1
00:00:01,450 --> 00:00:11,010
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:15,934 --> 00:00:19,062
♪ این اواخر داره بهت سخت می‌گذره ♪
♪ و حالت چندان خوب نیست ♪

3
00:00:23,191 --> 00:00:26,862
♪ داری تو محله‌تون بدنام میشی ♪

4
00:00:30,073 --> 00:00:34,286
♪ نفسِ تازه‌ات رو فراموش نکن ♪

5
00:00:37,664 --> 00:00:39,291
هی، هیوئی

6
00:00:40,584 --> 00:00:41,752
!هیوئی

7
00:00:54,974 --> 00:00:57,352
گفتم، تا کی می‌خوای مثل یه بچه کونیِ

8
00:00:57,393 --> 00:01:01,898
از خود راضی که خط چشم
می‌زنه اخمات تو هم باشه؟

9
00:01:02,940 --> 00:01:04,692
،خیلی خب، ببین

10
00:01:04,734 --> 00:01:09,656
اعتراف می‌کنم وقتی زدمت
یه ذره کنترلم رو از دست دادم

11
00:01:09,698 --> 00:01:13,035
...پس

12
00:01:13,077 --> 00:01:15,496
ببخشید؟

13
00:01:16,538 --> 00:01:18,040
بفرما، معذرتم خواستم دیگه

14
00:01:18,082 --> 00:01:20,000
بی‌حساب شدیم؟

15
00:01:31,095 --> 00:01:33,305
!هی، هی، هی، هی

16
00:01:33,347 --> 00:01:35,599
آروم، آروم، بچه جون. آروم باش -
!می‌کشمت عوضی -

17
00:01:35,642 --> 00:01:37,227
لعنتی. پسره رسماً هار شده

18
00:01:37,268 --> 00:01:38,978
نه. نه، نه، نه، نه، نه

19
00:01:39,020 --> 00:01:40,855
بیخیال، نفس بکش، نفس بکش

20
00:01:40,897 --> 00:01:42,774
میشه یه لحظه تنهامون بذاری؟

21
00:01:42,816 --> 00:01:44,234
لعنتی -
حالا، نفس بکش -

22
00:01:44,275 --> 00:01:46,444
فقط نفس بکش. باشه؟ -
باشه -

23
00:01:46,486 --> 00:01:48,029
باشه. خوبم -
خیلی خب -

24
00:01:48,071 --> 00:01:49,322
خیلی خب -
خوبم -

25
00:01:49,364 --> 00:01:52,450
تقریباً کِی می‌رسن؟

26
00:01:52,492 --> 00:01:54,285
<i>یه تیم تو راهه... چند ساعت دیگه می‌رسن اونجا</i>

27
00:01:54,327 --> 00:01:56,579
چند ساعت؟ -
<i>،من یه شهروند عادیم -</i>

28
00:01:56,621 --> 00:01:58,289
دیگه نمی‌تونم تو این موارد اعمالِ نفوذ کنم

29
00:01:58,331 --> 00:01:59,708
هدف جاش امنه؟

30
00:01:59,749 --> 00:02:00,959
هیچکس ندیدتش؟

31
00:02:01,000 --> 00:02:03,920
...ما سه مایل از ساحل فاصله داریم، گریس
خودت چی فکر می‌کنی؟

32
00:02:03,963 --> 00:02:06,340
،فکر می‌کنم اگه یه راهی برای خراب کردنش باشه
تو پیداش می‌کنی

33
00:02:07,383 --> 00:02:11,721
ببین، من فقط می‌خوام زنم رو پس بگیرم

34
00:02:11,762 --> 00:02:13,305
<i>می‌دونم</i>

35
00:02:13,347 --> 00:02:15,558
،تروریست رو تحویلِ سی‌آی‌ای بده
و زنت رو می‌گیری

36
00:02:15,599 --> 00:02:20,604
هی، تا حالا چیزی در مورد یه ابرقهرمانِ
قدیمی به اسم لیبرتی شنیدی؟

37
00:02:20,646 --> 00:02:22,398
<i>اون دیگه چه ربطی به این قضایا داره؟</i>

38
00:02:23,441 --> 00:02:25,025
هنوز مطمئن نیستم

39
00:02:26,068 --> 00:02:27,486
گروهت در چه حاله؟

40
00:02:27,528 --> 00:02:28,863
آره، همه خوبن

41
00:02:28,905 --> 00:02:30,907
عرضم به حضورت که حسابی داریم
دورهم میگیم و می‌خندیم

42
00:02:30,949 --> 00:02:33,744
هدف برادرِ دختره‌ست؟

43
00:02:33,785 --> 00:02:35,370
<i>آره، خب؟</i>

44
00:02:35,412 --> 00:02:37,998
فکر نمی‌کنی وفاداریش
رو تحتِ تأثیر قرار میده؟

45
00:02:39,416 --> 00:02:41,168
...خب

46
00:02:41,209 --> 00:02:43,712
،اگه کار به اونجا برسه

47
00:02:43,754 --> 00:02:45,839
خودم ناکارش می‌کنم

48
00:02:45,881 --> 00:02:48,759
<i>محبتی که به تیمت نشون میدی
واقعاً آدم رو تحتِ تأثیر می‌ذاره</i>

49
00:02:56,058 --> 00:02:58,728
فقط یه استعاره بود، رفیق

50
00:03:31,367 --> 00:03:38,757
« زیرنویس از سینا صداقت »
<font color="#1E90FF">.: SinCities :.</font>

51
00:03:38,781 --> 00:03:46,171
<font color="#58ACFA">Sync: AliNet</font>

52
00:04:12,220 --> 00:04:15,473
<font color="#ffff00">...یادت میاد تو اردوگاه</font>

53
00:04:15,516 --> 00:04:20,980
<font color="#ffff00">انقدر گشنه بودی که مدام گریه می‌کردی</font>

54
00:04:21,021 --> 00:04:24,650
<font color="#ffff00">و من یواشکی رفتم تو انبار
و واست برنج دزدیدم؟</font>

55
00:04:26,735 --> 00:04:30,865
<font color="#ffff00">من هوات رو داشتم</font>

56
00:04:32,283 --> 00:04:37,204
<font color="#ffff00">بازم هوات رو دارم</font>

57
00:04:41,293 --> 00:04:46,548
<font color="#ffff00">اینم یادمه که بعدش به خاطر
دزدی اومدن سراغت</font>

58
00:04:46,590 --> 00:04:51,219
<font color="#ffff00">گفتم نه، کارِ من بود، اونا دست‌هام رو شکستن</font>

59
00:04:52,637 --> 00:04:54,598
<font color="#ffff00">تو شاید خواهر بزرگتر من باشی</font>

60
00:04:54,639 --> 00:04:58,310
<font color="#ffff00">.ولی منم از تو محافظت می‌کنم
.ما از هم محافظت می‌کنیم</font>

61
00:05:00,645 --> 00:05:01,813
<font color="#ffff00">...می‌دونی</font>

62
00:05:01,855 --> 00:05:05,233
<font color="#ffff00">آمریکایی‌ها من رو شکنجه می‌کنن</font>

63
00:05:05,275 --> 00:05:08,361
<font color="#ffff00">من بهشون اجازه نمیدم</font>

64
00:05:09,614 --> 00:05:11,198
<font color="#ffff00">چطوری جلوشون رو می‌گیری؟</font>

65
00:05:14,869 --> 00:05:17,538
<font color="#ffff00">باید بذاری برم</font>

66
00:05:20,499 --> 00:05:22,460
<font color="#ffff00">به کسی حمله نمی‌کنم</font>

67
00:05:22,501 --> 00:05:24,545
<font color="#ffff00">به کسی صدمه نمی‌زنم</font>

68
00:05:27,298 --> 00:05:31,510
<font color="#ffff00">...من برادرتم</font>

69
00:05:31,552 --> 00:05:34,722
<font color="#ffff00">ما حالا جز هم کسی رو نداریم</font>

70
00:05:36,475 --> 00:05:37,559
<font color="#ffff00">تو رو خدا</font>

71
00:05:50,489 --> 00:05:54,743
<font color="#ffff00">متأسفم</font>

72
00:06:26,068 --> 00:06:27,361
ممنون

73
00:06:31,615 --> 00:06:32,992
« 201-555-6921 بهم زنگ بزن »

74
00:06:35,619 --> 00:06:38,831
باید برم، رفیق. دیگه نیستم

75
00:07:04,190 --> 00:07:06,026
صبحونه حاضره -
اممم -

76
00:07:06,067 --> 00:07:07,444
یکی می‌خوای یا دوتا، رفیق؟

77
00:07:07,485 --> 00:07:09,738
فقط یکی -
آره، فقط یکی -

78
00:07:11,406 --> 00:07:12,615
شیره‌ی افرا می‌خوای؟

79
00:07:12,657 --> 00:07:14,868
بله، لطفاً

80
00:07:18,539 --> 00:07:19,749
یه ذره بیشتر

81
00:07:22,752 --> 00:07:24,879
ممنون. دوستش دارم

82
00:07:39,769 --> 00:07:42,813
این عالیه

83
00:07:45,317 --> 00:07:47,277
آم، مامان؟ -
بله -

84
00:07:47,319 --> 00:07:49,905
<font color="#ffff00">کیِرو ریزن برن، پور فاوُر</font>
(من ریزن برن می‌خوام)

85
00:07:49,946 --> 00:07:51,156
<font color="#ffff00">سی</font>
(باشه)

86
00:07:51,198 --> 00:07:53,992
اون دیگه چیه؟ -
اسپانیاییه -

87
00:07:54,034 --> 00:07:56,620
صبح دوشنبه صبحونه رو به
زبون اسپانیایی می‌خوریم

88
00:07:58,830 --> 00:08:01,083
هی، رایان

89
00:08:01,124 --> 00:08:03,752
،می‌خوای اینجا بمونی و اسپانیایی یاد بگیری

90
00:08:03,794 --> 00:08:07,047
یا می‌خوای بیای بیرون و یکم
با پدرت خوش بگذرونی، هان؟

91
00:08:07,089 --> 00:08:08,840
...فکر کنم اون

92
00:08:08,882 --> 00:08:10,342
مامان، اشکالی نداره باهاش برم؟

93
00:08:10,383 --> 00:08:12,344
،آره، البته که اشکالی نداره
مگه نه مامان؟

94
00:08:13,638 --> 00:08:15,890
یالا -
البته -

95
00:08:17,433 --> 00:08:20,186
آفرین، قهرمان

96
00:08:24,982 --> 00:08:26,109
شماها حاضرید؟

97
00:08:26,150 --> 00:08:28,694
،خیلی خب، از نمای بالا وارد می‌شیم
می‌بینیم که هوم‌لندر داره به سمت

