1
00:00:00,000 --> 00:00:03,887
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:04,756 --> 00:00:06,480
!رابین

3
00:00:06,508 --> 00:00:09,052
.شنیدم چه اتفاقی واسه رابین افتاده
.اون وسط خیابون نبود

4
00:00:09,094 --> 00:00:10,637
یه قدم با لبه‌ی خیابون فاصله داشت

5
00:00:10,679 --> 00:00:13,098
ببخشید، شما؟ -
اسمم بوچره. بیلی بوچر -

6
00:00:13,140 --> 00:00:16,268
ابرقهرمان‌ها هر سال صدها نفر رو به
عنوان خسارتِ جانبی قربانی می‌کنن

7
00:00:16,310 --> 00:00:18,693
اینجاست که من وارد میدون میشم -
که چیکار کنی؟ -

8
00:00:22,399 --> 00:00:24,991
فرنچی، به کمکت نیاز دارم، رفیق

9
00:00:25,027 --> 00:00:27,238
اون کیه؟ -
اوه، این هیوئی کمپلـه -

10
00:00:32,659 --> 00:00:35,328
هیوئی، شیر مادر

11
00:00:35,370 --> 00:00:37,608
اون کیـه؟ -
یه تروریستِ ابرقهرمانـه -

12
00:00:37,664 --> 00:00:38,643
اسمش کیمیکوئـه

13
00:00:38,678 --> 00:00:40,236
سلام، کیمیکو

14
00:00:41,793 --> 00:00:43,920
همیشه می‌خواستم عضو هفت قهرمان باشم

15
00:00:43,962 --> 00:00:46,475
همگی به استارلایت خوشامد بگید

16
00:00:46,506 --> 00:00:50,512
،مسئله اینه که چقدر دلت می‌خواد
عضو هفت قهرمان باشی

17
00:00:50,594 --> 00:00:52,810
،یه مدتی تو رو می‌فرستیم

18
00:00:52,845 --> 00:00:54,780
به سنداسکیِ اوهایو

19
00:00:56,433 --> 00:00:59,013
ضمناً من هیوئی هستم -
اَنی. شمارمو می‌خوای؟ -

20
00:01:01,053 --> 00:01:02,901
هیوئی

21
00:01:02,940 --> 00:01:04,998
،انگار زبونتو کردی

22
00:01:05,046 --> 00:01:07,104
تو حلق دشمن‌مون

23
00:01:07,152 --> 00:01:09,195
اون آدم بدی نیست -
اون یه ابرقهرمانـه -

24
00:01:09,238 --> 00:01:11,268
هیو کمپل ترنسلوسنت رو کُشته

25
00:01:11,309 --> 00:01:13,795
شاید کمک داشته؟ -
واو، واو. صبرکن -

26
00:01:13,837 --> 00:01:15,410
دستات رو بلند نکن

27
00:01:15,410 --> 00:01:17,163
باید توضیح بدی، هیوئی

28
00:01:17,204 --> 00:01:19,122
تو تنها چیزی بودی که
می‌تونستم روش حساب کنم

29
00:01:19,164 --> 00:01:20,248
مسئله ترکیبِ وی‌ـه

30
00:01:20,248 --> 00:01:21,833
اون قدرت‌های ابرقهرمان‌ها رو بهشون میده

31
00:01:21,875 --> 00:01:23,251
چی داری میگی؟

32
00:01:23,293 --> 00:01:24,377
ما اینطوری به دنیا اومدیم

33
00:01:26,004 --> 00:01:27,735
خیلی شیطانی بود

34
00:01:29,466 --> 00:01:32,386
هیچکس ابرقهرمان‌ها رو وارد امنیت ملی نمی‌کنه

35
00:01:32,427 --> 00:01:34,429
!جلو نیاید وگرنه با لیزر می‌زنم‌تون

36
00:01:35,472 --> 00:01:37,224
<i>،اگه بذارن وارد ارتش بشیم</i>

37
00:01:37,266 --> 00:01:39,393
<i>دیگه هرگز چنین اتفاقی نمیفته</i>

38
00:01:39,434 --> 00:01:41,472
می‌دونم از دست دادن یه عزیز چطوریـه

39
00:01:41,520 --> 00:01:43,642
هوملندر به همسرم بکا تجاوز کرد

40
00:01:43,689 --> 00:01:46,091
من و تو توی این ماجرا با همیم

41
00:01:54,616 --> 00:01:56,897
.باید برگردیم دنبال‌شون
.این داستان هیچوقت تمومی نداره

42
00:01:56,941 --> 00:01:59,967
...همش خون بیشتری ریخته میشه -
،اگه نمی‌خوای بازی کنی -

43
00:02:00,011 --> 00:02:01,458
پس واسه چی عضو تیم شدی؟

44
00:02:04,001 --> 00:02:05,631
خودت اومدی اینجا؟

45
00:02:05,671 --> 00:02:07,261
بدون بوچر؟ -
آره -

46
00:02:09,965 --> 00:02:11,908
تیرم تموم شد

47
00:02:15,429 --> 00:02:16,472
تو اومدی

48
00:02:16,509 --> 00:02:19,228
من ابرقهرمانم لامصب

49
00:02:19,266 --> 00:02:20,919
فکر کنم حمله‌ی قلبی بهش دست داده

50
00:02:23,854 --> 00:02:27,274
.دیگه دروغ بی دروغ
.تو بهم قول دادی

51
00:02:32,946 --> 00:02:34,317
سلام، رفیق

52
00:02:34,356 --> 00:02:36,211
من پدرتم

53
00:02:37,743 --> 00:02:39,053
بکا؟

54
00:03:04,144 --> 00:03:06,082
سالادِ کلم‌برگِ کوچیک؟

55
00:03:08,148 --> 00:03:10,513
من صفحه‌ی 134 هستم

56
00:03:10,567 --> 00:03:13,381
سلسله مراتب برای پیمانکارهای نظامی دیگه

57
00:03:13,420 --> 00:03:15,664
داخل میدان نبرد صدق نمی‌کنه. نمی‌فهمم
چرا برای ما باید بکنه

58
00:03:15,702 --> 00:03:16,577
ساندویچ کاپرزه؟

59
00:03:16,615 --> 00:03:18,465
،خب، وقتی توی نبرد واقعی باشن

60
00:03:18,516 --> 00:03:21,651
دقیقاً قهرمان‌هاتون به کی جواب پس میدن؟

61
00:03:21,703 --> 00:03:25,622
همون آدم همیشگی. من

62
00:03:41,223 --> 00:03:43,295
ساندویچ گشنیز و مرغ تند؟

63
00:03:43,350 --> 00:03:45,871
.عنوان 16
ما یه تأییدیه‌ی ینکی وایتِ

64
00:03:45,914 --> 00:03:48,772
فوق سری برای ترکیب وی می‌خوایم

65
00:03:48,814 --> 00:03:51,439
.بیخیال، استن
.فقط یه نفر این رو تأیید می‌کنه

66
00:03:51,483 --> 00:03:53,180
می‌خوای بری به دفتر ریاست جمهوری و

67
00:03:53,218 --> 00:03:54,490
شروع کنی به امر و نهی؟

68
00:03:54,528 --> 00:03:57,567
معلومـه. نصف قهرمان‌های
خودمون هم خبر ندارن که

69
00:03:57,616 --> 00:03:59,400
ترکیب وی توی رگ‌هاشونـه

70
00:03:59,449 --> 00:04:01,318
می‌خوای چین بفهمه؟

71
00:04:20,053 --> 00:04:22,977
این یکی: «بهترین تلاش‌ها

72
00:04:23,025 --> 00:04:25,053
برای کم کردن آسیب جانبی»؟

73
00:04:25,100 --> 00:04:26,077
ترجیح میدیم از کلمات قاطع‌تری استفاده کنید

74
00:04:26,102 --> 00:04:27,284
خب، این زبون استاندارد برای قرارداد نیویورک و

75
00:04:27,310 --> 00:04:28,894
لس‌آنجلس و شیکاگومونـه

76
00:04:28,937 --> 00:04:32,183
دقیقاً انتظار چه مقدار تلفاتی رو باید داشته باشیم؟

77
00:04:32,232 --> 00:04:34,824
به طور رسمی؟ هیچی

78
00:04:34,860 --> 00:04:37,240
ولی پشت پرده؟ 34 درصد

79
00:04:39,197 --> 00:04:40,572
فریتاتای گیاهی؟

80
00:04:41,908 --> 00:04:44,828
به نظرت «با قدرت آتش مقدسم» خوبـه؟

81
00:04:44,870 --> 00:04:45,830
خیلی طولانیـه

82
00:04:45,871 --> 00:04:47,867
یه تیکه کلامی می‌خوایم که گیرا باشه

83
00:04:47,914 --> 00:04:50,213
...این چطوره

84
00:04:50,250 --> 00:04:52,544
«!در حقیقت بسوز»

85
00:04:52,586 --> 00:04:56,380
این تیکه کلام خوبیـه

86
00:04:56,423 --> 00:04:57,396
...به نظرم این

87
00:05:05,140 --> 00:05:06,753
!در حقیقت بسوز

88
00:05:57,359 --> 00:05:59,395
امروز می‌تونم این خبر رو
به مردم آمریکا بدم که

89
00:05:59,444 --> 00:06:02,561
بلک نوآر موفق شده در عملیاتی

90
00:06:02,614 --> 00:06:05,316
تروریست ابرقهرمانِ ملقب
به نقیب رو به قتل برسونه

91
00:06:10,288 --> 00:06:14,535
ولی این به این معنی نیست که
همچنان فداکاری‌هایی صورت نمی‌گیره

92
00:06:14,584 --> 00:06:18,851
...متأسفانه اثبات این حرفم رو

93
00:06:18,889 --> 00:06:20,386
روبروی خودتون می‌بینید

94
00:06:22,259 --> 00:06:26,880
چرا که امروز، سوگوار یکی از اعضای
مرحومِ هفت قهرمان خواهیم بود

95
00:06:26,930 --> 00:06:28,768
ترنسلوسنت

96
00:06:28,807 --> 00:06:31,345
که با بی‌رحمیِ تمام

97
00:06:31,389 --> 00:06:34,829
به دست تروریستِ ابرقهرمان کارتل یعنی
ال‌دیابلو به قتل رسید

98
00:06:37,023 --> 00:06:39,533
،قبل از مرگش

99
00:06:39,566 --> 00:06:42,745
...ترنسلوسنت بهم گفت که

100
00:06:42,779 --> 00:06:46,564
انگار که می‌دونست یه اتفاقی قراره بیفته

101
00:06:46,616 --> 00:06:47,814
...گفتش که

102
00:06:47,856 --> 00:06:51,037
هی، هوملندر»

103
00:06:51,079 --> 00:06:52,532
«به پسرم موریک بگو که دوستش دارم

104
00:06:55,709 --> 00:06:58,212
...و اینو هم گفت که

105
00:06:58,255 --> 00:07:00,670
«...اون تروریست‌های ابرقهرمان رو پیدا کن»

106
00:07:00,714 --> 00:07:05,363
خب، ابرتبهکارها تنها اصطلاح مناسبـه، ولی گفتش که

107
00:07:05,404 --> 00:07:07,972
،هوملندر، اونا رو پیدا کن»

