WEBVTT

00:01.450 --> 00:11.010
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:15.934 --> 00:19.062
♪ این اواخر داره بهت سخت می‌گذره ♪
♪ و حالت چندان خوب نیست ♪

00:23.191 --> 00:26.862
♪ داری تو محله‌تون بدنام میشی ♪

00:30.073 --> 00:34.286
♪ نفسِ تازه‌ات رو فراموش نکن ♪

00:37.664 --> 00:39.291
هی، هیوئی

00:40.584 --> 00:41.752
!هیوئی

00:54.974 --> 00:57.352
گفتم، تا کی می‌خوای مثل یه بچه کونیِ

00:57.393 --> 01:01.898
از خود راضی که خط چشم
می‌زنه اخمات تو هم باشه؟

01:02.940 --> 01:04.692
،خیلی خب، ببین

01:04.734 --> 01:09.656
اعتراف می‌کنم وقتی زدمت
یه ذره کنترلم رو از دست دادم

01:09.698 --> 01:13.035
...پس

01:13.077 --> 01:15.496
ببخشید؟

01:16.538 --> 01:18.040
بفرما، معذرتم خواستم دیگه

01:18.082 --> 01:20.000
بی‌حساب شدیم؟

01:31.095 --> 01:33.305
!هی، هی، هی، هی

01:33.347 --> 01:35.599
آروم، آروم، بچه جون. آروم باش -
!می‌کشمت عوضی -

01:35.642 --> 01:37.227
لعنتی. پسره رسماً هار شده

01:37.268 --> 01:38.978
نه. نه، نه، نه، نه، نه

01:39.020 --> 01:40.855
بیخیال، نفس بکش، نفس بکش

01:40.897 --> 01:42.774
میشه یه لحظه تنهامون بذاری؟

01:42.816 --> 01:44.234
لعنتی -
حالا، نفس بکش -

01:44.275 --> 01:46.444
فقط نفس بکش. باشه؟ -
باشه -

01:46.486 --> 01:48.029
باشه. خوبم -
خیلی خب -

01:48.071 --> 01:49.322
خیلی خب -
خوبم -

01:49.364 --> 01:52.450
تقریباً کِی می‌رسن؟

01:52.492 --> 01:54.285
<i>یه تیم تو راهه... چند ساعت دیگه می‌رسن اونجا</i>

01:54.327 --> 01:56.579
چند ساعت؟ -
<i>،من یه شهروند عادیم -</i>

01:56.621 --> 01:58.289
دیگه نمی‌تونم تو این موارد اعمالِ نفوذ کنم

01:58.331 --> 01:59.708
هدف جاش امنه؟

01:59.749 --> 02:00.959
هیچکس ندیدتش؟

02:01.000 --> 02:03.920
...ما سه مایل از ساحل فاصله داریم، گریس
خودت چی فکر می‌کنی؟

02:03.963 --> 02:06.340
،فکر می‌کنم اگه یه راهی برای خراب کردنش باشه
تو پیداش می‌کنی

02:07.383 --> 02:11.721
ببین، من فقط می‌خوام زنم رو پس بگیرم

02:11.762 --> 02:13.305
<i>می‌دونم</i>

02:13.347 --> 02:15.558
،تروریست رو تحویلِ سی‌آی‌ای بده
و زنت رو می‌گیری

02:15.599 --> 02:20.604
هی، تا حالا چیزی در مورد یه ابرقهرمانِ
قدیمی به اسم لیبرتی شنیدی؟

02:20.646 --> 02:22.398
<i>اون دیگه چه ربطی به این قضایا داره؟</i>

02:23.441 --> 02:25.025
هنوز مطمئن نیستم

02:26.068 --> 02:27.486
گروهت در چه حاله؟

02:27.528 --> 02:28.863
آره، همه خوبن

02:28.905 --> 02:30.907
عرضم به حضورت که حسابی داریم
دورهم میگیم و می‌خندیم

02:30.949 --> 02:33.744
هدف برادرِ دختره‌ست؟

02:33.785 --> 02:35.370
<i>آره، خب؟</i>

02:35.412 --> 02:37.998
فکر نمی‌کنی وفاداریش
رو تحتِ تأثیر قرار میده؟

02:39.416 --> 02:41.168
...خب

02:41.209 --> 02:43.712
،اگه کار به اونجا برسه

02:43.754 --> 02:45.839
خودم ناکارش می‌کنم

02:45.881 --> 02:48.759
<i>محبتی که به تیمت نشون میدی
واقعاً آدم رو تحتِ تأثیر می‌ذاره</i>

02:56.058 --> 02:58.728
فقط یه استعاره بود، رفیق

03:31.367 --> 03:38.757
« زیرنویس از سینا صداقت »
.: SinCities :.

03:38.781 --> 03:46.171
Sync: AliNet

04:12.220 --> 04:15.473
...یادت میاد تو اردوگاه

04:15.516 --> 04:20.980
انقدر گشنه بودی که مدام گریه می‌کردی

04:21.021 --> 04:24.650
و من یواشکی رفتم تو انبار
و واست برنج دزدیدم؟

04:26.735 --> 04:30.865
من هوات رو داشتم

04:32.283 --> 04:37.204
بازم هوات رو دارم

04:41.293 --> 04:46.548
اینم یادمه که بعدش به خاطر
دزدی اومدن سراغت

04:46.590 --> 04:51.219
گفتم نه، کارِ من بود، اونا دست‌هام رو شکستن

04:52.637 --> 04:54.598
تو شاید خواهر بزرگتر من باشی

04:54.639 --> 04:58.310
.ولی منم از تو محافظت می‌کنم
.ما از هم محافظت می‌کنیم

05:00.645 --> 05:01.813
...می‌دونی

05:01.855 --> 05:05.233
آمریکایی‌ها من رو شکنجه می‌کنن

05:05.275 --> 05:08.361
من بهشون اجازه نمیدم

05:09.614 --> 05:11.198
چطوری جلوشون رو می‌گیری؟

05:14.869 --> 05:17.538
باید بذاری برم

05:20.499 --> 05:22.460
به کسی حمله نمی‌کنم

05:22.501 --> 05:24.545
به کسی صدمه نمی‌زنم

05:27.298 --> 05:31.510
...من برادرتم

05:31.552 --> 05:34.722
ما حالا جز هم کسی رو نداریم

05:36.475 --> 05:37.559
تو رو خدا

05:50.489 --> 05:54.743
متأسفم

06:26.068 --> 06:27.361
ممنون

06:31.615 --> 06:32.992
« 201-555-6921 بهم زنگ بزن »

06:35.619 --> 06:38.831
باید برم، رفیق. دیگه نیستم

07:04.190 --> 07:06.026
صبحونه حاضره -
اممم -

07:06.067 --> 07:07.444
یکی می‌خوای یا دوتا، رفیق؟

07:07.485 --> 07:09.738
فقط یکی -
آره، فقط یکی -

07:11.406 --> 07:12.615
شیره‌ی افرا می‌خوای؟

07:12.657 --> 07:14.868
بله، لطفاً

07:18.539 --> 07:19.749
یه ذره بیشتر

07:22.752 --> 07:24.879
ممنون. دوستش دارم

07:39.769 --> 07:42.813
این عالیه

07:45.317 --> 07:47.277
آم، مامان؟ -
بله -

07:47.319 --> 07:49.905
کیِرو ریزن برن، پور فاوُر
(من ریزن برن می‌خوام)

07:49.946 --> 07:51.156
سی
(باشه)

07:51.198 --> 07:53.992
اون دیگه چیه؟ -
اسپانیاییه -

07:54.034 --> 07:56.620
صبح دوشنبه صبحونه رو به
زبون اسپانیایی می‌خوریم

07:58.830 --> 08:01.083
هی، رایان

08:01.124 --> 08:03.752
،می‌خوای اینجا بمونی و اسپانیایی یاد بگیری

08:03.794 --> 08:07.047
یا می‌خوای بیای بیرون و یکم
با پدرت خوش بگذرونی، هان؟

08:07.089 --> 08:08.840
...فکر کنم اون

08:08.882 --> 08:10.342
مامان، اشکالی نداره باهاش برم؟

08:10.383 --> 08:12.344
،آره، البته که اشکالی نداره
مگه نه مامان؟

08:13.638 --> 08:15.890
یالا -
البته -

08:17.433 --> 08:20.186
آفرین، قهرمان

08:24.982 --> 08:26.109
شماها حاضرید؟

08:26.150 --> 08:28.694
،خیلی خب، از نمای بالا وارد می‌شیم
می‌بینیم که هوم‌لندر داره به سمت

