WEBVTT

00:02.004 --> 00:05.083
<i>اونا می‌خوان باور کنیم که ابرقهرمان‌های
وات تنها راه حل هستن</i>

00:05.086 --> 00:06.424
<i>دیگه در چه موردی بهمون دروغ میگن؟</i>

00:06.448 --> 00:07.102
« ...آنچه گذشت »

00:07.103 --> 00:08.104
ای-ترین، تو اخراجی

00:08.146 --> 00:09.689
از چی اخراجم؟ -
از هفت قهرمان اخراجی -

00:09.731 --> 00:12.317
من وقتی با تو آشنا شدم
رابطه‌ام رو باهاش تموم کردم

00:12.317 --> 00:15.028
انقدر بهم دروغ نگو

00:15.069 --> 00:16.237
و دوستش داری؟

00:18.156 --> 00:21.993
.نباید انقدر احساس آرامش یا امنیت کنیم
خب، قراره چیکار بکنیم؟

00:22.035 --> 00:24.329
<i>دست به دعا شیم که هوم‌لندر
قراره نجاتمون بده؟</i>

00:24.371 --> 00:25.581
من چهره‌ی هفت قهرمانم

00:25.623 --> 00:26.749
من فقط سعی دارم کمکت کنم

00:26.791 --> 00:28.334
مگه تو نباید یه قهرمان باشی؟

00:28.375 --> 00:29.335
من یه قهرمانم

00:29.376 --> 00:30.461
اون لیبرتیه

00:32.254 --> 00:34.381
ویلیام بوچر؟

00:34.423 --> 00:35.925
من بکا رو پیدا کردم

00:35.966 --> 00:37.593
من تو رو از اینجا می‌برم بیرون

00:37.635 --> 00:39.261
من نمیرم -
...بکا، من و تو -

00:39.345 --> 00:40.930
می‌تونیم ناپدید شیم -
!من یه پسر دارم -

00:40.971 --> 00:42.181
اون یه هیولای ابرقهرمانه

01:03.036 --> 01:05.038
!روبی

01:13.673 --> 01:15.424
!روبی

01:20.054 --> 01:22.223
!اینجا! من اینجام

01:32.568 --> 01:34.695
به نظر میاد نجاتم دادی، قرمز

01:34.736 --> 01:36.405
نه، تو ما رو نجات دادی

01:36.446 --> 01:39.074
اگه به اون پردازنده‌ی مرکزی
...دی‌اچ‌اس نفوذ نکرده بود

01:39.116 --> 01:42.244
...درسته. من هکرِ خیلی خفنیم

01:42.286 --> 01:43.996
ولی قهرمان نیستم

01:44.037 --> 01:46.707
تو به لحاظِ زیادی قهرمانی

01:46.748 --> 01:49.293
منظورت چیه؟

01:51.211 --> 01:54.423
تو از این نمی‌ترسی که زندگیِ خودت رو بکنی

01:54.465 --> 01:57.093
که کسی باشی که ذاتاً هستی

01:57.135 --> 01:59.262
...من

01:59.304 --> 02:03.224
می‌ترسم... به دنیا نشون بدم کی هستم

02:03.266 --> 02:04.934
واقعاً؟

02:04.976 --> 02:06.728
خب تو کی هستی، میو؟

02:06.769 --> 02:09.272
من خیلی شبیه توئم

02:11.024 --> 02:13.610
من همجنس‌گرام

02:17.197 --> 02:19.199
باید به حرکت ادامه بدیم

02:20.534 --> 02:22.494
!و... کات

02:22.536 --> 02:23.996
!محشره

02:24.038 --> 02:26.290
آره، این کاملاً محشر بود

02:26.332 --> 02:27.917
بچه‌ها، بیاید دوربین رو چک کنیم

02:27.958 --> 02:31.378
!و خانم‌ها و آقایون، فیلم‌برداریِ امروز تمومه

02:31.420 --> 02:32.796
کارتون عالی بود، بچه‌ها

02:32.838 --> 02:34.798
خیلی عالی بود

02:34.840 --> 02:36.800
،صبح با انرژی فیلم‌برداری رو ادامه می‌دیم
ممنون از همه

02:36.842 --> 02:39.345
!فیلم‌برداری تمومه، بچه‌ها

02:40.472 --> 02:41.765
هی مارتی، دوباره پخشش کن لطفاً

02:44.726 --> 02:46.269
از این کار لذت می‌بری؟ -
آره -

02:46.311 --> 02:49.856
این بازنویسیِ جدید فیلمنامه
جاس خیلی باحاله، هان؟

02:50.941 --> 02:53.068
کِی می‌خوای دست از شکنجه کردن من برداری؟

02:53.109 --> 02:55.195
نمی‌دونم از چی حرف می‌زنی

02:58.281 --> 03:01.493
،اگه قول بدم دیگه هرگز نبینمش

03:01.535 --> 03:03.829
بس می‌کنی؟

03:03.871 --> 03:07.375
ولی میو، تو عاشقی

03:07.416 --> 03:09.210
خیلی قشنگه

03:09.251 --> 03:10.378
،الینا واست خوبه

03:10.419 --> 03:11.754
و من اجازه نمیدم بندازیش دور

03:11.796 --> 03:14.924
نه الان نه هیچوقتِ دیگه

03:14.966 --> 03:16.634
آخه، این کار خیلی بی‌رحمانه‌ست

03:17.176 --> 03:18.928
بیخیال -
میشه باهاتون حرف بزنم، قربان؟ -

03:19.345 --> 03:24.141
.اینجا رو ببین
.این زن‌های قویِ لزبینِ رو ببین

03:24.184 --> 03:25.560
تحتِ تأثیر قرار گرفتم

03:25.602 --> 03:26.687
تو هم تحت تأثیر قرار گرفتی -
اوه، بله -

03:26.728 --> 03:27.980
«دخترها از ته دل میدن»

03:28.021 --> 03:29.147
«انجامش میدن. «دخترها انجامش میدن

03:29.189 --> 03:31.441
البته که همینطوره، اشلی -
خصوصی، قربان. خواهش می‌کنم، فوریه -

03:50.294 --> 03:52.547
!عالیه

04:02.181 --> 04:04.267
اوه

04:09.148 --> 04:11.025
اوه

04:14.028 --> 04:15.487
که چی، همه‌شون دارن از گشنگی می‌میرن

04:15.529 --> 04:16.822
ولی یکیشون یه گوشیِ کوفتی داره؟

04:16.864 --> 04:18.032
،می‌دونید

04:18.073 --> 04:19.700
ولی ای کاش با من هماهنگ می‌کردید

04:19.742 --> 04:22.036
قبل از این که برید اونجا -
اوه، محض رضای خدا -

04:22.077 --> 04:24.038
لازم نیست هیچی رو باهات هماهنگ کنم، اشلی

04:24.079 --> 04:27.041
من یه فرصت برای بُرد آسون دیدم
و ازش استفاده کردم

04:27.082 --> 04:28.584
چندتا بازدید گرفته؟ -
خب، دیشب پستش کردن -

04:28.626 --> 04:29.919
ما 17 دقیقه بعد پاکش کردیم

04:29.961 --> 04:31.296
ولی خب این زمانِ زیادیه

04:31.337 --> 04:34.049
و یه سری پیامد منفی داشته

04:34.090 --> 04:36.092
پیامد منفی؟

04:38.219 --> 04:40.096
خیلی خب، باشه، باشه، باشه

04:40.138 --> 04:42.640
خب چی، یه امتیاز از محبوبیتم کم شده؟

04:42.682 --> 04:44.059
یک و نیم؟ دو امتیاز؟

04:44.100 --> 04:46.061
نه، 9.5

04:46.102 --> 04:48.271
‏9.5؟

04:48.354 --> 04:51.816
نُه... نُه و نیم؟

04:57.865 --> 04:59.992
<i>!هوم‌لندر قاتله</i>

05:00.034 --> 05:02.953
...چی، اونا دارن اعتراض می‌کنن

05:02.995 --> 05:04.538
<i>!هوم‌لندر قاتله -</i>
من؟... -

05:04.580 --> 05:05.664
...خدای من، اونا دارن

05:05.706 --> 05:06.957
دارن علیه من اعتراض می‌کنن؟

05:06.999 --> 05:08.501
اونا تمام بعد از ظهر جلوی برج بودن

05:08.542 --> 05:10.795
آخه چرا هیچی نگفتی لعنتی؟

05:10.836 --> 05:13.130
لعنت بر شیطون

05:13.173 --> 05:16.760
این نمک‌نشناس‌ها حالیشون نمیشه
من اون عوضی رو برای اونا کشتم؟

05:16.802 --> 05:18.470
اصلاً فکر می‌کنن «نجاتِ آمریکا» یعنی چی؟

05:18.512 --> 05:21.598
خب، روابط عمومی همین الان
داره بیانیه‌هایی آماده می‌کنه

05:21.640 --> 05:23.141
پذیرشِ مسئولیت، عذرخواهی، اقدام

05:23.183 --> 05:24.935
نه، نه، نه. عذرخواهی؟

05:24.976 --> 05:26.311
نه

05:26.353 --> 05:27.854
،یه کنفرانسِ مطبوعاتی برنامه‌ریزی کن

05:27.896 --> 05:29.731
و خودم راست و ریستش می‌کنم

05:29.773 --> 05:33.026
...خب، آقای ادگار

05:33.068 --> 05:36.404
،و بخشِ حقوقی می‌خوان موضعِ رسمیِ شما

05:36.447 --> 05:39.075
در حال حاضر «عدم اظهارِ نظر» باشه

05:39.117 --> 05:41.577
لطفاً، با مطبوعات مصاحبه نکنید

05:41.619 --> 05:44.247
تا وقتی که تیمِ مدیریت بحران
به یه استراتژیِ قابل اجرا برسه