108
00:07:08,013 --> 00:07:10,223
«و جلوشون رو بگیر

109
00:07:10,265 --> 00:07:13,188
...پس موریک، به تو و

110
00:07:13,226 --> 00:07:15,015
به تمام دختران و پسرانِ

111
00:07:15,058 --> 00:07:18,807
این سرزمین میگم که
من جلوشون رو می‌گیرم

112
00:07:21,151 --> 00:07:23,128
من نجات‌تون میدم

113
00:07:27,365 --> 00:07:29,345
اینکارو برای شما می‌کنم

114
00:07:31,036 --> 00:07:32,992
برای آمریکا

115
00:07:41,129 --> 00:07:43,431
...و برای یه دوستِ

116
00:07:43,465 --> 00:07:45,454
عزیزِ قدیمی

117
00:07:49,846 --> 00:07:51,906
خداحافظ، برادر

118
00:07:54,309 --> 00:07:57,205
و ممنونم

119
00:08:56,162 --> 00:08:57,451
هی، اون شونه‌ی منـه

120
00:08:57,482 --> 00:08:58,425
چی؟

121
00:08:58,456 --> 00:09:03,699
...اونجا. شونه‌ی کیریِ منـه. اونا

122
00:09:03,753 --> 00:09:05,062
منو از عکس حذف کردن

123
00:09:05,088 --> 00:09:06,122
...نمی‌تونن

124
00:09:06,160 --> 00:09:07,637
!نمی‌تونن همینطوری از عکس حذفم کنن

125
00:09:07,674 --> 00:09:08,849
!نمی‌تونن جدام کنن

126
00:09:08,891 --> 00:09:10,284
باشه. بسه دیگه

127
00:09:10,328 --> 00:09:12,677
وقت رفتنـه

128
00:09:12,721 --> 00:09:14,751
فقط لطفاً یه نوشیدنی دیگه بهم بده

129
00:09:14,791 --> 00:09:17,337
‫گفتم وقت رفتنـه یا اینکه
‫خبرنگارای <i>تی‌ام‌زی</i> رو خبر می‌کنم

130
00:09:28,361 --> 00:09:30,391
!از دیده رفته، ولی هیچوقت از دل‌هامون نمیره

131
00:09:30,440 --> 00:09:33,484
!64تا واسه یه جفت

132
00:09:33,533 --> 00:09:35,604
!از دیده رفته، ولی هیچوقت از دل‌هامون نمیره

133
00:09:35,643 --> 00:09:37,832
!64تا واسه یه جفت

134
00:09:37,871 --> 00:09:39,902
از دیده رفته، ولی هیچوقت از دل‌هامون نمیره

135
00:09:54,512 --> 00:09:56,304
خوشحالم می‌بینمت

136
00:09:56,347 --> 00:09:57,806
ممنونم

137
00:09:57,849 --> 00:10:00,542
آره. حالا شد

138
00:10:00,602 --> 00:10:01,632
می‌دونم

139
00:10:01,657 --> 00:10:02,662
منم دلم براش تنگ شده، رفیق

140
00:10:02,687 --> 00:10:04,608
خیلی ممنونم، استارلایت -
ممنونم، دوستان -

141
00:10:04,651 --> 00:10:06,485
خیلی برام ارزش داره

142
00:10:10,028 --> 00:10:13,348
هوملندر، استارلایت -
سلام، دیوید -

143
00:10:13,406 --> 00:10:15,128
اوضاع بقیه توی برج چطوره؟

144
00:10:15,158 --> 00:10:19,395
...خب...دروغ چرا

145
00:10:19,454 --> 00:10:20,213
<i>سختـه -
همم -</i>

146
00:10:20,236 --> 00:10:21,683
<i>...واقعاً سختـه</i>

147
00:10:21,706 --> 00:10:23,999
<i>احساسات مثل موج میان به ساحل دل‌مون، می‌دونید؟</i>

148
00:10:24,042 --> 00:10:27,921
<i>آره، ولی ایشون واقعاً
سنگ صبورمون بوده</i>

149
00:10:27,962 --> 00:10:30,683
<i>ما رو دور هم جمع کرد و گفتش که</i>

150
00:10:30,730 --> 00:10:32,982
<i>ما فقط یه تیم نیستیم. یه خانواده‌ایم»</i>

151
00:10:33,029 --> 00:10:35,046
<i>«و باید مثل یه خانواده اینو پشت سر بذاریم</i>

152
00:10:35,093 --> 00:10:38,080
<i>اوه...استارلایت</i>

153
00:10:38,118 --> 00:10:40,122
<i>ممنون که اینو میگی -
من ممنونم -</i>

154
00:10:40,160 --> 00:10:42,806
<i>جدی میگم. نمی‌دونم بدون تو
الان وضع‌مون چی بود</i>

155
00:10:43,978 --> 00:10:46,007
<i>اون خیلی خوبـه، نه؟</i>

156
00:10:46,064 --> 00:10:47,808
<i>خیلی خوبـه</i>

157
00:10:47,850 --> 00:10:48,847
<i>...شما هر دو</i>

158
00:11:16,467 --> 00:11:26,430
<font color="cyan">ترجمه از آریـن
.:: Cardinal ::.</font>

159
00:12:36,466 --> 00:12:37,460
خوبـه

160
00:13:00,573 --> 00:13:02,680
کدوم گوری میری؟

161
00:13:02,742 --> 00:13:06,913
نه، فقط میرم برات
ضدعفونی کننده‌ی دست بگیرم

162
00:13:09,624 --> 00:13:12,173
.آلوئه‌ورایی‌اش رو بگیر
.و زود برگرد

163
00:13:12,210 --> 00:13:14,187
آره. آره، آلوئه‌ورایی. خیلی خوبـه

164
00:13:14,228 --> 00:13:16,905
پوست رو نرم نگه می‌داره. باشه

165
00:13:48,287 --> 00:13:52,452
<i>.شهروند استارلایت
.این پاییز در وات</i>

166
00:13:52,500 --> 00:13:54,614
<i>عدالت هیچوقت انقدر خوشگل نبوده</i>

167
00:14:20,278 --> 00:14:22,607
،تلفن یه بار مصرف

168
00:14:22,656 --> 00:14:24,985
سیمکارتش رو شکوندی؟ -
خدایا -

169
00:14:25,033 --> 00:14:27,305
آخرین بار کی خوابیدی، هیو؟

170
00:14:27,344 --> 00:14:29,337
سرتو بیار پایین. سرتو بلند نکن. ببخشید

171
00:14:29,377 --> 00:14:33,681
من فقط...تحت تعقیبم و
،تو خیلی معروفی

172
00:14:33,721 --> 00:14:36,430
...پس

173
00:14:36,471 --> 00:14:38,702
...سیمکارت رو شکوندی؟ من -
آره، آره -

174
00:14:38,742 --> 00:14:40,216
سیمکارت رو شکوندم، باشه؟

175
00:14:40,256 --> 00:14:42,482
و هیچکس تا اینجا تعقیبم نکرد و

176
00:14:42,526 --> 00:14:44,883
این پایین اصلاً نمی‌تونن
تراشه‌ام رو ردیابی کنن

177
00:14:44,927 --> 00:14:46,583
مشکلی نیست

178
00:14:52,643 --> 00:14:54,270
خوشگل شدی

179
00:14:54,311 --> 00:14:57,148
آره، تو...تو هم خوب به نظر میای

180
00:14:57,190 --> 00:15:00,402
...خیلی...می‌دونی

181
00:15:02,112 --> 00:15:03,947
آره، دارم دروغ میگم. ببخشید

182
00:15:03,989 --> 00:15:06,242
قیافه‌ات ریده -
می‌دونم -

183
00:15:06,284 --> 00:15:08,494
در جریانم

184
00:15:08,536 --> 00:15:09,912
شما کجا زندگی می‌کنید؟

185
00:15:12,206 --> 00:15:13,749
هتل پنج ستاره توی ایبیزا

186
00:15:13,791 --> 00:15:15,752
معرکه بوده

187
00:15:15,794 --> 00:15:17,421
مهمونی‌های کفی‌اش فوق العاده‌ان

188
00:15:17,462 --> 00:15:18,630
احمق

189
00:15:28,349 --> 00:15:32,520
اوه، آم...بیا

190
00:15:37,401 --> 00:15:38,903
اوه، لعنتی

191
00:15:42,282 --> 00:15:43,658
می‌شناسمش

192
00:15:43,700 --> 00:15:45,660
جدی؟ -
آره -

193
00:15:45,702 --> 00:15:47,913
،یعنی، خیلی وقتـه ندیدمش

194
00:15:47,954 --> 00:15:50,665
ولی آره، از دوران «کیپس فور کرایست»ام

195
00:15:52,376 --> 00:15:54,879
مطمئنی از پسش برمیای؟

196
00:15:54,921 --> 00:15:56,881
چاره‌ای هم دارم؟

197
00:16:05,098 --> 00:16:07,059
...هی، من

198
00:16:07,100 --> 00:16:09,102
یه عکس خیلی خوب از تو توی

199
00:16:09,144 --> 00:16:11,689
...مراسم جوایز برگزیده‌ی نوجوانان دیدم با
اسمش چی بود؟

200
00:16:11,731 --> 00:16:14,484
انسل آدامز؟

201
00:16:14,525 --> 00:16:18,447
آلدن ارینرایک

202
00:16:18,489 --> 00:16:20,741
اینستاگراممو می‌پایی؟

203
00:16:20,783 --> 00:16:22,993
.نه، البته که نه
فکر کردی کی هستی؟

204
00:16:23,035 --> 00:16:25,579
کارمندای روابط عمومی گفتن
...با هم عکس بندازید یا چی

205
00:16:25,621 --> 00:16:27,832
نه. اون آدم خوبیـه -
اون یه بازیگره -

206
00:16:27,874 --> 00:16:32,295
یه بازیگره که هر روز خدا
تو روم دروغ نگفت

207
00:16:34,714 --> 00:16:37,051
باشه، آره. آره، گرفتم. ناراحتم کردی

208
00:16:40,429 --> 00:16:41,806
ببخشید. ببخشید

209
00:16:41,847 --> 00:16:43,933
...من...هیوئی، من

210
00:16:43,975 --> 00:16:47,646
میدان تایمز، خیابون 42اُم

211
00:16:50,524 --> 00:16:53,068
هی

212
00:16:53,110 --> 00:16:54,696
یکم بخواب

213
00:16:56,739 --> 00:16:59,033
هر وقت بدونم در خطر نیستی می‌خوابم

214
00:17:10,212 --> 00:17:12,382
فکر می‌کنید این کِیف میده؟

215
00:17:12,424 --> 00:17:14,968
فکر می‌کنید باید با آب کِیف کنید؟

216
00:17:15,010 --> 00:17:17,554
،یه بار توی درازگودال ماریانا شنا کنید

217
00:17:17,595 --> 00:17:19,097
احمقای فسقلی

218
00:17:19,139 --> 00:17:21,600
آره، اونجا خیلی خوش نمی‌گذره

219
00:17:21,642 --> 00:17:24,895
نه، تاریکـه و سرد

220
00:17:24,937 --> 00:17:27,523
و آدم تک و تنهاست -
جناب -

221
00:17:28,858 --> 00:17:30,444
...آدم خیلی -
جناب -

222
00:17:30,485 --> 00:17:32,571
خیلی تنهاست

223
00:17:42,415 --> 00:17:44,167
آزادی، ماهی کوچولو

224
00:17:44,208 --> 00:17:45,460
برات وثیقه گذاشتن

225
00:17:56,764 --> 00:17:58,767
سلام، مرد

226
00:17:58,808 --> 00:18:00,226
یه فرسکا می‌خوای؟

227
00:18:02,645 --> 00:18:04,022
مرسی

228
00:18:04,064 --> 00:18:05,607
هی، من تو رو می‌شناسم

229
00:18:05,648 --> 00:18:09,153
آره، تو چیزی...ریون‌وینگ

230
00:18:09,195 --> 00:18:12,948
ایگل هستم. ایگلِ تیرانداز. از کلیولند

231
00:18:12,990 --> 00:18:14,950
پنج شیش بار توی وات‌کان همدیگه رو دیدیم

232
00:18:14,992 --> 00:18:18,163
یعنی...نه، مهم نیست

233
00:18:18,205 --> 00:18:20,040
تو وثیقه‌مو دادی؟

234
00:18:20,082 --> 00:18:22,501
آره -
چرا؟ -

235
00:18:22,542 --> 00:18:25,129
چون حتی قهرمان‌ها هم
هر از گاهی کمک لازم دارن

236
00:18:25,171 --> 00:18:26,380
یالا

237
00:18:29,592 --> 00:18:31,094
<i>،فیلم‌های ترنسلوسنت</i>

238
00:18:31,135 --> 00:18:34,223
<i>...مخصوصاً اینویزیبل فورسِ 2 واقعاً</i>

239
00:18:35,390 --> 00:18:36,725
<i>خواهش می‌کنم</i>

240
00:18:36,767 --> 00:18:39,144
<i>بچه‌ی من مادر می‌خواد</i>

241
00:18:39,186 --> 00:18:43,233
<i>،هی! دهنتو ببند، زنیکه‌ی احمق</i>

242
00:18:43,274 --> 00:18:46,736
<i>وگرنه به گای سگ میدمت</i>

243
00:18:46,778 --> 00:18:50,073
<i>ولی ویلیام بوچر دقیقاً همینکار رو کرد</i>

244
00:18:50,115 --> 00:18:53,369
<i>اون نائب‌رئیسِ وات، مدلین استیل‌ول رو</i>

245
00:18:53,410 --> 00:18:57,123
<i>با بیش از 15 کیلوگرم سی4 به قتل رسوند</i>

246
00:18:57,164 --> 00:18:58,833
<i>چرا ویلیام بوچر باید چنین کاری بکنه؟</i>

247
00:18:58,874 --> 00:19:02,212
<i>احتمالاً از سر عصبانی بودن
به خاطر همسر مرحومش که</i>