08:28.736 --> 08:30.655
کاخ میامی مارتینز پرواز می‌کنه

08:30.696 --> 08:32.323
و مارتینز پا به فرار می‌ذاره

08:32.365 --> 08:33.825
!آکتیویو، راه بیوفت

08:33.866 --> 08:35.576
!راه بیوفت رفیق

08:35.618 --> 08:37.328
آکتیویو گاز میده ولی هوم‌لندر

08:37.371 --> 08:40.207
...با لیزر تایرها رو می‌ترکونه

08:40.249 --> 08:41.583
!بوم

08:41.625 --> 08:44.253
مارتینز از ماشین پیاده میشه

08:44.294 --> 08:46.713
...مات و مبهوت بالا رو نگاه می‌کنه

08:46.755 --> 08:48.132
هوم‌لندر

08:48.173 --> 08:50.134
تو بازداشتی

08:51.802 --> 08:53.387
و به مارتینز دستبند می‌زنه

08:53.428 --> 08:54.638
،پلیس‌ها می‌برنش

08:54.680 --> 08:56.640
هوم‌لندر رو به قهرمان‌های دیگه می‌کنه

08:56.682 --> 08:58.851
باید بیشتر باهم کار کنیم

08:58.892 --> 09:01.645
منظورت اینه یه جور تیم تشکیل بدیم؟

09:01.687 --> 09:03.397
دقیقاً

09:03.439 --> 09:06.109
هر هفت نفرمون

09:07.235 --> 09:09.195
خدای من

09:10.697 --> 09:12.157
خدای من

09:12.198 --> 09:14.242
این همون لحظه‌ست

09:14.284 --> 09:18.079
...که هفت قهرمان تبدیل به

09:18.121 --> 09:19.581
هفت قهرمان شدن

09:19.622 --> 09:21.624
موسیقیِ هیجان‌انگیز

09:26.004 --> 09:28.173
:اسم ظاهر میشه
<i>ظهور هفت قهرمان</i>

09:28.214 --> 09:29.674
بعدش کات و تمام

09:33.304 --> 09:35.181
این شگفت انگیزه -
ممنون -

09:35.222 --> 09:36.557
وای، من خیلی تحت تأثیر قرار گرفتم

09:36.599 --> 09:38.184
خیلی ممنون

09:38.225 --> 09:40.686
و گروه، این فقط تیزرشه

09:40.728 --> 09:42.688
...ببینید، این فقط یه فیلم ابرقهرمانی نیست

09:42.730 --> 09:45.649
به نظر خیلی داغون میای

09:45.691 --> 09:47.109
شبِ سختی داشتم

09:48.819 --> 09:50.404
و می‌خوام همش با دوربینِ
دستی ضبط شه، خب؟

09:50.446 --> 09:51.739
کاملاً به سبک گرین‌گرس و خیلی متوازن

09:51.780 --> 09:55.284
می‌خوام بیننده‌ها رو رسماً
ببرم تو دلِ اتفاقات فیلم

09:55.326 --> 09:57.286
ولی برنامه‌ات واسه ترنسلوسنت چیه؟

09:57.329 --> 09:58.955
،سؤال خیلی خوبیه. خب
،یه بدلکار میاریم

09:58.997 --> 10:00.707
یه روپوش تنش می‌کنیم و با جلوه‌های ویژه
ناپدیدش می‌کنیم

10:00.749 --> 10:03.835
،و... لعنتی، نمی‌خوام چشمش بزنم

10:03.877 --> 10:06.213
ولی لین مانوئل میراندا
می‌خواد صداش رو در بیاره

10:06.254 --> 10:08.757
من عاشقِ همیلتونم. وای، پسر -
کل دنیا عاشقِ همیلتونه -

10:08.798 --> 10:10.383
...خدای من، فکر می‌کنی اون -
ببخشید -

10:10.425 --> 10:12.093
شرمنده که این بحثِ گرم رو قطع می‌کنم -
نه، خواهش می‌کنم -

10:12.135 --> 10:13.595
فقط می‌خوام توش شرکت داشته باشم -
حله -

10:13.637 --> 10:15.764
...این

10:15.805 --> 10:17.349
کارت عالیه -
خیلی ممنون -

10:17.390 --> 10:20.352
فیلمنامه شروع خیلی خوبیه

10:20.393 --> 10:22.270
واقعاً اسکلتِ خوبی داره

10:22.312 --> 10:24.481
فقط چندتا نکته‌ی مهم دارم

10:24.523 --> 10:27.568
بله، کاملاً. گوش کن، می‌تونیم تا خود
روز تولید دیالوگ‌ها رو تغییر بدیم

10:27.610 --> 10:30.112
آره، خب تغییراتِ جزئی نیست. بیشتر

10:30.154 --> 10:32.657
تغییراتِ کلیه

10:32.698 --> 10:35.201
...خیلی خب، باشه. چی

10:35.243 --> 10:36.827
چی مد نظرتونه؟

10:36.869 --> 10:39.288
...اوه، مثلاً

10:39.330 --> 10:42.250
تو همه‌ی زن‌ها رو یا مثل جنده‌های
غیرقابل درک هیچکاکی می‌نویسی

10:42.291 --> 10:44.043
یا عروسک‌های جنسیِ مایکل بی

10:44.085 --> 10:46.712
‫البته، درک می‌کنم یه عمر
‫جَق زدن با <i>ترنسفورمرز</i>

10:46.754 --> 10:48.381
،باعث نشده زیاد بین خانم‌ها محبوب باشی

10:48.422 --> 10:50.466
ولی، یه ذره تلاش به جایی برنمی‌خورد

10:50.509 --> 10:51.760
می‌دونی که منظورم چیه؟

10:51.802 --> 10:53.053
،ببخشید

10:53.095 --> 10:54.554
ولی من دوتا خواهر دارم

10:54.596 --> 10:55.764
خیلی ممنون

10:55.806 --> 10:57.766
،و ببخشید

10:57.808 --> 11:00.060
ولی هوم‌لندر خیلی این فیلمنامه رو دوست داره

11:00.102 --> 11:02.813
...پس -
اوه، باشه. اون کجاست؟ -

11:07.651 --> 11:09.695
اشلی

11:10.946 --> 11:14.491
آم، خیلی خب. خیلی خب. خیلی خب

11:14.533 --> 11:16.159
فقط، می‌دونید، به کارتون ادامه بدید

11:16.202 --> 11:17.870
...من باید یه سر برم

11:17.912 --> 11:19.414
...باید... یه

11:19.455 --> 11:20.915
فقط باید برم به کارِ بعدیم برسم

11:20.957 --> 11:24.043
...من یه، من یه قرار ظهر

11:26.546 --> 11:28.464
!میشه لطفاً یکی این درو باز کنه؟

11:31.217 --> 11:33.678
!خیلی خب. خیلی خب

11:33.720 --> 11:35.388
من چندتا نکته‌ی مهم دیگه هم دارم

11:37.682 --> 11:39.767
آقای ادگار

11:39.809 --> 11:42.000
،قربان، اگه اینا حقیقت داشته باشه

11:42.025 --> 11:44.565
با بخش مدیریت بحران و روابط عمومی
یه استراتژی جور می‌کنم

11:44.606 --> 11:46.900
فعلاً مشکلی نداریم، اشلی -
قربان، حقیقت داره؟ -

11:46.942 --> 11:49.278
حرفی که می‌زنن؟ -
داریم تحقیق می‌کنیم -

11:49.320 --> 11:50.821
قربان، باید یه چیزی بهتون بگم

11:50.863 --> 11:52.281
،باید به هوم‌لندر بگیم

11:52.323 --> 11:54.241
...و منم باید به یه چیزی اعتراف کنم. من

11:54.283 --> 11:57.828
تو روحتم خبر نداره هوم‌لندر کجاست

11:57.870 --> 12:00.998
اون وقتی در جریان قرار می‌گیره که من بخوام

12:01.040 --> 12:05.627
فقط حواست به بقیه‌ی نوزادهای
تو طبقه‌ی 99 باشه، خب؟

12:12.135 --> 12:14.304
<i>،و اگه تازه با ما همراه شدید</i>

12:14.346 --> 12:16.598
<i>یه سری اخبار جدید و مهم داریم</i>

12:16.639 --> 12:18.933
<i>،ابرقهرمان‌ها به دنیا نمیان بلکه ساخته میشن</i>

12:18.975 --> 12:23.521
<i>در واقع توسط سرُمی شیمیایی
،به نام ترکیبِ وی ساخته میشن</i>

12:23.563 --> 12:26.608
<i>که توسط شرکت بین‌المللی
...وات ساخته و تجویز میشه</i>

12:26.649 --> 12:31.279
<i>شرکتی که دهه‌ها نماینده‌ی ابرقهرمان‌ها بوده</i>

12:31.321 --> 12:34.282
<i>حالا، ما نمی‌دونیم قدرت‌های ماوراییِ اونا</i>

12:34.325 --> 12:36.118
در واقع از کجا اومده -
تو... چیکار کردی؟ -

12:36.160 --> 12:38.162
نمی‌دونم از چی حرف می‌زنی

12:38.204 --> 12:39.163
اوه، بیخیال

12:39.205 --> 12:41.457
دیدم که وی تو دستت بود

12:41.499 --> 12:44.919
...آره، و گذاشتی باهاش برم، پس

12:44.960 --> 12:46.754
این یه جورایی تقصیرِ تو هم هست

12:46.796 --> 12:49.256
اگه من لو برم، تو هم به فنا میری

12:49.298 --> 12:51.425
کاملاً مطمئنم هردومون رو می‌کشن

12:53.344 --> 12:56.305
تو متوجه نمیشی

12:56.347 --> 13:01.102
نباید با منبع درآمدت بازی کنی

13:01.144 --> 13:04.689
هرگز نباید با منبع درآمدت بازی کنی

13:04.731 --> 13:10.153
...ما همه چی رو از دست می‌دیم
...یعنی، ماشین‌ها، خونه‌ها، امتیازها