05:44.288 --> 05:46.290
باشه؟

05:48.000 --> 05:49.669
روزِ بدی داشتی؟

05:51.712 --> 05:53.923
هی، من طرفِ توئم

05:53.965 --> 05:56.092
،کونِ لق این بچه دهاتی‌های سوسول قدرنشناس

05:56.134 --> 05:57.760
ولی می‌دونی، یه راهی برای حل کردنش هست

05:57.803 --> 06:00.305
من نیازی به کمکت ندارم

06:00.347 --> 06:03.559
البته. به نظر میاد به تنهایی
اوضاعت خیلی خوبه

06:04.643 --> 06:07.104
خب، هر وقت به کمکم نیاز داشتی در خدمتم

06:09.761 --> 06:17.661
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

07:32.201 --> 07:36.601
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

08:09.648 --> 08:12.150
الو، الو. هیوئی؟

08:12.193 --> 08:13.778
<i>الو، الو. سلام، سلام</i>

08:13.820 --> 08:16.239
ببخشید، فکر کردم میره رو پیغام گیرت

08:16.281 --> 08:18.408
واسه همین پنج بار زنگ زدی؟

08:18.449 --> 08:20.076
<i>نه، فقط فکر کردم باید بدونی</i>

08:20.118 --> 08:23.037
لیبرتی، همون ابرقهرمانی که رینر
داشت در موردش تحقیق می‌کرد

08:23.079 --> 08:24.789
معلوم شد همون استورم‌فرانته

08:24.831 --> 08:28.501
وات اسمش رو عوض کرده، اونا مثلِ
یه کشیشِ کاتولیک جابجاش می‌کردن

08:28.543 --> 08:30.295
<i>آره</i>

08:30.336 --> 08:31.838
<i>احتمالاً اون رینر رو کشته</i>

08:31.880 --> 08:34.091
<i>...اَنی سعی داره علتش رو بفهمه، ولی</i>

08:34.133 --> 08:35.592
می‌دونی، آخه کی می‌دونه

08:35.634 --> 08:37.094
...خب

08:37.136 --> 08:38.804
،تا وقتی کار دستِ استارلایته

08:38.846 --> 08:40.139
مشکلی نداریم دیگه، آره؟

08:41.181 --> 08:44.560
من... من عصبانی نیستم، می‌دونی

08:44.601 --> 08:46.353
<i>منظورت چیه؟</i>

08:46.395 --> 08:49.273
...فقط می‌خوام بدونی که

08:49.315 --> 08:52.192
آره، تو داری همه‌ی تقصیرها
،رو میندازی گردنِ ما و میری

08:52.234 --> 08:53.444
<i>ولی می‌خوام بدونی که درک می‌کنم</i>

08:53.485 --> 08:55.446
<i>به خاطرِ بکاست</i>

08:55.488 --> 08:57.157
منم بودم همین کارو می‌کردم

08:57.198 --> 08:58.450
عصبانی نیستم

09:00.368 --> 09:02.287
...خب

09:02.329 --> 09:03.705
اگه عصبانی هم بودی مهم نبود

09:03.747 --> 09:05.707
<i>آه، حالش چطوره؟</i>

09:05.749 --> 09:07.709
دوست داشتنی تر از روزی که دیدمش

09:09.669 --> 09:12.047
تو کجایی؟

09:12.088 --> 09:13.590
<i>دارم میرم گم و گور شم</i>

09:13.631 --> 09:14.883
شاید آرژانتین

09:14.924 --> 09:16.343
بازنشستگی زودتر از موعد

09:17.386 --> 09:18.679
بوچر؟

09:18.721 --> 09:20.765
<i>هان، چیه؟</i>

09:22.808 --> 09:24.810
می‌تونستی خدافظی کنی

09:26.771 --> 09:30.358
می‌دونم ما باهم سختی‌های
زیادی رو پشت سر گذاشتیم

09:34.362 --> 09:36.781
...تو

09:36.822 --> 09:40.284
تو همیشه مثلِ سوپاپِ اطمینان من بودی، گمونم

09:40.327 --> 09:42.788
ممنون

09:42.829 --> 09:45.207
خدافظ، هیوئی -
<i>...سوپاپِ اطمینانت -</i>

09:45.248 --> 09:47.542
الو؟

09:57.844 --> 09:59.805
<i>زانو بزن، سرباز</i>

10:04.477 --> 10:06.479
<i>من رو ببر خونه تو لالی‌براک</i>

10:06.521 --> 10:07.730
چی نگاه می‌کنی؟

10:09.357 --> 10:12.026
«یه سریال به اسم «کیرمو بخور

10:12.068 --> 10:14.237
خیلی خب

10:14.278 --> 10:16.406
فرنچی یا کیمیکو رو ندیدی؟

10:16.447 --> 10:19.075
نه. نه. یه مدته که ندیدمشون. چطور مگه؟

10:19.117 --> 10:20.952
لعنتی

10:20.993 --> 10:22.870
گوش کن، الان تلفنی با بوچر حرف زدم

10:22.913 --> 10:24.415
و فکر کنم شاید اتفاقِ بدی افتاده باشه

10:24.456 --> 10:27.042
یعنی یه اتفاقِ خیلی خیلی بد

10:27.084 --> 10:29.128
چی باعث میشه همچین فکری کنی؟

10:29.169 --> 10:33.715
...اون مهربون بود و

10:35.467 --> 10:37.761
بهم گفت سوپاپِ اطمینانش؟

10:42.391 --> 10:44.852
هرچی که گفت بهم بگو

10:59.534 --> 11:00.910
مأمور پیرسن، قربان

11:06.082 --> 11:08.168
دیدنتون واقعاً باعثِ خوشحالیه

11:08.210 --> 11:09.879
مأمور کروز، فکر کردم از دستتون دادیم

11:09.920 --> 11:11.881
با کمکِ یه دوست زنده موندم

11:11.922 --> 11:13.257
خب؟

11:13.299 --> 11:15.092
خبرهای خوب دارید یا بد؟

11:17.303 --> 11:20.055
آره، به نظرِ من که این خبرِ خوبیه

11:20.097 --> 11:23.434
و حالا بدل‌های جلوه‌های ویژه وارد میشن -
و اینم از خبرِ بد -

11:23.476 --> 11:25.478
امکان نداره بتونیم شبکه رو دوباره وصل کنیم

11:25.519 --> 11:27.646
اگه اون فلش مموری رو به برج نرسونیم

11:27.688 --> 11:29.398
ولی چطوری از بین همه‌شون رد میشی؟

11:29.441 --> 11:30.775
نگران نباش

11:32.819 --> 11:35.197
دخترها انجامش میدن

11:35.238 --> 11:36.907
و کات برای تمرین. هیچکس تکون نخوره

11:36.948 --> 11:38.408
هیچکس حرکت نکنه -
!کات برای تمرین -

11:38.450 --> 11:39.910
استارلایت. بهت دست نمی‌زنم

11:39.951 --> 11:41.244
ولی میشه یه قدم بری جلو؟

11:41.286 --> 11:42.370
آره، بهش نزدیک‌تر شو

11:42.412 --> 11:44.998
میشه جاش رو به استورم‌فرانت نزدیک‌تر کنی؟
.جاش رو مشخص کن

11:45.040 --> 11:46.249
...و بیا فقط وانمود کنیم

11:46.291 --> 11:47.250
انگار ازش خوشت میاد، باشه؟

11:48.919 --> 11:50.545
باشه، اگه لازم باشه

11:50.587 --> 11:52.005
خیلی خب. خیلی خب، خوبه

11:52.048 --> 11:53.549
.بیاید یکی هم اینجوری بگیریم
.خب، خوبه

11:53.591 --> 11:55.343
باید اون صحنه رو می‌گرفتیم

11:55.384 --> 11:56.928
یعنی، معلومه که ازم خوشت میاد

11:56.969 --> 11:59.972
تمام روز مثلِ یه دختر دیوونه‌ی عشق
زُل زدی به من

12:00.014 --> 12:02.016
علتش چیه؟

12:02.058 --> 12:04.519
نمی‌دونم. فکر می‌کنم تو بازیگرِ خوبی هستی

12:04.560 --> 12:07.730
و فقط... حس می‌کنم اون
بالا درست عینِ یه رباتم

12:07.772 --> 12:10.691
...می‌دونی

12:10.733 --> 12:13.528
همگی، میشه لطفاً برای ضبط آماده شید

12:13.570 --> 12:14.947
بیاید سعی کنیم کارِمون رو جمع کنیم

12:14.988 --> 12:17.157
چطوره؟ خیلی خب -
ممنون -

12:18.575 --> 12:21.286
<i>،و حالا میریم سراغ اخبار ابرقهرمان‌ها</i>

12:21.328 --> 12:24.248
<i>عضو سابق هفت قهرمان دیپ
هفته‌ی قبل همه رو غافلگیر کرد</i>

12:24.289 --> 12:27.000
<i>،وقتی در مراسمی صمیمی با کاساندرا شوارتز</i>

12:27.042 --> 12:30.170
<i>پروفسورِ مردم‌شناسیِ دانشگاه وسر ازدواج کرد</i>

12:30.212 --> 12:33.257
<i>...حالا، این زوج تقاضا کردن -</i>
تافیِ شور موزی -

12:33.298 --> 12:34.341
خدا خیرت بده

12:34.383 --> 12:35.926
ران نمی‌تونه بدونِ این زندگی کنه

12:40.932 --> 12:42.392
بیلی؟

12:42.433 --> 12:44.602
سلام جودی -
این کیه؟ -

12:44.644 --> 12:46.229
خواهرزاده‌مه

12:51.192 --> 12:53.486
،محض رضای خدا، بیلی
باید به مامانت زنگ بزنی

12:53.528 --> 12:55.572
سگم کجاست؟

12:55.613 --> 12:57.865
مامان و بابات دارن میان اینجا، می‌دونی

12:57.908 --> 13:00.828
مامانت تا سر حد مرگ نگرانته

13:00.869 --> 13:02.329
نه

13:02.371 --> 13:03.789
بهشون بگو نه

13:03.831 --> 13:06.458
اینجوری فقط یه بلیتِ هواپیمای خوب رو هدر میدن

13:06.500 --> 13:08.627
پدرت خیلی مریضه

13:08.669 --> 13:10.713
سرطانش داره به سرعت گسترش پیدا می‌کنه

13:10.754 --> 13:12.423
آره، خب، سرعتش کافی نیست

13:12.464 --> 13:15.593
من اونا رو نمی‌بینم. حالا، سگم کجاست؟

13:21.391 --> 13:22.642
هی، ترور

13:24.853 --> 13:26.479
!ای توله سگِ ناقلا

13:26.521 --> 13:27.731
وضع خودت رو ببین لعنتی

13:27.772 --> 13:29.566
یه ذره هم عوض نشدی

13:29.608 --> 13:32.652
چطوره دوتایی بریم یه قدمی بزنیم، هان؟

13:32.694 --> 13:34.654
آره؟

13:34.696 --> 13:36.698
یالا

13:53.466 --> 13:56.177
پس همش به اینجا ختم میشه، هان؟

13:56.218 --> 14:01.390
متاموسیل و تکون دادن کیرهامون
واسه بیرون اومدن دو قطره شاش

