‌خانم نجیب‌مون
اهل عشق و حال هم بود، چه‌جورم

40:30.626 --> 40:32.586
<i>‫عا… عالیـه که شما هنوز هم…</i>

40:32.669 --> 40:35.005
‫این‌قدر صمیمی هستید؛ محشره

40:35.088 --> 40:37.382
‫نمی‌خواد نگران بشی

40:37.466 --> 40:39.885
‫نه، نه، اصلاً.
‫پسره خیلی چندشـه.

40:39.968 --> 40:41.845
‫تو هم از بچگی می‌شناسیش

40:41.929 --> 40:43.714
‫تازه، خودش هم بار اول
‫باغچه‌ات رو بیل زده. پس چرا نگران باشم؟

40:43.764 --> 40:46.225
‫خب، راستش هردومون
‫باکرگی‌مون رو از دست دادیم

40:46.308 --> 40:48.685
‫در ضمن، واسه خیلی وقت پیشـه؛

40:48.769 --> 40:50.520
‫و چند بار هم بیشتر پیش نیومد

40:50.604 --> 40:53.343
‫- وایسا، جداً؟
‫- آره، می‌دونی، ما بدجور مذهبی بودیم؛

40:53.394 --> 40:56.401
‫و ازدواج نکرده بودیم،
‫برای همین سکس واسه‌مون حس عجیبی داشت

40:56.485 --> 40:58.904
‫البته منظورم سکس از جلوئـه ها

40:58.987 --> 41:01.281
‫وگرنه هزار بار بهش کون دادم

41:04.267 --> 41:05.819
‫دارم سر به سرت می‌ذارم

41:05.870 --> 41:07.079
‫خیلی‌خب

41:07.635 --> 41:09.707
‫- بیا
‫- آره، دیگه از این کارها نکن

41:10.399 --> 41:12.209
‫وای…

41:14.254 --> 41:16.755
‫پس تو هم کاپیتان شدی، آره؟
‫وای، این…

41:16.838 --> 41:18.341
‫- شاخ درآوردی؟
‫- آخه،

41:18.424 --> 41:19.841
‫وات بدترین اتفاق عمرمونـه،

41:19.925 --> 41:21.376
‫اون‌وقت تو می‌خوای سردسته‌شون هم بشی؟

41:21.426 --> 41:22.720
‫پس آره، یه نمه جا خوردم

41:22.804 --> 41:27.684
‫آره، ولی من اولین کاپیتان زنِ
‫یه تیم ابرانسانیم

41:27.767 --> 41:29.810
‫توی تاریخ. آخه…

41:29.893 --> 41:32.305
‫ببین این چه ارزشی برای
‫میلیون‌ها دختر روی زمین داره

41:32.355 --> 41:33.814
‫ببخشید، گمونم فقط…

41:33.897 --> 41:35.358
‫جا خورده‌م

41:35.441 --> 41:37.143
‫خودت داری این حرف‌ها رو می‌زنی،
‫یا مامانت؟

41:37.193 --> 41:41.738
‫من همونم که از پاهام توی
‫مسابقه‌های زیبایی خون اومده

41:41.822 --> 41:44.534
‫خب؟ بهای سنگینی واسه‌اش دادم

41:44.617 --> 41:47.912
‫و بالأخره، بالأخره
‫به یه قدرت واقعی رسیده‌م که

41:47.996 --> 41:50.914
می‌تونم باهاش چوب لای چرخ وات کنم؛

41:50.998 --> 41:52.709
‫یه کار مفید بکنم

41:52.792 --> 41:54.285
‫یا ممکنه هوملندر دخلت رو بیاره

41:54.335 --> 41:56.254
‫یکی باید تو روی این بابا وایسه

41:56.337 --> 41:57.914
‫- حالا هیچکی نه، فقط تو؟
‫- فقط من نیستم

41:57.964 --> 42:00.750
‫می‌تونم آدم‌های خوبی رو عضو
‫هفت قهرمان کنم که بهم کمک کنن

42:00.800 --> 42:03.011
‫کی؟ مثلاً دوست‌پسرت؟

42:06.097 --> 42:08.474
‫هیوئی، این قشنگ نیست ها

42:08.558 --> 42:11.561
‫وقتی یه مَرد از پله‌های ترقی بالا میره که
‫برای همه عادیـه