13:10.195 --> 13:13.156
چیزهای مهم‌تری هست

13:13.198 --> 13:17.077
...می‌دونی، تنها کسایی که این حرف رو می‌زنن

13:17.119 --> 13:20.163
اونایی هستن که پولدار بزرگ میشن

13:20.205 --> 13:24.501
<i>مدارکِ ارائه شده ثابت می‌کنن که
وات دهه‌هاست که ترکیب وی</i>

13:24.543 --> 13:27.462
<i>رو به بچه‌ها تزریق می‌کنه</i>

13:27.505 --> 13:29.549
<i>گزارشات ما نشون میدن</i>

13:29.590 --> 13:32.301
<i>که والدین بچه‌ها هم مبلغ
قابل توجهی دریافت کردن</i>

13:32.343 --> 13:34.345
وقتی 9 سالم بود شروع شد -
حالا، بعد از این که بچه‌ها -

13:34.387 --> 13:36.889
<i>با ترکیبِ وی درمان می‌شدن
...تحت نظر قرار می‌گرفتن</i>

13:36.931 --> 13:40.309
تو بازار بودم

13:40.351 --> 13:42.770
...و ما

13:42.812 --> 13:45.815
...از کنار فروشگاه حیوانات خونگی رد شدیم

13:48.067 --> 13:53.406
و من صدای ماهی قرمزها رو شنیدم که
التماس می‌کردن یکی جون‌شون رو نجات بده

13:53.449 --> 13:55.451
داشتن التماس می‌کردن

13:59.037 --> 14:03.250
...و بعد از اون

14:03.292 --> 14:07.463
...ساحل، آکواریوم، رستورانِ دریایی رد لابستر

14:15.679 --> 14:18.807
آخه، فکر می‌کردم دارم دیوونه میشم، می‌دونی؟

14:22.020 --> 14:24.522
ولی مادرم گفت این یه نعمته

14:28.276 --> 14:31.154
که من اینجوری به دنیا اومدم

14:32.864 --> 14:35.283
ولی اینطور نبود

14:39.078 --> 14:41.873
لازم نبود اینجوری بشه

14:41.915 --> 14:44.083
من می‌تونستم معمولی باشم -
اما ظاهراً گزارشات اولیه -

14:44.125 --> 14:46.085
<i>نشون میدن که ظهورِ اولیه‌ی قدرت‌ها</i>

14:46.128 --> 14:47.963
<i>می‌تونن باعث ترس و استرس</i>

14:48.005 --> 14:49.590
<i>،در بچه‌های متأثر بشه</i>

14:49.632 --> 14:52.801
<i>مخصوصاً اگر در این حین
به دقت راهنمایی نشن</i>

14:52.843 --> 14:58.098
<i>تا این لحظه، وات قبول نکرده
که بیانیه‌ای صادر کنه</i>

14:58.140 --> 15:01.227
<i>همچنین دکتر جونا وگلبام، مدیر
،ارشد استراتژی سابق شرکت</i>

15:01.268 --> 15:03.270
<i>از نظر دادن امتناع می‌کنه</i>

15:03.312 --> 15:05.689
<i>ایشون از وقتی یک حادثه‌ی نامعلوم فلجش کرده</i>

15:05.731 --> 15:07.566
<i>در انزوا به سر می‌بره -</i>
آه، سلام -

15:08.319 --> 15:10.402
این کارِ توئه؟

15:10.444 --> 15:12.029
تو انجامش دادی

15:12.071 --> 15:13.614
ما انجامش دادیم

15:13.657 --> 15:16.243
آم، بهم زنگ بزن. هر وقت
فرصت کردی بهم زنگ بزن

15:16.284 --> 15:17.661
روی قیمت سهام‌شون اثر گذاشته...

15:17.702 --> 15:19.538
،که امروز در حال سقوط بود

15:19.579 --> 15:21.498
تو چیکار کردی؟ -
که نشان از روند عظیمی داره -

15:21.540 --> 15:25.168
<i>که احتمالاً می‌تونه برای درآمد کلی
سهام شرکت وات فاجعه بار باشه</i>

15:25.210 --> 15:28.171
<i>این کارِ تو بود؟</i>

15:28.213 --> 15:32.384
آره. تقریباً مطمئنم بیشترش
،کارِ استارلایت بوده

15:32.425 --> 15:36.137
ولی من فقط یه یالا بهش گفتم

15:36.179 --> 15:38.765
هیوئی

15:38.807 --> 15:40.350
!هیوئی، ایول

15:40.393 --> 15:41.894
خیلی خب -
!هیوئی -

15:41.936 --> 15:43.688
رفیق، ببین چه غلطی کردی

15:43.729 --> 15:45.481
خدای من -
دارید کیرهاتون رو به هم می‌مالید؟ -

15:45.523 --> 15:46.983
ببینید پسره چیکار کرده

15:47.024 --> 15:48.526
من و استارلایت، ولی آره

15:48.568 --> 15:50.861
هیوئی کوچولو؟ -
!پسره‌ی کُس‌کش -

15:50.903 --> 15:52.613
!لعنتی

15:52.655 --> 15:53.864
!آره

15:53.906 --> 15:56.284
نه، نه، نه، نه، نه -
عالی بود -

15:56.325 --> 15:58.327
فقط همین؟

15:59.620 --> 16:01.789
ما سال‌هاست که سعی داشتیم این کارو بکنیم

16:01.831 --> 16:03.666
وات بالأخره داره کله پا میشه

16:03.708 --> 16:05.293
،پسره این کارو کرد
و فقط میگی «عالی بود»؟

16:05.335 --> 16:07.212
باشه، خیلی عالی بود

16:08.463 --> 16:11.508
حتی چشمِ دیدن این موفقیتم رو هم نداری، نه؟

16:11.550 --> 16:14.595
حتی یه بردم به چشمت نمیاد

16:14.636 --> 16:16.805
بذار یه چیزی بهت بگم

16:16.847 --> 16:18.473
،وقتی کارمون اینجا تموم شه

16:18.515 --> 16:23.812
واست یه بطری گُنده روغن زیتونِ درجه یک
،خانواده می‌خرم و تُخم‌هات رو ماساژ میدم