14:05.228 --> 14:08.190
یه زمانی فکر می‌کردم من
و تو و بکا باهم پیر می‌شیم

14:08.231 --> 14:10.484
چقدر احمقانه

14:10.525 --> 14:12.611
...معلوم شد که اون همچین فکری نمی‌کنه

14:18.492 --> 14:21.703
پس این همه جون کندن واسه چی بود؟

14:29.087 --> 14:30.630
آره

14:30.672 --> 14:32.256
ایناهاش، رفیقِ من اینجاست

14:32.298 --> 14:34.300
خوش تیپ شدی، مثلِ همیشه

14:34.342 --> 14:35.551
حالت چطوره؟ -
خوبم -

14:35.593 --> 14:37.011
خوبی؟ -
...آره -

14:37.053 --> 14:39.597
حاضری، هان؟ واسه این... صحنه‌ی
بزرگ و خفنِ امروز حاضری؟

14:39.639 --> 14:42.475
آره، خب، در اصل می‌خواستم
راجع به همین باهات حرف بزنم

14:42.517 --> 14:44.060
عالیه. آره -
چون یکم فیلمنامه رو بازنویسی کردم -

14:44.102 --> 14:46.270
و می‌خوام یه نگاهی بهش بندازی

14:47.397 --> 14:48.481
وای

14:50.359 --> 14:52.820
چقدر... این کلی کار برده

14:52.861 --> 14:54.196
...آره، من

14:54.238 --> 14:57.574
فقط حس کردم دیالوگم یه ذره... ناجوره

14:57.616 --> 14:59.326
...می‌دونی، ای-ترین

14:59.368 --> 15:01.704
هرگز هیچکدوم از این دیالوگ‌ها رو نمیگه -
آره -

15:01.745 --> 15:06.500
و قطعاً نیازی به اون نمایشِ
طولانی آخرِ فیلم نداری

15:06.542 --> 15:09.920
منظورت... سخنرانیِ بزرگ خدافظیته؟

15:11.589 --> 15:15.260
راستش، فکر می‌کنم بهتره پایانش رو باز بذاریم

15:15.301 --> 15:16.553
باشه -
می‌دونی منظورم چیه؟ -

15:16.594 --> 15:18.638
طوری که فقط بتونیم با
نگاه پیام رو انتقال بدیم

15:18.680 --> 15:20.515
و از یه مشت کلمه استفاده نکنیم

15:20.557 --> 15:22.475
آره -
حتی شاید تبدیلش کنیم به یه سؤال -

15:22.517 --> 15:24.477
مثلاً، ای-ترین واقعاً هفت قهرمان
رو ترک می‌کنه؟

15:24.519 --> 15:26.187
آره -
نمی‌دونیم -

15:26.229 --> 15:29.107
نمی‌دونیم -
نمی‌دونیم -

15:29.149 --> 15:30.650
آره

15:30.692 --> 15:32.235
آره، فکر کنم همینجوری پیش بریم

15:32.277 --> 15:33.987
و صحنه رو طبق فیلمنامه بگیریم

15:34.029 --> 15:35.448
،ولی ممنون که این همه بهش فکر کردی

15:35.489 --> 15:36.824
آره، نشون می‌دونی کلی دل و جرأت داری

15:36.866 --> 15:38.909
از این دل و جرأتت رو صحنه استفاده کن

15:38.951 --> 15:40.828
خیلی خب، خوب بود

15:40.870 --> 15:42.913
من انجامش نمیدم

15:44.707 --> 15:46.500
من این صحنه‌ی مزخرف رو بازی نمی‌کنم

15:47.543 --> 15:49.795
...خب

15:51.297 --> 15:54.258
این اصلاً در حوزه‌ی اختیاراتِ من نیست

15:56.344 --> 15:58.221
این رو با اشلی در میون بذار

15:58.263 --> 16:00.807
حله؟ حله

16:00.849 --> 16:02.392
اوه، در ضمن

16:02.434 --> 16:04.019
برای گروه یه ونِ پن‌کیک ویتنامی آوردم

16:04.060 --> 16:05.645
اونا یه بان سئوی بدونِ گلوتن دارن

16:05.687 --> 16:08.190
<i>خیلی... معرکه‌ست</i>

16:08.231 --> 16:09.608
مطمئنم می‌ترکونی، عزیزم

16:09.649 --> 16:10.609
کجا میریم؟

16:10.650 --> 16:12.027
تو بخش لباس کارتون دارن

16:13.487 --> 16:14.821
دیپ

16:14.863 --> 16:17.783
<i>.تو خیلی خوشحال به نظر میای
.به زور شناختمت</i>

16:17.825 --> 16:18.910
<i>،کیتی من عاشق شدم</i>

16:18.951 --> 16:20.578
<i>می‌دونی، با یه زنِ فوق‌العاده</i>

16:20.620 --> 16:22.580
<i>که افتخارش رو دارم زنم صداش کنم</i>

16:22.622 --> 16:25.249
<i>این خیلی قشنگه</i>

16:25.291 --> 16:28.461
<i>خب، بیاید یه راست بریم سراغ اصل مطلب</i>

16:28.503 --> 16:29.629
<i>اجازه می‌دید؟</i>

16:29.670 --> 16:31.714
<i>،خب، می‌دونید، خوشحالم که پرسیدید</i>

16:31.756 --> 16:33.424
<i>،چون، آره</i>

16:33.466 --> 16:37.178
<i>می‌دونید، کوین در گذشته مشکلاتی داشته</i>

16:37.220 --> 16:38.721
<i>ولی آدما بزرگ میشن</i>

16:38.763 --> 16:42.225
<i>و اگه می‌تونستید نامه‌هایی
که برام می‌نویسه رو ببینید؟</i>

16:42.267 --> 16:44.436
<i>می‌فهمیدید چه روحِ زیبایی داره</i>

16:44.478 --> 16:45.479
<i>اوه، ممنون</i>

16:45.521 --> 16:48.232
<i>خب، فقط به این خاطر این رو میگه که
...واسش صبحونه تو تخت درست می‌کنم</i>

16:48.273 --> 16:49.525
<i>بس کن -
تُستِ فرانسوی -</i>

16:53.195 --> 16:57.074
<i>خب، شما هردو اعضای کلیسای اجتماع هستید</i>

16:57.115 --> 16:59.409
اوهوم -
این واقعیت نداره -

16:59.451 --> 17:02.120
الکساندر همیلتون اهلِ پرتوریکو نبود

17:02.163 --> 17:03.998
منظورمم همینه دیگه

17:04.040 --> 17:06.960
این یه استعاره‌ست از تجربه‌ی مهاجرها تو آمریکا

17:07.001 --> 17:08.795
ولی اون سفیدپوست بود

17:10.672 --> 17:13.633
می‌دونی چی واقعاً خوبه؟

17:13.675 --> 17:15.343
نمایشِ ایوان هانسنِ عزیز

17:15.385 --> 17:16.886
کمکی ازمون برمیاد؟

17:23.852 --> 17:25.520
اون فقط یه دختره

17:25.563 --> 17:27.731
یه عکس از بچه گربه‌ها نشونش بده

17:30.192 --> 17:32.152
چطوره کیرِ کلفتم رو نشونش بدم؟

17:39.702 --> 17:40.786
این جنده دیوونه‌ست

17:42.580 --> 17:43.581
!لعنتی

17:46.251 --> 17:47.377
!یا قمر

18:08.983 --> 18:10.943
لعنتی

18:33.133 --> 18:35.135
هی، بیلی

18:35.177 --> 18:37.554
باید بهم می‌گفتی قراره مهمون بیاری

18:37.596 --> 18:40.182
هی، این یکی تو رو یاد کی میندازه؟

18:40.223 --> 18:43.352
اون عینِ لنی نیست؟

18:46.229 --> 18:47.981
نه

18:48.023 --> 18:50.108
فکر می‌کردم داری بازنشست میشی

18:50.150 --> 18:52.861
آرژانتین، آره؟

18:52.904 --> 18:54.864
دارم بازنشست میشم

18:57.367 --> 18:58.868
شما اینجا چیکار می‌کنید؟

18:58.910 --> 19:00.870
خب، هیوئی صدای یه اسباب بازیِ
سگ رو پشتِ تلفن شنید

19:00.912 --> 19:04.582
و می‌دونم که ترور رو تو خونه‌ی
...خاله‌ات نگه می‌داری، پس