248
00:19:02,254 --> 00:19:03,755
<i>یکی از کارمندان وات بوده</i>

249
00:19:03,797 --> 00:19:08,677
<i>و چرا بچه‌ی مدلین استیل‌ول
صحیح و سالم در زمینی در فاصله‌ی</i>

250
00:19:08,718 --> 00:19:10,471
<i>27کیلومتری پیدا شده؟</i>

251
00:19:10,513 --> 00:19:12,890
یه معماست

252
00:19:12,932 --> 00:19:15,393
آقای بوچر کجاست؟

253
00:19:15,434 --> 00:19:18,856
چرا زنگ نزده؟ -
کی اهمیت میده؟ -

254
00:19:18,897 --> 00:19:20,149
ممکنه مُرده باشه

255
00:19:20,190 --> 00:19:21,441
نه. نه

256
00:19:21,483 --> 00:19:22,943
اون واسه مُردن زیادی دیوثـه

257
00:19:22,985 --> 00:19:25,487
<i>...یا هر کدوم از همکارهاش</i>

258
00:19:25,529 --> 00:19:28,575
<i>ماروین میلک، هیو کمپل یا این مرد که</i>

259
00:19:28,616 --> 00:19:30,535
<i>...هویت واقعیش مشخص نیست، دارید</i>

260
00:19:30,577 --> 00:19:35,123
<i>لطفاً با 1-888-0-کرایمز تماس بگیرید</i>

261
00:19:35,165 --> 00:19:36,584
خدایا

262
00:19:39,003 --> 00:19:42,006
باید از اینجا بریم، الان

263
00:19:42,047 --> 00:19:44,675
پاسپورت‌های خوب ارزون نیستن

264
00:19:44,717 --> 00:19:46,887
اگه آر.پی.جی‌ها رو بفروشم و
،کلاشینکف‌ها رو قاچاق کنم

265
00:19:46,928 --> 00:19:49,055
پول کافی دست‌مون رو می‌گیره. همین

266
00:19:52,601 --> 00:19:54,645
تو کجا میری، هیوئی کوچولو؟ -
می‌تونی همینجا بمونی -

267
00:19:54,687 --> 00:19:56,689
پیش دوستای گانگسترِ فرنچی

268
00:19:56,731 --> 00:19:58,816
روی تخت‌ها در 31 طعم مختلف آب‌کیر هست

269
00:19:58,858 --> 00:19:59,901
عاشق‌شون میشی

270
00:19:59,942 --> 00:20:02,778
اوه، اونوقت تو فکر بهتری داری؟

271
00:20:02,820 --> 00:20:04,907
نه، شاید هممون بتونیم

272
00:20:04,948 --> 00:20:06,074
توی کُصِ ننه‌ات بمونیم

273
00:20:06,116 --> 00:20:09,745
یا...شاید بتونیم فرار نکنیم

274
00:20:09,786 --> 00:20:12,207
همش که همینو میگی

275
00:20:12,248 --> 00:20:14,626
خب، نباید همینطوری تسلیم شیم

276
00:20:14,667 --> 00:20:16,544
،بچه‌ها، اگه یکم ترکیب وی گیر بیاریم

277
00:20:16,586 --> 00:20:18,254
‫می‌بریمش واسه <i>نیویورک تایمز</i> و

278
00:20:18,296 --> 00:20:19,589
وات رو نابود می‌کنیم

279
00:20:19,631 --> 00:20:21,049
تو ترکیب وی داری، هیوئی؟

280
00:20:21,090 --> 00:20:23,510
چون من که نداریم -
...می‌تونیم -

281
00:20:23,552 --> 00:20:26,472
یکم گیر بیاریم. یکی می‌تونه
کمکمون کنه، گیرش بیاریم

282
00:20:26,513 --> 00:20:28,515
و این فرد کیه؟

283
00:20:30,560 --> 00:20:32,103
نشنیدی تلویزیون چی گفت؟

284
00:20:32,145 --> 00:20:34,022
الان ما معروفیم

285
00:20:34,064 --> 00:20:35,523
بوچر حتی معروف‌تره -
!کیرم تو بوچر -

286
00:20:35,565 --> 00:20:36,775
لازمش نداریم

287
00:20:36,816 --> 00:20:38,276
اِی‌تیم هنیبال رو داشت

288
00:20:38,318 --> 00:20:40,279
دوازده مرد خبیث، لی ماروین رو داشت

289
00:20:40,321 --> 00:20:42,156
گروه بیتلز برایان اپستین رو داشت

290
00:20:42,198 --> 00:20:43,658
نیازی به بوچر نداریم

291
00:20:43,699 --> 00:20:47,995
باشه، کی قراره رهبرمون باشه؟ تو؟

292
00:20:48,037 --> 00:20:50,958
یعنی، بچه‌ها، فقط گوش کنید چی میگم

293
00:20:50,999 --> 00:20:54,294
!خفه خون بگیر

294
00:20:58,716 --> 00:20:59,926
این ماجرا تمومـه

295
00:22:48,129 --> 00:22:49,214
هوملندر، سلام

296
00:22:49,255 --> 00:22:50,757
اشلی

297
00:22:52,425 --> 00:22:55,763
خوشحالم می‌بینم داری اینجا جا میفتی

298
00:22:55,805 --> 00:22:58,599
آره

299
00:22:58,641 --> 00:23:00,684
اینجا نیاز به یه نوسازی حسابی داره

300
00:23:00,726 --> 00:23:03,355
این دفتر انگار مال سال 2003ـه

301
00:23:03,397 --> 00:23:04,564
می‌دونی؟

302
00:23:04,606 --> 00:23:06,858
ها. از اینجا خوشم میومد

303
00:23:06,900 --> 00:23:09,069
آره، من هم همینطور. واقعاً خوب بود

304
00:23:09,111 --> 00:23:11,947
هوملندر، فقط می‌خوام دوباره
به خاطر اینکه منو برای

305
00:23:11,988 --> 00:23:14,117
این کار توصیه کردی، ازت تشکر کنم

306
00:23:14,158 --> 00:23:19,038
وقتی باهام تماس گرفتن خیلی تعجب کردم

307
00:23:19,080 --> 00:23:22,251
من با تمام توانم سعی می‌کنم جای

308
00:23:22,292 --> 00:23:24,086
خانم استیل‌ول رو پر کنم

309
00:23:25,629 --> 00:23:27,923
خدا بیامرزتش

310
00:23:27,965 --> 00:23:29,049
آره

311
00:23:29,091 --> 00:23:32,262
خدا بیامرزتش. آره

312
00:23:34,055 --> 00:23:37,392
تونستید قاتلش رو بگیرید؟
اون بوچر روانی رو؟

313
00:23:39,102 --> 00:23:42,565
نه، هنوز نه

314
00:23:42,606 --> 00:23:45,609
ولی می‌گیریمش

315
00:23:45,651 --> 00:23:47,153
اوه، خبر خوبی دارم

316
00:23:47,194 --> 00:23:48,780
فکر کنم یه قهرمان پیدا کردم

317
00:23:48,822 --> 00:23:52,534
یه مورد خیلی خوب که جای ترنسلوسنت بیاریمش

318
00:23:52,576 --> 00:23:54,661
جدی؟

319
00:23:54,703 --> 00:23:56,121
به همین زودی؟

320
00:23:56,163 --> 00:23:57,457
همین الان توی باشگاهـه

321
00:23:57,498 --> 00:23:58,583
می‌خوای ببینیش؟

322
00:23:58,624 --> 00:24:00,585
سؤال داره؟

323
00:24:00,626 --> 00:24:02,503
نشونم بده

324
00:24:13,807 --> 00:24:15,310
اون بلاینداسپاتـه، درسته؟

325
00:24:15,351 --> 00:24:18,062
یه عضو معلولِ گروه هفت قهرمان

326
00:24:20,064 --> 00:24:22,609
بین دهه‌ی هشتادی‌ها و نودی‌ها
خیلی محبوب میشیم

327
00:24:22,650 --> 00:24:25,613
وجود انواع مختلف افراد
الان خیلی براشون اولویت داره

328
00:24:25,654 --> 00:24:27,198
محشره -
بعدش فکر کنم باید -

329
00:24:27,239 --> 00:24:29,033
،یه زن یا یکی از نژادهای دیگه یا اگه خدا بخواد

330
00:24:29,074 --> 00:24:30,910
یه زن از یه نژاد دیگه
به جای دیپ پیدا کنیم و

331
00:24:30,951 --> 00:24:32,161
بعدش اوضاع‌مون عالی میشه

332
00:24:38,210 --> 00:24:41,213
...هوملندر، واو، شما

333
00:24:41,254 --> 00:24:43,174
باعث افتخارمـه، قربان

334
00:24:43,216 --> 00:24:45,510
صبرکن. وایسا

335
00:24:45,551 --> 00:24:47,803
می‌تونی تشخیص بدی منم؟

336
00:24:47,845 --> 00:24:49,889
واو

337
00:24:49,931 --> 00:24:52,476
واقعاً تحسین برانگیزه

338
00:24:52,518 --> 00:24:54,686
،وقتی گوش‌های فوق‌العاده داشته باشید
نیازی به چشم‌های فوق‌العاده نیست

339
00:24:54,728 --> 00:24:57,940
باید بگم، این محشره

340
00:24:57,981 --> 00:25:01,069
و تو، دوست من، یه قهرمان واقعی هستی

341
00:25:01,110 --> 00:25:02,946
،نه به خاطر شغلی که داری

342
00:25:02,987 --> 00:25:05,156
...بلکه

343
00:25:05,198 --> 00:25:06,699
خب، به خاطر چیزی که
بهش غلبه کردی

344
00:25:06,741 --> 00:25:08,284
ممنونم

345
00:25:08,326 --> 00:25:10,621
شنیدن این از زبون شما
خیلی برام ارزشمنده

346
00:25:10,663 --> 00:25:12,998
اوه، بس کن. یالا

347
00:25:13,040 --> 00:25:15,334
...هی، دوستان

348
00:25:15,376 --> 00:25:18,170
اگه مشکلی نیست، فقط یه سؤال دارم -
باشه -

349
00:25:18,213 --> 00:25:19,839
بپرسم؟ -
آره -

350
00:25:19,881 --> 00:25:23,718
...باشه، خب

351
00:25:23,760 --> 00:25:25,720
...چه اتفاقی میفته اگه

352
00:25:25,762 --> 00:25:27,598
نمی‌دونم، اینکارو بکنم؟

353
00:25:35,022 --> 00:25:37,526
و حالا فقط یه آدم کور بی‌خاصیت دیگه‌ای

354
00:25:40,487 --> 00:25:42,906
این باید یجور شوخی باشه

355
00:25:42,948 --> 00:25:44,658
...اشلی

356
00:25:44,700 --> 00:25:48,997
،چرا فکر کردی من اجازه میدم
یه معلول وارد هفت قهرمان بشه؟

357
00:25:49,038 --> 00:25:52,125
.محض رضای خدا، اشلی، اونو ول کن
!به من نگاه کن

358
00:25:53,668 --> 00:25:56,880
اشلی! به من نگاه کن

359
00:25:56,922 --> 00:26:00,301
ببخشید. ببخشید -
بذار یه چیز رو روشن کنم -

360
00:26:00,342 --> 00:26:03,388
تنها دلیل اینکه اینجایی و واسه
فنجون‌های قاعدگی