16:23.854 --> 16:26.607
تا بهم التماس کنی بس کنم
و حتی اون موقعم بس نمی‌کنم

16:26.648 --> 16:27.941
اصلاً بس نمی‌کنم

16:27.983 --> 16:31.945
ولی الان، ما یه تروریستِ
ابرقهرمان زیر عرشه داریم

16:31.988 --> 16:35.283
...و همه چی می‌تونه با یه بشکن به فنا بره

16:38.953 --> 16:43.916
پس همگی روی هدف تمرکز کنید، خب؟

16:52.508 --> 16:54.469
نگرانش نباش

16:54.510 --> 16:55.928
آره، کونِ لقش

16:55.970 --> 16:57.221
کارت عالی بود

17:09.818 --> 17:11.695
این عالی نیست؟

17:11.737 --> 17:14.031
آره

17:14.073 --> 17:17.451
اصلاً مامانت میارتت این بالا؟

17:17.493 --> 17:18.869
نه

17:18.911 --> 17:20.245
نه

17:20.287 --> 17:22.706
معلومه که نه

17:22.748 --> 17:26.377
می‌بینی، واسه همینه که
یه پسر به پدرش نیاز داره

17:28.421 --> 17:31.966
هی، فکر کنم وقتشه

17:32.008 --> 17:35.929
آره. حاضری؟

17:35.970 --> 17:39.766
واسه چی؟

17:39.808 --> 17:41.810
پریدن

17:51.612 --> 17:53.406
صبر کن، جدی که نمیگی

17:53.447 --> 17:55.366
من نمی‌پرم

17:55.408 --> 17:57.243
رایان، تو پسرمی

17:57.284 --> 18:00.413
می‌تونی پرواز کنی، درست مثلِ من

18:01.455 --> 18:03.999
من... نمی‌خوام

18:04.041 --> 18:07.002
یه نفسِ عمیق و گنده بکش، بپر پایین

18:07.044 --> 18:08.629
و بدنت باقیش رو انجام میده

18:08.671 --> 18:09.922
همه چی رو به عهده می‌گیره

18:09.964 --> 18:11.716
ولی من نمی‌تونم پرواز کنم

18:11.757 --> 18:13.134
...فقط از اینجا سقوط می‌کنم و

18:13.175 --> 18:14.385
هی، هی، هی، رفیق

18:14.427 --> 18:17.179
عاشقش میشی. قول میدم

18:17.222 --> 18:18.765
من مثلِ تو نیستم. نمی‌تونم پرواز کنم

18:18.807 --> 18:20.559
می‌تونی. می‌تونی

18:20.600 --> 18:21.977
قول میدم که می‌تونی

18:24.104 --> 18:26.565
بابا، خواهش می‌کنم

18:26.606 --> 18:29.192
خواهش می‌کنم، مجبورم نکن بپرم

18:31.903 --> 18:34.156
رفیق

18:36.199 --> 18:38.869
به من گفتی بابا

18:50.423 --> 18:52.633
رایان

18:52.675 --> 18:54.635
!خدای من. رایان

18:54.677 --> 18:55.803
هی. هی، هی

18:55.845 --> 18:57.221
تو چیکار کردی؟

18:57.263 --> 19:00.183
.چیزی نیست. از 6 متری افتاد دیگه
.شلوغش نکن

19:00.224 --> 19:01.184
هیولای ناانسانِ لعنتی

19:01.225 --> 19:02.393
بیا اینجا -
کمکش نکن بلند شه -

19:02.435 --> 19:04.729
بذار خودش بلند شه -
بیا اینجا. عزیزم، هی -

19:04.771 --> 19:06.564
هی، رایان، ازت می‌خوام بیدار شی

19:06.606 --> 19:09.317
عزیزم، صدام رو می‌شنوی؟
.من همینجام

19:09.358 --> 19:10.985
فکر کنم نفس نمی‌کشه

19:11.028 --> 19:12.488
چیزیش نیست -
فکر کنم نفس نمی‌کشه -

19:12.529 --> 19:14.698
...فکر کنم نفس نمی‌کشه -
مامان؟ -

19:14.740 --> 19:16.366
سلام. سلام -
ببین. دیدی؟ -

19:16.408 --> 19:17.785
بهت که گفتم -
سلام، عزیزم -

19:17.826 --> 19:19.161
صدمه دیدی؟

19:19.203 --> 19:20.329
حس می‌کنی جاییت شکسته؟

19:20.370 --> 19:21.622
محض رضای خدا، شکسته؟ -
بذار ببینم -

19:21.663 --> 19:23.332
بیخیال، نگاهش کن. یه خراشم برنداشته

19:23.373 --> 19:26.418
می‌دونی چرا؟ چون پسرِ منه

19:26.460 --> 19:28.170
...و تو، تو

19:28.212 --> 19:29.963
داری ترسو بارش میاری

19:30.005 --> 19:31.256
تو نمی‌تونی بهم بگی چطوری
پسرم رو بزرگ کنم

19:31.298 --> 19:32.549
من پدرشم

19:32.591 --> 19:34.259
نمی‌تونی بعد از کاری که
کردی این حرف رو بزنی

19:34.301 --> 19:36.261
...کاری که باهات کردم

19:36.304 --> 19:38.097
این بود که پسری بهت دادم

19:38.139 --> 19:42.185
که داری مثلِ یه دختر کوچولو بزرگ می‌کنی

19:42.227 --> 19:43.561
ولم کن

19:43.603 --> 19:47.190
اون مالِ منه -
!بهش دست نزن -

19:57.575 --> 19:59.953
آفرین پسرِ خوب

19:59.994 --> 20:01.663
دیدی؟

20:01.704 --> 20:04.624
بهت که گفتم -
چی؟ -

20:04.667 --> 20:05.668
تو درست مثلِ منی، رایان

20:05.709 --> 20:07.211
نه، من مثلِ تو نیستم

20:07.253 --> 20:08.712
!من اصلاً مثل تو نیستم
!ازت متنفرم عوضی

20:08.754 --> 20:09.797
!تنهامون بذار

20:09.839 --> 20:11.757
.هی، هی، چیزی نیست
.من عصبانی نیستم

20:11.799 --> 20:14.385
رایان -
!از اینجا برو -

20:14.426 --> 20:16.470
...رفیق، چیزی نیست -
!تنهامون بذار -

20:16.512 --> 20:18.973
رایان، این چیزِ خوبیه

20:36.074 --> 20:38.952
...خب

20:42.622 --> 20:46.418
،اینا خوراکی‌های پنیری بدی هستن

20:46.459 --> 20:48.920
ولی اگه گرسنته؟

20:53.341 --> 20:54.593
کونِ لقت

20:54.634 --> 20:57.345
پس انگلیسی بلدی

21:00.808 --> 21:03.519
تشنته؟

21:11.110 --> 21:12.570
،می‌دونی

21:12.612 --> 21:15.615
...جوری که با خواهرت حرف می‌زنی

21:15.656 --> 21:17.825
زبونِ اشاره‌ای نیست که تا حالا دیده باشم

21:21.037 --> 21:24.624
فقط می‌خوام بهش کمک کنم

21:27.377 --> 21:30.672
می‌تونم کمکش کنم

21:30.714 --> 21:32.507
متوجه میشی»؟»
(به فرانسوی)