19:04.624 --> 19:05.917
مثلِ همیشه باهوشی

19:05.959 --> 19:07.210
دیگه وقتشه برید

19:07.251 --> 19:09.003
بیا و کمک کن استورم‌فرانت رو گیر بندازیم

19:09.045 --> 19:10.964
این همه راه واسه این اومدید، نه؟

19:11.005 --> 19:13.549
نه، ما... اومدیم چون نگرانیم

19:13.591 --> 19:15.677
شمِّ زنونه‌ات غلغلکت میده، هان؟

19:15.719 --> 19:19.098
خب، نگران نباش... من مشکلی ندارم

19:19.139 --> 19:20.849
بکا کجاست، مرد؟

19:20.891 --> 19:22.309
بکا؟

19:22.351 --> 19:24.979
از چی حرف می‌زنه؟

19:25.020 --> 19:27.106
تو هتل همپتون منتظرمه

19:27.147 --> 19:28.691
...خب

19:28.732 --> 19:31.402
خیلی ممنونم، وقتشه بزنید به چاک

19:31.443 --> 19:33.570
ما جایی نمیریم

19:35.823 --> 19:38.492
درسته

19:38.535 --> 19:41.246
،فقط محض اطلاعت

19:41.287 --> 19:43.623
اون دوست دخترِ تروره

19:43.665 --> 19:47.335
چی؟ -
اون خوک رو می‌کنه -

20:15.114 --> 20:16.490
بلک نوآر اینجاست

20:17.533 --> 20:19.160
چی؟

20:20.453 --> 20:22.997
تقصیرِ ما نبود... ما احتیاط به خرج دادیم

20:23.040 --> 20:25.167
ماشین عوض کردیم، از جاده‌ی عوارض‌دار نیومدیم

20:25.208 --> 20:27.169
تقصیرِ شما نیست. تقصیرِ خودمه

20:27.210 --> 20:30.047
حتماً از خونه‌ی بکا تعقیبم کرده

20:30.088 --> 20:32.424
بیلی، جریان چیه؟

20:32.466 --> 20:35.135
پیچیده‌ست

20:35.177 --> 20:36.720
بکا پیشِ من نیست

20:36.762 --> 20:39.639
تو... نتونستی بیاریش بیرون؟

20:43.393 --> 20:45.103
اون نمی‌خواست بیاد بیرون

20:47.899 --> 20:49.942
،همه چی رو توضیح میدم

20:49.984 --> 20:52.737
ولی الان یه ذره تو دردسر افتادیم

20:52.779 --> 20:54.655
شرمنده، جودی. نباید میومدم

20:54.697 --> 20:56.949
...خیلی خب، شاید

20:56.991 --> 20:59.035
شاید بتونیم به سرعت فرار کنیم

20:59.077 --> 21:00.286
خودمون رو به ماشین برسونیم

21:00.328 --> 21:03.664
نه، اون سریع‌تر از ماشین حرکت می‌کنه

21:04.916 --> 21:08.377
...ولی اگه می‌خواد ما رو بکشه

21:08.420 --> 21:11.090
باید جلوی جمعیت انجامش بده

21:16.637 --> 21:18.639
آتش نشانی اینجاست

21:18.680 --> 21:20.557
یه مورد نشتِ گاز طبیعی گزارش شده

21:20.599 --> 21:22.935
همه از خونه‌هاتون بیاید بیرون

21:22.976 --> 21:25.270
...تکرار می‌کنم، یه مورد نشتِ گاز گزارش شده

21:25.312 --> 21:27.981
عالی بود، ام‌.ام

21:28.024 --> 21:30.193
بیاید امیدوار باشیم یه مدت بمونن

21:30.235 --> 21:35.031
خانم شما میخ، بولبرینگ، سیمِ برق
و اسپری گاز فشرده دارید؟

21:35.073 --> 21:36.991
یه قوطی به این بزرگی لازم دارم

21:37.033 --> 21:38.535
خیلی ممنون میشم

21:40.912 --> 21:43.414
تیم بریتنی، 2007

21:43.456 --> 21:44.999
اون فروپاشی رو یادته؟

21:45.041 --> 21:47.752
...اوه، آره، اون

21:47.794 --> 21:49.671
...ولی، می‌دونی

21:49.712 --> 21:51.506
تو خیلی بلایی

21:51.549 --> 21:53.551
مامان؟ -
اوه، سلام -

21:53.592 --> 21:55.553
اَنی

21:55.594 --> 21:58.013
اوه، تو خیلی خوشگل شدی

21:59.306 --> 22:00.724
چی...؟

22:00.766 --> 22:02.268
تو اینجا چیکار می‌کنی؟ -
من تو شهرم -

22:02.309 --> 22:04.061
چند روزه بهت پیامک میدم

22:04.103 --> 22:06.772
سعی نداشتم غافلگیرت کنم، قول میدم

22:06.814 --> 22:09.275
از اون پن‌کیک‌های ویتنامی خوردی؟

22:09.316 --> 22:10.693
چون خیلی عالین

22:10.734 --> 22:13.863
نه، نه، نه، میل ندارم. مرسی

22:16.783 --> 22:21.801
مامانت داشت از نمایش‌های قهرمانی
که زمانی اجرا می‌کردی برام می‌گفت

22:22.414 --> 22:23.707
خوش به حالت

22:23.748 --> 22:25.834
مامانِ من هرگز بهم اجازه نمی‌داد

22:25.876 --> 22:28.211
ادل با این چیزها موافق نبود

22:28.253 --> 22:31.673
مجبور بودم تمام سخنرانی‌هام رو
جلوی آینه برای یه برس انجام بدم

22:31.715 --> 22:33.675
از این یکی خوشم میاد

22:33.717 --> 22:35.677
مامان، الان وقتِ خیلی خوبی نیست

22:35.720 --> 22:37.054
،می‌دونم سرت شلوغه

22:37.096 --> 22:40.057
ولی لازم نیست سرگرمم کنی، قول میدم

22:40.099 --> 22:41.809
فقط می‌خواستم ببینمت، عزیز دلم

22:41.851 --> 22:44.228
من... دلم برات تنگ شده

22:50.818 --> 22:52.361
فکر کنم این چیزیه

22:52.403 --> 22:56.115
که باید خصوصی در موردش حرف بزنیم

22:56.157 --> 22:58.201
دانا، می‌تونم بهش بگم؟

22:58.243 --> 23:00.287
چی رو بهم بگی؟ -
ببین، مامانت -

23:00.329 --> 23:02.956
،خیلی در مورد ترکیبِ وی شرمنده‌ست

23:02.998 --> 23:05.375
و درک می‌کنه که پنهون کردنش ازت

23:05.417 --> 23:07.502
واقعاً به رابطه‌تون صدمه زده

23:07.544 --> 23:11.048
آره، و این که از تو به عنوانِ یه نشان افتخار
استفاده کردم تا خودم حسِ مهم بودن کنم

23:11.089 --> 23:12.424
الان این رو می‌دونم

23:12.466 --> 23:15.260
چرا داری با یه غریبه در مورد
رابطه‌مون حرف می‌زنی؟

23:15.302 --> 23:16.511
اون که غریبه نیست

23:16.553 --> 23:17.804
اون هم‌تیمیه توئه

23:22.352 --> 23:25.313
اَنی، کل دنیا از ترکیبِ وی خبر دارن

23:25.355 --> 23:29.692
آخه، والدینِ زیادی کارِ من رو کردن

23:29.734 --> 23:33.404
...من... امیدوارم که

23:33.446 --> 23:35.490
که من رو ببخشی

23:35.531 --> 23:36.783
لطفاً من رو ببخش، اَنی

23:36.824 --> 23:41.371
الان وقت و جای این بحث نیست

23:41.413 --> 23:44.375
ببین، همه در مورد ترکیبِ وی ناراحت هستن

23:44.416 --> 23:48.003
،آخه، یکی به قدری ناراحت بود
که برای مطبوعات افشاش کرد

23:48.045 --> 23:50.130
می‌تونید تصور کنید اون شخص چقدر عصبانیه؟

23:50.172 --> 23:52.174
هرکی که هست؟

23:54.802 --> 23:58.555
،می‌ذارم سنگ‌هاتون رو وا بکنید
...ولی فکر کنم

23:58.597 --> 24:02.935
من از خدام بود که مادری
مثلِ دانا داشته باشم

24:10.652 --> 24:13.488
عزیزم، خواهش می‌کنم؟

24:14.614 --> 24:16.825
باید برگردم سرِ صحنه

24:18.076 --> 24:21.955
می‌خوای کسی برسونتت هتل؟

24:21.997 --> 24:24.165
نه، تاکسی می‌گیرم

24:24.207 --> 24:26.293
خیلی خب

24:26.335 --> 24:27.878
خیلی خب

24:27.920 --> 24:29.964
،حالا، ملکه میو، یه الهه‌ست

24:30.006 --> 24:32.591
اما ملکه‌ی دگرجهانیِ ما از درون در عذابه

24:32.633 --> 24:35.344
تردیدش در مورد هویتش تا
اعماقِ وجودش رو می‌لرزونه

24:35.386 --> 24:37.513
...تا این که با -
الینا آشنا میشه -

24:37.555 --> 24:39.181
بلافاصله ارتباط عاطفی شکل می‌گیره
و غرقش می‌کنه

24:39.223 --> 24:41.809
،عشقی شیرین و شاعرانه شکوفا میشه

24:41.851 --> 24:45.187
ضمیرِ میو رو بیدار می‌کنه
و حقیقتِ درونیش رو آشکار می‌کنه

24:45.229 --> 24:47.565
اون همجنس‌گراست و این اشکالی نداره

24:47.607 --> 24:48.900
...این -
قویه -

24:48.942 --> 24:50.986
اون حالا چیزی بیشتر از یه ابرقهرمانه

24:51.028 --> 24:52.988
اون یه نماده

24:53.030 --> 24:54.281
نمایندگی مهمه

24:54.323 --> 24:57.868
اون #میوشجاعه

24:57.909 --> 25:00.579
توصیه می‌کنیم از چند طریق
وجهه خودتون رو بهبود بدید

25:00.620 --> 25:02.748
اول، به عنوانِ مهمان تو برنامه‌ی
کوئیر آی» حاضر میشید»

25:02.789 --> 25:03.957
بعدش یه مستند اختصاصی
«تو وبسایت «ایت گتز بتر

25:03.999 --> 25:05.292
کارگردانی رو هم می‌دیم کیمبرلی پیرس

25:05.334 --> 25:07.252
،و رهبرهای راهپیمایی‌های نیویورک و شیکاگو

25:07.294 --> 25:09.046
چون شما دوتا لزبینِ سربلند هستید

25:10.214 --> 25:11.382
می‌دونید که میو دوجنس‌گراست، آره؟

25:11.424 --> 25:12.278
آره، می‌دونی چیه؟

25:12.302 --> 25:14.177
فقط حس می‌کنم بازریابیِ لزبین راحت‌تره

25:14.218 --> 25:15.762
یه ذره سر راست‌تره

25:15.803 --> 25:17.180
...حالا، برای الینا -
من؟ -

25:17.221 --> 25:18.473
عاشقش میشی، آره

25:18.514 --> 25:19.849
چرا من تو این مسخره‌بازیم؟

25:19.891 --> 25:22.977
یه ظاهرِ مرتب و برازنده واست در نظر گرفتیم

25:24.771 --> 25:26.773
اون شبیه لباسِ مردونه‌ست -
تحقیقات نشون دادن -

25:26.814 --> 25:29.984
که دو زن با خصوصیاتِ زنانه تو یه
رابطه پیغامِ مبهمی رو می‌رسونه

