WEBVTT

00:00.000 --> 00:07.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:08.605 --> 00:14.185
"تل رفعت"، "سوريه"

00:21.493 --> 00:22.953
.سلام، پسرا

00:22.995 --> 00:24.785
.اوه، ببخشيد
.واقعاً شرمنده

00:24.830 --> 00:26.670
حالتون چطوره بچه‌ها؟ خوبيد؟

00:26.707 --> 00:30.207
چرا نميريد، اه، يه سيگاري چيزي بزنيد، خيلي‌خب؟

00:30.252 --> 00:31.212
.خودم ترتيب شو ميدم

00:31.253 --> 00:35.513
...اوه، و اينکه، شما بچه‌ها

00:35.549 --> 00:38.469
.قهرمان‌هاي واقعي هستيد

00:56.695 --> 00:59.065
.آقايون

01:02.701 --> 01:04.331
!اوه

02:08.308 --> 02:10.518
.همه چيز امن و امان‌ـه، پسرا

02:10.561 --> 02:11.731
.مأموريت با موفقيت انجام شد

02:18.652 --> 02:20.612
.خداوند آمريکا رو حفظ کنه

02:20.654 --> 02:22.114
.کاپيتان

02:22.155 --> 02:25.615
.اينو پيدا کردم

02:27.703 --> 02:30.083
...دولت اسلامي دقيقاً

02:30.122 --> 02:34.542
.يه مرکز تخصص علمي نيست

02:34.585 --> 02:36.665
...ولي اونا اين ترکيب «وي» کوفتي

02:36.712 --> 02:39.632
تو رو جعل کردن؟

02:39.673 --> 02:43.473
.اينطور به‌نظر مياد، آقاي وزير

02:43.510 --> 02:45.970
چجوري فرمول رو به دست آوردن؟

02:46.013 --> 02:48.523
.راستش رو بخواين، خودمون هم نمي‌دونيم

02:48.557 --> 02:52.137
.خب، شما بايد يه چيزايي بدونيد

02:52.185 --> 02:55.555
يه گردشگر اومده از آزمايشگاهت دزديده‌تش؟

02:55.606 --> 02:58.106
يا شايد يکي از کارکنانت؟

02:58.150 --> 03:01.070
قربان، ما هم به اندازه شما دوست داريم که

03:01.111 --> 03:02.451
.به حقيقت اين ماجرا پي ببريم

03:02.487 --> 03:03.737
،خانم استيل‌ول

03:03.780 --> 03:06.830
اگه اون چيزي که مي‌خوام رو
...به دست بيارم، وزارت دادگستري

03:06.867 --> 03:09.037
.پاتون رو به کنگره مي‌کشونه

03:09.077 --> 03:12.457
و مجبورت مي‌کنه

03:12.497 --> 03:14.457
.به کلاهبرداري شرکتت شهادت بدي

03:14.499 --> 03:18.799
محصول شماره يکِ لاکهد مارتين چيه؟

03:18.837 --> 03:19.797
جان؟

03:19.838 --> 03:21.588
پرفروشترين محصولش

03:21.632 --> 03:22.972
،تو بايد اينو بدوني

03:23.008 --> 03:25.178
.عضو هيئت مديره‌شون بودي

03:25.218 --> 03:27.218
موشکِ پاتريوت -
درسته -

03:27.262 --> 03:28.602
نورثروپ؟
[شرکت هوافضا و صنايع دفاعي آمريکايي]

03:28.639 --> 03:30.019
بي- رادارگريز

03:30.057 --> 03:31.637
جنرال دايناميکس؟
[شرکت مهندسي هوافضا آمريکايي]