21:32.549 --> 21:34.927
متوجه میشی؟

21:40.766 --> 21:43.185
...شبی که پدر و مادرمون به قتل رسیدن

21:44.227 --> 21:47.981
کیمیکو دیگه حرف نزد

21:48.024 --> 21:49.817
نمی‌تونه حرف بزنه

21:49.859 --> 21:52.695
از اون موقع هرگز صدایی ازش در نیومده

21:52.737 --> 21:55.365
،تو اردوگاه

21:55.406 --> 21:59.202
،ما هفته‌ها تنها بودیم

21:59.243 --> 22:02.830
سال‌ها دوتامون کنارِ هم بودیم

22:05.792 --> 22:09.545
ما... یه زبونی ابداع کردیم

22:09.587 --> 22:12.423
تا بتونیم از پسش بربیایم

22:14.802 --> 22:17.930
ما رو نجات داد

22:17.972 --> 22:20.683
هردومون رو

22:24.520 --> 22:26.855
به منم یاد میدی؟

22:37.992 --> 22:40.452
خواهش می‌کنم

22:42.914 --> 22:44.332
کونِ لقت

22:53.341 --> 22:57.137
به نظرم خواهرت خیلی خاصه

22:59.097 --> 23:02.517
و خیلی دوستت داره

23:55.989 --> 23:58.658
<i>من چیزی در مورد این ترکیبِ وی مسخره نمی‌دونم</i>

23:58.700 --> 24:00.285
<i>،اگه کسی اون رو به میو کوچولوی من داده باشه</i>

24:00.328 --> 24:02.121
من که قطعاً خبر نداشتم

24:02.163 --> 24:04.123
کُس شعره که خبر نداشته

24:04.165 --> 24:05.583
یادم میاد یه آخر هفته

24:05.625 --> 24:07.502
مجبورم کرد تو سه تا بازار ظاهر بشم

24:07.543 --> 24:09.128
«و یه جلسه‌ی عکاسی برای مجله‌ی «تین وگ

24:09.170 --> 24:12.548
فقط برای این که پول سیمِ دندونم
رو در بیاره، که بعدش

24:12.590 --> 24:14.967
تو شرط بندی تو کازینو باخت

24:15.009 --> 24:17.386
شاید این چیزیه که منتظرش بودیم

24:17.428 --> 24:19.347
منظورت چیه؟

24:19.388 --> 24:22.016
<i>اونا از اول بهت دروغ گفتن، همه‌شون</i>

24:22.058 --> 24:24.018
تو چیزی بهشون بدهکار نیستی

24:24.060 --> 24:25.895
شاید این فرصتِ ماست که تا می‌تونیم بریم

24:25.937 --> 24:27.230
...الینا

24:27.272 --> 24:30.275
اگه این کارو بکنیم، خودت می‌دونی
چه اتفاقی میوفته

24:32.569 --> 24:33.904
بهت زنگ می‌زنم

24:37.157 --> 24:39.660
مزاحم که نشدم، نه؟

24:39.701 --> 24:41.286
نه، معلومه که نه

24:41.328 --> 24:43.413
عالیه

24:52.882 --> 24:55.969
...خنده‌داره، می‌دونی

24:58.513 --> 25:01.683
،از بین تمام کسایی که اینجان

25:01.724 --> 25:05.186
قبل از همه با تو آشنا شدم

25:05.228 --> 25:07.605
آره

25:10.108 --> 25:13.027
،گاهی اوقات

25:13.069 --> 25:16.698
به نظر میاد تو تنها کسی هستی
که می‌تونم بهش اطمینان کنم

25:16.739 --> 25:19.409
آره، من... منم همین حس رو دارم

25:23.414 --> 25:25.207
واقعاً؟

25:25.249 --> 25:27.877
البته

25:38.971 --> 25:41.348
...تو

25:42.433 --> 25:44.268
لعنتی

25:44.310 --> 25:46.145
زندگی، هان؟

25:48.982 --> 25:52.194
احمقانه‌ست

25:54.154 --> 25:55.322
الینا کیه؟

25:55.363 --> 25:57.657
الینا یه دوستِ قدیمیه

26:01.661 --> 26:04.456
از کِی تا حالا دوست داری؟

26:04.497 --> 26:08.543
فقط داشتم در مورد این
کس‌شعرات غُر می‌زدم

26:08.585 --> 26:10.962
کدوم کس‌شعرات؟

26:11.004 --> 26:12.464
صبر کن، مگه نشنیدی؟

26:12.506 --> 26:15.051
کجا بودی؟

26:24.018 --> 26:25.645
یعنی چی؟

26:25.686 --> 26:27.313
ما پلیس نیویورک هستیم

26:27.355 --> 26:29.315
،گزارش شده این کشتی مسروقه‌ست

26:29.357 --> 26:30.650
و شما همگی بازداشتید

26:30.691 --> 26:31.859
تکرار می‌کنم. ما پلیس نیویورک هستیم

26:31.901 --> 26:33.569
...گزارش شده این کشتی مسروقه‌ست

26:33.611 --> 26:35.488
فکر می‌کردم گفتی این قایق مالِ دوستته

26:35.529 --> 26:37.615
روی عرشه جمع شید و دست‌هاتون رو ببرید بالا

26:37.657 --> 26:41.702
خب، یه غریبه همون دوستیه
که هنوز باهاش آشنا نشدی

26:41.745 --> 26:43.080
خرابش نکن

26:43.121 --> 26:44.414
خرابش نمی‌کنم

26:44.456 --> 26:45.540
،وات تقریباً به فنا رفته

26:45.582 --> 26:47.125
چیزی نمونده تبرئه شیم

26:47.167 --> 26:48.669
گفتم که خرابش نمی‌کنم، خب

26:48.710 --> 26:51.088
هی، آقایون

26:51.129 --> 26:53.131
من ناخدای کشتی «رویای بزرگ خیس» هستم

26:53.173 --> 26:57.511
من سندی دارم که توسط مالکِ
،این کشتی امضا شده

26:57.552 --> 26:59.638
و اون رو بهم اجاره داده

26:59.680 --> 27:02.599
...پس حتماً یه سوتفاهمی پیش اومده

27:02.641 --> 27:04.434
!مواظب باشید

27:06.229 --> 27:08.982
!دستاش رو بگیر

27:21.953 --> 27:23.871
!وقتِ رفتنه

27:25.331 --> 27:27.500
هی، چیکار می‌کنی؟ باید کمکش کنیم

27:27.542 --> 27:29.127
بهم اعتماد کن، اونا در جا مُردن

27:29.168 --> 27:30.128
تو که مطمئن نیستی

27:30.169 --> 27:31.421
باید سعی کنیم -
هیوئی -

27:31.463 --> 27:33.382
الان همه دارن میان اینجا

27:33.424 --> 27:35.050
اگه اینجا بمونیم ماهم می‌میریم

27:53.235 --> 27:54.737
چیه؟

27:54.778 --> 27:56.989
من نبودم که خرابش کردم

28:12.213 --> 28:14.007
می‌دونم چه حسی داری

28:14.049 --> 28:15.592
منم عجیب و غریبم

28:15.633 --> 28:17.844
اوه، تو با تیر و کمون تیراندازی می‌کنی

28:17.886 --> 28:19.346
من دوزیستم

28:19.387 --> 28:22.349
خیلی خب، فقط... فقط گوشی رو بده به من

28:22.390 --> 28:23.767
تماس رو لغو کن

28:23.809 --> 28:26.187
پیتزا سفارش دادن کمکی بهت نمی‌کنه

28:26.228 --> 28:27.938
از کجا می‌دونی چی کمک می‌کنه؟

28:27.980 --> 28:29.523
تو هیچی در مورد من نمی‌دونی

28:30.983 --> 28:33.319
فقط بیا باهم 15 اصل رو تکرار کنیم

28:33.361 --> 28:35.613
نه، گور بابای تو و مزخرفاتِ مسخره‌ات، ایگل

28:35.654 --> 28:36.906
گشنمه

28:38.991 --> 28:40.826
دیپ، وقتشه

28:40.868 --> 28:42.203
وقتِ چیه؟

28:42.244 --> 28:43.662
برای تو. وقتِ توئه

28:43.704 --> 28:45.164
که برگردی تو گروه هفت قهرمان

28:45.206 --> 28:46.415
چی؟

28:46.457 --> 28:49.460
الستر شخصاً این رو فرستاده

28:49.502 --> 28:51.629
پشمام ریخت

28:51.671 --> 28:53.173
کی؟

28:53.215 --> 28:54.633
...الستر آدانا

28:54.674 --> 28:56.134
رهبرِ کلیسا

28:56.176 --> 28:58.303
اون روی صندلیِ ریاست می‌شینه

28:58.345 --> 29:00.931
خوبه

29:00.972 --> 29:03.558
،بچه‌ها، با این اتفاقاتی که داره میوفته

29:03.600 --> 29:05.394
فکر نکنم الان بتونم انجامش بدم

29:05.435 --> 29:06.561
نه، دیپ

29:06.603 --> 29:08.563
این سفرِ رستگاری توئه

29:08.605 --> 29:09.898
تو آماده‌ای

29:09.940 --> 29:11.900
تو تمام این مدت آماده بودی

29:11.942 --> 29:15.487
حالا برو اون بیرون و قهرمان باش

29:20.952 --> 29:22.161
<i>،بابام همیشه می‌گفت</i>

29:22.203 --> 29:23.454
<i>«تا نباشد چیزکی مردم نگویند چیزها»</i>

29:23.496 --> 29:25.998
<i>پس وات در مورد ترکیبِ وی به ما دروغ گفت</i>

29:26.040 --> 29:28.209
<i>دیگه در چه موردی بهمون دروغ میگن؟</i>

29:28.251 --> 29:30.211
ارزش سهام‌مون تو بازارِ صبح
،‏68 درصد افت کرده

29:30.253 --> 29:31.921
که 20 درصدش مالِ 15 دقیقه‌ی گذشته‌ست

29:31.963 --> 29:33.756
اگه به 19 رسید، بازخرید رو شروع کن -
بله، قربان -

29:33.798 --> 29:35.842
خدای من. شرکت‌های دارویی چی؟

29:35.883 --> 29:37.677
شرکتِ فایزر تردید داره
«نگرانِ بی‌اخلاقی ماست»

29:37.718 --> 29:40.596
سرمایه‌گذارها بابت نقض تعهد امانتی
،و عدم افشای اطلاعات شکایت کردن

29:40.638 --> 29:43.015
،ما در معرض اتهامات کلاه‌برداری، تهدید
...وارد آوردنِ آسیب جسمانی قرار داریم

29:43.058 --> 29:45.018
،که همه استثنا محسوب میشن
و هیچ پوششی نداریم

29:45.060 --> 29:46.061
دوتا گزینه داریم

29:46.103 --> 29:47.938
گزینه‌ی اول، انکار کردن

29:47.980 --> 29:49.565
ریسکِ بالا، پاداشِ بالا

29:49.606 --> 29:51.692
ولی اگه انکار کنیم و بتونن
،خلاف‌مون رو ثابت کنن

29:51.733 --> 29:53.110
،اگه یه شاهد معتبر داشته باشن

29:53.152 --> 29:54.319
راه برگشتی نیست

29:54.361 --> 29:55.779
،این یعنی ورشکستگی و اتهاماتِ جنایی

29:55.821 --> 29:57.531
‏10 تا 15 سال حبس برای
هرکسی که تو این اتاقه

29:57.573 --> 29:59.450
گزینه‌ی دوم، اعتراف به تقصیر

29:59.491 --> 30:01.243
دستورش رو صادر کردن

30:01.285 --> 30:02.661
معاملات متوقف شدن

30:05.622 --> 30:06.832
استن

30:08.876 --> 30:10.586
باید یه بیانیه منتشر کنیم

30:10.628 --> 30:12.589
کدوم یکی مد نظرته؟

30:14.132 --> 30:15.884
استن

30:18.178 --> 30:19.971
یه بطریِ نوشابه‌ی انرژی‌زا، فرنچی؟

30:20.013 --> 30:21.473
تو یه احمق به تمام عیاری

30:21.514 --> 30:23.433
من سعی داشتم کمکش کنم

30:24.476 --> 30:26.728
رفقات کجان؟

30:26.769 --> 30:28.104
قرار جدید... باید بیارید تحویلش بدید

30:28.146 --> 30:29.939
<i>گریس، ما 3 مایل با ساحل فاصله داریم</i>

30:29.981 --> 30:31.858
شما الان یه هلیکوپتر پلیس رو ساقط کردید

30:31.900 --> 30:34.152
این که نشد جلب توجه نکردن

30:35.195 --> 30:37.739
خیلی خب، می‌خوای کجا بریم؟

30:37.781 --> 30:39.283
خونه‌ی امن سی‌آی‌ای تو هزلت

30:39.325 --> 30:40.576
نیم ساعت دیگه اونجا باشید

30:40.618 --> 30:42.495
<i>و بوچر؟</i>

30:42.536 --> 30:43.704
آره؟

30:43.746 --> 30:46.290
لطفاً مراقب باش

30:46.332 --> 30:49.084
حتماً

30:51.045 --> 30:52.922
لعنت به من

30:54.798 --> 30:59.053
<i>لطفاً بعد از صدای بوق، اسم و
شماره‌تون رو بگید و پیغام بذارید</i>