98
00:08:28,736 --> 00:08:30,655
کاخ میامی مارتینز پرواز می‌کنه

99
00:08:30,696 --> 00:08:32,323
و مارتینز پا به فرار می‌ذاره

100
00:08:32,365 --> 00:08:33,825
!آکتیویو، راه بیوفت

101
00:08:33,866 --> 00:08:35,576
!راه بیوفت رفیق

102
00:08:35,618 --> 00:08:37,328
آکتیویو گاز میده ولی هوم‌لندر

103
00:08:37,371 --> 00:08:40,207
...با لیزر تایرها رو می‌ترکونه

104
00:08:40,249 --> 00:08:41,583
!بوم

105
00:08:41,625 --> 00:08:44,253
مارتینز از ماشین پیاده میشه

106
00:08:44,294 --> 00:08:46,713
...مات و مبهوت بالا رو نگاه می‌کنه

107
00:08:46,755 --> 00:08:48,132
هوم‌لندر

108
00:08:48,173 --> 00:08:50,134
تو بازداشتی

109
00:08:51,802 --> 00:08:53,387
و به مارتینز دستبند می‌زنه

110
00:08:53,428 --> 00:08:54,638
،پلیس‌ها می‌برنش

111
00:08:54,680 --> 00:08:56,640
هوم‌لندر رو به قهرمان‌های دیگه می‌کنه

112
00:08:56,682 --> 00:08:58,851
باید بیشتر باهم کار کنیم

113
00:08:58,892 --> 00:09:01,645
منظورت اینه یه جور تیم تشکیل بدیم؟

114
00:09:01,687 --> 00:09:03,397
دقیقاً

115
00:09:03,439 --> 00:09:06,109
هر هفت نفرمون

116
00:09:07,235 --> 00:09:09,195
خدای من

117
00:09:10,697 --> 00:09:12,157
خدای من

118
00:09:12,198 --> 00:09:14,242
این همون لحظه‌ست

119
00:09:14,284 --> 00:09:18,079
...که هفت قهرمان تبدیل به

120
00:09:18,121 --> 00:09:19,581
هفت قهرمان شدن

121
00:09:19,622 --> 00:09:21,624
موسیقیِ هیجان‌انگیز

122
00:09:26,004 --> 00:09:28,173
:اسم ظاهر میشه
<i>ظهور هفت قهرمان</i>

123
00:09:28,214 --> 00:09:29,674
بعدش کات و تمام

124
00:09:33,304 --> 00:09:35,181
این شگفت انگیزه -
ممنون -

125
00:09:35,222 --> 00:09:36,557
وای، من خیلی تحت تأثیر قرار گرفتم

126
00:09:36,599 --> 00:09:38,184
خیلی ممنون

127
00:09:38,225 --> 00:09:40,686
و گروه، این فقط تیزرشه

128
00:09:40,728 --> 00:09:42,688
...ببینید، این فقط یه فیلم ابرقهرمانی نیست

129
00:09:42,730 --> 00:09:45,649
به نظر خیلی داغون میای

130
00:09:45,691 --> 00:09:47,109
شبِ سختی داشتم

131
00:09:48,819 --> 00:09:50,404
و می‌خوام همش با دوربینِ
دستی ضبط شه، خب؟

132
00:09:50,446 --> 00:09:51,739
کاملاً به سبک گرین‌گرس و خیلی متوازن

133
00:09:51,780 --> 00:09:55,284
می‌خوام بیننده‌ها رو رسماً
ببرم تو دلِ اتفاقات فیلم

134
00:09:55,326 --> 00:09:57,286
ولی برنامه‌ات واسه ترنسلوسنت چیه؟

135
00:09:57,329 --> 00:09:58,955
،سؤال خیلی خوبیه. خب
،یه بدلکار میاریم

136
00:09:58,997 --> 00:10:00,707
یه روپوش تنش می‌کنیم و با جلوه‌های ویژه
ناپدیدش می‌کنیم

137
00:10:00,749 --> 00:10:03,835
،و... لعنتی، نمی‌خوام چشمش بزنم

138
00:10:03,877 --> 00:10:06,213
ولی لین مانوئل میراندا
می‌خواد صداش رو در بیاره

139
00:10:06,254 --> 00:10:08,757
من عاشقِ همیلتونم. وای، پسر -
کل دنیا عاشقِ همیلتونه -

140
00:10:08,798 --> 00:10:10,383
...خدای من، فکر می‌کنی اون -
ببخشید -

141
00:10:10,425 --> 00:10:12,093
شرمنده که این بحثِ گرم رو قطع می‌کنم -
نه، خواهش می‌کنم -

142
00:10:12,135 --> 00:10:13,595
فقط می‌خوام توش شرکت داشته باشم -
حله -

143
00:10:13,637 --> 00:10:15,764
...این

144
00:10:15,805 --> 00:10:17,349
کارت عالیه -
خیلی ممنون -

145
00:10:17,390 --> 00:10:20,352
فیلمنامه شروع خیلی خوبیه

146
00:10:20,393 --> 00:10:22,270
واقعاً اسکلتِ خوبی داره

147
00:10:22,312 --> 00:10:24,481
فقط چندتا نکته‌ی مهم دارم

148
00:10:24,523 --> 00:10:27,568
بله، کاملاً. گوش کن، می‌تونیم تا خود
روز تولید دیالوگ‌ها رو تغییر بدیم

149
00:10:27,610 --> 00:10:30,112
آره، خب تغییراتِ جزئی نیست. بیشتر

150
00:10:30,154 --> 00:10:32,657
تغییراتِ کلیه

151
00:10:32,698 --> 00:10:35,201
...خیلی خب، باشه. چی

152
00:10:35,243 --> 00:10:36,827
چی مد نظرتونه؟

153
00:10:36,869 --> 00:10:39,288
...اوه، مثلاً

154
00:10:39,330 --> 00:10:42,250
تو همه‌ی زن‌ها رو یا مثل جنده‌های
غیرقابل درک هیچکاکی می‌نویسی

155
00:10:42,291 --> 00:10:44,043
یا عروسک‌های جنسیِ مایکل بی

156
00:10:44,085 --> 00:10:46,712
‫البته، درک می‌کنم یه عمر
‫جَق زدن با <i>ترنسفورمرز</i>

157
00:10:46,754 --> 00:10:48,381
،باعث نشده زیاد بین خانم‌ها محبوب باشی

158
00:10:48,422 --> 00:10:50,466
ولی، یه ذره تلاش به جایی برنمی‌خورد

159
00:10:50,509 --> 00:10:51,760
می‌دونی که منظورم چیه؟

160
00:10:51,802 --> 00:10:53,053
،ببخشید

161
00:10:53,095 --> 00:10:54,554
ولی من دوتا خواهر دارم

162
00:10:54,596 --> 00:10:55,764
خیلی ممنون

163
00:10:55,806 --> 00:10:57,766
،و ببخشید

164
00:10:57,808 --> 00:11:00,060
ولی هوم‌لندر خیلی این فیلمنامه رو دوست داره

165
00:11:00,102 --> 00:11:02,813
...پس -
اوه، باشه. اون کجاست؟ -

166
00:11:07,651 --> 00:11:09,695
اشلی

167
00:11:10,946 --> 00:11:14,491
آم، خیلی خب. خیلی خب. خیلی خب

168
00:11:14,533 --> 00:11:16,159
فقط، می‌دونید، به کارتون ادامه بدید

169
00:11:16,202 --> 00:11:17,870
...من باید یه سر برم

170
00:11:17,912 --> 00:11:19,414
...باید... یه

171
00:11:19,455 --> 00:11:20,915
فقط باید برم به کارِ بعدیم برسم

172
00:11:20,957 --> 00:11:24,043
...من یه، من یه قرار ظهر

173
00:11:26,546 --> 00:11:28,464
!میشه لطفاً یکی این درو باز کنه؟

174
00:11:31,217 --> 00:11:33,678
!خیلی خب. خیلی خب

175
00:11:33,720 --> 00:11:35,388
من چندتا نکته‌ی مهم دیگه هم دارم

176
00:11:37,682 --> 00:11:39,767
آقای ادگار

177
00:11:39,809 --> 00:11:42,000
،قربان، اگه اینا حقیقت داشته باشه

178
00:11:42,025 --> 00:11:44,565
با بخش مدیریت بحران و روابط عمومی
یه استراتژی جور می‌کنم

179
00:11:44,606 --> 00:11:46,900
فعلاً مشکلی نداریم، اشلی -
قربان، حقیقت داره؟ -

180
00:11:46,942 --> 00:11:49,278
حرفی که می‌زنن؟ -
داریم تحقیق می‌کنیم -

181
00:11:49,320 --> 00:11:50,821
قربان، باید یه چیزی بهتون بگم

182
00:11:50,863 --> 00:11:52,281
،باید به هوم‌لندر بگیم

183
00:11:52,323 --> 00:11:54,241
...و منم باید به یه چیزی اعتراف کنم. من

184
00:11:54,283 --> 00:11:57,828
تو روحتم خبر نداره هوم‌لندر کجاست

185
00:11:57,870 --> 00:12:00,998
اون وقتی در جریان قرار می‌گیره که من بخوام

186
00:12:01,040 --> 00:12:05,627
فقط حواست به بقیه‌ی نوزادهای
تو طبقه‌ی 99 باشه، خب؟

187
00:12:12,135 --> 00:12:14,304
<i>،و اگه تازه با ما همراه شدید</i>

188
00:12:14,346 --> 00:12:16,598
<i>یه سری اخبار جدید و مهم داریم</i>

189
00:12:16,639 --> 00:12:18,933
<i>،ابرقهرمان‌ها به دنیا نمیان بلکه ساخته میشن</i>

190
00:12:18,975 --> 00:12:23,521
<i>در واقع توسط سرُمی شیمیایی
،به نام ترکیبِ وی ساخته میشن</i>

191
00:12:23,563 --> 00:12:26,608
<i>که توسط شرکت بین‌المللی
...وات ساخته و تجویز میشه</i>

192
00:12:26,649 --> 00:12:31,279
<i>شرکتی که دهه‌ها نماینده‌ی ابرقهرمان‌ها بوده</i>

193
00:12:31,321 --> 00:12:34,282
<i>حالا، ما نمی‌دونیم قدرت‌های ماوراییِ اونا</i>