361
00:26:03,430 --> 00:26:05,307
،روابط عمومی شرکتی انجام نمیدی

362
00:26:05,348 --> 00:26:07,100
اینه که من آوردمت اینجا

363
00:26:07,142 --> 00:26:10,270
تو قابل تعویضی، که یعنی به من جواب پس میدی

364
00:26:10,312 --> 00:26:11,688
باشه. باشه

365
00:26:13,482 --> 00:26:16,777
،از این به بعد، من برنامه‌های خودم رو می‌چینم

366
00:26:16,819 --> 00:26:18,195
تبلیغات خودم رو تأیید می‌کنم و

367
00:26:18,237 --> 00:26:20,239
موضوعات صحبت خودم رو می‌نویسم

368
00:26:20,281 --> 00:26:23,327
تو هم بهم میگی توی طبقه‌ی 99اُم

369
00:26:23,368 --> 00:26:26,413
چه خبره و منظورم همه چیزه

370
00:26:26,455 --> 00:26:28,165
هر تماس و ایمیل و چتِ گروهی‌ای

371
00:26:28,206 --> 00:26:31,878
اگه آب از آب تکون خورد، بهم خبر میدی

372
00:26:31,919 --> 00:26:36,799
و اشلی، به هیچ وجه

373
00:26:36,841 --> 00:26:40,929
تصمیم نمی‌گیری کی وارد هفت قهرمان میشه

374
00:26:40,971 --> 00:26:44,141
من تصمیم می‌گیرم

375
00:26:44,183 --> 00:26:46,810
به توافق رسیدیم؟

376
00:26:46,852 --> 00:26:48,563
بله

377
00:26:52,901 --> 00:26:55,445
<i>،امروز ترنسلوسنت به خاک سپرده شد</i>

378
00:26:55,487 --> 00:26:57,573
<i>در بین خانواده، دوستان، طرفداران و</i>

379
00:26:57,615 --> 00:26:58,783
<i>همکارانش در وات</i>

380
00:26:58,824 --> 00:27:00,242
<i>می‌تونید مراسم یادبود رو</i>

381
00:27:00,284 --> 00:27:02,036
<i>همراه اجرایی از استارلایت که آهنگ</i>

382
00:27:02,078 --> 00:27:04,747
<i>،نوِر ترولی ونیش» رو خوند»
از واتیفای ببینید</i>

383
00:27:04,789 --> 00:27:07,250
<i>همین الان در دسترسـه</i>

384
00:27:07,274 --> 00:27:10,274
<i>مامان: دوستت دارم، عزیزم - متأسفم. همش میگم که»
«متأسفم. فقط زنگ بزن - لطفاً بهم زنگ بزن. خواهش می‌کنم</i>

385
00:27:13,131 --> 00:27:15,133
<i>شرط می‌بندم نمی‌تونید در برابر
این دستگیری مقاومت کنید</i>

386
00:27:15,175 --> 00:27:17,553
<i>جذاب‌ترین مبارز با جرائمِ آمریکا به اجرای قانون</i>

387
00:27:17,595 --> 00:27:20,723
<i>،یه رنگ و بوی ابرقهرمانی میده
«در فیلم «شهروند استارلایت</i>

388
00:27:20,765 --> 00:27:22,433
<i>این پاییز از وات</i>

389
00:27:22,475 --> 00:27:25,521
<i>عجله کنید، روزش رو بسازید</i>

390
00:28:05,481 --> 00:28:07,442
می‌دونی که چطوریـه

391
00:28:07,483 --> 00:28:11,280
نمی‌خوام قبض نظافت بمونه روی دستم

392
00:28:16,076 --> 00:28:18,036
خیلی خب

393
00:28:18,078 --> 00:28:19,873
خب، چی می‌خوای؟

394
00:28:19,914 --> 00:28:21,541
پا رو دوست داری؟

395
00:28:21,583 --> 00:28:26,296
راستش اگه میشه دست

396
00:28:26,337 --> 00:28:28,007
400تا؟

397
00:28:49,781 --> 00:28:52,366
...می‌خوای که

398
00:28:52,408 --> 00:28:55,913
ارّه‌اش کنم یا شقه یا...؟ -
هر طور دوست داری، پهلوون -

399
00:29:12,389 --> 00:29:14,892
!یا خدا

400
00:29:20,689 --> 00:29:23,235
!یا خدا! یا خدا

401
00:29:23,276 --> 00:29:25,612
...ممنونم. خیلی

402
00:29:25,654 --> 00:29:28,073
می‌تونم دست رو نگه دارم، درسته؟

403
00:29:28,114 --> 00:29:31,118
آره، فقط توی یخچال نگهش دار

404
00:29:36,082 --> 00:29:39,503
،اگه هزار دلارم بذاری روش
می‌ذارم کیرمو ببُری

405
00:29:43,465 --> 00:29:45,467
نزدیک‌ترین خودپرداز کجاست؟

406
00:30:08,827 --> 00:30:10,412
چی شده؟ -
!کمک -

407
00:30:10,453 --> 00:30:12,038
یا خدا. بشونش

408
00:30:12,080 --> 00:30:15,376
بشونش زمین -
فقط بیارش اینجا -

409
00:30:15,418 --> 00:30:18,212
!کمکش کن

410
00:30:18,254 --> 00:30:20,047
!کمکش کن -
چی شده؟ -

411
00:30:24,219 --> 00:30:26,221
لعنتی

412
00:30:26,263 --> 00:30:28,974
گوش کن، تک تک استخون‌های
توی دستش شکسته

413
00:30:29,016 --> 00:30:30,851
.نصف دنده‌هاش شکسته
.کاری نمی‌تونم بکنم

414
00:30:30,893 --> 00:30:32,269
باید ببریش بیمارستان

415
00:30:32,311 --> 00:30:33,605
...بیمارستان

416
00:30:33,646 --> 00:30:34,898
حرفامو ترجمه کن، فرنچی

417
00:30:34,939 --> 00:30:36,149
بگو ببرتش بیمارستان

418
00:30:40,111 --> 00:30:41,946
!لعنتی

419
00:30:44,867 --> 00:30:46,660
برو کنار، کنار

420
00:30:59,716 --> 00:31:01,052
!باشه؟

421
00:31:13,607 --> 00:31:15,275
چی گفت؟ چه خبره؟

422
00:31:18,446 --> 00:31:20,490
فرنچی، چی گفت؟

423
00:32:30,317 --> 00:32:33,279
پلیس‌ها اینو دیدن؟ -
هیچکس ندیده -

424
00:32:33,320 --> 00:32:35,948
نمی‌خوام حبس ابد بهم بخوره

425
00:32:39,745 --> 00:32:41,496
اونا بهم قول دادن

426
00:32:41,538 --> 00:32:45,125
که فقط تفنگ و کوکائین و
فنتانیل قاچاق می‌کنن

427
00:32:45,167 --> 00:32:47,169
...نه آخه -
محموله‌ی انسانی نمی‌کنن؟ -

428
00:32:47,210 --> 00:32:49,964
خدای بزرگ، فرنچی -
به من که نگفتن -

429
00:32:50,006 --> 00:32:52,967
یا اینکه ازشون نپرسیدی

430
00:33:12,906 --> 00:33:15,116
یه ابرقهرمان

431
00:33:15,158 --> 00:33:16,494
تروریست ابرقهرمان

432
00:33:20,623 --> 00:33:24,210
اونا پول گرفتن یه تروریست ابرقهرمان قاچاق کنن

433
00:33:30,008 --> 00:33:31,593
این یکی چی؟

434
00:33:31,635 --> 00:33:34,263
چه حسی پیدا می‌کنید؟
کسی می‌خواد بگه؟

435
00:33:34,305 --> 00:33:36,891
ازش متنفرم -
این واکنش شدیدیـه، مارگارت -

436
00:33:36,933 --> 00:33:38,518
خیلی دوست دارم بیشتر در این باره بهم بگی

437
00:33:38,559 --> 00:33:40,019
وقتی میگی از اصطلاحِ تروریستِ

438
00:33:40,061 --> 00:33:41,479
ابرقهرمان متنفری، منظورت چیه؟

439
00:33:41,521 --> 00:33:43,440
فقط منظورم اینه که واقعاً ترسناکـه

440
00:33:43,482 --> 00:33:44,858
باعث میشه بخوام در رو قفل کنم و

441
00:33:44,900 --> 00:33:46,401
زیر تخت قایم بشم، می‌دونید؟

442
00:33:46,443 --> 00:33:47,903
که یعنی یه افت دو رقمی

443
00:33:47,945 --> 00:33:49,571
«توی آخر هفته‌ی اول انتشار فیلم «تک‌نایت

444
00:33:49,613 --> 00:33:51,198
من که همش میگم

445
00:33:51,241 --> 00:33:53,868
ابرتبهکار اصطلاح بهتریـه

446
00:33:53,910 --> 00:33:56,371
ابرمجرم انگار یه چیزی توی یه کارتونـه

447
00:33:56,412 --> 00:33:59,207
جیل، نظرشون رو درباره‌ی
ابرتبهکار بپرس

448
00:33:59,249 --> 00:34:01,710
اصطلاح ابرتبهکار چی؟

449
00:34:01,752 --> 00:34:04,880
.این به نظرم بهتره
.هیجان انگیزتره

450
00:34:04,922 --> 00:34:07,758
عجیب‌تره -
خیلی خب -

451
00:34:10,470 --> 00:34:12,931
باشه، حالا برگردیم سراغ اینا

452
00:34:12,973 --> 00:34:14,975
کدوم رو ترجیح میدید؟

453
00:34:15,016 --> 00:34:18,019
نجات آمریکا»، کی موافقـه؟»

454
00:34:18,061 --> 00:34:21,649
باشه. «نجات دنیا» چطور؟

455
00:34:21,691 --> 00:34:24,318
.واو، همه اتفاق نظر دارن
...خب، چیِ این مشکل

456
00:34:24,360 --> 00:34:27,447
نه. «نجات آمریکا» بهتره

457
00:34:27,489 --> 00:34:30,075
...آه

458
00:34:30,117 --> 00:34:33,370
...نمی‌دونم. حس می‌کنم «نجات دنیا» یه

459
00:34:38,960 --> 00:34:41,629
آمریکایی‌هان که قراره ما رو
،توی ارتش نگه دارن

460
00:34:41,671 --> 00:34:43,882
نه دنیای کیری

461
00:34:43,923 --> 00:34:45,885
نجات آمریکا» بهتره»

462
00:34:45,926 --> 00:34:48,304
همم؟

463
00:34:48,345 --> 00:34:50,264
همین رو استفاده کن

464
00:34:50,306 --> 00:34:52,558
عالیـه. عالیـه

465
00:35:07,408 --> 00:35:08,826
سلام، مرد

466
00:35:11,704 --> 00:35:13,582
ممنون که گذاشتی اینجا بمونم

467
00:35:13,624 --> 00:35:16,084
بابت دستشویی شرمنده‌ام

468
00:35:16,126 --> 00:35:19,546
تمیزش می‌کنم -
لازم نیست عذرخواهی کنی -

469
00:35:23,384 --> 00:35:25,720
باشه

470
00:35:25,762 --> 00:35:27,180
اوه، لعنتی

471
00:35:27,222 --> 00:35:28,973
منو ترسوندی -
اوه، اون فقط کارول‌ـه -

472
00:35:29,015 --> 00:35:30,976
دوست خوبمـه

473
00:35:31,018 --> 00:35:34,980
کارول، این دیپ هستش

474
00:35:35,022 --> 00:35:37,650
مشتاق دیدنت بودم، دیپ

475
00:35:37,691 --> 00:35:39,903
یه فرسکا می‌خوای؟

476
00:35:41,363 --> 00:35:43,365
ممنونم

477
00:35:45,408 --> 00:35:48,496
بگذریم، نیازی به عذرخواهی نیست

478
00:35:48,537 --> 00:35:50,831
هممون تجربش رو داریم. سختـه

479
00:35:53,542 --> 00:35:55,753
تجربه‌ی چیو؟ -
شرایط بد -

480
00:35:56,796 --> 00:35:58,131
...من

481
00:35:58,173 --> 00:36:00,217
فکر نکنم توی شرایط بدی باشم

482
00:36:00,259 --> 00:36:02,761
،برای خودم

483
00:36:02,803 --> 00:36:07,600
لحظه‌ای که دوزاریم افتاد وسط
یه گروگان‌گیری تو فروشگاه کروگر بود