25:30.026 --> 25:31.694
‫آره، اینجا <i>انجمنِ پنت‌هاوس</i> نیست

25:31.737 --> 25:33.572
وقتی همجنس‌گراها تو رابطه‌هاشون

25:33.614 --> 25:36.325
نقش جنسیتیِ مشخصی داشته باشن
آمریکایی‌ها بهتر قبولشون می‌کنن

25:36.367 --> 25:38.494
مثلِ الن و پورشیا -
خیلی خب -

25:38.535 --> 25:39.953
بذارید یه چیز رو روشن کنم

25:39.995 --> 25:44.041
من هیچ علاقه‌ای ندارم تو یه رابطه‌ی علنی باشم

25:44.083 --> 25:45.292
اوه، پولِ خوبی گیرت میاد

25:45.334 --> 25:47.544
من فروشی نیستم

25:49.421 --> 25:50.714
واقعاً؟

25:50.756 --> 25:53.133
تو هیچ حرفی نمی‌زنی؟

26:04.312 --> 26:06.606
من درستش می‌کنم -
آره -

26:07.649 --> 26:09.067
الینا

26:09.109 --> 26:10.652
الینا، صبر کن

26:10.693 --> 26:13.613
،اگه اونا یه عروسکِ لزبین می‌خوان

26:13.655 --> 26:15.323
می‌تونن یه نفر دیگه رو پیدا کنن

26:17.576 --> 26:19.078
من قید تعطیلاتم رو می‌زنم

26:19.120 --> 26:20.162
و میرم با خواهرم می‌مونم

26:20.204 --> 26:22.164
نه. نمی‌تونی این کارو بکنی

26:22.206 --> 26:25.000
چرا؟ من که قرارداد نبستم

26:25.042 --> 26:27.002
اینا کارِ هوم‌لندره

26:27.044 --> 26:29.296
باشه؟ و اون داره سر به سرم می‌ذاره

26:29.338 --> 26:30.965
،و اگه بری اون بیرون

26:31.006 --> 26:35.386
الینا، هیچ جایی نیست که بتونی بری
که اون پیدات نکنه

26:35.428 --> 26:36.762
خواهش می‌کنم

26:36.804 --> 26:38.556
بمون

26:38.598 --> 26:41.601
اگه بری نمی‌تونم ازت محافظت کنم

26:42.644 --> 26:45.730
ولی می‌خوایم چیکار کنیم؟

26:47.315 --> 26:50.444
اون مادرجنده رو از میون برمی‌داریم

26:51.820 --> 26:54.239
بهم اعتماد داری؟ -
آره -

27:02.665 --> 27:04.959
خیلی خب

27:05.001 --> 27:06.544
این درسته؟

27:06.586 --> 27:11.090
«درست مثلِ فیلم «تنها در خانه
با این فرق که خنده‌دار نیست

27:13.759 --> 27:15.761
بوچر؟

27:15.803 --> 27:18.681
نه

27:18.723 --> 27:21.684
درست نیست

27:23.604 --> 27:25.314
جریان چیه؟

27:25.355 --> 27:27.733
اون نینجای لاشی اومده
اینجا دنبالِ من، مگه نه؟

27:27.774 --> 27:30.861
...آره، ولی نمی‌تونی بری بیرون
.تو رو می‌کشه

27:33.280 --> 27:36.742
...پس

27:36.783 --> 27:38.452
پس اینجا آخرِ خطه؟

27:38.494 --> 27:41.830
انتظارِ یه پایانِ خوش داشتی، نه؟

27:41.872 --> 27:44.041
خب، ببخشید هیوئی

27:44.082 --> 27:47.044
اینجا از این خبرها نیست

27:47.086 --> 27:50.298
حالا، می‌تونم یه مدت سرش رو گرم کنم، آره؟

27:50.340 --> 27:53.051
به شماها فرصتی بدم که فرار کنید

27:54.302 --> 27:56.346
من خیلی خسته شدم

27:58.097 --> 28:00.850
خیلی به دراز کشیدن نیاز دارم

28:04.312 --> 28:05.730
کونِ لقت

28:05.772 --> 28:09.400
چیه، باید تحتِ تأثیر این نمایشِ کیری
و شجاعانه‌ی قبل از مرگت قرار بگیرم