194
00:12:34,325 --> 00:12:36,118
در واقع از کجا اومده -
تو... چیکار کردی؟ -

195
00:12:36,160 --> 00:12:38,162
نمی‌دونم از چی حرف می‌زنی

196
00:12:38,204 --> 00:12:39,163
اوه، بیخیال

197
00:12:39,205 --> 00:12:41,457
دیدم که وی تو دستت بود

198
00:12:41,499 --> 00:12:44,919
...آره، و گذاشتی باهاش برم، پس

199
00:12:44,960 --> 00:12:46,754
این یه جورایی تقصیرِ تو هم هست

200
00:12:46,796 --> 00:12:49,256
اگه من لو برم، تو هم به فنا میری

201
00:12:49,298 --> 00:12:51,425
کاملاً مطمئنم هردومون رو می‌کشن

202
00:12:53,344 --> 00:12:56,305
تو متوجه نمیشی

203
00:12:56,347 --> 00:13:01,102
نباید با منبع درآمدت بازی کنی

204
00:13:01,144 --> 00:13:04,689
هرگز نباید با منبع درآمدت بازی کنی

205
00:13:04,731 --> 00:13:10,153
...ما همه چی رو از دست می‌دیم
...یعنی، ماشین‌ها، خونه‌ها، امتیازها

206
00:13:10,195 --> 00:13:13,156
چیزهای مهم‌تری هست

207
00:13:13,198 --> 00:13:17,077
...می‌دونی، تنها کسایی که این حرف رو می‌زنن

208
00:13:17,119 --> 00:13:20,163
اونایی هستن که پولدار بزرگ میشن

209
00:13:20,205 --> 00:13:24,501
<i>مدارکِ ارائه شده ثابت می‌کنن که
وات دهه‌هاست که ترکیب وی</i>

210
00:13:24,543 --> 00:13:27,462
<i>رو به بچه‌ها تزریق می‌کنه</i>

211
00:13:27,505 --> 00:13:29,549
<i>گزارشات ما نشون میدن</i>

212
00:13:29,590 --> 00:13:32,301
<i>که والدین بچه‌ها هم مبلغ
قابل توجهی دریافت کردن</i>

213
00:13:32,343 --> 00:13:34,345
وقتی 9 سالم بود شروع شد -
حالا، بعد از این که بچه‌ها -

214
00:13:34,387 --> 00:13:36,889
<i>با ترکیبِ وی درمان می‌شدن
...تحت نظر قرار می‌گرفتن</i>

215
00:13:36,931 --> 00:13:40,309
تو بازار بودم

216
00:13:40,351 --> 00:13:42,770
...و ما

217
00:13:42,812 --> 00:13:45,815
...از کنار فروشگاه حیوانات خونگی رد شدیم

218
00:13:48,067 --> 00:13:53,406
و من صدای ماهی قرمزها رو شنیدم که
التماس می‌کردن یکی جون‌شون رو نجات بده

219
00:13:53,449 --> 00:13:55,451
داشتن التماس می‌کردن

220
00:13:59,037 --> 00:14:03,250
...و بعد از اون

221
00:14:03,292 --> 00:14:07,463
...ساحل، آکواریوم، رستورانِ دریایی رد لابستر

222
00:14:15,679 --> 00:14:18,807
آخه، فکر می‌کردم دارم دیوونه میشم، می‌دونی؟

223
00:14:22,020 --> 00:14:24,522
ولی مادرم گفت این یه نعمته

224
00:14:28,276 --> 00:14:31,154
که من اینجوری به دنیا اومدم

225
00:14:32,864 --> 00:14:35,283
ولی اینطور نبود

226
00:14:39,078 --> 00:14:41,873
لازم نبود اینجوری بشه

227
00:14:41,915 --> 00:14:44,083
من می‌تونستم معمولی باشم -
اما ظاهراً گزارشات اولیه -

228
00:14:44,125 --> 00:14:46,085
<i>نشون میدن که ظهورِ اولیه‌ی قدرت‌ها</i>

229
00:14:46,128 --> 00:14:47,963
<i>می‌تونن باعث ترس و استرس</i>

230
00:14:48,005 --> 00:14:49,590
<i>،در بچه‌های متأثر بشه</i>

231
00:14:49,632 --> 00:14:52,801
<i>مخصوصاً اگر در این حین
به دقت راهنمایی نشن</i>

232
00:14:52,843 --> 00:14:58,098
<i>تا این لحظه، وات قبول نکرده
که بیانیه‌ای صادر کنه</i>

233
00:14:58,140 --> 00:15:01,227
<i>همچنین دکتر جونا وگلبام، مدیر
،ارشد استراتژی سابق شرکت</i>

234
00:15:01,268 --> 00:15:03,270
<i>از نظر دادن امتناع می‌کنه</i>

235
00:15:03,312 --> 00:15:05,689
<i>ایشون از وقتی یک حادثه‌ی نامعلوم فلجش کرده</i>

236
00:15:05,731 --> 00:15:07,566
<i>در انزوا به سر می‌بره -</i>
آه، سلام -

237
00:15:08,319 --> 00:15:10,402
این کارِ توئه؟

238
00:15:10,444 --> 00:15:12,029
تو انجامش دادی

239
00:15:12,071 --> 00:15:13,614
ما انجامش دادیم

240
00:15:13,657 --> 00:15:16,243
آم، بهم زنگ بزن. هر وقت
فرصت کردی بهم زنگ بزن

241
00:15:16,284 --> 00:15:17,661
روی قیمت سهام‌شون اثر گذاشته...

242
00:15:17,702 --> 00:15:19,538
،که امروز در حال سقوط بود

243
00:15:19,579 --> 00:15:21,498
تو چیکار کردی؟ -
که نشان از روند عظیمی داره -

244
00:15:21,540 --> 00:15:25,168
<i>که احتمالاً می‌تونه برای درآمد کلی
سهام شرکت وات فاجعه بار باشه</i>

245
00:15:25,210 --> 00:15:28,171
<i>این کارِ تو بود؟</i>

246
00:15:28,213 --> 00:15:32,384
آره. تقریباً مطمئنم بیشترش
،کارِ استارلایت بوده

247
00:15:32,425 --> 00:15:36,137
ولی من فقط یه یالا بهش گفتم

248
00:15:36,179 --> 00:15:38,765
هیوئی

249
00:15:38,807 --> 00:15:40,350
!هیوئی، ایول

250
00:15:40,393 --> 00:15:41,894
خیلی خب -
!هیوئی -

251
00:15:41,936 --> 00:15:43,688
رفیق، ببین چه غلطی کردی

252
00:15:43,729 --> 00:15:45,481
خدای من -
دارید کیرهاتون رو به هم می‌مالید؟ -

253
00:15:45,523 --> 00:15:46,983
ببینید پسره چیکار کرده

254
00:15:47,024 --> 00:15:48,526
من و استارلایت، ولی آره

255
00:15:48,568 --> 00:15:50,861
هیوئی کوچولو؟ -
!پسره‌ی کُس‌کش -

256
00:15:50,903 --> 00:15:52,613
!لعنتی

257
00:15:52,655 --> 00:15:53,864
!آره

258
00:15:53,906 --> 00:15:56,284
نه، نه، نه، نه، نه -
عالی بود -

259
00:15:56,325 --> 00:15:58,327
فقط همین؟

260
00:15:59,620 --> 00:16:01,789
ما سال‌هاست که سعی داشتیم این کارو بکنیم

261
00:16:01,831 --> 00:16:03,666
وات بالأخره داره کله پا میشه

262
00:16:03,708 --> 00:16:05,293
،پسره این کارو کرد
و فقط میگی «عالی بود»؟

263
00:16:05,335 --> 00:16:07,212
باشه، خیلی عالی بود

264
00:16:08,463 --> 00:16:11,508
حتی چشمِ دیدن این موفقیتم رو هم نداری، نه؟

265
00:16:11,550 --> 00:16:14,595
حتی یه بردم به چشمت نمیاد

266
00:16:14,636 --> 00:16:16,805
بذار یه چیزی بهت بگم

267
00:16:16,847 --> 00:16:18,473
،وقتی کارمون اینجا تموم شه

268
00:16:18,515 --> 00:16:23,812
واست یه بطری گُنده روغن زیتونِ درجه یک
،خانواده می‌خرم و تُخم‌هات رو ماساژ میدم

269
00:16:23,854 --> 00:16:26,607
تا بهم التماس کنی بس کنم
و حتی اون موقعم بس نمی‌کنم

270
00:16:26,648 --> 00:16:27,941
اصلاً بس نمی‌کنم

271
00:16:27,983 --> 00:16:31,945
ولی الان، ما یه تروریستِ
ابرقهرمان زیر عرشه داریم

272
00:16:31,988 --> 00:16:35,283
...و همه چی می‌تونه با یه بشکن به فنا بره

273
00:16:38,953 --> 00:16:43,916
پس همگی روی هدف تمرکز کنید، خب؟

274
00:16:52,508 --> 00:16:54,469
نگرانش نباش

275
00:16:54,510 --> 00:16:55,928
آره، کونِ لقش

276
00:16:55,970 --> 00:16:57,221
کارت عالی بود

277
00:17:09,818 --> 00:17:11,695
این عالی نیست؟

278
00:17:11,737 --> 00:17:14,031
آره

279
00:17:14,073 --> 00:17:17,451
اصلاً مامانت میارتت این بالا؟

280
00:17:17,493 --> 00:17:18,869
نه

281
00:17:18,911 --> 00:17:20,245
نه

282
00:17:20,287 --> 00:17:22,706
معلومه که نه

283
00:17:22,748 --> 00:17:26,377
می‌بینی، واسه همینه که
یه پسر به پدرش نیاز داره