484
00:36:07,642 --> 00:36:09,644
چندتا تیرانداز بودن

485
00:36:09,686 --> 00:36:15,149
من رفتم اونجا و همینطوری
تیر پرتاب می‌کردم و هدفگیریم عالی بود

486
00:36:15,191 --> 00:36:17,194
...ولی

487
00:36:19,238 --> 00:36:24,411
تیرهای توی تیردان محدودیت دارن

488
00:36:24,452 --> 00:36:27,247
تیرهام تموم شد

489
00:36:27,289 --> 00:36:32,711
و بعدش، اون روز آدمای خوب
زیادی رو از دست دادیم

490
00:36:33,963 --> 00:36:35,840
بعدش از خودت می‌پرسی که

491
00:36:35,881 --> 00:36:40,094
آخه تیر در برابر تفنگ‌های تک9؟

492
00:36:40,136 --> 00:36:43,932
ولی؟ -
ولی به این نتیجه رسیدم که -

493
00:36:43,974 --> 00:36:48,186
تیراندازی بی‌اهمیت نیست. جاودانـه

494
00:36:48,228 --> 00:36:52,817
یه هنر پاک و باستانیـه

495
00:36:52,859 --> 00:36:55,028
کارول کمکم کرد این رو درک کنم

496
00:36:55,069 --> 00:36:57,030
اونوقت تو کی هستی؟
روانشناسشی؟

497
00:36:57,071 --> 00:36:59,741
یا همچین چیزی؟ -
نه -

498
00:36:59,782 --> 00:37:03,579
نه، در واقع مشاوره کار خیلی مخربیـه

499
00:37:03,620 --> 00:37:05,748
میشه گفت من معلمش هستم

500
00:37:05,789 --> 00:37:08,542
تو چی، دیپ؟

501
00:37:08,584 --> 00:37:10,879
من...من چی؟

502
00:37:10,920 --> 00:37:12,672
چطوری به این روز افتادی؟

503
00:37:14,090 --> 00:37:16,134
می‌تونی بهش بگی، دیپ

504
00:37:18,136 --> 00:37:20,306
چی بهش بگم؟

505
00:37:20,348 --> 00:37:21,932
درباره‌ی مست کردنت

506
00:37:21,974 --> 00:37:24,143
درباره‌ی مشکلات اعتماد به نفست

507
00:37:24,185 --> 00:37:26,562
سفره‌ی دلتو باز کن، دیپ -
...نه، من نمیـ -

508
00:37:26,604 --> 00:37:28,190
...من مشکل مصرف الکل

509
00:37:28,231 --> 00:37:30,150
من خوبم -
اینجا خطری تهدیدت نمی‌کنه، دیپ -

510
00:37:30,192 --> 00:37:33,111
،اگه مشکل اعتماد به نفسی نداری

511
00:37:33,153 --> 00:37:35,322
چرا همش زن‌ها رو تحقیر می‌کنی؟

512
00:37:35,364 --> 00:37:37,742
سؤال خوبیـه، دیپ -
باشه، ممنون -

513
00:37:37,784 --> 00:37:39,369
،می‌دونید چیه؟ نمی‌دونم دارید چیکار می‌کنید

514
00:37:39,410 --> 00:37:41,662
ولی خیلی عجیبـه، پس من میرم

515
00:37:41,704 --> 00:37:43,498
ما فقط می‌خوایم کمک کنیم

516
00:37:43,539 --> 00:37:46,293
کارول خیلی بهم کمک کرد، دیپ -
نه، ممنون -

517
00:37:46,335 --> 00:37:48,962
کمکت می‌کنم برگردی به جمع هفت قهرمان

518
00:38:06,190 --> 00:38:09,193
<i>دیروز دیپ در حالی که مست مست
،سر بچه‌ها داد و بی‌داد می‌کرد</i>

519
00:38:09,235 --> 00:38:12,196
<i>در پارک آبیِ سنداسکیِ اوهایو دیده شد</i>

520
00:38:12,239 --> 00:38:14,825
<i>...سپس دستگیر شد و به بازداشتگاهِ</i>

521
00:38:17,369 --> 00:38:20,747
<i>کمی بعد به قید وثیقه آزاد شد...</i>

522
00:38:20,789 --> 00:38:22,208
تو اینو درست کردی؟

523
00:38:33,554 --> 00:38:35,389
یه چیزی نوشتی

524
00:38:37,516 --> 00:38:39,769
«پسر»

525
00:38:39,811 --> 00:38:41,604
کدوم پسر؟

526
00:38:41,646 --> 00:38:44,607
نمی‌فهمم. کدوم پسر؟

527
00:38:53,284 --> 00:38:55,661
باشه، خب؟

528
00:38:55,703 --> 00:38:58,290
از یه حساب غیرقابل ردیابی پول دریافت کردن تا

529
00:38:58,331 --> 00:39:00,167
اون حرومی رو وارد کشور کنن

530
00:39:00,208 --> 00:39:01,668
چیز دیگه‌ای نفهمیدم

531
00:39:01,710 --> 00:39:03,336
واقعاً دوستای محشری داری

532
00:39:03,378 --> 00:39:05,630
هیچوقت نگفتم با هم دوستیم، خب؟

533
00:39:05,672 --> 00:39:07,717
...فقط گفتم که اینجا

534
00:39:07,758 --> 00:39:10,428
جامون امنـه

535
00:39:10,470 --> 00:39:12,054
خیلی خب، خیلی خب، چیکار کنیم؟

536
00:39:12,096 --> 00:39:14,682
چرا زنگ نمی‌زنی پلیس؟

537
00:39:14,724 --> 00:39:16,393
چی؟ ناشناس اطلاعات بدم؟

538
00:39:16,435 --> 00:39:18,228
آره، مطمئنم مستقیم می‌رسه دست شهردار

539
00:39:18,270 --> 00:39:19,897
اون ویدیو رو که دیدی

540
00:39:19,938 --> 00:39:21,148
اگه همون کار رو با یه هواپیما بکنه چی؟

541
00:39:21,190 --> 00:39:22,900
یا پل بروکلین؟

542
00:39:22,941 --> 00:39:25,820
خب، نقشه‌ی بزرگت چیه، هیوئی؟

543
00:39:25,862 --> 00:39:28,656
خیلی خب، اون زنـه که عضو سی‌آی‌ای بود، درسته؟

544
00:39:28,698 --> 00:39:29,991
رینر؟

545
00:39:30,033 --> 00:39:32,744
درسته، همون مأمور سی‌آی‌اِی که

546
00:39:32,785 --> 00:39:34,914
می‌خواد خایه‌هامون رو

547
00:39:34,955 --> 00:39:36,499
وصل کنه به جریان برق

548
00:39:36,540 --> 00:39:38,501
می‌تونیم زنگ بزنیم بوچر

549
00:39:38,542 --> 00:39:40,377
،برای آخرین بار میگم
نیازی به بوچر نداریم

550
00:39:40,419 --> 00:39:42,255
پس چی؟

551
00:39:44,466 --> 00:39:46,384
...باید

552
00:39:46,426 --> 00:39:48,428
زنگ بزنیم اَنی

553
00:39:50,472 --> 00:39:52,892
«زنگ بزنیم اَنی»

554
00:39:55,228 --> 00:39:57,230
اَنی؟

555
00:39:58,940 --> 00:39:59,982
آره

556
00:40:01,318 --> 00:40:02,986
منظورت استارلایتـه؟

557
00:40:04,446 --> 00:40:07,491
چون اون همینـه

558
00:40:07,533 --> 00:40:11,704
...وات جوری تلفنش رو شنود می‌کنه که

559
00:40:11,746 --> 00:40:14,082
از خداشونـه همچین کاری بکنی

560
00:40:17,794 --> 00:40:19,797
اوه، نه

561
00:40:19,838 --> 00:40:21,382
تو بهش زنگ زدی؟

562
00:40:21,423 --> 00:40:24,218
نه، نه، من...احمق نیستم، باشه؟

563
00:40:26,637 --> 00:40:28,890
بهش پیام دادم -
اوه، لعنتی -

564
00:40:28,932 --> 00:40:31,268
،و بعد رفتم دیدنش
ولی به ترکیب وی‌مون می‌رسیم

565
00:40:31,309 --> 00:40:33,812
کیرم دهنت، هیوئی! زده به سرت؟ -
اِم.اِم، آروم باش -

566
00:40:33,853 --> 00:40:35,272
!زده به سرت؟ -
ما مراقب بودیم -

567
00:40:35,313 --> 00:40:36,440
!چه غلطی می‌کنی؟ -
...از تلفن -

568
00:40:36,482 --> 00:40:38,568
از تلفن یه بار مصرف استفاده کردیم -
بچه، متوجه نیستی -

569
00:40:38,609 --> 00:40:40,069
ممکنه تعقیبت کرده باشن

570
00:40:40,111 --> 00:40:43,155
!ممکنه همین الان ما رو زیر نظر داشته باشن

571
00:40:44,865 --> 00:40:47,119
...اگه به خاطر تو نتونم

572
00:40:47,160 --> 00:40:50,747
،اون خونه‌ی عروسکیِ ورمونت رو تموم کنم

573
00:40:50,789 --> 00:40:52,291
کارت رو یه سره می‌کنم

574
00:40:52,332 --> 00:40:53,750
چند روزه جوری رفتار می‌کنی که

575
00:40:53,792 --> 00:40:55,420
،انگار می‌خوای دهنمو سرویس کنی

576
00:40:55,461 --> 00:40:57,672
پس سرویس کن، خلاصم کن

577
00:41:03,219 --> 00:41:04,471
خدا لعنتت کنه

578
00:41:07,016 --> 00:41:08,392
!لعنتی

579
00:41:11,437 --> 00:41:14,316
نمی‌خوام دهنت رو سرویس کنم، هیوئی

580
00:41:14,357 --> 00:41:17,944
فقط نمی‌خوام دوباره درگیر این ماجرا بشم، خب؟

581
00:41:17,986 --> 00:41:20,739
می‌خوام برم خونه پیش همسرم

582
00:41:20,780 --> 00:41:22,575
و بچه‌ام

583
00:41:22,617 --> 00:41:24,660
همین

584
00:41:24,702 --> 00:41:28,122
اگه هنوز بتونم

585
00:41:28,164 --> 00:41:29,790
این مرد می‌تونه آدمای زیادی رو بکُشه

586
00:41:29,832 --> 00:41:32,753
هیوئی...بذار یکی دیگه
ترتیبش رو بده، باشه؟

587
00:41:32,794 --> 00:41:33,879
!کس دیگه‌ای نیست

588
00:41:33,920 --> 00:41:35,213
هیچکس نمیاد ما رو نجات بده

589
00:41:35,255 --> 00:41:36,506
تو متوجه نیستی

590
00:41:36,548 --> 00:41:38,759
تو یه سرباز نیستی

591
00:41:38,800 --> 00:41:41,554
جاسوس هم نیستی

592
00:41:41,596 --> 00:41:44,140
فقط یه پسربچه‌ای که
تجهیزات صوتی می‌فروشه

593
00:41:44,182 --> 00:41:45,433
!نه، نیستم

594
00:41:46,559 --> 00:41:48,646
من شغلی ندارم

595
00:41:50,689 --> 00:41:53,567
یا رابین رو

596
00:41:53,609 --> 00:41:55,194
یا پدرم

597
00:41:55,235 --> 00:41:58,073
یا اَنی

598
00:41:58,114 --> 00:42:00,659
...همشون رو یجوری از دست

599
00:42:04,579 --> 00:42:07,083
حالا فقط همین کار برام مونده

600
00:42:07,124 --> 00:42:09,168
این

601
00:42:09,210 --> 00:42:11,671
که واقعاً ناراحت کننده‌ست، ولی حقیقت داره

602
00:42:14,048 --> 00:42:17,803
پس شاید نتونم لی ماروین باشم

603
00:42:17,844 --> 00:42:20,555
ولی می‌تونم هری پاتر باشم

604
00:42:20,597 --> 00:42:24,059
یا...می‌دونی، جان کانر

605
00:42:24,101 --> 00:42:27,188
یا...یا اسم بازیگره توی
هانگر گیمز» چی بود؟»