30:59.094 --> 31:03.474
سلام اَنی، دوباره منم

31:03.517 --> 31:07.437
فقط می‌خواستم بدونم تا حالا موزیک ویدیوی

31:07.479 --> 31:10.482
آهنگ بیلی جول «تو فقط آدمی» رو دیدی؟

31:10.524 --> 31:13.151
یه بچه توش هست و از یه پل بالا میره

31:13.193 --> 31:15.111
و می‌خواد خودش رو بکشه

31:15.153 --> 31:17.030
ولی بعدش بیلی جول با ساز دهنیش میره

31:17.072 --> 31:18.532
،و بهش میگه بس کنه

31:18.573 --> 31:20.534
فقط باید منتظر بمونی
،تا نفسِ تازه‌ای بگیری

31:20.575 --> 31:24.538
و حالا حس می‌کنم من اون بچه‌ام

31:24.579 --> 31:26.540
و قراره غرق بشم

31:26.581 --> 31:28.583
...و

31:32.255 --> 31:34.298
و خدا رو شکر که نفسِ تازه‌ی
خودم رو پیدا کردم

31:34.340 --> 31:37.218
چون اون تویی

31:37.260 --> 31:39.262
تو نفسِ تازه‌ی منی

31:44.141 --> 31:46.811
ببین می‌دونم زمین زدنِ وات

31:46.852 --> 31:50.773
،و مثلِ جیمز باند بودن و غیره هیجان انگیزه

31:50.815 --> 31:52.733
،ولی باید مواظب باشی

31:52.775 --> 31:55.945
چون این چیزها می‌تونن
...خیلی سریع به فنا برن

31:55.988 --> 31:58.782
...و آخر سر به کسایی صدمه می‌زنی که

31:58.824 --> 32:01.785
برات عزیزن

32:01.827 --> 32:03.954
درست همونطور که من به تو صدمه زدم

32:06.790 --> 32:09.042
...به هر حال

32:09.084 --> 32:12.462
فقط می‌خواستم همین رو بگم

32:12.504 --> 32:14.047
نفسِ تازه

32:14.089 --> 32:15.090
لعنتی

32:15.132 --> 32:17.634
خیلی خب، مرسی

32:17.676 --> 32:19.720
خدافظ

32:41.284 --> 32:47.498
می‌دونم که من به اندازه‌ی کافی به
طبقه‌ی 99 نمیام و بابتش عذر می‌خوام

32:47.541 --> 32:52.421
ولی چنین دورانی می‌تونن چیزهای
،زیادی رو واسه‌مون روشن کنن

32:52.463 --> 32:55.382
مگه نه؟

32:55.424 --> 32:59.094
بالأخره من و شما شریکیم

32:59.136 --> 33:01.722
،اعضای مشترک المنافعی از یه چیز بزرگتر

33:01.764 --> 33:06.268
چیزی زنده به نام وات

33:06.310 --> 33:07.853
و همینجوری این شرایط سخت
،رو پشت سر می‌ذاریم

33:07.895 --> 33:10.981
باهم، به عنوانِ وات

33:11.023 --> 33:12.775
...ولی، قربان

33:14.903 --> 33:17.447
...باید بگم

33:21.785 --> 33:24.746
ما از این ترکیبِ وی خبر نداشتیم

33:24.788 --> 33:27.374
هیچکدوم‌مون -
واقعاً؟ -

33:27.415 --> 33:29.376
،خب، ما همه اینجا قربانی هستیم، ای‌ترین

33:29.417 --> 33:31.753
ولی ته و توش رو در میاریم، قول میدم

33:31.795 --> 33:34.422
...در حال حاضر، گرفتن این ابر تروریست

33:34.464 --> 33:35.715
شرور

33:36.758 --> 33:39.844
ابر... شرور

33:39.886 --> 33:41.930
البته. هرچی

33:41.972 --> 33:43.849
باید اولویتِ اول ما باشه

33:43.891 --> 33:45.643
و موضوع جاری رو عوض می‌کنه

33:45.685 --> 33:48.729
پس ازمون می‌خوای بریم بیرون؟

33:48.771 --> 33:50.564
الان؟

33:50.606 --> 33:54.819
آخه، هنوز باید توسط بخش حقوقی
و روابط عمومی آماده بشیم

33:54.860 --> 33:57.154
اون بیرون بهمون امون نمیدن

33:57.196 --> 33:58.823
واسه این کار وقت ندارم -
خب، عذر می‌خوام -

33:58.864 --> 34:03.828
ولی فکر نکنم وظیفه‌ی ما باشه که
خسارتِ گند شما رو کنترل کنیم