284
00:17:28,421 --> 00:17:31,966
هی، فکر کنم وقتشه

285
00:17:32,008 --> 00:17:35,929
آره. حاضری؟

286
00:17:35,970 --> 00:17:39,766
واسه چی؟

287
00:17:39,808 --> 00:17:41,810
پریدن

288
00:17:51,612 --> 00:17:53,406
صبر کن، جدی که نمیگی

289
00:17:53,447 --> 00:17:55,366
من نمی‌پرم

290
00:17:55,408 --> 00:17:57,243
رایان، تو پسرمی

291
00:17:57,284 --> 00:18:00,413
می‌تونی پرواز کنی، درست مثلِ من

292
00:18:01,455 --> 00:18:03,999
من... نمی‌خوام

293
00:18:04,041 --> 00:18:07,002
یه نفسِ عمیق و گنده بکش، بپر پایین

294
00:18:07,044 --> 00:18:08,629
و بدنت باقیش رو انجام میده

295
00:18:08,671 --> 00:18:09,922
همه چی رو به عهده می‌گیره

296
00:18:09,964 --> 00:18:11,716
ولی من نمی‌تونم پرواز کنم

297
00:18:11,757 --> 00:18:13,134
...فقط از اینجا سقوط می‌کنم و

298
00:18:13,175 --> 00:18:14,385
هی، هی، هی، رفیق

299
00:18:14,427 --> 00:18:17,179
عاشقش میشی. قول میدم

300
00:18:17,222 --> 00:18:18,765
من مثلِ تو نیستم. نمی‌تونم پرواز کنم

301
00:18:18,807 --> 00:18:20,559
می‌تونی. می‌تونی

302
00:18:20,600 --> 00:18:21,977
قول میدم که می‌تونی

303
00:18:24,104 --> 00:18:26,565
بابا، خواهش می‌کنم

304
00:18:26,606 --> 00:18:29,192
خواهش می‌کنم، مجبورم نکن بپرم

305
00:18:31,903 --> 00:18:34,156
رفیق

306
00:18:36,199 --> 00:18:38,869
به من گفتی بابا

307
00:18:50,423 --> 00:18:52,633
رایان

308
00:18:52,675 --> 00:18:54,635
!خدای من. رایان

309
00:18:54,677 --> 00:18:55,803
هی. هی، هی

310
00:18:55,845 --> 00:18:57,221
تو چیکار کردی؟

311
00:18:57,263 --> 00:19:00,183
.چیزی نیست. از 6 متری افتاد دیگه
.شلوغش نکن

312
00:19:00,224 --> 00:19:01,184
هیولای ناانسانِ لعنتی

313
00:19:01,225 --> 00:19:02,393
بیا اینجا -
کمکش نکن بلند شه -

314
00:19:02,435 --> 00:19:04,729
بذار خودش بلند شه -
بیا اینجا. عزیزم، هی -

315
00:19:04,771 --> 00:19:06,564
هی، رایان، ازت می‌خوام بیدار شی

316
00:19:06,606 --> 00:19:09,317
عزیزم، صدام رو می‌شنوی؟
.من همینجام

317
00:19:09,358 --> 00:19:10,985
فکر کنم نفس نمی‌کشه

318
00:19:11,028 --> 00:19:12,488
چیزیش نیست -
فکر کنم نفس نمی‌کشه -

319
00:19:12,529 --> 00:19:14,698
...فکر کنم نفس نمی‌کشه -
مامان؟ -

320
00:19:14,740 --> 00:19:16,366
سلام. سلام -
ببین. دیدی؟ -

321
00:19:16,408 --> 00:19:17,785
بهت که گفتم -
سلام، عزیزم -

322
00:19:17,826 --> 00:19:19,161
صدمه دیدی؟

323
00:19:19,203 --> 00:19:20,329
حس می‌کنی جاییت شکسته؟

324
00:19:20,370 --> 00:19:21,622
محض رضای خدا، شکسته؟ -
بذار ببینم -

325
00:19:21,663 --> 00:19:23,332
بیخیال، نگاهش کن. یه خراشم برنداشته

326
00:19:23,373 --> 00:19:26,418
می‌دونی چرا؟ چون پسرِ منه

327
00:19:26,460 --> 00:19:28,170
...و تو، تو

328
00:19:28,212 --> 00:19:29,963
داری ترسو بارش میاری

329
00:19:30,005 --> 00:19:31,256
تو نمی‌تونی بهم بگی چطوری
پسرم رو بزرگ کنم

330
00:19:31,298 --> 00:19:32,549
من پدرشم

331
00:19:32,591 --> 00:19:34,259
نمی‌تونی بعد از کاری که
کردی این حرف رو بزنی

332
00:19:34,301 --> 00:19:36,261
...کاری که باهات کردم

333
00:19:36,304 --> 00:19:38,097
این بود که پسری بهت دادم

334
00:19:38,139 --> 00:19:42,185
که داری مثلِ یه دختر کوچولو بزرگ می‌کنی

335
00:19:42,227 --> 00:19:43,561
ولم کن

336
00:19:43,603 --> 00:19:47,190
اون مالِ منه -
!بهش دست نزن -

337
00:19:57,575 --> 00:19:59,953
آفرین پسرِ خوب

338
00:19:59,994 --> 00:20:01,663
دیدی؟

339
00:20:01,704 --> 00:20:04,624
بهت که گفتم -
چی؟ -

340
00:20:04,667 --> 00:20:05,668
تو درست مثلِ منی، رایان

341
00:20:05,709 --> 00:20:07,211
نه، من مثلِ تو نیستم

342
00:20:07,253 --> 00:20:08,712
!من اصلاً مثل تو نیستم
!ازت متنفرم عوضی

343
00:20:08,754 --> 00:20:09,797
!تنهامون بذار

344
00:20:09,839 --> 00:20:11,757
.هی، هی، چیزی نیست
.من عصبانی نیستم

345
00:20:11,799 --> 00:20:14,385
رایان -
!از اینجا برو -

346
00:20:14,426 --> 00:20:16,470
...رفیق، چیزی نیست -
!تنهامون بذار -

347
00:20:16,512 --> 00:20:18,973
رایان، این چیزِ خوبیه

348
00:20:36,074 --> 00:20:38,952
...خب

349
00:20:42,622 --> 00:20:46,418
،اینا خوراکی‌های پنیری بدی هستن

350
00:20:46,459 --> 00:20:48,920
ولی اگه گرسنته؟

351
00:20:53,341 --> 00:20:54,593
کونِ لقت

352
00:20:54,634 --> 00:20:57,345
پس انگلیسی بلدی

353
00:21:00,808 --> 00:21:03,519
تشنته؟

354
00:21:11,110 --> 00:21:12,570
،می‌دونی

355
00:21:12,612 --> 00:21:15,615
...جوری که با خواهرت حرف می‌زنی

356
00:21:15,656 --> 00:21:17,825
زبونِ اشاره‌ای نیست که تا حالا دیده باشم

357
00:21:21,037 --> 00:21:24,624
فقط می‌خوام بهش کمک کنم

358
00:21:27,377 --> 00:21:30,672
می‌تونم کمکش کنم

359
00:21:30,714 --> 00:21:32,507
<font color="#ffff00">متوجه میشی»؟»</font>
(به فرانسوی)

360
00:21:32,549 --> 00:21:34,927
متوجه میشی؟

361
00:21:40,766 --> 00:21:43,185
...شبی که پدر و مادرمون به قتل رسیدن

362
00:21:44,227 --> 00:21:47,981
کیمیکو دیگه حرف نزد

363
00:21:48,024 --> 00:21:49,817
نمی‌تونه حرف بزنه

364
00:21:49,859 --> 00:21:52,695
از اون موقع هرگز صدایی ازش در نیومده

365
00:21:52,737 --> 00:21:55,365
،تو اردوگاه

366
00:21:55,406 --> 00:21:59,202
،ما هفته‌ها تنها بودیم

367
00:21:59,243 --> 00:22:02,830
سال‌ها دوتامون کنارِ هم بودیم

368
00:22:05,792 --> 00:22:09,545
ما... یه زبونی ابداع کردیم

369
00:22:09,587 --> 00:22:12,423
تا بتونیم از پسش بربیایم

370
00:22:14,802 --> 00:22:17,930
ما رو نجات داد

371
00:22:17,972 --> 00:22:20,683
هردومون رو

372
00:22:24,520 --> 00:22:26,855
به منم یاد میدی؟

373
00:22:37,992 --> 00:22:40,452
خواهش می‌کنم

374
00:22:42,914 --> 00:22:44,332
کونِ لقت

375
00:22:53,341 --> 00:22:57,137
به نظرم خواهرت خیلی خاصه

376
00:22:59,097 --> 00:23:02,517
و خیلی دوستت داره

377
00:23:55,989 --> 00:23:58,658
<i>من چیزی در مورد این ترکیبِ وی مسخره نمی‌دونم</i>

378
00:23:58,700 --> 00:24:00,285
<i>،اگه کسی اون رو به میو کوچولوی من داده باشه</i>

379
00:24:00,328 --> 00:24:02,121
من که قطعاً خبر نداشتم

380
00:24:02,163 --> 00:24:04,123
کُس شعره که خبر نداشته

381
00:24:04,165 --> 00:24:05,583
یادم میاد یه آخر هفته

382
00:24:05,625 --> 00:24:07,502
مجبورم کرد تو سه تا بازار ظاهر بشم

383
00:24:07,543 --> 00:24:09,128
«و یه جلسه‌ی عکاسی برای مجله‌ی «تین وگ

384
00:24:09,170 --> 00:24:12,548
فقط برای این که پول سیمِ دندونم
رو در بیاره، که بعدش

385
00:24:12,590 --> 00:24:14,967
تو شرط بندی تو کازینو باخت

386
00:24:15,009 --> 00:24:17,386
شاید این چیزیه که منتظرش بودیم

387
00:24:17,428 --> 00:24:19,347
منظورت چیه؟

388
00:24:19,388 --> 00:24:22,016
<i>اونا از اول بهت دروغ گفتن، همه‌شون</i>

389
00:24:22,058 --> 00:24:24,018
تو چیزی بهشون بدهکار نیستی

390
00:24:24,060 --> 00:24:25,895
شاید این فرصتِ ماست که تا می‌تونیم بریم

391
00:24:25,937 --> 00:24:27,230
...الینا

392
00:24:27,272 --> 00:24:30,275
اگه این کارو بکنیم، خودت می‌دونی
چه اتفاقی میوفته

393
00:24:32,569 --> 00:24:33,904
بهت زنگ می‌زنم

394
00:24:37,157 --> 00:24:39,660
مزاحم که نشدم، نه؟

395
00:24:39,701 --> 00:24:41,286
نه، معلومه که نه

396
00:24:41,328 --> 00:24:43,413
عالیه

397
00:24:52,882 --> 00:24:55,969
...خنده‌داره، می‌دونی

398
00:24:58,513 --> 00:25:01,683
،از بین تمام کسایی که اینجان

399
00:25:01,724 --> 00:25:05,186
قبل از همه با تو آشنا شدم

400
00:25:05,228 --> 00:25:07,605
آره

401
00:25:10,108 --> 00:25:13,027
،گاهی اوقات

402
00:25:13,069 --> 00:25:16,698
به نظر میاد تو تنها کسی هستی
که می‌تونم بهش اطمینان کنم