606
00:42:27,230 --> 00:42:28,314
کتنیس

607
00:42:29,857 --> 00:42:32,151
آره، منظورم اینه که
می‌تونم اون کسی باشم که

608
00:42:32,193 --> 00:42:34,154
،هیچکس فکر نمی‌کنه معرکه‌ست

609
00:42:34,196 --> 00:42:37,199
ولی معلوم میشه که
یجورایی واقعاً معرکه‌ان

610
00:42:39,743 --> 00:42:41,161
اِم.اِم

611
00:42:41,203 --> 00:42:42,622
،گوش کن، اگه به اون مأمور سی‌آی‌ای کمک کنیم

612
00:42:42,664 --> 00:42:45,458
شاید بتونه کمکت کنه برگردی پیش خانوادت

613
00:42:45,500 --> 00:42:48,002
به اینش فکر کردی؟

614
00:42:51,842 --> 00:42:54,301
<i>بچه‌ی من مادر می‌خواد</i>

615
00:42:54,343 --> 00:42:57,888
<i>...هی! دهنتو ببند، زنیکه‌ی احمق</i>

616
00:42:57,930 --> 00:43:01,184
<i>وگرنه به گای سگ میدمت</i>

617
00:43:01,226 --> 00:43:05,313
<i>ولی ویلیام بوچر دقیقاً همینکار رو کرد</i>

618
00:43:08,150 --> 00:43:09,318
گکو؟

619
00:43:09,360 --> 00:43:11,112
خودتی؟

620
00:43:11,154 --> 00:43:12,572
استارلایت؟

621
00:43:12,613 --> 00:43:14,866
یعنی، اَنی، سلام

622
00:43:14,907 --> 00:43:16,909
سلام -
!خدای من، سلام -

623
00:43:18,787 --> 00:43:20,956
نگاش کن. عضو کله‌گنده‌ی هفت قهرمان

624
00:43:20,998 --> 00:43:22,166
اوه، خفه شو

625
00:43:22,207 --> 00:43:23,751
می‌دونی، من توی برج وات کار می‌کنم

626
00:43:23,792 --> 00:43:26,336
توی آزمایشگاه‌های طبقه‌ی 67؟

627
00:43:26,378 --> 00:43:28,006
اوه، جدی؟

628
00:43:28,047 --> 00:43:29,424
پوسترهات رو همه جا می‌بینم

629
00:43:29,466 --> 00:43:31,009
حسابی دارن بازارت رو گرم می‌کنن

630
00:43:32,302 --> 00:43:35,430
برات خوشحالم. جدی میگم

631
00:43:35,472 --> 00:43:37,850
قهوه مهمون من؟

632
00:43:37,892 --> 00:43:40,102
ممنونم

633
00:43:40,144 --> 00:43:42,646
آره، توی اردوگاه «کیپز فور کرایست» آره، درسته

634
00:43:42,688 --> 00:43:44,482
اون نمایش مصائب که اجرا کردیم؟

635
00:43:44,523 --> 00:43:46,109
تو بهترین مسیح بودی

636
00:43:46,151 --> 00:43:47,110
یعنی، هیچکس مثل من یه میخ

637
00:43:47,152 --> 00:43:48,487
توی دست رو تحمل نمی‌کنه

638
00:43:48,528 --> 00:43:50,906
و بیگ‌گیم هم پونتیوس پیلاطس بود

639
00:43:50,947 --> 00:43:53,742
خدای من، اون کک مک‌هاش

640
00:43:53,784 --> 00:43:55,369
خبر داری می‌خواست منو ببوسه؟

641
00:43:55,411 --> 00:43:57,330
عشق بازی پونتیوس پیلاطس و مریم؟

642
00:43:57,371 --> 00:43:58,372
توهین به مقدسات قشنگی می‌شد

643
00:43:58,414 --> 00:43:59,624
آره، هیچوقت نکردیم

644
00:43:59,665 --> 00:44:01,042
چرا؟

645
00:44:01,083 --> 00:44:03,044
اون خیلی بانمک بود -
...آره، فقط -

646
00:44:03,085 --> 00:44:04,546
،چیزی که ایزیکیل همش می‌گفت
توی ذهنم بود

647
00:44:04,588 --> 00:44:05,881
و مادرم هم همینطور

648
00:44:05,923 --> 00:44:07,466
اینکه خدا حواسش بهت هست

649
00:44:07,508 --> 00:44:09,510
هر ثانیه

650
00:44:09,551 --> 00:44:11,512
می‌دونی، فکر می‌کردم حواسش به ما هست و

651
00:44:11,553 --> 00:44:13,973
با خودم گفتم ناراحت میشه

652
00:44:14,015 --> 00:44:15,600
آره، چیز ناجوریـه که

653
00:44:15,642 --> 00:44:17,101
به یه بچه بگی -
آره -

654
00:44:17,143 --> 00:44:19,270
...ولی حالا که به اون زمان فکر می‌کنم

655
00:44:19,312 --> 00:44:21,941
باید بیگ‌گیم رو می‌بوسیدم

656
00:44:21,982 --> 00:44:24,401
باید خیلی کارای دیگه می‌کردم

657
00:44:24,443 --> 00:44:25,945
...چون

658
00:44:25,986 --> 00:44:28,364
...هیچی

659
00:44:28,405 --> 00:44:30,367
اون بالا نیست

660
00:44:30,408 --> 00:44:33,995
هیچکس توی آسمون حواسش به ما نیست

661
00:44:35,747 --> 00:44:38,667
نه خدا، نه هوملندر

662
00:44:39,877 --> 00:44:41,879
هیچکس

663
00:44:44,131 --> 00:44:46,133
...همش فقط

664
00:44:46,175 --> 00:44:48,303
دروغـه

665
00:44:57,897 --> 00:45:00,483
می‌خوام یه لطفی بهم بکنی

666
00:45:00,525 --> 00:45:01,943
آره

667
00:45:01,985 --> 00:45:04,612
آره، هر کاری که یه عضو سابقِ
اردوگاه مذهبی بخواد براش می‌کنم

668
00:45:10,828 --> 00:45:12,955
می‌خوام بری به آزمایشگاه‌های طبقه‌ی 67 و

669
00:45:12,997 --> 00:45:15,667
یه نمونه از ترکیب وی رو برام بدزدی

670
00:45:18,712 --> 00:45:20,797
...آم

671
00:45:20,839 --> 00:45:22,465
...من

672
00:45:22,507 --> 00:45:24,050
نمیـ...نمی‌دونم اینی که میگی چیه

673
00:45:24,092 --> 00:45:25,761
می‌بینی؟

674
00:45:25,803 --> 00:45:29,515
یه دروغِ دیگه

675
00:45:29,557 --> 00:45:31,726
می‌دونم ما چطوری به وجود میایم

676
00:45:31,767 --> 00:45:34,187
و کار عیسی مسیح نیست

677
00:45:36,064 --> 00:45:37,399
نمی‌تونم

678
00:45:37,441 --> 00:45:38,483
یعنی غیرممکنـه

679
00:45:38,525 --> 00:45:39,568
من اونجا کاره‌ای نیستم

680
00:45:39,610 --> 00:45:41,028
یه موش آزمایشگاهیم

681
00:45:41,069 --> 00:45:42,655
دست و پاهام رو می‌بُرن و
دوباره رشد می‌کنن

682
00:45:42,697 --> 00:45:44,699
...نمی‌تونم برات -
مجبوری -

683
00:45:44,741 --> 00:45:47,452
وگرنه امشب اینو می‌ذارم توی فیسبوک

684
00:45:51,164 --> 00:45:53,042
،گکو

685
00:45:53,083 --> 00:45:54,877
ستاره‌ی نوجوان سابقِ

686
00:45:54,919 --> 00:45:57,546
،«باشگاه تابستونیِ وات»

687
00:45:57,588 --> 00:46:03,178
واسه شغل دومش به عنوان یه فاحشه‌ی
سادیسم و مازوخیسم کار می‌کنه؟

688
00:46:05,347 --> 00:46:08,892
مطمئنم خبرنگارها پیگیر میشن

689
00:46:08,934 --> 00:46:11,646
اَنی؟

690
00:46:11,687 --> 00:46:13,105
فکر می‌کردم با هم دوستیم

691
00:46:13,147 --> 00:46:15,650
شرمنده

692
00:46:15,691 --> 00:46:17,234
...ولی

693
00:46:17,276 --> 00:46:19,321
ما هیچی نیستیم

694
00:46:29,374 --> 00:46:30,541
سلام

695
00:46:30,583 --> 00:46:32,126
شما ما رو می‌شناسید

696
00:46:32,168 --> 00:46:34,337
ولی بیاید با یه قهرمان دیگه آشنا بشیم

697
00:46:34,379 --> 00:46:37,466
ایشون سرجوخه دن میلر هستن

698
00:46:37,508 --> 00:46:39,927
دن و سربازهای شجاع دیگه‌ی گردان دوم

699
00:46:39,969 --> 00:46:43,472
کمک می‌کنن تا شما رو از تهدیدِ
ابرتبهکارها در امان نگه داریم

700
00:46:43,514 --> 00:46:45,182
ما از پرواز در کنار اونا احساس سرافرازی می‌کنیم

701
00:46:45,224 --> 00:46:47,894
و حالا می‌تونیم از حمایت شما استفاده کنیم

702
00:46:47,936 --> 00:46:50,897
درسته، میو، با کمپین جدیدمون، نجات آمریکا

703
00:46:50,939 --> 00:46:53,358
!دارم میرم، بچه‌ها
!برام آرزوی موفقیت کنید

704
00:46:53,400 --> 00:46:56,112
اوه، محض اطلاع بگم، یه پایگاه واقعی نیست

705
00:46:56,153 --> 00:46:59,198
انگار هوملندر و میو حاضرن غذای آماده بخورن و

706
00:46:59,240 --> 00:47:01,200
با بقیه‌ی سربازا تو یه چاله بشاشن

707
00:47:01,242 --> 00:47:03,202
هی، آره، سلام، مشغول
فیلم‌برداری هستیم. ببخشید

708
00:47:03,244 --> 00:47:06,748
تازه، شاید سربازمون رو به عنوان
منشی هتل شماره 2 توی

709
00:47:06,790 --> 00:47:08,750
...اون قسمت از سریالِ -
سلام، ببخشید...باشه -

710
00:47:08,792 --> 00:47:10,627
کریمینال مایندز: بیاند بوردرز» به اسم»
نفس شیطان» بشناسید»