03:31.683 --> 03:34.853
.تاماهاک و ام آبرامز

03:34.895 --> 03:37.935
.ميلياردها دلار فن‌آوري و ابزارآلاتِ مدرن امروزي

03:37.981 --> 03:42.241
مي‌دوني از امروز اينا چي محسوب مي‌شن؟

03:42.277 --> 03:45.317
.يه مشت آهن پاره به دردنخور

03:45.364 --> 03:48.874
چون «نقيب» و بقيه‌ي ابرتروريست‌هاي مثل خودش

03:48.909 --> 03:51.409
.مي‌تونن اون آهن پاره‌ها رو مثل يه حشره شوت کنن

03:51.453 --> 03:55.123
براي همين مهم نيست که قهرمان‌ها واقعاً از کجا ميان

03:55.165 --> 03:57.125
راست شو بخواي، حتي اينکه دشمن چطوري

03:57.167 --> 03:59.457
.اون ترکيبِ «وي» رو به دست آورده هم مهم نيست

03:59.503 --> 04:02.173
.تنها چيزي که مهمه اينه که اونا به دستش آوردن

04:02.214 --> 04:05.634
الان ديگه توي يه دنياي کاملاً جديد
.زندگي مي‌کنيم

04:05.676 --> 04:07.796
و تنها يه شرکت وجود داره

04:07.844 --> 04:11.644
.که محصول لازم براي مقابله با اونا رو داره

04:15.394 --> 04:17.404
.شرکتِ من

04:17.437 --> 04:19.397
.محصول من

04:19.439 --> 04:21.939
چي مي‌تونم بگم؟

04:21.984 --> 04:24.824
پنتاگون موافقت کرده که ترکيبِ «وي» رو
.محرمانه نگه داره

04:24.861 --> 04:26.451
محرمانه؟

04:26.488 --> 04:28.118
چه زري مي‌زني؟

04:28.156 --> 04:30.826
،به خاطر اون «نقيب» جاکش که اون بيرون‌ـه

04:30.867 --> 04:33.117
.الان بايد «وات» رو خوشحال نگه داريم

04:33.161 --> 04:36.001
.وات اونايين که اون کوفتي رو ساختن

04:36.039 --> 04:38.579
ما مدرک قانع کننده‌اي واسه اون نداريم -
مدرک قانع کننده نداريم؟ -

04:38.625 --> 04:40.995
.من اون مدرک رو از يه زيرزمين نجات دادم

04:41.044 --> 04:43.884
الان که داريم حرف مي‌زنيم اون توي دستشويي
.داره به نداي طبيعت پاسخ ميده

04:43.922 --> 04:45.472
.گوش کن. گوش کن

04:45.507 --> 04:47.467
.وات داره همينجوري واسه خودش «ابرشرور» مي‌سازه

04:47.509 --> 04:48.759
.اين داستانِ قرن‌ـه

04:48.802 --> 04:52.102
تو دلت نمي‌خواد جايزه پوليتزر وامونده بگيري؟

04:52.139 --> 04:54.059
.خب پس، دهن تورو هم گذاشتم

05:07.029 --> 05:09.659
سوزان، بي‌خيال

05:09.698 --> 05:13.038
بايد يه کاري باشه که بتونيم انجام بديم، نه؟

05:13.076 --> 05:16.116
.ببين، معامله نظامي امضاء شد و تمام

05:16.163 --> 05:18.963
فکر مي‌کني يه دختر لال
مي‌تونه معامله رو بهم بزنه؟

05:18.999 --> 05:20.539
مخصوصاً که اون از فراري‌هايي

05:20.584 --> 05:23.504
که زدن ترنسلوسنت رو کشتن باشه؟ -
فراري‌ها؟ -

05:23.545 --> 05:27.505
وات اصرار کرد و... وزارت دادگستري آمريکا هم موافقت کرد

05:27.549 --> 05:29.179
.شما الان ديگه تحت تعقيب هستيد

05:29.217 --> 05:31.137
سلام؟

05:31.178 --> 05:32.428
.اينجا اسپاي روزانه نيستا

05:32.471 --> 05:34.261
.بقيه هم بايد از دستشويي استفاده کنن

05:58.163 --> 06:00.463
.ببين، من ترکيبِ «وي» رو بهت دادم

06:00.499 --> 06:02.829
.هرچيزي که مي‌خواستي حتي بيشترش رو بهت دادم

06:02.876 --> 06:04.729
.من بهت اعتماد کردم، و اينطوري ازم تشکر مي‌کني

06:04.753 --> 06:07.713
.بوچر، من هنوزم از خانواده‌هاتون محافظت مي‌کنم

06:07.756 --> 06:10.086
آره، اينطوري جاي پاتو سر شغلي که داره از دستت ميره، محکم تر ميکني