403
00:25:16,739 --> 00:25:19,409
آره، من... منم همین حس رو دارم

404
00:25:23,414 --> 00:25:25,207
واقعاً؟

405
00:25:25,249 --> 00:25:27,877
البته

406
00:25:38,971 --> 00:25:41,348
...تو

407
00:25:42,433 --> 00:25:44,268
لعنتی

408
00:25:44,310 --> 00:25:46,145
زندگی، هان؟

409
00:25:48,982 --> 00:25:52,194
احمقانه‌ست

410
00:25:54,154 --> 00:25:55,322
الینا کیه؟

411
00:25:55,363 --> 00:25:57,657
الینا یه دوستِ قدیمیه

412
00:26:01,661 --> 00:26:04,456
از کِی تا حالا دوست داری؟

413
00:26:04,497 --> 00:26:08,543
فقط داشتم در مورد این
کس‌شعرات غُر می‌زدم

414
00:26:08,585 --> 00:26:10,962
کدوم کس‌شعرات؟

415
00:26:11,004 --> 00:26:12,464
صبر کن، مگه نشنیدی؟

416
00:26:12,506 --> 00:26:15,051
کجا بودی؟

417
00:26:24,018 --> 00:26:25,645
یعنی چی؟

418
00:26:25,686 --> 00:26:27,313
ما پلیس نیویورک هستیم

419
00:26:27,355 --> 00:26:29,315
،گزارش شده این کشتی مسروقه‌ست

420
00:26:29,357 --> 00:26:30,650
و شما همگی بازداشتید

421
00:26:30,691 --> 00:26:31,859
تکرار می‌کنم. ما پلیس نیویورک هستیم

422
00:26:31,901 --> 00:26:33,569
...گزارش شده این کشتی مسروقه‌ست

423
00:26:33,611 --> 00:26:35,488
فکر می‌کردم گفتی این قایق مالِ دوستته

424
00:26:35,529 --> 00:26:37,615
روی عرشه جمع شید و دست‌هاتون رو ببرید بالا

425
00:26:37,657 --> 00:26:41,702
خب، یه غریبه همون دوستیه
که هنوز باهاش آشنا نشدی

426
00:26:41,745 --> 00:26:43,080
خرابش نکن

427
00:26:43,121 --> 00:26:44,414
خرابش نمی‌کنم

428
00:26:44,456 --> 00:26:45,540
،وات تقریباً به فنا رفته

429
00:26:45,582 --> 00:26:47,125
چیزی نمونده تبرئه شیم

430
00:26:47,167 --> 00:26:48,669
گفتم که خرابش نمی‌کنم، خب

431
00:26:48,710 --> 00:26:51,088
هی، آقایون

432
00:26:51,129 --> 00:26:53,131
من ناخدای کشتی «رویای بزرگ خیس» هستم

433
00:26:53,173 --> 00:26:57,511
من سندی دارم که توسط مالکِ
،این کشتی امضا شده

434
00:26:57,552 --> 00:26:59,638
و اون رو بهم اجاره داده

435
00:26:59,680 --> 00:27:02,599
...پس حتماً یه سوتفاهمی پیش اومده

436
00:27:02,641 --> 00:27:04,434
!مواظب باشید

437
00:27:06,229 --> 00:27:08,982
!دستاش رو بگیر

438
00:27:21,953 --> 00:27:23,871
!وقتِ رفتنه

439
00:27:25,331 --> 00:27:27,500
هی، چیکار می‌کنی؟ باید کمکش کنیم

440
00:27:27,542 --> 00:27:29,127
بهم اعتماد کن، اونا در جا مُردن

441
00:27:29,168 --> 00:27:30,128
تو که مطمئن نیستی

442
00:27:30,169 --> 00:27:31,421
باید سعی کنیم -
هیوئی -

443
00:27:31,463 --> 00:27:33,382
الان همه دارن میان اینجا

444
00:27:33,424 --> 00:27:35,050
اگه اینجا بمونیم ماهم می‌میریم

445
00:27:53,235 --> 00:27:54,737
چیه؟

446
00:27:54,778 --> 00:27:56,989
من نبودم که خرابش کردم

447
00:28:12,213 --> 00:28:14,007
می‌دونم چه حسی داری

448
00:28:14,049 --> 00:28:15,592
منم عجیب و غریبم

449
00:28:15,633 --> 00:28:17,844
اوه، تو با تیر و کمون تیراندازی می‌کنی

450
00:28:17,886 --> 00:28:19,346
من دوزیستم

451
00:28:19,387 --> 00:28:22,349
خیلی خب، فقط... فقط گوشی رو بده به من

452
00:28:22,390 --> 00:28:23,767
تماس رو لغو کن

453
00:28:23,809 --> 00:28:26,187
پیتزا سفارش دادن کمکی بهت نمی‌کنه

454
00:28:26,228 --> 00:28:27,938
از کجا می‌دونی چی کمک می‌کنه؟

455
00:28:27,980 --> 00:28:29,523
تو هیچی در مورد من نمی‌دونی

456
00:28:30,983 --> 00:28:33,319
فقط بیا باهم 15 اصل رو تکرار کنیم

457
00:28:33,361 --> 00:28:35,613
نه، گور بابای تو و مزخرفاتِ مسخره‌ات، ایگل

458
00:28:35,654 --> 00:28:36,906
گشنمه

459
00:28:38,991 --> 00:28:40,826
دیپ، وقتشه

460
00:28:40,868 --> 00:28:42,203
وقتِ چیه؟

461
00:28:42,244 --> 00:28:43,662
برای تو. وقتِ توئه

462
00:28:43,704 --> 00:28:45,164
که برگردی تو گروه هفت قهرمان

463
00:28:45,206 --> 00:28:46,415
چی؟

464
00:28:46,457 --> 00:28:49,460
الستر شخصاً این رو فرستاده

465
00:28:49,502 --> 00:28:51,629
پشمام ریخت

466
00:28:51,671 --> 00:28:53,173
کی؟

467
00:28:53,215 --> 00:28:54,633
...الستر آدانا

468
00:28:54,674 --> 00:28:56,134
رهبرِ کلیسا

469
00:28:56,176 --> 00:28:58,303
اون روی صندلیِ ریاست می‌شینه

470
00:28:58,345 --> 00:29:00,931
خوبه

471
00:29:00,972 --> 00:29:03,558
،بچه‌ها، با این اتفاقاتی که داره میوفته

472
00:29:03,600 --> 00:29:05,394
فکر نکنم الان بتونم انجامش بدم

473
00:29:05,435 --> 00:29:06,561
نه، دیپ

474
00:29:06,603 --> 00:29:08,563
این سفرِ رستگاری توئه

475
00:29:08,605 --> 00:29:09,898
تو آماده‌ای

476
00:29:09,940 --> 00:29:11,900
تو تمام این مدت آماده بودی

477
00:29:11,942 --> 00:29:15,487
حالا برو اون بیرون و قهرمان باش

478
00:29:20,952 --> 00:29:22,161
<i>،بابام همیشه می‌گفت</i>

479
00:29:22,203 --> 00:29:23,454
<i>«تا نباشد چیزکی مردم نگویند چیزها»</i>

480
00:29:23,496 --> 00:29:25,998
<i>پس وات در مورد ترکیبِ وی به ما دروغ گفت</i>

481
00:29:26,040 --> 00:29:28,209
<i>دیگه در چه موردی بهمون دروغ میگن؟</i>

482
00:29:28,251 --> 00:29:30,211
ارزش سهام‌مون تو بازارِ صبح
،‏68 درصد افت کرده

483
00:29:30,253 --> 00:29:31,921
که 20 درصدش مالِ 15 دقیقه‌ی گذشته‌ست

484
00:29:31,963 --> 00:29:33,756
اگه به 19 رسید، بازخرید رو شروع کن -
بله، قربان -

485
00:29:33,798 --> 00:29:35,842
خدای من. شرکت‌های دارویی چی؟

486
00:29:35,883 --> 00:29:37,677
شرکتِ فایزر تردید داره
«نگرانِ بی‌اخلاقی ماست»

487
00:29:37,718 --> 00:29:40,596
سرمایه‌گذارها بابت نقض تعهد امانتی
،و عدم افشای اطلاعات شکایت کردن

488
00:29:40,638 --> 00:29:43,015
،ما در معرض اتهامات کلاه‌برداری، تهدید
...وارد آوردنِ آسیب جسمانی قرار داریم

489
00:29:43,058 --> 00:29:45,018
،که همه استثنا محسوب میشن
و هیچ پوششی نداریم

490
00:29:45,060 --> 00:29:46,061
دوتا گزینه داریم

491
00:29:46,103 --> 00:29:47,938
گزینه‌ی اول، انکار کردن

492
00:29:47,980 --> 00:29:49,565
ریسکِ بالا، پاداشِ بالا

493
00:29:49,606 --> 00:29:51,692
ولی اگه انکار کنیم و بتونن
،خلاف‌مون رو ثابت کنن

494
00:29:51,733 --> 00:29:53,110
،اگه یه شاهد معتبر داشته باشن

495
00:29:53,152 --> 00:29:54,319
راه برگشتی نیست

496
00:29:54,361 --> 00:29:55,779
،این یعنی ورشکستگی و اتهاماتِ جنایی

497
00:29:55,821 --> 00:29:57,531
‏10 تا 15 سال حبس برای
هرکسی که تو این اتاقه

498
00:29:57,573 --> 00:29:59,450
گزینه‌ی دوم، اعتراف به تقصیر

499
00:29:59,491 --> 00:30:01,243
دستورش رو صادر کردن

500
00:30:01,285 --> 00:30:02,661
معاملات متوقف شدن

501
00:30:05,622 --> 00:30:06,832
استن

502
00:30:08,876 --> 00:30:10,586
باید یه بیانیه منتشر کنیم

503
00:30:10,628 --> 00:30:12,589
کدوم یکی مد نظرته؟

504
00:30:14,132 --> 00:30:15,884
استن

505
00:30:18,178 --> 00:30:19,971
یه بطریِ نوشابه‌ی انرژی‌زا، فرنچی؟

506
00:30:20,013 --> 00:30:21,473
تو یه احمق به تمام عیاری

507
00:30:21,514 --> 00:30:23,433
من سعی داشتم کمکش کنم

508
00:30:24,476 --> 00:30:26,728
رفقات کجان؟

509
00:30:26,769 --> 00:30:28,104
قرار جدید... باید بیارید تحویلش بدید

510
00:30:28,146 --> 00:30:29,939
<i>گریس، ما 3 مایل با ساحل فاصله داریم</i>

511
00:30:29,981 --> 00:30:31,858
شما الان یه هلیکوپتر پلیس رو ساقط کردید

512
00:30:31,900 --> 00:30:34,152
این که نشد جلب توجه نکردن

513
00:30:35,195 --> 00:30:37,739
خیلی خب، می‌خوای کجا بریم؟

514
00:30:37,781 --> 00:30:39,283
خونه‌ی امن سی‌آی‌ای تو هزلت

515
00:30:39,325 --> 00:30:40,576
نیم ساعت دیگه اونجا باشید

516
00:30:40,618 --> 00:30:42,495
<i>و بوچر؟</i>

517
00:30:42,536 --> 00:30:43,704
آره؟

518
00:30:43,746 --> 00:30:46,290
لطفاً مراقب باش

519
00:30:46,332 --> 00:30:49,084
حتماً

520
00:30:51,045 --> 00:30:52,922
لعنت به من

521
00:30:54,798 --> 00:30:59,053
<i>لطفاً بعد از صدای بوق، اسم و
شماره‌تون رو بگید و پیغام بذارید</i>