28:09.443 --> 28:10.861
گمون نکنم

28:10.903 --> 28:14.198
فکر می‌کنی من بعد از رابین
به خودکشی فکر نکردم؟

28:14.240 --> 28:16.242
چون فکر می‌کنم

28:17.826 --> 28:20.162
هنوزم فکر می‌کنم

28:20.204 --> 28:22.206
خیلی

28:25.918 --> 28:28.295
ولی این کارو نمی‌کنم

28:31.841 --> 28:36.304
و چیزی که اذیتم می‌کنه
اینه که زنِ تو زنده‌ست

28:36.346 --> 28:38.848
فقط تو رو نمی‌خواد، همین

28:40.517 --> 28:42.227
دوباره این رو بگو

28:42.269 --> 28:43.687
پس تو هیچی نداری

28:43.728 --> 28:46.314
به جمعِ ما هیچی‌ندارها خوش اومدی

28:46.356 --> 28:50.360
آخه، جونِ من، هر کدوم
...ماها چی داریم؟ غیر از

28:54.198 --> 28:56.867
کدوم کُس کشی ازت خواست بیای اینجا؟

28:56.909 --> 28:58.995
هان؟

28:59.036 --> 29:02.164
من نیازی به کمکت ندارم

29:02.206 --> 29:04.709
خدای من، تو خیلی رقت انگیزی

29:04.750 --> 29:08.045
تو به قدری از تنها بودن می‌ترسی، هیوئی

29:08.087 --> 29:09.714
،که اول چسبیدی به رابین

29:09.755 --> 29:11.424
بعدش استارلایت و حالا من

29:11.465 --> 29:12.925
خب، می‌دونی چیه، پسر؟

29:12.967 --> 29:15.595
من علاقه‌ای ندارم

29:22.352 --> 29:25.439
ببین، فقط از سرِ راهم برو کنار

29:30.944 --> 29:32.946
مجبورم نکن کنار بزنمت

29:32.988 --> 29:36.491
،می‌تونی اون رو کنار بزنی

29:36.534 --> 29:38.995
ولی واسه کنار زدنِ من موفق باشی

30:11.987 --> 30:14.740
جریان چیه؟

30:20.622 --> 30:22.745
اون کار رو می‌خواست

30:22.745 --> 30:24.209
می‌فرستیش واست آدم بکشه؟

30:24.250 --> 30:27.045
آلبانیایی‌ها می‌فرستنش آدم بکشه

30:27.087 --> 30:29.589
من فقط دختریم که ده درصد پورسانت می‌گیرم

30:29.631 --> 30:31.925
...تو -
شرمنده، عزیزم -

30:31.966 --> 30:34.844
،ولی بهت گفتم

30:34.886 --> 30:37.639
اون بچه گربه نیست

30:37.681 --> 30:40.308
می‌تونه تصمیماتِ خودش رو بگیره

30:42.311 --> 30:44.689
چرا؟

30:47.358 --> 30:50.152
این کار چطوری جلوی استورم‌فرانت رو می‌گیره؟

30:51.320 --> 30:53.531
می‌دونم خودت رو به خاطرِ
مرگِ برادرت سرزنش می‌کنی

30:53.572 --> 30:55.783
،خشمی رو که حس می‌کنی درک می‌کنم

30:55.825 --> 30:59.912
ولی این... این راهش نیست

30:59.954 --> 31:01.747
این برای روحت سمّه

31:01.789 --> 31:03.207
می‌دونم

31:08.171 --> 31:10.924
‫همراهم بیا، <i>عزیز دلم</i>

31:13.260 --> 31:17.389
!من داداش کوچولوی خودم رو به کشتن دادم

31:18.682 --> 31:22.185
!اون تنها چیزی بود که واسم مهم بود

31:24.396 --> 31:25.439
!دیگه سعی نکن بهم کمک کنی

31:25.480 --> 31:27.816
!من کمکت رو نمی‌خوام

31:27.859 --> 31:29.736
نمی‌فهمم چی میگی

31:29.777 --> 31:31.821
!چون بهم یاد نمیدی

31:37.702 --> 31:40.413
کیر توش

31:40.455 --> 31:42.039
!کونِ لقت

31:45.168 --> 31:47.712
!برو یه هیولا باش

31:58.557 --> 31:59.850
<i>یادتونه یه زمانی بچه بودید</i>

31:59.892 --> 32:02.436
<i>و دنیا پر از احتمالات بود؟</i>

32:02.478 --> 32:06.774
<i>قبل از تمام اشتباهات، دلشکستگی‌ها
و سرخوردگی‌ها؟</i>

32:06.815 --> 32:10.194
<i>اگه می‌تونستید به گذشته برگردید چی؟</i>

32:10.235 --> 32:14.615
من زمانی عصبانی، بی اعتماد به نفس
و مردد بودم

32:14.657 --> 32:16.576
،ولی به لطف کلیسای اجتماع

32:16.618 --> 32:19.537
حالا می‌دونم می‌خوام چجور مردی باشم

32:19.579 --> 32:22.829
مردی که به محض دیدنِ
بی‌عدالتی فریادش می‌زنه

32:22.853 --> 32:23.457
بس کن

32:23.458 --> 32:25.585
بیخیال -
هی، رفیق -

32:25.627 --> 32:28.087
این کارِ خوبی نیست

32:28.129 --> 32:31.424
مردی که از حق دفاع می‌کنه

32:31.466 --> 32:34.761
یالا بچه‌ها، تمومش کنید

32:34.804 --> 32:37.765
مردی که استعداد موفقیت
رو تو وجود همه‌مون می‌بینه

32:37.807 --> 32:40.434
،پس در کلیسای اجتماع به ما ملحق بشید

32:40.476 --> 32:43.854
و شخصی باشید که همیشه قرار بوده باشید

32:52.404 --> 32:54.490
اینا همه یه مشت کُس شعره

32:54.532 --> 32:55.699
قبلاً نبود

32:55.742 --> 32:57.494
کلیسا یه زمانی ارزش داشت

32:57.536 --> 32:59.287
اوه، تو هم عضو کلیسایی؟

32:59.329 --> 33:01.790
خیلی وقت پیش بودم

33:02.958 --> 33:05.043
اونجا یه زمانی پاک بود

33:05.085 --> 33:08.964
،و بعدش شروع کردن به راه دادنِ هر جور آدمی

33:09.005 --> 33:11.508
می‌دونی؟

33:11.550 --> 33:14.177
نمی‌دونم

33:15.595 --> 33:17.389
پس چرا تو بهم نمیگی؟

33:17.431 --> 33:19.559
خب، فکر کنم می‌دونی

33:19.600 --> 33:23.437
...بعضی از آدم‌ها ارزشمندن و بقیه

33:23.479 --> 33:25.481
آشغالن

33:25.523 --> 33:27.275
میریم واسه ضبط

33:27.316 --> 33:29.277
،اوه، در ضمن

33:29.318 --> 33:31.863
شنیدم دارن بازنشستت می‌کنن؟

33:33.155 --> 33:35.741
خیلی بی‌انصافیه

33:38.911 --> 33:40.705
تو مشکلی داری؟

33:40.747 --> 33:42.791
البته که نه. چرا این حرف رو می‌زنی؟

33:45.836 --> 33:49.172
میشه لطفاً چند کلمه باهات حرف بزنم؟

33:51.049 --> 33:53.844
آدام بهم گفت نمی‌خوای صحنه رو بازی کنی

33:53.886 --> 33:56.013
فقط نمی‌تونم تو چیزی نقش داشته باشم
که بهش اعتقادی ندارم

33:56.054 --> 33:58.682
ببین، می‌دونم از دست دادنِ
شغلت آسون نیست. خب؟

33:58.724 --> 34:01.143
،وقتی من اخراج شدم
با تیندر تا بارسلونا رفتم

34:01.184 --> 34:03.520
با همه‌ی جماعت اون شهر خوابیدم

34:03.563 --> 34:05.023
به یه مردی دادم که پیل‌پایی داشت

34:05.064 --> 34:08.026
،ولی اون دوره رو گذروندم
.تو هم می‌گذرونیش

34:08.067 --> 34:09.485
آره، ولی من هنوز درآمد دارم

34:09.527 --> 34:11.885
یعنی، سالی چند جفت از کفش‌های
ای-ترینم فروش میرن؟

34:11.904 --> 34:12.697
...نیمه‌ی پر لیوان رو ببین

34:12.739 --> 34:14.532
تو چهار سال بیشتر از
آقای ماراتون قهرمان بودی

34:14.574 --> 34:16.451
این کم چیزی نیست، خب؟

34:16.492 --> 34:20.330
ولی...خواهش می‌کنم

34:20.371 --> 34:23.207
بذار فقط...با هوملندر صحبت کنم

34:23.249 --> 34:25.835
جفت‌مون می‌دونیم که
این فکر خوبی نیست

34:25.878 --> 34:27.630
متأسفم

34:28.672 --> 34:30.424
من اون دیالوگا رو نمیگم

34:30.466 --> 34:32.927
باشه. دوتا کار میشه کرد

34:32.968 --> 34:34.887
یک: یا هفت قهرمان رو
آبرومندانه ترک می‌کنی و

34:34.929 --> 34:36.430
مزایای پایان خدمتت تغییری نمی‌کنه

34:36.472 --> 34:38.724
یا دو: به خاطر نقض بندِ اخلاقیاتِ

34:38.766 --> 34:40.059
قراردادت با تزریق ترکیب وی

34:40.100 --> 34:41.685
به خودت و اینکه به خاطرش

34:41.727 --> 34:43.270
باعث شدی حمله‌ی قلبی بهت

34:43.312 --> 34:45.230
دست بده، اخراج میشی

34:45.272 --> 34:47.483
تصمیمش با خودتـه

34:58.620 --> 35:00.538
...می‌دونی، حقیقت اینه که

35:00.580 --> 35:03.208
من تمام عمرم داشتم می‌دوئیدم

35:03.249 --> 35:07.545
به نظرم دیگه وقتشـه که وایسم

35:07.587 --> 35:10.507
وقتشـه برم خونه

35:10.549 --> 35:14.053
می‌دونم این طلوع هفت قهرمانـه

35:15.471 --> 35:18.641
ولی غروبِ ای‌ترینـه

35:20.351 --> 35:21.727
دوران خوبی داشتیم

35:21.769 --> 35:23.020
!کات

35:25.356 --> 35:27.525
هی، داداش. عالی بود

35:27.566 --> 35:31.362
عالی؟ ای‌ترین، معرکه بود

35:31.405 --> 35:34.533
رفیق، ببین، من راضیم
ادامه بدیم، ولی نظر خودت چیه؟

35:34.574 --> 35:35.993
می‌خوای یه بار دیگه ضبط کنیم؟
فقط لب تر کن

35:37.035 --> 35:38.954
نه، مرد. ادامه بده

35:38.996 --> 35:40.163
!خیلی خب، بگیرش
!ادامه میدیم

35:40.205 --> 35:41.873
تیفانی، توی ضبط حرکت لازمت داریم

35:44.626 --> 35:45.919
بله، حقیقت داره

35:45.961 --> 35:49.548
هر چی پول و قدرتـه دست واتـه

35:49.589 --> 35:52.426
و ما هم، ناراحت نشید، هیچ گوهی نداریم

35:52.468 --> 35:53.594
!دوستت داریم، ویکتوریا

35:53.636 --> 35:56.681
...ولی بعد جنایت جنگیِ هوملندر

35:58.141 --> 35:59.892
چطور می‌تونم ساکت بمونم و

35:59.934 --> 36:02.103
همچنان توی چشم‌های دخترم نگاه کنم؟

36:02.145 --> 36:04.022
نمی‌تونم. می‌دونم که شما نمی‌تونید

36:04.063 --> 36:05.231
و اینو هم بگم

36:05.273 --> 36:08.317
!کمیته‌ی قضایی هم نمی‌تونه

36:08.359 --> 36:09.861
!بالاخره

36:09.902 --> 36:11.612
قراره جلسه‌های رسیدگی

36:11.654 --> 36:14.657
!برای وات و ترکیب وی برگزار کنیم

36:14.700 --> 36:16.702
!آره! آره

36:20.914 --> 36:22.833
سلام به همگی

36:26.920 --> 36:29.131
اجازه هست؟

36:30.716 --> 36:32.968
ممنون

36:33.010 --> 36:35.721
نماینده نیومن، مردم

36:35.763 --> 36:37.848
عالی نیستن؟
عاشق اون رقصش

36:37.891 --> 36:40.977
با آهنگ «مثل یک مصری راه برو» که
توی اینترنت پخش شد نیستید؟

36:41.019 --> 36:42.604
خیلی کِیف داد

36:42.645 --> 36:44.147
<i>خیلی دوستش داشتم</i>

36:44.189 --> 36:46.441
<i>ولی ما نیومدیم اینجا کِیف کنیم، مگه نه؟</i>

36:46.483 --> 36:48.151
<i>نه، نه، نه، نه، کیر توش -
در وهله اول بذارید بگم که -</i>

36:48.193 --> 36:50.361
<i>چقدر خوشحالم که همتون رو اینجا می‌بینم</i>

36:50.403 --> 36:52.447
!همه گم شید بیرون
!گم بشید بیرون

36:52.489 --> 36:54.365
کون لقت. بیرون -
که توی کشوری زندگی می‌کنیم که... -

36:54.407 --> 36:56.785
<i>صدای همتون شنیده میشه</i>

36:56.826 --> 36:59.037
می‌دونم یه سری‌تون یکم
به خاطر اون ویدیویی که

36:59.080 --> 37:02.583
از من در حال متوقف کردن تروریست
پخش شد، ناراحت هستید و

37:02.625 --> 37:07.046
فقط می‌خوام بدونید که درک می‌کنم

37:08.047 --> 37:09.423
من هم ناراحتم

37:09.465 --> 37:11.550
یعنی، یالا، دوستان

37:11.592 --> 37:13.427
هیچکس نمی‌خواد مردم بی‌گناه آسیب ببینن

37:13.469 --> 37:15.846
البته که نه

37:17.431 --> 37:19.975
،ولی متأسفانه

37:20.017 --> 37:22.937
،خب، آدم بدا

37:22.979 --> 37:25.524
مثل ما فکر نمی‌کنن

37:26.900 --> 37:31.154
...بنابراین گاهی

37:31.196 --> 37:32.447
خب، این اتفاقا پیش میان

37:33.782 --> 37:35.575
صبرکن، قبلاً هم اینطوری شده؟

37:35.617 --> 37:38.120
چند بار؟ -
خب، نه. صبر کنید، دوستان

37:38.161 --> 37:42.999
منظورم اینه که اهداف ما مشترکـه، مگه نه؟

37:43.041 --> 37:45.585
<i>همه می‌خوایم امنیت کشورمون رو تأمین کنیم -</i>
نه -

37:45.628 --> 37:48.381
<i>پس فقط جون آمریکایی‌ها ارزش
محافظت شما رو داره؟</i>

37:48.422 --> 37:49.966
البته که نه

37:50.007 --> 37:52.969
ولی اگه مثل من با سربازان
،فوق‌العاده‌مون خدمت کرده باشید