06:10.133 --> 06:12.183
خب اونوقت، تکليف من و «رفقا» چي مي‌شه؟

06:12.219 --> 06:14.639
مي‌تونيد بي‌خيالِ عمليات بشيد
.و براي نجات جون‌تون فرار کنيد

06:14.679 --> 06:17.219
متأسفم

06:17.224 --> 06:20.194
«رفقا»

06:20.477 --> 06:22.267
.آره

06:22.312 --> 06:23.442
.درسته

06:23.480 --> 06:25.980
.باشه پس، عزيزم

06:26.024 --> 06:29.244
خب، همه‌چي تحت کنترل‌ـه، مگه نه؟

06:29.277 --> 06:32.067
بايد از همديگه جدا بشيم

06:32.114 --> 06:33.704
هي، داريد چه غلطي مي‌کنيد؟

06:33.740 --> 06:35.120
ما هنوز، هنوز کارمون تموم نشده

06:35.158 --> 06:36.788
معلومه که تموم شده

06:36.827 --> 06:38.304
وات، ابرقهرمان‌ها و مأمورهاي فدرال رو داريم
.که افتادن دنبال‌مون

06:38.328 --> 06:39.538
.من ميرم مونتريال

06:39.579 --> 06:40.765
جدي؟ اونوقت چجوري قراره

06:40.789 --> 06:41.808
دوست‌دختر خل و چلت رو از مرز رد کني؟

06:41.832 --> 06:42.832
.اون اسم داره

06:44.084 --> 06:45.794
اسمش «کيميکو»ـه، خيلي‌خب؟

06:45.836 --> 06:47.246
کيميکو -
.هي، گوش کن -

06:47.295 --> 06:48.705
.اون دهن گشادتون رو گِل بگيريد

06:48.755 --> 06:51.085
.ما در شُرُفِ سرويس کردنِ دهن اين جاکشا هستيم

06:51.133 --> 06:52.763
و شما مي‌خوايد بي‌خيال عمليات بشيد و فرار کنيد

06:52.801 --> 06:54.681
.اونم قبل از اينکه برگ برنده مونو رو کنيم

06:54.719 --> 06:57.179
خيلي‌خب، جريان چيه، رفيق؟

06:57.222 --> 07:00.482
يه چند ساعت بهمون وقت بدين. باشه؟

07:00.517 --> 07:01.557
.هيوئي، تو با من مياي

07:03.603 --> 07:04.813
يالا پسرجون

07:04.855 --> 07:06.855
.دست بجنبون

07:22.747 --> 07:25.167
.اوه! اني

07:25.208 --> 07:26.668
.منو ترسوندي

07:26.710 --> 07:28.750
.نگفتي که قراره بياي

07:31.298 --> 07:34.548
من درست بعد از اينکه بابا رفت اينو زير
کف پوش‌هاي چوبي قايم کردم