522
00:30:59,094 --> 00:31:03,474
سلام اَنی، دوباره منم

523
00:31:03,517 --> 00:31:07,437
فقط می‌خواستم بدونم تا حالا موزیک ویدیوی

524
00:31:07,479 --> 00:31:10,482
آهنگ بیلی جول «تو فقط آدمی» رو دیدی؟

525
00:31:10,524 --> 00:31:13,151
یه بچه توش هست و از یه پل بالا میره

526
00:31:13,193 --> 00:31:15,111
و می‌خواد خودش رو بکشه

527
00:31:15,153 --> 00:31:17,030
ولی بعدش بیلی جول با ساز دهنیش میره

528
00:31:17,072 --> 00:31:18,532
،و بهش میگه بس کنه

529
00:31:18,573 --> 00:31:20,534
فقط باید منتظر بمونی
،تا نفسِ تازه‌ای بگیری

530
00:31:20,575 --> 00:31:24,538
و حالا حس می‌کنم من اون بچه‌ام

531
00:31:24,579 --> 00:31:26,540
و قراره غرق بشم

532
00:31:26,581 --> 00:31:28,583
...و

533
00:31:32,255 --> 00:31:34,298
و خدا رو شکر که نفسِ تازه‌ی
خودم رو پیدا کردم

534
00:31:34,340 --> 00:31:37,218
چون اون تویی

535
00:31:37,260 --> 00:31:39,262
تو نفسِ تازه‌ی منی

536
00:31:44,141 --> 00:31:46,811
ببین می‌دونم زمین زدنِ وات

537
00:31:46,852 --> 00:31:50,773
،و مثلِ جیمز باند بودن و غیره هیجان انگیزه

538
00:31:50,815 --> 00:31:52,733
،ولی باید مواظب باشی

539
00:31:52,775 --> 00:31:55,945
چون این چیزها می‌تونن
...خیلی سریع به فنا برن

540
00:31:55,988 --> 00:31:58,782
...و آخر سر به کسایی صدمه می‌زنی که

541
00:31:58,824 --> 00:32:01,785
برات عزیزن

542
00:32:01,827 --> 00:32:03,954
درست همونطور که من به تو صدمه زدم

543
00:32:06,790 --> 00:32:09,042
...به هر حال

544
00:32:09,084 --> 00:32:12,462
فقط می‌خواستم همین رو بگم

545
00:32:12,504 --> 00:32:14,047
نفسِ تازه

546
00:32:14,089 --> 00:32:15,090
لعنتی

547
00:32:15,132 --> 00:32:17,634
خیلی خب، مرسی

548
00:32:17,676 --> 00:32:19,720
خدافظ

549
00:32:41,284 --> 00:32:47,498
می‌دونم که من به اندازه‌ی کافی به
طبقه‌ی 99 نمیام و بابتش عذر می‌خوام

550
00:32:47,541 --> 00:32:52,421
ولی چنین دورانی می‌تونن چیزهای
،زیادی رو واسه‌مون روشن کنن

551
00:32:52,463 --> 00:32:55,382
مگه نه؟

552
00:32:55,424 --> 00:32:59,094
بالأخره من و شما شریکیم

553
00:32:59,136 --> 00:33:01,722
،اعضای مشترک المنافعی از یه چیز بزرگتر

554
00:33:01,764 --> 00:33:06,268
چیزی زنده به نام وات

555
00:33:06,310 --> 00:33:07,853
و همینجوری این شرایط سخت
،رو پشت سر می‌ذاریم

556
00:33:07,895 --> 00:33:10,981
باهم، به عنوانِ وات

557
00:33:11,023 --> 00:33:12,775
...ولی، قربان

558
00:33:14,903 --> 00:33:17,447
...باید بگم

559
00:33:21,785 --> 00:33:24,746
ما از این ترکیبِ وی خبر نداشتیم

560
00:33:24,788 --> 00:33:27,374
هیچکدوم‌مون -
واقعاً؟ -

561
00:33:27,415 --> 00:33:29,376
،خب، ما همه اینجا قربانی هستیم، ای‌ترین

562
00:33:29,417 --> 00:33:31,753
ولی ته و توش رو در میاریم، قول میدم

563
00:33:31,795 --> 00:33:34,422
...در حال حاضر، گرفتن این ابر تروریست

564
00:33:34,464 --> 00:33:35,715
شرور

565
00:33:36,758 --> 00:33:39,844
ابر... شرور

566
00:33:39,886 --> 00:33:41,930
البته. هرچی

567
00:33:41,972 --> 00:33:43,849
باید اولویتِ اول ما باشه

568
00:33:43,891 --> 00:33:45,643
و موضوع جاری رو عوض می‌کنه

569
00:33:45,685 --> 00:33:48,729
پس ازمون می‌خوای بریم بیرون؟

570
00:33:48,771 --> 00:33:50,564
الان؟

571
00:33:50,606 --> 00:33:54,819
آخه، هنوز باید توسط بخش حقوقی
و روابط عمومی آماده بشیم

572
00:33:54,860 --> 00:33:57,154
اون بیرون بهمون امون نمیدن

573
00:33:57,196 --> 00:33:58,823
واسه این کار وقت ندارم -
خب، عذر می‌خوام -

574
00:33:58,864 --> 00:34:03,828
ولی فکر نکنم وظیفه‌ی ما باشه که
خسارتِ گند شما رو کنترل کنیم

575
00:34:03,869 --> 00:34:06,247
هی، بچه‌ها

576
00:34:06,288 --> 00:34:08,290
کافیه

577
00:34:09,459 --> 00:34:11,503
فعلاً باید اتحاد خودمون رو حفظ کنیم

578
00:34:11,545 --> 00:34:14,381
ممنون، هوم‌لندر -
هیس! تو نه -

579
00:34:15,424 --> 00:34:17,175
ما

580
00:34:17,217 --> 00:34:19,219
هفت قهرمان

581
00:34:20,220 --> 00:34:24,057
ببینید، مهم نیست کی ما رو ساخته

582
00:34:24,099 --> 00:34:27,602
،یا چطوری به اینجا رسیدیم
...مهم اینه که

583
00:34:27,644 --> 00:34:29,563
ما الان اینجاییم

584
00:34:29,604 --> 00:34:32,149
باهم

585
00:34:32,190 --> 00:34:33,817
مثلِ یه خانواده

586
00:34:35,737 --> 00:34:37,655
...شماها

587
00:34:38,781 --> 00:34:41,576
شما خانواده‌ی واقعی من هستید

588
00:34:43,661 --> 00:34:46,038
...این یارو

589
00:34:46,080 --> 00:34:47,999
ما اهمیتی واسش نداریم

590
00:34:48,040 --> 00:34:50,918
ما شریک‌هاش نیستیم، ما محصولاتشیم

591
00:34:50,960 --> 00:34:54,005
پس کی واسش مهمه که وات با خاک یکسان شه؟

592
00:34:54,046 --> 00:34:56,174
باید قبل این‌که حرفی بزنی که
منظوری ازش نداری فکر کنی

593
00:34:56,215 --> 00:34:57,467
واقعاً، باید فکر کنم؟

594
00:34:57,508 --> 00:35:00,678
ما وات نیستیم

595
00:35:00,721 --> 00:35:03,640
،ببین، شرکت‌ها میان و میرن

596
00:35:03,682 --> 00:35:05,934
...ولی استعداد

597
00:35:05,976 --> 00:35:08,520
استعداد ابدیه

598
00:35:09,521 --> 00:35:12,441
،دنیا هنوز به ابرقهرمان‌ها نیاز داره

599
00:35:12,483 --> 00:35:15,235
،و اون، خانواده‌ی عزیزم

600
00:35:15,277 --> 00:35:17,070
ما همون ابرقهرمان‌ها هستیم

601
00:35:17,112 --> 00:35:21,408
پس بیاید بریم اون بیرون و کارمون رو بکنیم

602
00:35:21,450 --> 00:35:24,620
بیاید بریم حسابِ این کیرخور رو برسیم

603
00:35:28,082 --> 00:35:29,918
کونِ لق وات، هان؟

604
00:35:29,959 --> 00:35:32,337
انتظار شنیدنِ همچین حرفی رو از تو نداشتم

605
00:35:32,378 --> 00:35:34,589
شاید من رو به اون خوبی نمی‌شناسی

606
00:35:34,631 --> 00:35:36,800
شاید نمی‌شناسمت

607
00:35:41,262 --> 00:35:43,223
چقدر مونده؟

608
00:35:43,264 --> 00:35:44,849
یه مایل، اونجاست

609
00:35:53,442 --> 00:35:56,278
اون دیگه چه کوفتی بود؟ -
اون چی بود؟ -

610
00:36:03,410 --> 00:36:05,454
!فرمون رو بگیر

611
00:36:21,137 --> 00:36:23,390
برق‌مون قطع شد

612
00:36:35,193 --> 00:36:37,654
!همه سریع از کشتی پیاده شید

613
00:36:38,947 --> 00:36:40,949
فرنچی، جرثقیل رو راه بنداز

614
00:36:44,996 --> 00:36:47,540
!یالا، زودتر، زودتر، زودتر
!سوار شید

615
00:36:47,582 --> 00:36:48,958
!یالا، یالا! زودتر، زودتر

616
00:36:49,000 --> 00:36:50,918
!لعنتی

617
00:36:50,960 --> 00:36:53,546
!فرنچی. روشنش کن
!برو، برو، برو

618
00:36:53,588 --> 00:36:55,172
!برو، برو، برو

619
00:37:03,306 --> 00:37:05,892
ببین، اوناهاش. برو به سمتِ تونل تخلیه‌ی آب

620
00:37:22,409 --> 00:37:23,994
!یا قمر

621
00:37:35,631 --> 00:37:37,507
بوچر! چیکار می‌کنی؟

622
00:37:37,550 --> 00:37:38,676
!بوچر

623
00:37:45,099 --> 00:37:46,893
!...وایسا

624
00:38:15,130 --> 00:38:18,050
عجب افتضاحی

625
00:38:24,306 --> 00:38:27,184
هیوئی کجاست؟

626
00:38:27,226 --> 00:38:30,020
هیوئی؟

627
00:38:31,982 --> 00:38:34,401
خدای من

628
00:38:34,442 --> 00:38:37,153
خوبی پسر؟

629
00:38:37,195 --> 00:38:38,655
یالا، پسرم

630
00:38:38,697 --> 00:38:39,990
،باید فلنگ رو ببندیم... دیپ اینجاست

631
00:38:40,031 --> 00:38:41,616
و هفت قهرمان هم خیلی دور نیستن

632
00:38:41,658 --> 00:38:43,326
آم، می‌دونی چیه؟

633
00:38:43,368 --> 00:38:44,577
خب، شماها برید

634
00:38:44,619 --> 00:38:46,162
شماها برید. من خوبم

635
00:38:46,204 --> 00:38:47,789
هان؟ چی؟

636
00:38:47,831 --> 00:38:51,543
اگه اشکالی نداره همینجا
می‌شینم و منتظر می‌مونم