42:11.644 --> 42:12.971
‫خیلی‌خب، راست میگی. باشه، حق با توئـه

42:13.021 --> 42:15.315
‫ببین، متأسفم، شرمنده

42:15.398 --> 42:17.191
‫پس…

42:17.275 --> 42:19.193
‫امشب می‌بینمت؟

42:19.277 --> 42:21.529
‫زحمت آوردن خمیردندون هم نکِش

42:48.639 --> 42:50.642
‫سلام، هوملندر

42:53.102 --> 42:55.314
‫چی می‌خوری؟

42:58.692 --> 43:00.985
‫شیک شک

43:01.069 --> 43:03.030
‫تو هم می‌خوای؟
‫به یه دستیار میگم…

43:03.113 --> 43:05.323
‫نه، نه. ولی مرسی

43:05.406 --> 43:06.784
‫خواهش

43:07.007 --> 43:09.334
‫خامه‌ی فُرم‌گرفته‌ی
‫اضافه هم که ریختی توش، آره؟

43:10.014 --> 43:11.496
‫- آره
‫- به‌به

43:13.331 --> 43:16.668
‫گمونم می‌خواستی تا خرتناق
‫چربیِ کیری بزنی به بدن، آره؟

43:18.045 --> 43:20.589
‫- کار اشتباهی کردم؟
‫- به خیالت ندیده‌مت؟

43:20.672 --> 43:24.385
‫۲۴ تا کیک فنجونی رو توی اتاق استراحت
‫دو لپی خوردی؟

43:24.468 --> 43:27.338
‫اون شب توی رستوران میرو هم که
‫ ۹ تا پُرس ریزوتوی قارچ خوردی

43:27.388 --> 43:29.515
‫- هممم؟
‫- ببین، رفیق

43:29.598 --> 43:32.226
آخه روزی ۳۰ هزار کالری لازم دارم

43:32.309 --> 43:34.353
‫شاید اون زمان که واقعاً می‌دوئیدی، آره

43:34.436 --> 43:36.522
‫منتها الان غذا می‌خوری
‫چون آرومت می‌کنه

43:36.605 --> 43:38.482
‫ما رو احمق جلوه میدی

43:39.901 --> 43:42.861
‫«سریع‌ترین انسان دنیا»
‫عجب کسشعری

43:44.114 --> 43:46.573
‫- کیرم دهنت باو
‫- چی گفتی؟

43:48.410 --> 43:50.494
‫هیچی. هیچی

43:51.871 --> 43:53.539
‫- چی به من گفتی؟!
‫- شرمنده

43:53.622 --> 43:55.082
‫ببخشید. گندش بزنن!

43:55.165 --> 43:57.419
‫واقعاً شرمنده.
‫منظوری نداشتم.

43:57.502 --> 43:59.670
‫- بگو
‫- شرمنـ…

43:59.753 --> 44:02.297
‫- بگو ببینم!
‫- ببخشید، ببخشید

44:27.051 --> 44:29.751
‫« لازمـه همدیگه رو ببینیم »

44:32.662 --> 44:35.031
<i>‫اما استورم‌فرانت و آرمان‌هایش
‫مورد نکوهش همگان قرار نگرفته</i>

44:35.081 --> 44:37.000
<i>‫گروهی به‌نام استورم‌چیسرها</i>

44:37.083 --> 44:39.202
<i>‫کماکان عقاید نژادپرستانه‌ی وی را
‫تحسین می‌کنند</i>

44:39.252 --> 44:42.344
<i>‫استورم چیسرها پس از آنکه
‫همدیگر را از طریق ۴چن پیدا کردند،</i>

44:42.395 --> 44:44.757
<i>‫دست به تجمعات مجازی
‫در روزها و هفته‌های پس از…</i>

44:44.841 --> 44:46.177
‫چطوری؟

44:47.552 --> 44:50.264
‫الان که اومدی حالم عالیـه

44:52.056 --> 44:54.560
‫چیزی شده، عشقم؟

44:54.643 --> 44:57.061
‫می‌دونی، من فقط…

44:57.145 --> 45:00.648
‫عین یه دخترمدرسه‌ای که ترسیده
‫یواشکی اینور و اونور میرم

45:00.732 --> 45:03.486
‫و با اینکه هیچ خبط و خطایی نکردم
‫از ملت عذرخواهی می‌کنم