07:36.094 --> 07:37.894
با خودم گفتم شايد

07:37.929 --> 07:40.139
...به خاطرش برگرده، ولي

07:41.558 --> 07:43.848
هنوز بوي بابا رو ميده -
.عادت بدي بود -

07:43.894 --> 07:46.524
...پدرش پيپ مي‌کشيد، براي همين هم، خودت مي‌دوني

07:46.563 --> 07:49.443
ترکيبِ «وي» چيه؟

07:49.482 --> 07:51.032
اه، ترکيبِ وي؟

07:51.067 --> 07:52.437
نمي‌دونم، عزيزم

07:52.485 --> 07:53.485
بايد بدونم؟

07:58.992 --> 08:01.622
من چندسالم بود؟

08:03.246 --> 08:07.916
چند سالم بود وقتي گذاشتي «وات» بهم مواد مخدر تزريق کنن؟

08:07.959 --> 08:10.188
...اني، راستش، نمي‌دونم داري راجع به چي -
،چندسالم بود -

08:10.212 --> 08:12.462
وقتي گذاشتي که منو تبديل به يه عجيب الخلقه کنن؟

08:12.505 --> 08:14.255
.تو عجيب الخلقه نيستي

08:14.299 --> 08:15.549
.هيچوقت اين حرف رو نزن

08:19.179 --> 08:20.509
.پس حقيقت داره

08:27.562 --> 08:28.982
...اني

08:29.022 --> 08:32.822
.خداي من
.خداي من

08:37.364 --> 08:40.834
وات همه‌ي اين چيزا رو بهت گفته؟ -
نه -

08:40.867 --> 08:43.577
.نه، يه دوست بهم گفت

08:47.832 --> 08:49.672
چقدر بهت پول دادن؟

08:49.709 --> 08:53.339
قضيه پول نبود -
چقدر؟ -

08:53.380 --> 08:54.340
.هيچ پولي درکار نبود

08:54.381 --> 08:55.971
اونا، اونا فقط پولِ

08:56.007 --> 08:58.547
.صورت حساب‌هاي پزشکي رو دادن، همين

08:58.593 --> 09:01.053
اين کارو کردم چون اونا، قول دادن

09:01.096 --> 09:04.596
که اين فرصت رو خواهي داشت که
.يه زندگي فوق‌العاده داشته باشي