711
00:47:10,669 --> 00:47:12,045
!خب، سلام

712
00:47:12,087 --> 00:47:14,090
!خدای من، سلام

713
00:47:14,132 --> 00:47:15,591
مامان‌بزرگم طرفدار پر و پا قرصِ شماست

714
00:47:15,633 --> 00:47:16,718
من استورم‌فرانت هستم

715
00:47:16,759 --> 00:47:18,177
عالیـه -
درسته، آره -

716
00:47:18,219 --> 00:47:20,013
از سیاتل، درسته؟

717
00:47:20,054 --> 00:47:26,228
در واقع، پورتلند...علیاحضرت

718
00:47:26,270 --> 00:47:28,522
!یا خدا

719
00:47:28,564 --> 00:47:30,567
چشمات از نزدیک خیلی آبی‌ان

720
00:47:31,943 --> 00:47:34,029
تو خیلی...جالبی

721
00:47:34,070 --> 00:47:35,947
،خوش گذشت، ولی ما کار داریم

722
00:47:35,989 --> 00:47:37,699
پس...برگردیم سر کارمون

723
00:47:37,741 --> 00:47:39,827
...اوه، حتماً

724
00:47:39,869 --> 00:47:41,912
فقط می‌خواستن بیام دیدنت

725
00:47:41,954 --> 00:47:43,205
کیا؟

726
00:47:43,247 --> 00:47:45,666
اوه، بچه‌های طبقه‌ی 82

727
00:47:45,708 --> 00:47:47,960
من دختر جدیده‌ام -
...صبرکن -

728
00:47:48,002 --> 00:47:50,297
چی داری میگی؟

729
00:47:50,338 --> 00:47:51,798
اوه! سلام

730
00:47:51,840 --> 00:47:53,550
من عضو هفت قهرمانم

731
00:47:53,592 --> 00:47:56,053
جایگزین ترنسلوسنت

732
00:47:56,094 --> 00:47:58,306
خدا بیامرزتش

733
00:47:58,347 --> 00:48:00,516
...هنوز جوهر قراردادم خشک نشده، ولی

734
00:48:00,558 --> 00:48:02,268
،آره، آماده‌ی انجام وظیفه‌ام

735
00:48:02,310 --> 00:48:04,729
!پس...ایول

736
00:48:04,771 --> 00:48:06,857
نه، فکر نکنم این...حقیقت نداره

737
00:48:06,899 --> 00:48:09,359
چیزی در این باره نمی‌دونم

738
00:48:09,401 --> 00:48:10,736
!واو

739
00:48:10,778 --> 00:48:14,782
خب...استورم‌فرانت؟

740
00:48:14,823 --> 00:48:17,202
کی این خبر خوب رو بهت داده؟

741
00:48:17,243 --> 00:48:20,622
...اوه، آقای ادگار

742
00:48:20,663 --> 00:48:22,957
رئیس شبکه؟

743
00:48:22,999 --> 00:48:25,586
فوق‌العاده‌ست

744
00:48:25,628 --> 00:48:27,588
عالیـه

745
00:48:27,630 --> 00:48:30,341
!خیلی خب

746
00:48:30,382 --> 00:48:33,929
!عالیـه -
!دوباره می‌گیریم، بچه‌ها -

747
00:48:33,970 --> 00:48:37,140
خب، به نظرم داره عالی پیش میره

748
00:48:40,769 --> 00:48:42,355
،می‌دونی

749
00:48:42,396 --> 00:48:44,273
تو جان کیوسک نیستی، مرد

750
00:48:44,315 --> 00:48:47,401
ضبط صوتی چیزی نداری

751
00:48:47,443 --> 00:48:49,403
جانم؟ -
تو می‌خوای استارلایت دوباره -

752
00:48:49,445 --> 00:48:51,114
بشه دوست دخترت -
نه. نه. نه، نمی‌خوام -

753
00:48:51,155 --> 00:48:52,616
چرا. چرا، می‌خوای

754
00:48:52,658 --> 00:48:55,202
ولی راهش این نیست، هیوئی

755
00:48:55,244 --> 00:48:56,995
نمی‌تونی همش از این کارا بکنی، مرد

756
00:48:57,037 --> 00:48:59,248
بهش زنگ بزنی، پیام بدی

757
00:48:59,289 --> 00:49:01,042
زده به سرت؟

758
00:49:01,084 --> 00:49:02,168
می‌دونی، مثل بوچر حرف می‌زنی

759
00:49:02,210 --> 00:49:04,003
اون طرف ماست -
می‌دونم -

760
00:49:04,045 --> 00:49:05,547
اینو به خاطر خودش میگم، بچه جون

761
00:49:05,588 --> 00:49:07,423
داری به خطر میندازیش

762
00:49:07,465 --> 00:49:10,052
اگه هوملندر بفهمه با تو حرف می‌زنه؟

763
00:49:10,094 --> 00:49:12,513
کونش پاره‌ست

764
00:49:12,555 --> 00:49:14,890
،هر چی بیشتر پاشو به این ماجرا باز کنی

765
00:49:14,932 --> 00:49:17,393
همونقدر بیشتر در معرض خطر قرار می‌گیره

766
00:49:21,148 --> 00:49:22,816
در چه حالید؟

767
00:49:22,858 --> 00:49:24,776
می‌گذرونیم

768
00:49:24,818 --> 00:49:26,361
بوچر باهاتون تماس نگرفته؟

769
00:49:26,403 --> 00:49:27,530
نه

770
00:49:27,572 --> 00:49:30,074
کاملاً گم و گور شده

771
00:49:31,492 --> 00:49:33,119
به نظرت اون مدلین ایستیل‌ول رو کُشته؟

772
00:49:33,161 --> 00:49:34,912
دوست دارم فکر کنم کار اون نبوده

773
00:49:34,954 --> 00:49:38,125
ولی...نمی‌دونم

774
00:49:40,169 --> 00:49:42,212
معاون رئیس، می‌دونم شاید الان بهترین موقع

775
00:49:42,254 --> 00:49:44,423
،برای این سؤال نباشه
...ولی شما خبری

776
00:49:44,464 --> 00:49:46,092
درباره‌ی خانوادت دارم یا نه؟

777
00:49:46,134 --> 00:49:49,929
فکر کنم دخترت داره
فوتبال رو شروع می‌کنه

778
00:49:51,639 --> 00:49:54,810
فوتبال؟

779
00:49:54,852 --> 00:49:57,313
،خانم

780
00:49:57,354 --> 00:49:59,064
امکانش هست ام.ام اونا رو ببینه؟

781
00:49:59,106 --> 00:50:02,610
می‌دونید چیه؟
بذارید ببینیم این درست از آب در میاد و

782
00:50:02,651 --> 00:50:05,530
بعدش ببینم چیکار می‌تونم بکنم

783
00:50:06,823 --> 00:50:09,659
ممنون، خانم

784
00:50:09,701 --> 00:50:11,119
خیلی خب، مشخصات این یارو رو بگید ببینم

785
00:50:11,161 --> 00:50:14,916
،خیلی خب، قدش حدود 180 سانت، 75 کیلو

786
00:50:14,957 --> 00:50:17,919
موهای مشکی. شلوار لی و
کفش ورزشی قلابی تنشـه

787
00:50:17,960 --> 00:50:21,506
احتمالاً اهل تایوانـه، شایدم هند

788
00:50:21,548 --> 00:50:24,134
همه‌ی اینا رو از اون ویدیو فهمیدی؟

789
00:50:24,176 --> 00:50:27,930
پس اتفاقی که انتظارش رو داشتیم افتاد و
هممون به فنا رفتیم

790
00:50:27,971 --> 00:50:30,015
منظور؟

791
00:50:30,057 --> 00:50:33,645
،منظور اینکه خیلی وقتـه دارم سعی می‌کنم
این معما رو حل کنم و

792
00:50:33,686 --> 00:50:35,980
یه جای خالی توش هست و
منو دیوونه کرده و

793
00:50:36,022 --> 00:50:37,982
فکر کنم الان اون جای خالی رو برام پر کردی

794
00:50:38,024 --> 00:50:39,485
باشه، خب، جواب این معما چیه؟

795
00:50:39,526 --> 00:50:41,362
!جوابش...واتـه

796
00:50:41,403 --> 00:50:43,697
یه کودتای لعنتی از داخلـه

797
00:50:43,739 --> 00:50:45,699
صبرکن، چی داری میگی؟

798
00:50:48,370 --> 00:50:50,830
خانم، دماغ‌تون

799
00:50:54,584 --> 00:50:57,463
!لعنتی! بیاید گورمون رو گم کنیم -
!یا خدا -

800
00:50:57,505 --> 00:51:02,009
!یا خدا -
!یالا! سوار شو! برو، برو، برو -

801
00:51:02,051 --> 00:51:04,053
حتماً یه ابرقهرمان اون بیرونـه

802
00:51:04,095 --> 00:51:06,013
الان کله‌هامون منفجر میشه؟

803
00:51:06,055 --> 00:51:07,766
فرنچی، کی می‌تونه همچین کاری بکنه؟

804
00:51:07,808 --> 00:51:08,809
!هیچکس

805
00:51:08,850 --> 00:51:10,352
!کله‌هامون منفجر میشه؟

806
00:51:10,394 --> 00:51:13,063
<i>ببینید، من یه دختر دارم</i>

807
00:51:13,105 --> 00:51:16,651
<i>من هم نگران تروریست‌های ابرقهرمان هستم</i>

808
00:51:16,693 --> 00:51:18,611
<i>ولی این به این معنی نیست که</i>

809
00:51:18,653 --> 00:51:21,739
<i>وات می‌تونه از این ترس
برای کنترل ما استفاده کنه</i>

810
00:51:21,781 --> 00:51:23,366
صبح بخیر -
...آقای ادگار، خیلی متأسفم، من -

811
00:51:23,408 --> 00:51:24,702
مشکلی نیست، سامانتا

812
00:51:24,743 --> 00:51:26,078
روز پرکاری داری

813
00:51:26,120 --> 00:51:27,288
صبح بخیر، هوملندر

814
00:51:28,414 --> 00:51:29,957
این افتخار رو مدیون چی هستم؟

815
00:51:29,999 --> 00:51:31,959
خب، تو هیچوقت نمیای طبقه‌ی 99

816
00:51:32,001 --> 00:51:34,337
پس گفتم بیام یه سر بهت بزنم

817
00:51:34,379 --> 00:51:36,631
چه فکر قشنگی -
آره -

818
00:51:36,673 --> 00:51:38,717
هر چی نباشه، تو یه شرکت
از ابرقهرمان‌ها رو اداره می‌کنی و

819
00:51:38,758 --> 00:51:41,761
،هیچوقت با ابرقهرمان‌هات مشورت نمی‌کنی

820
00:51:41,803 --> 00:51:43,848
مگه نه؟

821
00:51:43,889 --> 00:51:46,225
...مثلاً...نمی‌دونم

822
00:51:46,267 --> 00:51:48,686
مثلاً در رابطه با استخدام اون دختر

823
00:51:48,728 --> 00:51:51,063
دلت می‌خواست درباره‌ی استورم‌فرانت
باهات مشورت می‌شد؟

824
00:51:51,105 --> 00:51:53,066
خب، چرا که نه؟

825
00:51:53,108 --> 00:51:55,777
با بقیه که موافقت کردم

826
00:51:55,819 --> 00:51:57,446
من رهبر هفت قهرمانم

827
00:51:57,487 --> 00:51:59,614
که به همین خاطر برات احترام زیادی قائلم

828
00:51:59,656 --> 00:52:01,784
ببین، ولی فکر نمی‌کنم اینطور باشه

829
00:52:01,826 --> 00:52:03,494
نه

830
00:52:03,536 --> 00:52:05,955
،حتی مدلین هم جرأت نمی‌کرد

831
00:52:05,997 --> 00:52:07,790
همچین کاری بکنه

832
00:52:07,832 --> 00:52:10,919
البته تو می‌دونی که چقدر برای
همه توی وات مهمی

833
00:52:10,961 --> 00:52:13,380
نه، نه. استن

834
00:52:13,422 --> 00:52:16,342
من خود وات هستم

835
00:52:16,383 --> 00:52:19,179
،اگه عکسمو به یه شترسوار بی‌سواد تخمی

836
00:52:19,220 --> 00:52:21,264
،وسط صحرای آفریقا نشون بدی
برمی‌گرده میگه که

837
00:52:21,306 --> 00:52:24,392
هوملندر» با انگلیسیِ عالی»

838
00:52:24,434 --> 00:52:26,603
می‌دونی چیه؟

839
00:52:26,644 --> 00:52:29,482
قرارداد من آخر امسال تموم میشه

840
00:52:33,110 --> 00:52:36,990
شاید وقتش باشه که...برم پی کارم

841
00:52:37,991 --> 00:52:39,993
به نظرت اونوقت سهامدارهات

842
00:52:40,035 --> 00:52:42,120
چه حسی پیدا می‌کنن؟

843
00:52:54,468 --> 00:52:57,179
تو درباره‌ی فردریک وات چی می‌دونی؟

844
00:52:59,056 --> 00:53:01,058
ببخشید؟

845
00:53:01,100 --> 00:53:02,643
فردریک

846
00:53:02,684 --> 00:53:03,978
وات

847
00:53:06,439 --> 00:53:10,193
مؤسس گرامی‌مون

848
00:53:10,235 --> 00:53:12,822
خب، نمی‌دونم...احتمالاً زیاد نمی‌دونم

849
00:53:12,863 --> 00:53:15,116
...فقط زندگی‌نامه‌اش رو

850
00:53:15,157 --> 00:53:17,326
پنج بار خوندم؟

851
00:53:17,368 --> 00:53:19,412
مزخرفات خودخواهانه‌ای که

852
00:53:19,453 --> 00:53:21,915
.به خورد سهامدارها میدیم رو نمیگم
.داستان واقعی رو