45:07.656 --> 45:12.161
‫امروز استارلایت رو هم کاپیتان کردن

45:12.244 --> 45:14.412
‫نه

45:16.624 --> 45:18.666
‫عزیز دلم

45:18.750 --> 45:21.461
‫نمی‌دونم کاسه‌ی صبرم کِی لبریز میشه

45:21.544 --> 45:25.174
‫هیچکس مثل تو اذیت نمیشه

45:25.257 --> 45:26.966
‫بذار بهت کمک کنم

45:27.050 --> 45:28.928
‫راستش…

45:29.011 --> 45:31.639
‫باید این کسکش‌ها رو تحمل کنم

45:33.390 --> 45:36.894
‫چند ماهـه با اون ویدیوئـه
‫بهم زور میگن

45:36.977 --> 45:39.605
‫پسرم رو ازم گرفتن

45:39.688 --> 45:42.650
‫می‌خوان… بیا

45:42.733 --> 45:45.653
‫می‌خوان من ضعیف و بی‌خایه باشم

45:45.736 --> 45:47.696
‫باید من رو بپرستن

45:47.779 --> 45:49.406
‫جلوی پاهام از ترس بلرزن

45:49.490 --> 45:51.951
‫و اگه لب تر کنم، عین ماجرای
‫ابراهیم و اسحاق،

45:52.035 --> 45:55.037
‫گلوی بچه‌هاشون رو با کارد ببرن

45:55.120 --> 45:56.997
‫همین کارو می‌کنن

45:57.081 --> 46:00.125
‫وقتی با ارتش ابرانسان‌های آریاییت

46:00.209 --> 46:01.460
‫فاتح جنگ بشی

46:01.544 --> 46:03.420
‫چی؟ نه

46:03.504 --> 46:05.173
‫- چرا. چرا
‫- نه

46:05.257 --> 46:07.883
‫نه، نه! چند بار باید
‫بهت بگم آخه؟

46:07.967 --> 46:09.386
‫ما نژاد برتر لازم نداریم

46:09.469 --> 46:12.012
‫نژاد برتر منم.
‫نکته‌اش همینـه.

46:12.096 --> 46:14.056
‫اصل ماجرا همینـه

46:15.474 --> 46:17.018
‫نه، باید یه ارتش داشته باشی

46:17.102 --> 46:19.603
‫صد سال طول کِشید
‫تا بالأخره پیدات کردیم

46:19.687 --> 46:21.189
‫- نه، نه
‫- این سرنوشتتـه

46:21.273 --> 46:22.856
‫وای خدایا. اصلاً هر چی

46:25.109 --> 46:27.236
‫فقط…

46:27.319 --> 46:29.447
‫- استراحت کن
‫- چی؟!

46:29.531 --> 46:31.740
‫نه. خواهش می‌کنم

46:33.910 --> 46:35.453
‫تو رو خدا!

46:49.633 --> 46:51.469
‫شنیدم ترمایت آزاد شده

46:52.804 --> 46:55.181
‫سرنخم که خوب شد. چی شد؟

46:58.643 --> 47:00.478
‫نپرس

47:01.646 --> 47:03.523
‫خب، باید حرف بزنیم

47:06.651 --> 47:08.653
‫به نظرم یه چیزی پیدا کردم

47:15.536 --> 47:17.412
‫سولجر بوی. خب که چی؟

47:17.495 --> 47:18.747
‫یادتـه چطوری مُرد؟

47:18.830 --> 47:21.241
‫داشت جلوی یه فروگداخت هسته‌ای رو
‫توی اوهایو می‌گرفت

47:21.291 --> 47:24.086
‫سال ۱۹۸۳ یا ۸۴ بود گمونم؛
‫زیر رآکتور خاک شد

47:24.170 --> 47:26.087
‫همیشه فکر می‌کردم چرنده

47:26.171 --> 47:28.090
‫آره، حق با تو بود

47:29.132 --> 47:30.508
‫بخون

47:31.886 --> 47:36.432
‫- بی‌سی‌اِل رد چیـه؟
طبق شایعات، عامل مرگ سولجر بوی بوده -