637
00:38:51,584 --> 00:38:53,169
آخه منتظرِ چی هستی؟

638
00:38:55,005 --> 00:38:56,673
نفسِ تازه‌ام

639
00:38:59,218 --> 00:39:01,178
خیلی خب، پسر

640
00:39:01,220 --> 00:39:02,888
یالا

641
00:39:02,930 --> 00:39:06,851
یالا -
!دست‌های کثیفت رو به من نزن -

642
00:39:06,892 --> 00:39:09,103
خدای من

643
00:39:09,145 --> 00:39:11,939
خیلی خب، باشه. هرطور راحتی

644
00:39:13,858 --> 00:39:15,818
!خیلی خب

645
00:39:15,860 --> 00:39:17,486
یالا، بزنید بریم

646
00:39:22,324 --> 00:39:24,618
نمی‌تونیم بچه رو اینجا ول کنیم، رفیق

647
00:39:24,661 --> 00:39:26,705
پینوکیو می‌خواد اون تو بمونه

648
00:39:26,747 --> 00:39:28,749
بفرما شانست رو امتحان کن

649
00:39:39,259 --> 00:39:40,802
هی، پسر

650
00:39:40,844 --> 00:39:42,846
اینجا چیکار می‌کنی؟

651
00:39:50,521 --> 00:39:53,483
...اگه تو نری

652
00:39:53,524 --> 00:39:54,859
منم نمیرم

653
00:39:56,486 --> 00:39:59,155
هر لحظه ممکنه از راه برسن

654
00:39:59,197 --> 00:40:01,991
احتمالاً

655
00:40:10,249 --> 00:40:12,210
عوضی

656
00:40:12,251 --> 00:40:13,878
آره

657
00:40:29,394 --> 00:40:31,146
از این طرف

658
00:40:32,397 --> 00:40:34,566
فرنچی

659
00:40:36,735 --> 00:40:38,654
هی، بوچر

660
00:40:38,695 --> 00:40:40,239
هیوئی کوچولو

661
00:40:41,281 --> 00:40:43,117
هی، پسره داره از دست میره

662
00:40:43,159 --> 00:40:44,577
این رو که می‌دونی، آره؟

663
00:40:44,619 --> 00:40:46,496
خب، چه انتظاری داشتی؟
.اون یه غیرنظامیه

664
00:40:46,538 --> 00:40:48,081
نه، نه، نه، فقط اون نیست

665
00:40:48,123 --> 00:40:49,707
همه‌مون همینطوریم

666
00:40:49,749 --> 00:40:51,126
پاهات رو تکون بده

667
00:40:51,167 --> 00:40:53,837
فقط پاهات رو تکون بده. یالا

668
00:40:53,878 --> 00:40:55,380
برو

669
00:40:55,421 --> 00:40:56,756
،ما تو مرزِ جنون قرار داریم

670
00:40:56,798 --> 00:40:59,008
،افتادیم به جونِ هم

671
00:40:59,050 --> 00:41:00,718
و تو مدام ما رو تحتِ فشار قرار میدی

672
00:41:00,760 --> 00:41:03,596
...مثل اینه که -
چیزی به خط پایان نمونده -

673
00:41:03,638 --> 00:41:07,934
فقط باید یه ذره دیگه
خودمون رو جمع و جور کنیم

674
00:41:07,976 --> 00:41:09,144
باشه؟

675
00:41:09,186 --> 00:41:10,980
،اون عوضی رو تحویل می‌دیم

676
00:41:11,021 --> 00:41:13,774
و من بکا رو می‌گیرم، تو هم میری پیش خانوادت

677
00:41:13,816 --> 00:41:14,942
بوچر، بوچر -
...چیزی نمونده -

678
00:41:14,984 --> 00:41:16,068
بوچر، بوچر -
داریم موفق می‌شیم -

679
00:41:16,110 --> 00:41:18,904
هیوئی از پسش برنمیاد

680
00:41:18,946 --> 00:41:21,073
،و تو به اون پسر نیاز داری

681
00:41:21,115 --> 00:41:23,617
بیشتر از هرکدوم از ماها

682
00:41:23,659 --> 00:41:25,828
اون سوپاپِ اطمینانته

683
00:41:25,870 --> 00:41:27,872
سوپاپِ اطمینانم؟

684
00:41:27,913 --> 00:41:30,708
،اگه بذاری سوپاپِ اطمینانت بمیره

685
00:41:30,749 --> 00:41:33,252
از کجا می‌خوای بدونی زیاده روی کردی؟

686
00:41:34,880 --> 00:41:37,883
آخه چرا انقدر کُس‌شعر میگی

687
00:41:42,804 --> 00:41:44,598
لعنتی، سعی کردم، خب؟

688
00:41:44,639 --> 00:41:46,600
،پسره دلش نمی‌خواد با من راه بیاد

689
00:41:46,641 --> 00:41:48,560
پس کونِ لقش

690
00:41:53,273 --> 00:41:55,525
یالا

691
00:42:01,699 --> 00:42:04,076
لوسی

692
00:42:04,118 --> 00:42:05,912
قول میدم چربیت رو برداشت کنیم

693
00:42:05,953 --> 00:42:07,914
یا پیغمبر

694
00:42:09,373 --> 00:42:11,000
دیپ

695
00:42:11,042 --> 00:42:12,335
هوم‌لندر -
سلام -

696
00:42:12,376 --> 00:42:13,544
سلام -
چه اتفاقی افتاد؟ -

697
00:42:13,586 --> 00:42:14,837
اونا کشتنش. اونا عوضی‌ها کشتنش، مرد

698
00:42:14,879 --> 00:42:16,088
چی؟ -
فقط سعی داشتم کمک کنم -

699
00:42:16,130 --> 00:42:17,381
می‌دونی، اطلاعاتی در مورد کشتی به دستم رسید -
...باشه -

700
00:42:17,423 --> 00:42:18,758
ما سعی کردیم جلوشون
رو بگیریم و بعدش، لعنتی

701
00:42:18,799 --> 00:42:20,384
اونا با قایق کوبیدن بهش

702
00:42:20,426 --> 00:42:22,887
خیلی متأسفم. فقط سعی کردم جلوشون رو بگیرم

703
00:42:22,929 --> 00:42:24,430
سعی کردم راهشون رو ببندم -
باشه، هی، هی، هی، هی -

704
00:42:24,472 --> 00:42:26,015
پس میگی یه عده با تروریست بودن؟

705
00:42:26,057 --> 00:42:27,725
به من نگاه کن. داری میگی اون تنها نیست؟

706
00:42:27,768 --> 00:42:28,977
فکر کنم

707
00:42:29,019 --> 00:42:30,687
خیلی خب. تونستی ببینی کی هست یا...؟

708
00:42:30,729 --> 00:42:32,105
نه والا

709
00:42:32,147 --> 00:42:33,815
حسابی نگرانِ لوسی بودم

710
00:42:33,857 --> 00:42:36,109
خدای من. آره. لوسی

711
00:42:36,151 --> 00:42:37,778
ولی فکر کنم رفتن تو کانال‌های تخلیه‌ی آب

712
00:42:37,819 --> 00:42:39,863
نمی‌تونن خیلی دور شده باشن

713
00:42:39,905 --> 00:42:43,283
آه، دقیقاً کی تو رو دعوت کرد؟

714
00:42:43,325 --> 00:42:44,660
استارلایت

715
00:42:44,701 --> 00:42:47,621
گوش کن، کاری که کردم غیرقابل بخشش بود

716
00:42:47,663 --> 00:42:49,500
خدای من -
هر کاری در توانم باشه انجام میدم -

717
00:42:49,597 --> 00:42:50,720
تا از خطاهام توبه کنم

718
00:42:51,291 --> 00:42:53,377
نه فقط برای تو بلکه برای تمام زن‌هایی

719
00:42:53,418 --> 00:42:54,920
که رنجوندم -
از خطاهات توبه کنی»؟» -

720
00:42:54,963 --> 00:42:57,548
تازه عضو کلیسای همگانی شدی؟

721
00:42:57,590 --> 00:43:00,176
شاید -
تو یه احمقی -

722
00:43:00,218 --> 00:43:02,762
،هی، آزار و اذیتِ مذهبیت رو کمتر کن
باشه، دختر تازه وارد؟

723
00:43:02,804 --> 00:43:05,348
استارلایت، شاید یه روزی بتونی دوباره

724
00:43:05,390 --> 00:43:08,434
،من رو بین هفت قهرمان بپذیری
ولی می‌دونم مسیرم دراز و سخته