37:53.010 --> 37:56.973
متوجه میشید که آزادی بهایی داره

37:57.014 --> 37:59.142
!تو نماینده‌ی ما نیستی

37:59.183 --> 38:01.894
!آره، تو نماینده‌ی ما نیستی

38:01.936 --> 38:03.312
!تو نماینده‌ی ما نیستی

38:03.354 --> 38:04.856
!تو نماینده‌ی ما نیستی -
!تو نماینده‌ی ما نیستی -

38:04.897 --> 38:07.441
خیلی خب، خیلی خب. همه آروم باشید

38:07.484 --> 38:09.153
آروم باشید. نذارید احساسات‌تون روی

38:09.194 --> 38:11.029
فکرتون تأثیر بذاره -
!تو نماینده‌ی ما نیستی -

38:11.071 --> 38:12.489
!تو نماینده‌ی ما نیستی

38:12.531 --> 38:14.158
همگی فقط آروم باشید -
!تو نماینده‌ی ما نیستی -

38:14.199 --> 38:15.242
<i>!تو نماینده‌ی ما نیستی</i>

38:15.284 --> 38:17.703
آروم باشید -
<i>!تو نماینده‌ی ما نیستی -</i>

38:17.744 --> 38:21.123
<i>!تو نماینده‌ی ما نیستی
!تو نماینده‌ی ما نیستی</i>

38:21.165 --> 38:22.666
<i>!تو نماینده‌ی ما نیستی -</i>
!کیر تو هوملندر -

38:22.708 --> 38:24.501
<i>!تو نماینده‌ی ما نیستی</i>

38:44.272 --> 38:47.150
<i>!تو نماینده‌ی ما نیستی
!تو نماینده‌ی ما نیستی</i>

38:47.192 --> 38:48.401
<i>!تو نماینده‌ی ما نیستی</i>

38:48.443 --> 38:49.611
خیلی خب

38:49.653 --> 38:52.114
قهرمان‌های واقعی شمایید

38:52.156 --> 38:53.782
!خدا خیرتون بده

38:53.824 --> 38:55.576
!دوست‌تون دارم

38:55.618 --> 38:58.871
<i>!تو نماینده‌ی ما نیستی
!تو نماینده‌ی ما نیستی</i>

39:09.965 --> 39:12.301
مشکلی نیست -
ممنونم -

39:28.944 --> 39:30.820
وقتشـه -
خیلی خب، پسرا -

39:30.862 --> 39:32.864
به سمت اتاق تافی

39:37.912 --> 39:39.664
این خیلی مسخره‌ست

39:56.013 --> 39:57.556
اینجا اتاق تافیـه؟

39:59.810 --> 40:03.146
یه راه جایگزین کم‌هزینه
برای خدمات درمانیِ خصوصی

40:06.149 --> 40:08.527
اون ساقیـه

40:13.323 --> 40:15.117
<i>خیلی خب، همه فقط آروم باشید</i>

40:15.158 --> 40:17.244
<i>.آروم باشید
...نذارید احساسات‌تون</i>

40:17.286 --> 40:19.204
<i>...اوه، ای عوضیِ</i>

40:20.832 --> 40:23.334
<i>قهرمان‌های واقعی شمایید</i>

40:24.836 --> 40:26.296
...ای عوضیایِ

40:30.425 --> 40:31.509
!لعنتی، لعنتی، لعنتی

40:46.817 --> 40:48.944
کسی نگفته بود کار راحتیـه

40:48.986 --> 40:50.654
ببین، اون فقط یه بچه‌ست

40:50.696 --> 40:53.365
.هفده سالشـه
.مجبور نیستی تو صورتش نگاه کنی

40:53.407 --> 40:56.827
<i>ببین، هیچکس بدون فداکاری به جایی نرسیده</i>

40:56.869 --> 40:58.120
اون بچه یه قهرمانـه

40:58.162 --> 40:59.872
از این نظر بهش نگاه کن

40:59.913 --> 41:02.416
صحیح. یه قهرمان

41:07.630 --> 41:09.341
خیلی خب

41:15.805 --> 41:17.182
!بیا تو

41:32.323 --> 41:33.574
اینا رو از کجا میاری؟

41:33.616 --> 41:34.992
اوه، این فقط مجموعه‌ی اولـه

41:35.034 --> 41:36.535
میگم لوگان ترسناک‌ترشون کنه

41:36.577 --> 41:38.371
لوگان؟

41:38.412 --> 41:40.039
ملکه‌ی میم‌سازم

41:40.081 --> 41:42.208
همم -
...خب -

41:42.249 --> 41:44.585
،وقتی روی صفحه‌ی فیسبوک عموت می‌بینی‌شون

41:44.627 --> 41:47.671
اونوقت می‌فهمی جواب داده

41:47.714 --> 41:49.716
همم

42:25.837 --> 42:27.505
...آم

42:27.547 --> 42:29.841
میشه یه چیزی ازتون بپرسم؟

42:29.882 --> 42:33.469
خب، گمونم وقت دارم

42:34.555 --> 42:36.014
لنی کیـه؟

42:36.056 --> 42:37.516
گفتید من شبیه اونم؟

42:37.558 --> 42:39.268
اوه

42:39.309 --> 42:41.937
بیلی دلش نمی‌خواد بگم

42:43.689 --> 42:44.940
کیر تو بیلی

42:44.982 --> 42:48.318
لنی داداش کوچیکشـه

42:48.360 --> 42:52.156
بوچر...یه برادر داره؟

42:52.197 --> 42:53.991
آره

42:54.033 --> 42:56.369
یه بچه‌ی لاغر و عصبی

42:56.411 --> 42:57.787
مثل خودت

43:00.707 --> 43:02.876
تو کلاس چهارم

43:02.917 --> 43:06.045
یه عوضی به اسم دوریان سیوری

43:06.087 --> 43:07.672
دماغ لنی رو شکوند

43:07.714 --> 43:10.091
اوه، بیلی رفت حسابش رو برسه

43:10.133 --> 43:13.928
!چپ و راست می‌زد تو صورت دوریان، تق، تق

43:13.970 --> 43:15.430
داشت می‌کُشتش

43:15.472 --> 43:18.224
،بچه‌ها و معلما سعی می‌کردن بیلی رو جدا کنن

43:18.267 --> 43:20.686
ولی نه...فایده‌ای نداشت...شدنی نبود

43:20.728 --> 43:22.480
دوریان دیگه رفتنی بود

43:22.521 --> 43:25.941
و بعد لنی میاد وسط

43:25.983 --> 43:29.862
با صورت خونی بیلی رو دور می‌کنه

43:29.904 --> 43:34.074
خیلی آروم و راحت

43:34.116 --> 43:36.577
لنی همچین آدمی بود

43:36.619 --> 43:40.206
...می‌تونست کاری کنه بیلی انقدر

43:40.248 --> 43:44.544
خب، می‌دونی...بیلی بازی در نیاره

43:48.423 --> 43:51.384
به نظرم بیلی به همچین
آدمی نیاز داره، می‌دونی؟

44:01.687 --> 44:03.648
الان لنی کجاست؟

44:03.689 --> 44:06.734
اوه، خدا بیامرزتش

44:06.776 --> 44:08.236
چی شدش؟

45:00.164 --> 45:01.416
...واو، واو، واو

45:01.457 --> 45:04.377
آروم، آروم، ترور. آروم. آروم

45:12.344 --> 45:15.848
!ام.ام
!یالا، همه بیرون

45:21.729 --> 45:23.814
!از در کناری برید بیرون

45:23.856 --> 45:26.442
!راه بیفتید

45:31.573 --> 45:32.824
بوچر

45:32.866 --> 45:34.492
از اینجا ببرشون

45:34.534 --> 45:36.286
!بوچر، وایسا، وایسا، وایسا

45:36.328 --> 45:37.704
چیکار...؟

45:37.746 --> 45:40.999
!بوچر! بوچر

45:41.041 --> 45:43.168
!بوچر، داری چیکار می‌کنی؟

45:43.209 --> 45:44.878
...بوچر، تو که

45:44.919 --> 45:46.713
!اینکارو نکن

45:46.755 --> 45:48.131
!بوچر

45:49.674 --> 45:52.552
خیلی خب، دیوث

45:52.595 --> 45:54.597
کجایی؟

46:07.860 --> 46:11.030
پس می‌خوای با من طرف شی، نه؟

46:11.072 --> 46:14.200
فکر کردی خایه‌شو داری؟

46:14.242 --> 46:16.328
...خب، یالا دیگه

46:16.370 --> 46:17.829
کونی

46:25.379 --> 46:26.463
چه گوهی می‌خوری؟

46:26.505 --> 46:28.840
!از اینجا برو

46:28.882 --> 46:30.801
!هوی، کونیِ یابو

46:30.842 --> 46:33.428
!من اینجام، کون‌نشور

46:33.470 --> 46:34.638
!تو دنبال منی. بیا اینجا

47:13.262 --> 47:15.723
...اگه اونو بکشی

47:15.764 --> 47:18.350
می‌تونی با شغلت خداحافظی کنی

47:22.772 --> 47:25.150
...من عکس‌هایی

47:25.191 --> 47:27.402
...از راز کوچولوی کثیف وات دارم

47:27.444 --> 47:29.946
...پسر زنم

47:29.988 --> 47:32.407
پسر هوملندر

47:32.449 --> 47:36.327
حالا اگه دست روی

47:36.369 --> 47:38.538
،هر کدوممون بلند کنی

47:38.580 --> 47:40.957
اون عکس‌ها رو کلاغـه می‌بره و

47:40.999 --> 47:45.086
می‌رسونه دست رونان فارو
(روزنامه‌نگار آمریکایی)