47:36.515 --> 47:38.767
‫یه‌جور تفنگی سلاحی چیزیـه

47:38.850 --> 47:40.478
‫حتماً یه بمب هیدوژنی کوفتی بوده

47:40.561 --> 47:42.687
‫تقریباً به قدرتِ…

47:46.733 --> 47:49.403
‫اگه بتونیم این سلاحـه رو… گیر بیاریم

47:49.487 --> 47:51.613
‫حالا هر چی که هست،

47:51.696 --> 47:53.658
‫شاید بتونیم باهاش

47:53.741 --> 47:56.661
‫مغز وامونده‌ی هوملندر رو متلاشی کنیم

47:58.704 --> 48:01.624
‫البته اگه واقعی باشه،
‫نه یه داستان خیالی

48:09.548 --> 48:11.384
‫گروه تسویه‌حساب

48:11.467 --> 48:14.220
‫- یه مشت پفیوز قرمدنگ
‫- بر منکرش لعنت

48:14.303 --> 48:17.014
‫وقتی توی رقابت با هفت قهرمان دوم شدن،

48:17.097 --> 48:20.351
‫کریمزون کنتس برام
‫یه جعبه عنِ گربه فرستاد

48:20.434 --> 48:23.020
‫اون با سولجر بوی سکس می‌کرد

48:23.104 --> 48:25.398
‫گان‌پاودر هم رفیق شیشـش بوده

48:25.481 --> 48:28.901
‫اگه کسی بدونه چی سرش اومده، اونهان

48:29.945 --> 48:31.354
‫رفیقت نوآر توی گروه تسویه‌حساب بوده

48:31.404 --> 48:32.822
‫چرا از اون نمی‌پرسی؟

48:32.905 --> 48:35.199
‫اگه اون مرضِ متحرک
‫می‌تونست لب باز کنه هم،

48:35.282 --> 48:37.702
‫جلوی من یکی نَم پس نمی‌داد. بیا

48:41.706 --> 48:43.416
‫این چیه؟

48:43.499 --> 48:44.959
‫ویِ موقت

48:45.042 --> 48:48.170
‫با یکیش تا ۲۴ ساعت ابرانسان میشی

48:49.880 --> 48:51.842
‫یعنی، میگن که این‌جوریـه

48:51.925 --> 48:53.676
‫هنوز تو فاز تحقیق و توسعه‌ست

48:53.759 --> 48:56.138
‫ایولا، پس شاید ابرقدرت نصیبم بشه،

48:56.221 --> 48:58.264
‫شاید هم تخم‌هام بشه اندازه‌ی کَدو

48:58.347 --> 49:01.090
‫- آره؟
‫- اعضای تسویه‌حساب شاید یه مشت دیوث باشن،

49:01.141 --> 49:02.226
‫منتها قویـن

49:02.433 --> 49:03.895
‫و خطرناک

49:04.438 --> 49:06.787
‫اگه می‌خوای باهاشون دربیفتی،
‫ویِ موقت لازمت میشه

49:10.818 --> 49:14.155
‫اون‌وقت رو چه حساب
‫فکر می‌کنی که

49:14.238 --> 49:17.242
‫من یکی ‫دوست دارم مثل شما بشم؟

49:17.325 --> 49:20.328
‫این بهترین فرصت‌مونه که
‫کلک هوملندر رو بکَنیم

49:20.412 --> 49:22.456
‫نرین توش

50:17.135 --> 50:18.930
‫اگه می‌خوای جق‌زدنم رو ببینی،

50:19.013 --> 50:20.722
‫میشه ۱۰ دلار

50:22.850 --> 50:24.726
‫اجازه هست؟

50:33.069 --> 50:35.071
‫رایان کجاست؟

50:38.073 --> 50:42.160
‫پلاک ۶۷۳
‫خیابونِ خایه‌هامو بلیس

50:42.244 --> 50:44.121
‫قلم و کاغذ بدم خدمتت؟

50:44.205 --> 50:49.126
‫می‌دونی که می‌تونم دست و پاهات رو بکَنم

50:49.210 --> 50:50.586
‫مُقُرت بیارم

50:50.670 --> 50:52.129
‫نه، فایده‌ای نداره

50:52.213 --> 50:54.131
‫قربانی همیشه شوکه میشه

50:54.215 --> 50:56.751
‫باید از جاهای کوچیک شروع کنی.
‫مثل انگشت، ناخن‌پا، گوش.

50:56.801 --> 50:58.511
‫اون پسرمـه، ویلیام

50:58.594 --> 51:00.555
خانوادمـه

51:00.638 --> 51:02.139
‫من دیر یا زود

51:02.223 --> 51:04.350
‫پیداش می‌کنم

51:09.105 --> 51:11.232
‫ببین…

51:11.315 --> 51:13.901
‫قصد جسارت ندارم ها،

51:13.985 --> 51:15.736
‫ولی میشه بریم سراغ اون قسمتی که

51:15.821 --> 51:17.572
‫قراره با لیزر مغزم رو متلاشی کنی؟

51:17.655 --> 51:19.240
‫محض رضای خدا

51:19.323 --> 51:21.534
‫اینکه نامردیـه

51:21.617 --> 51:23.828
‫نه، نگاهش کن

51:24.872 --> 51:27.039
‫عین خلاص‌کردن
‫یه سگ زخمی می‌مونه

51:27.123 --> 51:30.573
‫اونی که توی تمام مصاحبه‌های تلویزیونی کیری
‫انگار سکه‌ی یه پول شده تویی