34:03.869 --> 34:06.247
هی، بچه‌ها

34:06.288 --> 34:08.290
کافیه

34:09.459 --> 34:11.503
فعلاً باید اتحاد خودمون رو حفظ کنیم

34:11.545 --> 34:14.381
ممنون، هوم‌لندر -
هیس! تو نه -

34:15.424 --> 34:17.175
ما

34:17.217 --> 34:19.219
هفت قهرمان

34:20.220 --> 34:24.057
ببینید، مهم نیست کی ما رو ساخته

34:24.099 --> 34:27.602
،یا چطوری به اینجا رسیدیم
...مهم اینه که

34:27.644 --> 34:29.563
ما الان اینجاییم

34:29.604 --> 34:32.149
باهم

34:32.190 --> 34:33.817
مثلِ یه خانواده

34:35.737 --> 34:37.655
...شماها

34:38.781 --> 34:41.576
شما خانواده‌ی واقعی من هستید

34:43.661 --> 34:46.038
...این یارو

34:46.080 --> 34:47.999
ما اهمیتی واسش نداریم

34:48.040 --> 34:50.918
ما شریک‌هاش نیستیم، ما محصولاتشیم

34:50.960 --> 34:54.005
پس کی واسش مهمه که وات با خاک یکسان شه؟

34:54.046 --> 34:56.174
باید قبل این‌که حرفی بزنی که
منظوری ازش نداری فکر کنی

34:56.215 --> 34:57.467
واقعاً، باید فکر کنم؟

34:57.508 --> 35:00.678
ما وات نیستیم

35:00.721 --> 35:03.640
،ببین، شرکت‌ها میان و میرن

35:03.682 --> 35:05.934
...ولی استعداد

35:05.976 --> 35:08.520
استعداد ابدیه

35:09.521 --> 35:12.441
،دنیا هنوز به ابرقهرمان‌ها نیاز داره

35:12.483 --> 35:15.235
،و اون، خانواده‌ی عزیزم

35:15.277 --> 35:17.070
ما همون ابرقهرمان‌ها هستیم

35:17.112 --> 35:21.408
پس بیاید بریم اون بیرون و کارمون رو بکنیم

35:21.450 --> 35:24.620
بیاید بریم حسابِ این کیرخور رو برسیم

35:28.082 --> 35:29.918
کونِ لق وات، هان؟

35:29.959 --> 35:32.337
انتظار شنیدنِ همچین حرفی رو از تو نداشتم

35:32.378 --> 35:34.589
شاید من رو به اون خوبی نمی‌شناسی

35:34.631 --> 35:36.800
شاید نمی‌شناسمت

35:41.262 --> 35:43.223
چقدر مونده؟

35:43.264 --> 35:44.849
یه مایل، اونجاست

35:53.442 --> 35:56.278
اون دیگه چه کوفتی بود؟ -
اون چی بود؟ -

36:03.410 --> 36:05.454
!فرمون رو بگیر

36:21.137 --> 36:23.390
برق‌مون قطع شد

36:35.193 --> 36:37.654
!همه سریع از کشتی پیاده شید

36:38.947 --> 36:40.949
فرنچی، جرثقیل رو راه بنداز

36:44.996 --> 36:47.540
!یالا، زودتر، زودتر، زودتر
!سوار شید

36:47.582 --> 36:48.958
!یالا، یالا! زودتر، زودتر

36:49.000 --> 36:50.918
!لعنتی

36:50.960 --> 36:53.546
!فرنچی. روشنش کن
!برو، برو، برو

36:53.588 --> 36:55.172
!برو، برو، برو

37:03.306 --> 37:05.892
ببین، اوناهاش. برو به سمتِ تونل تخلیه‌ی آب

37:22.409 --> 37:23.994
!یا قمر

37:35.631 --> 37:37.507
بوچر! چیکار می‌کنی؟

37:37.550 --> 37:38.676
!بوچر

37:45.099 --> 37:46.893
!...وایسا

38:15.130 --> 38:18.050
عجب افتضاحی

38:24.306 --> 38:27.184
هیوئی کجاست؟

38:27.226 --> 38:30.020
هیوئی؟

38:31.982 --> 38:34.401
خدای من

38:34.442 --> 38:37.153
خوبی پسر؟

38:37.195 --> 38:38.655
یالا، پسرم

38:38.697 --> 38:39.990
،باید فلنگ رو ببندیم... دیپ اینجاست

38:40.031 --> 38:41.616
و هفت قهرمان هم خیلی دور نیستن

38:41.658 --> 38:43.326
آم، می‌دونی چیه؟

38:43.368 --> 38:44.577
خب، شماها برید

38:44.619 --> 38:46.162
شماها برید. من خوبم

38:46.204 --> 38:47.789
هان؟ چی؟

38:47.831 --> 38:51.543
اگه اشکالی نداره همینجا
می‌شینم و منتظر می‌مونم

38:51.584 --> 38:53.169
آخه منتظرِ چی هستی؟

38:55.005 --> 38:56.673
نفسِ تازه‌ام

38:59.218 --> 39:01.178
خیلی خب، پسر

39:01.220 --> 39:02.888
یالا

39:02.930 --> 39:06.851
یالا -
!دست‌های کثیفت رو به من نزن -

39:06.892 --> 39:09.103
خدای من

39:09.145 --> 39:11.939
خیلی خب، باشه. هرطور راحتی

39:13.858 --> 39:15.818
!خیلی خب

39:15.860 --> 39:17.486
یالا، بزنید بریم

39:22.324 --> 39:24.618
نمی‌تونیم بچه رو اینجا ول کنیم، رفیق

39:24.661 --> 39:26.705
پینوکیو می‌خواد اون تو بمونه

39:26.747 --> 39:28.749
بفرما شانست رو امتحان کن

39:39.259 --> 39:40.802
هی، پسر

39:40.844 --> 39:42.846
اینجا چیکار می‌کنی؟

39:50.521 --> 39:53.483
...اگه تو نری

39:53.524 --> 39:54.859
منم نمیرم

39:56.486 --> 39:59.155
هر لحظه ممکنه از راه برسن

39:59.197 --> 40:01.991
احتمالاً

40:10.249 --> 40:12.210
عوضی

40:12.251 --> 40:13.878
آره

40:29.394 --> 40:31.146
از این طرف

40:32.397 --> 40:34.566
فرنچی

40:36.735 --> 40:38.654
هی، بوچر

40:38.695 --> 40:40.239
هیوئی کوچولو

40:41.281 --> 40:43.117
هی، پسره داره از دست میره

40:43.159 --> 40:44.577
این رو که می‌دونی، آره؟

40:44.619 --> 40:46.496
خب، چه انتظاری داشتی؟
.اون یه غیرنظامیه

40:46.538 --> 40:48.081
نه، نه، نه، فقط اون نیست

40:48.123 --> 40:49.707
همه‌مون همینطوریم

40:49.749 --> 40:51.126
پاهات رو تکون بده

40:51.167 --> 40:53.837
فقط پاهات رو تکون بده. یالا

40:53.878 --> 40:55.380
برو

40:55.421 --> 40:56.756
،ما تو مرزِ جنون قرار داریم

40:56.798 --> 40:59.008
،افتادیم به جونِ هم

40:59.050 --> 41:00.718
و تو مدام ما رو تحتِ فشار قرار میدی

41:00.760 --> 41:03.596
...مثل اینه که -
چیزی به خط پایان نمونده -

41:03.638 --> 41:07.934
فقط باید یه ذره دیگه
خودمون رو جمع و جور کنیم

41:07.976 --> 41:09.144
باشه؟

41:09.186 --> 41:10.980
،اون عوضی رو تحویل می‌دیم

41:11.021 --> 41:13.774
و من بکا رو می‌گیرم، تو هم میری پیش خانوادت

41:13.816 --> 41:14.942
بوچر، بوچر -
...چیزی نمونده -

41:14.984 --> 41:16.068
بوچر، بوچر -
داریم موفق می‌شیم -

41:16.110 --> 41:18.904
هیوئی از پسش برنمیاد

41:18.946 --> 41:21.073
،و تو به اون پسر نیاز داری

41:21.115 --> 41:23.617
بیشتر از هرکدوم از ماها

41:23.659 --> 41:25.828
اون سوپاپِ اطمینانته

41:25.870 --> 41:27.872
سوپاپِ اطمینانم؟

41:27.913 --> 41:30.708
،اگه بذاری سوپاپِ اطمینانت بمیره

41:30.749 --> 41:33.252
از کجا می‌خوای بدونی زیاده روی کردی؟

41:34.880 --> 41:37.883
آخه چرا انقدر کُس‌شعر میگی

41:42.804 --> 41:44.598
لعنتی، سعی کردم، خب؟

41:44.639 --> 41:46.600
،پسره دلش نمی‌خواد با من راه بیاد

41:46.641 --> 41:48.560
پس کونِ لقش

41:53.273 --> 41:55.525
یالا

42:01.699 --> 42:04.076
لوسی

42:04.118 --> 42:05.912
قول میدم چربیت رو برداشت کنیم

42:05.953 --> 42:07.914
یا پیغمبر

42:09.373 --> 42:11.000
دیپ

42:11.042 --> 42:12.335
هوم‌لندر -
سلام -

42:12.376 --> 42:13.544
سلام -
چه اتفاقی افتاد؟ -

42:13.586 --> 42:14.837
اونا کشتنش. اونا عوضی‌ها کشتنش، مرد

42:14.879 --> 42:16.088
چی؟ -
فقط سعی داشتم کمک کنم -

42:16.130 --> 42:17.381
می‌دونی، اطلاعاتی در مورد کشتی به دستم رسید -
...باشه -

42:17.423 --> 42:18.758
ما سعی کردیم جلوشون
رو بگیریم و بعدش، لعنتی

42:18.799 --> 42:20.384
اونا با قایق کوبیدن بهش

42:20.426 --> 42:22.887
خیلی متأسفم. فقط سعی کردم جلوشون رو بگیرم

42:22.929 --> 42:24.430
سعی کردم راهشون رو ببندم -
باشه، هی، هی، هی، هی -

42:24.472 --> 42:26.015
پس میگی یه عده با تروریست بودن؟

42:26.057 --> 42:27.725
به من نگاه کن. داری میگی اون تنها نیست؟

42:27.768 --> 42:28.977
فکر کنم

42:29.019 --> 42:30.687
خیلی خب. تونستی ببینی کی هست یا...؟

42:30.729 --> 42:32.105
نه والا

42:32.147 --> 42:33.815
حسابی نگرانِ لوسی بودم

42:33.857 --> 42:36.109
خدای من. آره. لوسی

42:36.151 --> 42:37.778
ولی فکر کنم رفتن تو کانال‌های تخلیه‌ی آب

42:37.819 --> 42:39.863
نمی‌تونن خیلی دور شده باشن

42:39.905 --> 42:43.283
آه، دقیقاً کی تو رو دعوت کرد؟

42:43.325 --> 42:44.660
استارلایت

42:44.701 --> 42:47.621
گوش کن، کاری که کردم غیرقابل بخشش بود

42:47.663 --> 42:49.500
خدای من -
هر کاری در توانم باشه انجام میدم -

42:49.597 --> 42:50.720
تا از خطاهام توبه کنم

42:51.291 --> 42:53.377
نه فقط برای تو بلکه برای تمام زن‌هایی

42:53.418 --> 42:54.920
که رنجوندم -
از خطاهات توبه کنی»؟» -

42:54.963 --> 42:57.548
تازه عضو کلیسای همگانی شدی؟

42:57.590 --> 43:00.176
شاید -
تو یه احمقی -

43:00.218 --> 43:02.762
،هی، آزار و اذیتِ مذهبیت رو کمتر کن
باشه، دختر تازه وارد؟

43:02.804 --> 43:05.348
استارلایت، شاید یه روزی بتونی دوباره

43:05.390 --> 43:08.434
،من رو بین هفت قهرمان بپذیری
ولی می‌دونم مسیرم دراز و سخته