47:45.129 --> 47:47.381
و بعد تمام دنیا متوجه میشه که

47:47.423 --> 47:51.510
هوملندر چیزی نیست جز
،یه متجاوز کثافت

47:51.552 --> 47:56.724
و وات هم داشته حرومزاده‌ی
چشم لیزری‌اش رو پنهان می‌کرده

47:56.766 --> 48:01.437
شما کونیا خیلی تلاش کردید تا
این رو یه راز نگه دارید

48:01.479 --> 48:04.648
گمونم هنوزم بخواید یه راز بمونه

48:23.126 --> 48:24.753
<i>آقای بوچر</i>

48:27.924 --> 48:30.176
<i>سلام، کونی -</i>
چطور می‌تونم مطمئن باشم که -

48:30.218 --> 48:32.595
می‌تونید چیزی که می‌گید رو اثبات کنید؟

48:32.637 --> 48:33.763
<i>نمی‌تونی</i>

48:33.805 --> 48:35.848
<i>شانست رو امتحان کن، کونی</i>

48:35.890 --> 48:38.267
<i>به نظرم حتی از بچه‌ی</i>

48:38.309 --> 48:40.728
<i>شاهزاده هری و مگان هم
معروف‌تر میشه</i>

48:40.770 --> 48:42.939
این پیشنهاد اول و آخر منـه

48:42.980 --> 48:45.525
،اگه اون اطلاعات هرگز فاش نشن

48:45.566 --> 48:47.860
من میگم بلک نوآر برگرده

48:47.902 --> 48:49.111
<i>باشه</i>

48:49.154 --> 48:51.031
قبولـه

48:51.073 --> 48:52.658
دست بدیم؟

48:52.699 --> 48:55.035
<i>گوشیو بده نوآر</i>

48:56.078 --> 48:59.039
هوی، حاج خانم کارت داره

49:07.631 --> 49:10.133
خدای بزرگ، بیلی

49:12.720 --> 49:15.598
ام.ام، روبراهی؟ -
خوبم -

49:18.810 --> 49:21.896
واقعاً اون عکسا رو داری؟

49:21.938 --> 49:23.314
معلومـه که دارم

49:36.453 --> 49:38.581
گفتن بهمون غذا میدن

49:38.622 --> 49:41.917
خب، این غذا برای روح‌تونـه

49:41.959 --> 49:43.961
با عشق و علاقه برید

49:44.003 --> 49:45.129
خیلی خب

49:45.170 --> 49:46.589
سلام

49:46.630 --> 49:48.299
میو، خدای من. سلام

49:48.340 --> 49:49.633
واسه چی اومدی اینجا؟ -
اوه -

49:49.675 --> 49:51.093
صبرکن، تو...؟

49:51.135 --> 49:52.678
می‌خوای یه نگاهی به این بندازی؟

49:52.720 --> 49:54.263
اوه، عمراً. نه -
باشه -

49:54.305 --> 49:56.390
گوش کن، باید صحبت کنیم

49:56.433 --> 49:57.601
آره

49:57.642 --> 50:00.228
اگه هر کدوم از این دیوونه‌ها

50:00.270 --> 50:01.646
قراره کمکت کنن برگردی توی هفت قهرمان و

50:01.688 --> 50:03.940
،این احتمالش خیلی کمـه

50:03.982 --> 50:06.610
...پس یه زنی رو لازم داری که

50:06.651 --> 50:11.323
به همه بگه یه آشغال تمام‌عیار نیستی

50:11.364 --> 50:13.783
من می‌تونم اون فرد باشم

50:13.825 --> 50:15.368
صبرکن، به نظرت یه آشغالم؟

50:15.410 --> 50:16.578
معلومـه

50:16.620 --> 50:19.289
منظورم اینه که می‌تونم کمکت کنم

50:19.332 --> 50:21.000
اگه تو هم کمکم کنی

50:21.042 --> 50:22.835
همم -
،آره -

50:22.877 --> 50:24.378
استورم‌فرانت داره میاد

51:20.594 --> 51:22.337
توی تریلر من چیکار می‌کنی؟

51:22.579 --> 51:23.606
،می‌دونی، تو حق نداشتی

51:23.649 --> 51:26.527
درباره‌ی مسائل شخصی
با مادرم صحبت کنی

51:26.568 --> 51:28.779
چیو می‌خواستی اثبات کنی؟

51:28.821 --> 51:31.073
باشه، ببخشید. فقط می‌خواستم کمک کنم

51:31.115 --> 51:35.202
اون فقط درباره‌ی ترکیب وی
بهم دروغ نگفته، خب؟

51:35.244 --> 51:39.331
درباره‌ی همه چی بهم دروغ گفت

51:39.373 --> 51:42.668
،پس سعی نکن ما رو با هم آشتی بدی

51:42.710 --> 51:46.296
چون نمی‌خوام

51:46.339 --> 51:50.176
...واو، این

51:50.218 --> 51:52.303
...یعنی

51:52.345 --> 51:55.056
...این

51:55.098 --> 51:57.434
اجرای خیلی خوبی بود

51:57.475 --> 52:01.271
خدای من، ببین، اشکم داره در میاد

52:01.312 --> 52:03.982
تو کارت بد نیست، استارلایت

52:04.024 --> 52:07.027
یه پا تیلدا سوینتن هستی
(بازیگر زن)

52:08.404 --> 52:10.781
می‌دونم تو افشاش کردی

52:10.823 --> 52:13.451
روحمم خبر نداره چیو میگی

52:13.492 --> 52:14.702
دیگه خوب نیست

52:14.744 --> 52:16.078
متقاعد کننده نیستی

52:16.120 --> 52:17.788
گمونم همین یه بار هم شانسی بود، نه؟

52:17.830 --> 52:19.206
باشه، حالا هر چی. می‌دونی چیه؟

52:19.248 --> 52:20.624
...من باید برم به صحنه پس

52:20.666 --> 52:23.044
،اون گکو که اندام‌هاش برمی‌گردن

52:23.085 --> 52:25.629
...آره، اون وی رو دزدید و

52:25.671 --> 52:29.008
تو دادیش به ام‌اس‌ان‌بی‌سی

52:29.050 --> 52:31.427
،حالا به نظرت اگه به وات بگم
چه حسی پیدا می‌کنن؟

52:34.639 --> 52:37.267
،خب، به نظرت مردم چه حسی پیدا می‌کنن

52:37.309 --> 52:40.937
وقتی بهشون بگم که
تو قبلاً لیبرتی بودی؟

52:41.980 --> 52:43.815
واو

52:43.857 --> 52:47.319
تو دیگه واسه خودت نوبری هستی، نه؟

52:47.360 --> 52:49.362
به هم‌نوعات خیانت می‌کنی؟

52:49.404 --> 52:52.199
منظورت سفیدپوستاست؟

52:52.241 --> 52:53.868
استارلایت

52:53.910 --> 52:55.286
ابرقهرمان‌ها رو میگم

52:55.328 --> 52:56.913
نژادپرست نباش

52:59.290 --> 53:00.500
خدای من

53:00.541 --> 53:01.876
اوه، آره

53:01.918 --> 53:03.920
چه قشنگ

53:05.046 --> 53:06.172
من ازت خوشم میاد

53:06.214 --> 53:08.925
تو...شجاعی

53:08.966 --> 53:10.802
خیلی به دردم می‌خوری

53:10.843 --> 53:12.804
این دیگه یعنی چی؟

53:13.846 --> 53:15.389
!بیا تو

53:22.064 --> 53:24.358
سلام، دخترا

53:26.735 --> 53:29.446
مزاحم که نشدم، شدم؟

53:29.488 --> 53:30.948
نه

53:30.989 --> 53:33.492
فقط بین خودمون دختراست، نه، استارلایت؟

53:33.534 --> 53:35.619
آره

53:35.661 --> 53:37.746
آره، درستـه

53:39.290 --> 53:41.751
می‌بینمت -
همم -

53:44.420 --> 53:46.256
واسه ضبط صحنه‌ای که
با هم داریم، لحظه‌شماری می‌کنم

53:46.297 --> 53:48.716
آره، منم همینطور

53:53.638 --> 53:55.890
جریان چی بود؟

53:55.932 --> 53:58.852
شما با هم صمیمی هستید؟

53:58.894 --> 54:00.229
نه، فقط دیالوگا رو تمرین می‌کردیم

54:00.271 --> 54:02.022
چه خبر؟

54:02.064 --> 54:04.108
...آه

54:04.150 --> 54:05.693
محبوبیتم

54:05.734 --> 54:07.528
پنج امتیاز رفته بالا

54:10.364 --> 54:12.616
...از نظر مردم من

54:12.658 --> 54:14.785
مثلاً وطن‌پرستم

54:14.827 --> 54:18.455
و...ثابت قدم

54:24.004 --> 54:26.339
بهت مدیونم

54:26.381 --> 54:29.593
خب، چطوری می‌خوای دِینت رو بهم ادا کنی؟

54:36.266 --> 54:38.727
...خب

54:38.768 --> 54:40.937
اینم از این

54:42.105 --> 54:44.608
متأسفم

54:44.650 --> 54:48.362
چیزی نمونده بود مثل یه احمق تسلیم شم

54:48.404 --> 54:52.408
ما سرسخت‌تر از این حرفاییم، مگه نه؟

54:53.784 --> 54:57.038
من مادرت رو برمی‌گردونم

54:58.414 --> 55:01.626
به خدا قسم، مادرت رو برمی‌گردونم

55:01.667 --> 55:03.961
فقط یکم بیشتر طول می‌کشه

55:04.003 --> 55:07.173
تو طاقت بیار. خب؟

55:07.216 --> 55:09.343
پسر خوبی برای جودی باش

55:11.678 --> 55:14.765
آره، پسر خوب

55:19.937 --> 55:21.313
اوه

55:22.773 --> 55:25.108
داشت یادم می‌رفت

55:25.150 --> 55:27.611
یه چیزی برات گرفتم

55:28.696 --> 55:29.864
...ترور

55:31.324 --> 55:33.284
بکُنش...

55:33.326 --> 55:34.994
پسر خوب

55:35.036 --> 55:37.038
من همیشه مراقبت هستم

55:38.498 --> 55:39.540
همم

55:42.001 --> 55:43.336
واسه یه پیرزن

55:43.378 --> 55:44.837
اوضاعت بدک نیست -
آره، آره -

56:08.821 --> 56:10.614
بریم

56:53.075 --> 56:56.287
کارتو بکن. می‌دونم دلت می‌خواد

56:56.330 --> 56:58.582
من نصفت می‌کنم

56:58.623 --> 57:01.335
زودباش

57:01.376 --> 57:03.962
درست اینجا

57:08.508 --> 57:11.386
.انقدر ترسو نباش
.به ممه‌هام لیزر بزن

57:18.186 --> 57:19.812
خدای من، درد داره

57:21.939 --> 57:23.107
!ادامه بده

57:38.206 --> 57:40.124
دیدی؟

57:40.166 --> 57:42.543
گفتم که به این راحتیا چیزیم نمیشه

58:50.000 --> 58:58.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