51:30.626 --> 51:34.381
‫بعدش هم میرن استارلایت رو می‌کنن کاپیتان

51:36.215 --> 51:37.801
‫حتماً بد فشار خوردی

51:40.678 --> 51:42.723
‫گل گفتی، ویلیام

51:44.140 --> 51:45.642
‫گل گفتی

51:46.685 --> 51:48.144
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

51:54.192 --> 51:57.153
‫از دست وات و اون اداره‌ی کیری

51:57.236 --> 51:59.489
‫با اون زد و بندهاشون

51:59.573 --> 52:01.533
‫بده و بستون‌هاشون

52:01.617 --> 52:04.912
‫تا آب از آب تکون نخوره

52:05.954 --> 52:07.831
‫اون‌وقت من و تو چی؟

52:07.915 --> 52:09.491
‫خب، ما رو می‌کنن بازیچه‌ی دست خودشون

52:09.541 --> 52:11.376
‫بعدش هم میندازن‌مون گوشه‌ی تاقچه؟

52:11.460 --> 52:13.003
‫هوم؟

52:13.086 --> 52:15.886
‫جوری باهامون تا می‌کنن که
‫انگار تاریخ مصرف‌مون گذشته

52:16.214 --> 52:19.676
‫این خونت رو به جوش نمیاره؟

52:24.097 --> 52:26.476
‫چرا

52:26.559 --> 52:28.268
‫میاره

52:29.311 --> 52:31.356
‫اگه…

52:31.439 --> 52:33.982
‫بتونیم بازی رو عوض کنیم چی؟

52:38.528 --> 52:40.656
‫اگه…

52:40.739 --> 52:43.493
‫من و تو…

52:47.914 --> 52:51.124
‫خب، اگه سرنوشت‌مون این نباشه چی؟

52:52.168 --> 52:55.838
‫یه سرنوشت عجین‌شده با…

52:55.922 --> 52:59.091
‫زد و خورد،

52:59.174 --> 53:01.678
‫آب و تاب،

53:01.761 --> 53:03.637
‫و خون و خون‌ریزی

53:04.931 --> 53:07.432
‫و دست آخر،

53:07.516 --> 53:09.894
‫فقط یکی‌مون زنده بمونه

53:14.691 --> 53:16.985
‫مگه همین رو نمی‌خوای؟

53:20.405 --> 53:23.992
‫زدی تو خال

53:24.075 --> 53:26.703
‫بیشتر از هر چی

53:28.747 --> 53:30.707
‫مشتاقانه منتظرشم

54:25.846 --> 54:27.890
‫فردا می‌بینمت

54:27.973 --> 54:29.975
‫حتماً

54:29.976 --> 54:32.976
‫« اداره‌ی فدرال امور ابرانسان‌ها »

54:37.024 --> 54:39.818
‫نادیا! هی، نادیا!

55:17.690 --> 55:19.441
‫سلام، تونی

55:20.651 --> 55:22.612
‫اوضاع و احوال؟

55:22.695 --> 55:24.113
‫اوضاع تو بهتره

55:24.196 --> 55:26.407
‫همه‌اش تو تلویزیون می‌بینمت

55:26.491 --> 55:28.867
‫من دیگه نادیا نیستم

55:28.951 --> 55:31.371
‫نباید بیای طرف‌های اداره
‫هِی بهم بگی نادیا

55:31.454 --> 55:32.871
‫ما رفیق صمیمی هم بودیم

55:32.955 --> 55:34.916
‫اون واسه خیلی وقت پیشـه، تونی

55:36.542 --> 55:38.419
‫باید به همه بگیم

55:38.503 --> 55:40.421
‫تو الان یه تریبون دستتـه

55:40.505 --> 55:41.790
‫باید ماجرای «رد ریور» رو به همه بگیم

55:41.840 --> 55:43.883
‫به این سادگی نیست، تونی

55:43.967 --> 55:45.802
‫ملت باید بدونن چی سر من اومده

55:46.845 --> 55:48.596
‫تونی، من نمی‌تونم

55:48.680 --> 55:50.849
‫خواهش می‌کنم

55:53.184 --> 55:54.936
‫باشه

55:56.062 --> 55:58.023
‫قبولـه؟

55:58.106 --> 56:00.125
‫آره

56:55.663 --> 56:57.494
‫وای، تونی

56:59.208 --> 57:02.006
‫چرا اومدی دنبال من؟

57:36.788 --> 57:38.849
‫منم

57:38.957 --> 57:40.192
‫تو دردسر افتادم

57:40.249 --> 57:42.756
‫گوه توش!

57:42.835 --> 57:46.024
‫یه…

57:46.130 --> 57:48.353
‫تیم لازم دارم

57:48.424 --> 57:50.719
‫کوچه‌ی تقاطع خیابون ۱۲اُمِ شرقی و برادوی

57:50.743 --> 58:15.743
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