43:08.476 --> 43:09.644
اینا رو جدی میگی؟

43:11.312 --> 43:14.357
اصلاً امکان نداره

43:14.399 --> 43:16.025
برگردی لاشی

43:16.067 --> 43:18.069
نیازی به بی‌ادبی نیست

43:18.111 --> 43:19.279
خیلی خب، کافیه

43:19.320 --> 43:21.656
واسه این بحث وقت نداریم

43:23.784 --> 43:25.577
،ببین، من باهات موافقم خواهر

43:25.619 --> 43:28.372
ولی اول باید بریم تروریسته رو بگیریم، خب؟

43:32.167 --> 43:34.128
خیلی خب، همگی برید تو تونل

43:34.169 --> 43:35.379
آره، همه بریم تو تونل -
تو نه -

43:36.880 --> 43:38.841
،هرکی که هدف رو دید

43:38.882 --> 43:40.342
اون مالِ منه، مفهومه؟

43:40.384 --> 43:42.553
برید بگیریدش

43:42.594 --> 43:44.513
نوآر

43:44.555 --> 43:46.724
...خیلی خب، تو

43:46.766 --> 43:49.185
باید یکم عقب وایسی. حله؟

43:49.227 --> 43:49.737
حله

43:49.761 --> 43:51.313
،هنوز باید سنگ‌هات رو خانم‌ها وا بکنی

43:51.354 --> 43:52.397
ولی همه چی درست میشه

43:52.439 --> 43:53.648
طولی نمی‌کشه که برمی‌گردی

43:53.690 --> 43:55.692
واقعاً؟ -
حتماً -

43:55.734 --> 43:57.569
...یه چیز دیگه. تو

43:57.610 --> 43:59.404
جلیقه‌ات پاره شده

43:59.446 --> 44:00.697
چی؟

44:00.739 --> 44:02.574
آبشُشت پیداست

44:02.615 --> 44:04.492
بپوشونش

44:04.534 --> 44:06.703
چندش آوره

44:32.980 --> 44:34.815
یالا

44:34.857 --> 44:36.859
!یالا

44:49.706 --> 44:51.500
خوبی؟

44:51.541 --> 44:53.126
آره

44:53.168 --> 44:54.878
فقط یکم توانبخشی لازم دارم

44:54.920 --> 44:56.338
خوب میشم

44:58.382 --> 45:00.926
آره

45:00.967 --> 45:03.261
می‌دونم که خوب میشی، ای‌ترین

45:49.518 --> 45:51.728
پیغامم به دستت رسید؟

45:54.189 --> 45:55.774
...اَنی، من

46:19.215 --> 46:20.842
اوه، بیخیال

46:20.884 --> 46:22.760
حتماً شوخیت گرفته

46:22.802 --> 46:24.721
این پسره؟

46:24.763 --> 46:26.140
دوباره؟

46:26.182 --> 46:28.601
...نمی‌دونستم -
دهنت رو ببند -

46:28.642 --> 46:30.352
مگه تو عقل نداری؟

46:31.395 --> 46:33.814
بیا اینجا ببینم

46:33.856 --> 46:35.983
خیلی خب

46:36.025 --> 46:39.945
دلم می‌خواد یه کاری برام انجام بدی، خب؟

46:41.071 --> 46:42.323
بکشش

46:42.364 --> 46:45.284
...آه

46:45.326 --> 46:46.785
صبر کن

46:46.827 --> 46:48.078
...نـ... اون

46:48.120 --> 46:50.206
اون...؟ -
اون تحتِ تعقیبه -

46:50.247 --> 46:51.874
مگه نباید... ببریمش پیش پلیس؟

46:51.917 --> 46:56.254
آره، تحتِ تعقیبه. آره باید ببریمش

46:56.296 --> 46:57.923
بکشش

46:57.964 --> 46:59.758
همین الان

46:59.799 --> 47:02.385
امان از دست دخترها، مگه نه هیوئی؟

47:02.427 --> 47:04.971
.اوه، محض رضای خدا
.زود باش، کاری نداره

47:05.013 --> 47:07.098
،دست‌هات رو ببر بالا

47:07.140 --> 47:09.351
انگار اصلاً برات مهم نیست

47:09.392 --> 47:11.561
بکشش

47:12.604 --> 47:14.773
انجامش بده

47:20.780 --> 47:22.990
انگیزه‌ی بیشتری می‌خوای؟ باشه

47:23.032 --> 47:26.577
یا تو اون رو بکش یا من هردوتون رو می‌کشم

47:45.389 --> 47:46.848
هی. لاشی

47:49.518 --> 47:51.853
ویلیام؟

47:51.895 --> 47:54.022
عجب سورپرایزی

47:54.064 --> 47:55.816
هی

47:55.857 --> 47:59.570
می‌دونی، امروز صبح صبحونه‌ی
خیلی خوبی با زنت خوردم

47:59.611 --> 48:01.405
پن‌کیک

48:01.446 --> 48:04.575
خوشمزه‌ست

48:04.616 --> 48:07.703
آره؟

48:07.744 --> 48:10.080
بیا این رو بخور، مادرجنده

48:30.059 --> 48:32.020
خواهش می‌کنم

48:32.061 --> 48:33.062
!فرار نکن

48:42.740 --> 48:45.743
یالا، هیوئی. قبل از این‌که
اون لاشی بیاد بیرون

48:49.788 --> 48:50.789
یالا

49:06.681 --> 49:09.601
خواهش می‌کنم

49:09.643 --> 49:13.438
من دوستت دارم

49:15.440 --> 49:17.776
منم دوستت دارم -
سلام بچه‌ها -

49:19.027 --> 49:20.612
!خطا رو بگیر دیگه

49:36.295 --> 49:37.463
!بابا، نه

49:40.174 --> 49:44.011
!بابا، خوبی؟! بابا

51:25.158 --> 51:26.367
الهی

51:26.409 --> 51:30.789
دیگه نمی‌تونی اون کارِ جادویی
رو با دست‌هات بکنی؟ آخه چرا؟

51:49.642 --> 51:51.977
چشم‌هات رو باز کن

51:52.019 --> 51:55.189
چشم‌هات رو باز کن

51:55.231 --> 51:58.776
دوست دارم محو شدنِ زندگی ازشون رو ببینم

52:03.113 --> 52:05.825
!حروم‌زاده‌ی زردپوست

52:32.644 --> 52:35.146
گفتم اون مالِ منه

52:41.988 --> 52:44.949
اگه چرت بزنی، می‌بازی، بابابزرگ

53:15.981 --> 53:19.484
می‌دونم که اخبار ترکیبِ وی همه رو شوکه کرد

53:19.526 --> 53:20.944
،همونطور که می‌تونید تصور کنید

53:20.986 --> 53:23.405
امروز روزِ خیلی سختی برای خانواده‌ی وات بود

53:23.447 --> 53:27.784
حالا تمرکزِ ما روی پی بردن به حقیقته

53:27.827 --> 53:30.622
همونطور که گفتم، داریم تحقیقاتِ سفت و سختی

53:30.663 --> 53:34.500
،در مورد ترکیبِ وی انجام می‌دیم
:اما بذارید صریح بگم

53:34.542 --> 53:37.962
من هیچ اطلاعی از این موضوع نداشتم

53:38.004 --> 53:43.092
ما معتقدیم این کار گروه کوچکی
از دانشمندانِ مخالف ما بوده که

53:43.134 --> 53:47.221
،که تحتِ نظر کارمند سابق وات
مدلین استیلول کار می‌کردن

53:47.263 --> 53:51.309
ولی متأسفانه، اکنون با مسائل
مهم‌تری مواجهیم

53:51.351 --> 53:53.144
همه‌ی اعضای شرکتِ وات

53:53.187 --> 53:58.859
<i>با تمام خانواده‌هایی که امروز آسیب دیدن
اظهار همدردی و براشون دعا می‌کنن</i>

53:58.901 --> 54:00.819
<i>گرچه مهمه که اذعان کنیم</i>

54:00.861 --> 54:02.988
<i>که این حادثه‌ی غم‌انگیز می‌تونست
،خیلی بدتر باشه</i>

54:04.156 --> 54:06.075
<i>حمله‌ی امروز تأکید می‌کنه که</i>

54:06.116 --> 54:08.702
<i>تهدید ابرتروریست‌ها چقدر خطرناک شده</i>

54:08.744 --> 54:14.041
<i>و در چنین زمانی، آمریکا بیش از همیشه
به قهرمان‌هاش نیاز داره</i>

54:14.083 --> 54:16.418
<i>ما در دنیای خطرناکی زندگی می‌کنیم</i>

54:16.460 --> 54:20.130
<i>قهرمانانِ شجاع ما قبلاً در خارج
،از کشور با تروریست‌ها می‌جنگیدن</i>

54:20.173 --> 54:23.510
<i>اما حالا، آمریکا در جبهه‌ی متفاوتی
،با این جنگ روبرو میشه</i>

54:23.551 --> 54:25.929
<i>همینجا در خاکِ خودمون</i>

54:25.971 --> 54:30.350
<i>این دشمن‌ها نمی‌ذارن هیچی مانع نفوذشون
به مرزهای ما و حمله به شهروندهامون بشه</i>

54:30.392 --> 54:34.354
<i>ابرقهرمان‌های ما آخرین خط دفاعی هستن</i>

54:34.396 --> 54:37.440
<i>و امروز آمار تلفات می‌تونست
،خیلی بالاتر باشه</i>

54:37.482 --> 54:40.944
<i>اگه به خاطر اقداماتِ شجاعانه
،جدیدترین قهرمان‌مون</i>

54:40.986 --> 54:43.238
<i>استورم‌فرانت نبود، که جلوی تروریست رو گرفت</i>

54:43.279 --> 54:46.366
<i>قبل از این که بتونه جونِ
بیگناهان بیشتری رو بگیره</i>

55:12.060 --> 55:14.229
<i>خانم‌ها و آقایان... استورم‌فرانت</i>

55:27.909 --> 55:29.453
<i>ممنون</i>

55:29.494 --> 55:31.121
<i>ولی همه می‌دونیم قهرمانانِ واقعی</i>

55:31.163 --> 55:32.956
<i>این گروه کیا هستن، درسته؟</i>

55:32.998 --> 55:35.917
<i>،کسایی که پشت سرتون می‌بینید</i>

55:35.959 --> 55:38.295
<i>کسایی که هر روز در حال تلاشن</i>

55:38.337 --> 55:39.839
<i>پس بیاید همه‌شون رو تشویق کنیم</i>

56:01.050 --> 56:03.135
<i>استورم‌فرانت، این طرف</i>

56:03.570 --> 56:05.947
<i>!استورم‌فرانت، لطفاً این طرف رو نگاه کن</i>

56:06.198 --> 56:07.998
<i>نبرد چطور بود؟ -
استورم‌فرانت، این طرف رو نگاه کن -</i>

56:20.557 --> 56:26.557
« زیرنویس از سینا صداقت »

56:31.616 --> 56:41.616
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