725
00:43:08,476 --> 00:43:09,644
اینا رو جدی میگی؟

726
00:43:11,312 --> 00:43:14,357
اصلاً امکان نداره

727
00:43:14,399 --> 00:43:16,025
برگردی لاشی

728
00:43:16,067 --> 00:43:18,069
نیازی به بی‌ادبی نیست

729
00:43:18,111 --> 00:43:19,279
خیلی خب، کافیه

730
00:43:19,320 --> 00:43:21,656
واسه این بحث وقت نداریم

731
00:43:23,784 --> 00:43:25,577
،ببین، من باهات موافقم خواهر

732
00:43:25,619 --> 00:43:28,372
ولی اول باید بریم تروریسته رو بگیریم، خب؟

733
00:43:32,167 --> 00:43:34,128
خیلی خب، همگی برید تو تونل

734
00:43:34,169 --> 00:43:35,379
آره، همه بریم تو تونل -
تو نه -

735
00:43:36,880 --> 00:43:38,841
،هرکی که هدف رو دید

736
00:43:38,882 --> 00:43:40,342
اون مالِ منه، مفهومه؟

737
00:43:40,384 --> 00:43:42,553
برید بگیریدش

738
00:43:42,594 --> 00:43:44,513
نوآر

739
00:43:44,555 --> 00:43:46,724
...خیلی خب، تو

740
00:43:46,766 --> 00:43:49,185
باید یکم عقب وایسی. حله؟

741
00:43:49,227 --> 00:43:49,737
حله

742
00:43:49,761 --> 00:43:51,313
،هنوز باید سنگ‌هات رو خانم‌ها وا بکنی

743
00:43:51,354 --> 00:43:52,397
ولی همه چی درست میشه

744
00:43:52,439 --> 00:43:53,648
طولی نمی‌کشه که برمی‌گردی

745
00:43:53,690 --> 00:43:55,692
واقعاً؟ -
حتماً -

746
00:43:55,734 --> 00:43:57,569
...یه چیز دیگه. تو

747
00:43:57,610 --> 00:43:59,404
جلیقه‌ات پاره شده

748
00:43:59,446 --> 00:44:00,697
چی؟

749
00:44:00,739 --> 00:44:02,574
آبشُشت پیداست

750
00:44:02,615 --> 00:44:04,492
بپوشونش

751
00:44:04,534 --> 00:44:06,703
چندش آوره

752
00:44:32,980 --> 00:44:34,815
یالا

753
00:44:34,857 --> 00:44:36,859
!یالا

754
00:44:49,706 --> 00:44:51,500
خوبی؟

755
00:44:51,541 --> 00:44:53,126
آره

756
00:44:53,168 --> 00:44:54,878
فقط یکم توانبخشی لازم دارم

757
00:44:54,920 --> 00:44:56,338
خوب میشم

758
00:44:58,382 --> 00:45:00,926
آره

759
00:45:00,967 --> 00:45:03,261
می‌دونم که خوب میشی، ای‌ترین

760
00:45:49,518 --> 00:45:51,728
پیغامم به دستت رسید؟

761
00:45:54,189 --> 00:45:55,774
...اَنی، من

762
00:46:19,215 --> 00:46:20,842
اوه، بیخیال

763
00:46:20,884 --> 00:46:22,760
حتماً شوخیت گرفته

764
00:46:22,802 --> 00:46:24,721
این پسره؟

765
00:46:24,763 --> 00:46:26,140
دوباره؟

766
00:46:26,182 --> 00:46:28,601
...نمی‌دونستم -
دهنت رو ببند -

767
00:46:28,642 --> 00:46:30,352
مگه تو عقل نداری؟

768
00:46:31,395 --> 00:46:33,814
بیا اینجا ببینم

769
00:46:33,856 --> 00:46:35,983
خیلی خب

770
00:46:36,025 --> 00:46:39,945
دلم می‌خواد یه کاری برام انجام بدی، خب؟

771
00:46:41,071 --> 00:46:42,323
بکشش

772
00:46:42,364 --> 00:46:45,284
...آه

773
00:46:45,326 --> 00:46:46,785
صبر کن

774
00:46:46,827 --> 00:46:48,078
...نـ... اون

775
00:46:48,120 --> 00:46:50,206
اون...؟ -
اون تحتِ تعقیبه -

776
00:46:50,247 --> 00:46:51,874
مگه نباید... ببریمش پیش پلیس؟

777
00:46:51,917 --> 00:46:56,254
آره، تحتِ تعقیبه. آره باید ببریمش

778
00:46:56,296 --> 00:46:57,923
بکشش

779
00:46:57,964 --> 00:46:59,758
همین الان

780
00:46:59,799 --> 00:47:02,385
امان از دست دخترها، مگه نه هیوئی؟

781
00:47:02,427 --> 00:47:04,971
.اوه، محض رضای خدا
.زود باش، کاری نداره

782
00:47:05,013 --> 00:47:07,098
،دست‌هات رو ببر بالا

783
00:47:07,140 --> 00:47:09,351
انگار اصلاً برات مهم نیست

784
00:47:09,392 --> 00:47:11,561
بکشش

785
00:47:12,604 --> 00:47:14,773
انجامش بده

786
00:47:20,780 --> 00:47:22,990
انگیزه‌ی بیشتری می‌خوای؟ باشه

787
00:47:23,032 --> 00:47:26,577
یا تو اون رو بکش یا من هردوتون رو می‌کشم

788
00:47:45,389 --> 00:47:46,848
هی. لاشی

789
00:47:49,518 --> 00:47:51,853
ویلیام؟

790
00:47:51,895 --> 00:47:54,022
عجب سورپرایزی

791
00:47:54,064 --> 00:47:55,816
هی

792
00:47:55,857 --> 00:47:59,570
می‌دونی، امروز صبح صبحونه‌ی
خیلی خوبی با زنت خوردم

793
00:47:59,611 --> 00:48:01,405
پن‌کیک

794
00:48:01,446 --> 00:48:04,575
خوشمزه‌ست

795
00:48:04,616 --> 00:48:07,703
آره؟

796
00:48:07,744 --> 00:48:10,080
بیا این رو بخور، مادرجنده

797
00:48:30,059 --> 00:48:32,020
<font color="#ffff00">خواهش می‌کنم</font>

798
00:48:32,061 --> 00:48:33,062
<font color="#ffff00">!فرار نکن</font>

799
00:48:42,740 --> 00:48:45,743
یالا، هیوئی. قبل از این‌که
اون لاشی بیاد بیرون

800
00:48:49,788 --> 00:48:50,789
یالا

801
00:49:06,681 --> 00:49:09,601
<font color="#ffff00">خواهش می‌کنم</font>

802
00:49:09,643 --> 00:49:13,438
<font color="#ffff00">من دوستت دارم</font>

803
00:49:15,440 --> 00:49:17,776
منم دوستت دارم -
سلام بچه‌ها -

804
00:49:19,027 --> 00:49:20,612
!خطا رو بگیر دیگه

805
00:49:36,295 --> 00:49:37,463
!بابا، نه

806
00:49:40,174 --> 00:49:44,011
!بابا، خوبی؟! بابا

807
00:51:25,158 --> 00:51:26,367
الهی

808
00:51:26,409 --> 00:51:30,789
دیگه نمی‌تونی اون کارِ جادویی
رو با دست‌هات بکنی؟ آخه چرا؟

809
00:51:49,642 --> 00:51:51,977
چشم‌هات رو باز کن

810
00:51:52,019 --> 00:51:55,189
چشم‌هات رو باز کن

811
00:51:55,231 --> 00:51:58,776
دوست دارم محو شدنِ زندگی ازشون رو ببینم

812
00:52:03,113 --> 00:52:05,825
!حروم‌زاده‌ی زردپوست

813
00:52:32,644 --> 00:52:35,146
گفتم اون مالِ منه

814
00:52:41,988 --> 00:52:44,949
اگه چرت بزنی، می‌بازی، بابابزرگ

815
00:53:15,981 --> 00:53:19,484
می‌دونم که اخبار ترکیبِ وی همه رو شوکه کرد

816
00:53:19,526 --> 00:53:20,944
،همونطور که می‌تونید تصور کنید

817
00:53:20,986 --> 00:53:23,405
امروز روزِ خیلی سختی برای خانواده‌ی وات بود

818
00:53:23,447 --> 00:53:27,784
حالا تمرکزِ ما روی پی بردن به حقیقته

819
00:53:27,827 --> 00:53:30,622
همونطور که گفتم، داریم تحقیقاتِ سفت و سختی

820
00:53:30,663 --> 00:53:34,500
،در مورد ترکیبِ وی انجام می‌دیم
:اما بذارید صریح بگم

821
00:53:34,542 --> 00:53:37,962
من هیچ اطلاعی از این موضوع نداشتم

822
00:53:38,004 --> 00:53:43,092
ما معتقدیم این کار گروه کوچکی
از دانشمندانِ مخالف ما بوده که

823
00:53:43,134 --> 00:53:47,221
،که تحتِ نظر کارمند سابق وات
مدلین استیلول کار می‌کردن

824
00:53:47,263 --> 00:53:51,309
ولی متأسفانه، اکنون با مسائل
مهم‌تری مواجهیم

825
00:53:51,351 --> 00:53:53,144
همه‌ی اعضای شرکتِ وات

826
00:53:53,187 --> 00:53:58,859
<i>با تمام خانواده‌هایی که امروز آسیب دیدن
اظهار همدردی و براشون دعا می‌کنن</i>

827
00:53:58,901 --> 00:54:00,819
<i>گرچه مهمه که اذعان کنیم</i>

828
00:54:00,861 --> 00:54:02,988
<i>که این حادثه‌ی غم‌انگیز می‌تونست
،خیلی بدتر باشه</i>

829
00:54:04,156 --> 00:54:06,075
<i>حمله‌ی امروز تأکید می‌کنه که</i>

830
00:54:06,116 --> 00:54:08,702
<i>تهدید ابرتروریست‌ها چقدر خطرناک شده</i>

831
00:54:08,744 --> 00:54:14,041
<i>و در چنین زمانی، آمریکا بیش از همیشه
به قهرمان‌هاش نیاز داره</i>

832
00:54:14,083 --> 00:54:16,418
<i>ما در دنیای خطرناکی زندگی می‌کنیم</i>

833
00:54:16,460 --> 00:54:20,130
<i>قهرمانانِ شجاع ما قبلاً در خارج
،از کشور با تروریست‌ها می‌جنگیدن</i>

834
00:54:20,173 --> 00:54:23,510
<i>اما حالا، آمریکا در جبهه‌ی متفاوتی
،با این جنگ روبرو میشه</i>

835
00:54:23,551 --> 00:54:25,929
<i>همینجا در خاکِ خودمون</i>

836
00:54:25,971 --> 00:54:30,350
<i>این دشمن‌ها نمی‌ذارن هیچی مانع نفوذشون
به مرزهای ما و حمله به شهروندهامون بشه</i>

837
00:54:30,392 --> 00:54:34,354
<i>ابرقهرمان‌های ما آخرین خط دفاعی هستن</i>

838
00:54:34,396 --> 00:54:37,440
<i>و امروز آمار تلفات می‌تونست
،خیلی بالاتر باشه</i>

839
00:54:37,482 --> 00:54:40,944
<i>اگه به خاطر اقداماتِ شجاعانه
،جدیدترین قهرمان‌مون</i>

840
00:54:40,986 --> 00:54:43,238
<i>استورم‌فرانت نبود، که جلوی تروریست رو گرفت</i>

841
00:54:43,279 --> 00:54:46,366
<i>قبل از این که بتونه جونِ
بیگناهان بیشتری رو بگیره</i>

842
00:55:12,060 --> 00:55:14,229
<i>خانم‌ها و آقایان... استورم‌فرانت</i>

843
00:55:27,909 --> 00:55:29,453
<i>ممنون</i>

844
00:55:29,494 --> 00:55:31,121
<i>ولی همه می‌دونیم قهرمانانِ واقعی</i>

845
00:55:31,163 --> 00:55:32,956
<i>این گروه کیا هستن، درسته؟</i>

846
00:55:32,998 --> 00:55:35,917
<i>،کسایی که پشت سرتون می‌بینید</i>

847
00:55:35,959 --> 00:55:38,295
<i>کسایی که هر روز در حال تلاشن</i>

848
00:55:38,337 --> 00:55:39,839
<i>پس بیاید همه‌شون رو تشویق کنیم</i>

849
00:56:01,050 --> 00:56:03,135
<i>استورم‌فرانت، این طرف</i>

850
00:56:03,570 --> 00:56:05,947
<i>!استورم‌فرانت، لطفاً این طرف رو نگاه کن</i>

851
00:56:06,198 --> 00:56:07,998
<i>نبرد چطور بود؟ -
استورم‌فرانت، این طرف رو نگاه کن -</i>

852
00:56:20,557 --> 00:56:26,557
« زیرنویس از سینا صداقت »

853
00:56:31,616 --> 00:56:41,616
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