853
00:53:21,957 --> 00:53:25,377
روشنم کن -
دکتراش رو از مونیخ گرفت -

854
00:53:25,419 --> 00:53:27,379
در علم ژنتیک از عصر خودش جلوتر بود

855
00:53:27,421 --> 00:53:31,175
،چنان ستاره‌ی رو به رشدی بود که توی 1939

856
00:53:31,217 --> 00:53:33,803
هیتلر کردش پزشک ارشد اردوگاه داخاو

857
00:53:33,845 --> 00:53:36,806
جایی که توش یه عالمه سوژه‌ی
انسان در اختیار داشت که

858
00:53:36,848 --> 00:53:39,685
روشون اولین نمونه‌های ترکیب وی رو آزمایش کنه

859
00:53:39,726 --> 00:53:43,981
که ما به شدت با این کارش مخالفیم

860
00:53:44,022 --> 00:53:46,733
،در اوایل 1944
حس کرد شرایط در حال تغییره

861
00:53:46,775 --> 00:53:48,987
قایمکی به متحدین پناه برد

862
00:53:49,028 --> 00:53:51,072
،وقتی اوپنهایمر در حال آزمایش بمب بود

863
00:53:51,114 --> 00:53:54,909
دکتر وات چندین نمونه‌ی آزمایش کاربردیِ
ترکیب وی رو توی

864
00:53:54,951 --> 00:53:56,161
میدان نبرد امتحان کرده بوده

865
00:53:56,202 --> 00:53:58,706
،«قهرمانانی مثل «پسرِ سرباز

866
00:53:58,747 --> 00:54:01,375
که دسته دسته آلمانی‌ها رو می‌کُشت

867
00:54:01,417 --> 00:54:04,587
پس روزولت عفوش کرد و

868
00:54:04,628 --> 00:54:07,841
اون تبدیل شد به یه سفیدپوست آمریکایی

869
00:54:07,883 --> 00:54:10,385
درست مثل دیزنی و ادیسون

870
00:54:10,427 --> 00:54:12,888
خب، این سخنرانی خیلی شگفت‌انگیز و

871
00:54:12,929 --> 00:54:16,517
...کمی فخرفروشانه‌ای بود ولی

872
00:54:16,559 --> 00:54:18,853
فکر نکنم متوجه منظورت شده باشم، استن

873
00:54:18,895 --> 00:54:20,396
...منظورم اینه که

874
00:54:20,438 --> 00:54:23,024
تو به اشتباه فکر می‌کنی که

875
00:54:23,065 --> 00:54:24,735
ما یه شرکت ابرقهرمانی هستیم

876
00:54:24,776 --> 00:54:26,153
نیستیم

877
00:54:26,195 --> 00:54:29,031
ما در واقع یه شرکت دارویی هستیم

878
00:54:29,072 --> 00:54:32,534
و تو باارزش‌ترین دارایی‌مون نیستی

879
00:54:32,576 --> 00:54:36,331
باارزش‌ترین دارایی‌مون
فرمول محرمانه‌ی ترکیب ویِ ماست

880
00:54:36,372 --> 00:54:37,916
،که تو، از اونجایی که خیلی بچه‌ای

881
00:54:37,957 --> 00:54:40,752
تقدیمش کردی به بقیه

882
00:54:43,172 --> 00:54:45,007
نمی‌دونم درباره‌ی چی حرف می‌زنی

883
00:54:45,049 --> 00:54:46,634
خب، بذار بهت یادآوری کنم

884
00:54:46,675 --> 00:54:49,303
تو قایمکی به تروریست‌های
،سراسر دنیا ترکیب وی رو دادی

885
00:54:49,345 --> 00:54:51,973
تا خودت و دوستات رو وارد امنیت ملی کنی

886
00:54:52,015 --> 00:54:54,809
ولی احتمالاً به قیمت نابود کردن تمام شرکت

887
00:54:54,851 --> 00:54:59,523
فکر نکنم از طرز حرف زدنت
خوشم بیاد، جناب

888
00:54:59,564 --> 00:55:01,317
اصلاً خوشم نمیاد

889
00:55:01,359 --> 00:55:05,655
و من هم از این خوشم نمیاد که سازمان غذا و دارو
،الان درباره‌ی ترکیب وی می‌دونه

890
00:55:05,696 --> 00:55:09,868
یا از اینکه دیر یا زود مردم هم دربارش می‌فهمن

891
00:55:09,910 --> 00:55:13,288
در حالی که تو توی مراسم‌های
،گولدن گلوب خودنمایی می‌کنی

892
00:55:13,330 --> 00:55:16,166
ما مثل دیوونه‌ها داریم به هر دری می‌زنیم تا

893
00:55:16,208 --> 00:55:17,960
گندی که درست کردی رو جمع کنیم

894
00:55:20,713 --> 00:55:23,049
من مجبور نیستم درباره‌ی استورم‌فرانت

895
00:55:23,091 --> 00:55:26,261
یا هر چیز دیگه‌ای با تو مشورت کنم

896
00:55:27,680 --> 00:55:29,515
...حالا

897
00:55:29,557 --> 00:55:34,562
‫فکر کنم باید بری به اکران
‫فیلم <i>«تک‌نایت لیوز»</i> برسی

898
00:56:18,235 --> 00:56:19,695
اینجا چیکار می‌کنی؟

899
00:56:22,407 --> 00:56:24,409
خب، اومدم پسرمو ببینم

900
00:56:41,053 --> 00:56:42,763
لعنت، هیوئی

901
00:56:42,804 --> 00:56:44,890
...خیلی خوشحالم که تو

902
00:56:44,931 --> 00:56:46,850
ما رو وارد این ماجرا کردی

903
00:56:46,892 --> 00:56:49,479
اون شوهر داشت

904
00:56:49,520 --> 00:56:51,147
درسته؟

905
00:56:52,565 --> 00:56:55,443
یه بچه

906
00:56:55,485 --> 00:56:57,278
دوتا...بچه

907
00:56:59,448 --> 00:57:01,408
و من به کُشتن دادمش

908
00:57:01,450 --> 00:57:04,286
تو اونو به کُشتن ندادی

909
00:57:04,328 --> 00:57:06,205
هدف‌شون ما نبودیم

910
00:57:06,246 --> 00:57:08,083
از کجا می‌دونی؟

911
00:57:08,124 --> 00:57:11,211
چون مغزهامون نپاشیدن روی داشبورد

912
00:57:11,252 --> 00:57:13,421
یکی اونو زیر نظر داشته

913
00:57:13,463 --> 00:57:17,385
و به محض اینکه حرفی زد که نباید می‌زد؟

914
00:57:17,426 --> 00:57:20,179
یکی که واسه وات کار می‌کنه؟

915
00:57:20,221 --> 00:57:23,057
پس داریم میگیم که

916
00:57:23,099 --> 00:57:25,227
وات احتمالاً الان معاونِ

917
00:57:25,268 --> 00:57:28,563
رئیسِ سی‌آی‌اِی رو کُشته

918
00:57:28,605 --> 00:57:30,899
و حالا تو اون ماجرا هم دخیلیم

919
00:57:30,941 --> 00:57:32,859
الان خوشحالی، ننه‌سگ؟

920
00:57:45,249 --> 00:57:47,000
الو؟

921
00:57:47,042 --> 00:57:48,544
<i>منم</i>

922
00:57:48,585 --> 00:57:50,546
خدایا، نباید بهم زنگ بزنی

923
00:57:50,587 --> 00:57:52,382
<i>با تلفن یه بار مصرف زنگ می‌زنم. مشکلی نیست</i>

924
00:57:52,424 --> 00:57:54,217
آره، ولی احتمالش هست یکی در حال شنود باشه

925
00:57:54,259 --> 00:57:56,177
هیوئی، ما موفق شدیم

926
00:57:56,219 --> 00:57:59,222
اون یکی دو روز دیگه ترکیب وی رو می‌رسونه بهم

927
00:57:59,264 --> 00:58:02,351
<i>نظرت چیه؟ آم...نیویورک تایمز؟</i>

928
00:58:02,393 --> 00:58:05,479
<i>یعنی، نظر خودم روی
...سی‌ان‌ان یا ام‌اس‌ان‌بی‌سی بود، ولی</i>

929
00:58:05,521 --> 00:58:07,773
خیلی خب، صبرکن، صبرکن، یه لحظه وایسا

930
00:58:07,815 --> 00:58:10,318
بیخیال، ما منتظر همین بودیم

931
00:58:10,360 --> 00:58:13,864
بیا اون عوضیا رو با خاک یکسان کنیم

932
00:58:13,905 --> 00:58:16,074
فقط یه لحظه آروم باش و بیا بهترین راه

933
00:58:16,116 --> 00:58:17,701
برای این کار رو پیدا کنیم -
چرا؟ -

934
00:58:17,743 --> 00:58:19,537
چی شده؟ -
<i>هیچی -</i>

935
00:58:19,579 --> 00:58:21,372
<i>وات فقط خطرناکـه. همین</i>

936
00:58:21,414 --> 00:58:24,041
<i>.یعنی، باید مراقب باشی
.نمی‌خوام صدمه ببینی</i>

937
00:58:24,083 --> 00:58:25,710
...من قرار نیست که

938
00:58:27,921 --> 00:58:30,507
،اگه اتفاقی افتاده
می‌دونی که می‌تونی بهم اعتماد کنی

939
00:58:30,549 --> 00:58:32,509
<i>ما توی این ماجرا با همیم</i>

940
00:58:32,551 --> 00:58:35,429
...نه، بهت اعتماد دارم. فقط

941
00:58:35,471 --> 00:58:36,890
فقط می‌خوام عجله نکنیم

942
00:58:36,931 --> 00:58:38,600
می‌دونی، درست انجامش بدیم. همین

943
00:58:40,769 --> 00:58:43,813
،وقتی حقیقت رو بهم نمیگی
متوجه میشم، هیوئی

944
00:58:43,855 --> 00:58:46,692
یجورایی هر روز خدا با این زندگی کردم

945
00:58:49,820 --> 00:58:51,701
بهم دروغ نگو

946
00:58:51,738 --> 00:58:53,636
دوباره نه

947
00:58:59,496 --> 00:59:00,957
نمیگم

948
00:59:02,374 --> 00:59:04,604
به خدا قسم

949
00:59:10,757 --> 00:59:12,425
...حالا هر چی. من

950
00:59:12,467 --> 00:59:14,177
باید برم

951
00:59:42,622 --> 00:59:45,710
.خیلی خب، آروم باشید، بچه‌ها
.آروم باشید

952
00:59:47,294 --> 00:59:49,794
...سعی کردم به این کسکش حالی کنم که

953
00:59:49,838 --> 00:59:51,010
من دوست اونام

954
00:59:51,047 --> 00:59:53,037
آره

955
00:59:53,091 --> 00:59:55,467
این چیه پوشیدی؟

956
00:59:55,510 --> 00:59:58,395
سؤال خیلی خوبی بود

957
00:59:58,430 --> 01:00:00,624
تو بهش زنگ زدی؟

958
01:00:00,682 --> 01:00:04,188
.ببخشید، هیوئی
.این دیگه بچه‌بازی نیست

959
01:00:04,227 --> 01:00:06,249
یه رهبر واقعی می‌خوایم

960
01:00:08,190 --> 01:00:09,405
حق با فرنچی‌ـه

961
01:00:09,441 --> 01:00:11,734
این یه گند کاریِ حسابیـه، پسر

962
01:00:11,777 --> 01:00:15,197
،یه تروریستِ ابرقهرمان داریم
کله‌ی رینر رفته رو هوا و

963
01:00:15,238 --> 01:00:18,053
ما تحت تعقیب‌ترین جاکشای کشوریم

964
01:00:20,243 --> 01:00:22,531
ولی نگران نباش

965
01:00:24,164 --> 01:00:25,920
بابایی اومده خونه

966
01:00:25,943 --> 01:00:33,778
<font color="cyan">ترجمه از آریـن
.:: Cardinal ::.</font>

967
01:00:33,801 --> 01:00:41,635
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