09:04.641 --> 09:07.941
.که قوي، موفق و خاص باشي

09:07.978 --> 09:09.808
...منظورم اينه که، کدوم پدر و مادري همچين چيزي رو واسه

09:09.854 --> 09:12.734
کاري کردي فکر کنم
.که خدا منو انتخاب کرده

09:12.774 --> 09:13.944
!واقعاً هم همينطور بود

09:13.984 --> 09:15.364
.خدا «وات» رو وارد زندگي‌مون کرد

09:15.402 --> 09:16.612
.خدا کاري کرد اين اتفاق بيوفته

09:16.653 --> 09:18.573
!شعر نگو

09:18.613 --> 09:20.203
!کارِ تو بود

09:20.240 --> 09:24.660
و بعدش هم هر لحظه از زندگيم رو کنترل کردي

09:24.703 --> 09:26.873
منو ساعت  صبح بيدار مي‌کردي

09:26.913 --> 09:29.253
،تا براي اون جشنواره زيبايي مزخرف

09:29.291 --> 09:32.961
.و تپ دنس و تکواندو، تمرين کنم

09:33.003 --> 09:35.173
.من تمام لحظات زندگيم رو تلف کردم

09:35.213 --> 09:36.673
.و از اين بابت خوشحال بودم

09:36.715 --> 09:37.665
.اين روياي ما بود

09:37.716 --> 09:39.086
!اين روياي تو بود

09:39.134 --> 09:43.724
من هيچوقت فرصت نداشتم
.که روياهاي خودم رو انتخاب کنم

09:43.763 --> 09:46.273
!تعجبي هم نداره که نمي‌دونم بايد کي باشم

09:46.308 --> 09:47.848
.اني

09:55.233 --> 09:57.493
واقعاً دليلش سرمايه گذاري‌هاي بد بود؟

09:57.527 --> 09:59.447
چي؟ -
...تو بهم گفتي که بابا -

09:59.487 --> 10:01.987
بخاطر اينکه تمام پس اندازهامون رو
.ازدست داد، رفت

10:06.870 --> 10:08.620
.اون با همه‌ي اين شرايط کنار اومد

10:08.663 --> 10:13.083
،و بعدش، يه روز، نتونست کنار بياد

10:13.126 --> 10:15.126
.براي همين مارو گذاشت و رفت

10:19.883 --> 10:22.343
.شايد اون نمي‌خواست که به من دروغ بگه

10:22.385 --> 10:24.465
پس، من شدم هيولا؟

10:24.512 --> 10:26.312
.تو زندگي خوبي داري

10:26.348 --> 10:30.058
.مردم حاضرن همه چيزشون رو بدن تا جاي تو باشن

10:30.101 --> 10:33.101
.فکر کردم کاري که درسته رو انجام دادم

10:35.357 --> 10:37.317
.اني، اني

10:37.359 --> 10:40.569
!اني! اني

10:40.612 --> 10:43.072
وقتِ لاجرعه سرکشيدنِ اين وعده‌ي روزانه‌ست، رفيق

10:43.114 --> 10:45.704
.اوه، عجب بطري فانتزي قشنگي داره

10:45.742 --> 10:49.502
داريم، اه، چي رو جشن مي‌گيريم؟

10:49.537 --> 10:51.349
راجع به چي حرف ميزني؟
.هفت قهرمان فراخونده شدن

10:51.373 --> 10:52.543
آره

10:55.085 --> 10:57.205
مي‌دوني دليل اصلي اينکه نيروي دريايي

10:57.253 --> 11:00.513
برنامه‌ي مين روبي پستانداران دريايي رو متوقف کرد چي بود؟

11:00.548 --> 11:01.968
چون تربيت کردنِ دلفين‌هاي کوفتي

11:02.008 --> 11:04.088
.خرج خيلي سنگيني رو دست‌شون گذاشت

11:04.135 --> 11:05.675
آره

11:05.720 --> 11:07.350
،ولي با وجود من

11:07.389 --> 11:09.889
.کارشون خيلي راحت‌تر مي‌شه

11:11.643 --> 11:14.693
هميشه دلم مي‌خواست
.واحد خاص خودم رو رهبري کنم، جف

11:14.729 --> 11:16.149
.مثل رويايي ميونه که به حقيقت پيوسته

11:22.779 --> 11:25.119
.بوي برگشتن به مشامم مي‌خوره

11:26.157 --> 11:27.867
...به هر حال

11:27.909 --> 11:29.659
به سلامتي، رفيق

11:29.702 --> 11:32.212
خب، کِي؟

11:32.247 --> 11:34.167
کِي چي؟

11:34.207 --> 11:35.997
کِي قراره منتقل بشم؟

11:36.042 --> 11:37.922
اوه

11:37.961 --> 11:39.671
خدايا

11:39.712 --> 11:42.512
مي‌دوني که پارک آبي داره
،يه منطقه پرش جديد افتتاح مي‌کنه

11:42.549 --> 11:43.929
و، و اونا خيلي مشتاق‌ان

11:43.967 --> 11:45.486
.که تو اون روبان رو براشون ببُري

11:48.346 --> 11:50.426
مي‌دوني، من جدي جدي ميرم، جف

11:50.473 --> 11:52.103
گورباباي اوهايو

11:54.394 --> 11:57.064
...وضعيت اينطوريه که

11:57.105 --> 11:59.015
مـ... من با نيويورک حرف زدم

11:59.065 --> 12:01.985
و... تو

12:02.026 --> 12:03.696
قرار نيست

12:03.736 --> 12:04.736
که بري

12:06.322 --> 12:07.912
چي؟

12:07.949 --> 12:11.489
.اونا منو در جريانِ جزئيات قرار ندادن

12:11.536 --> 12:14.456
...ولي هي، ببين

12:14.497 --> 12:18.787
:بروبچ بازاريابي يه اسم خيلي خفن برات ساختن

12:18.835 --> 12:21.495
!مُنجيِ سنداسکي

12:23.047 --> 12:25.427
اسم گوش نوازي‌ـه، مگه نه؟

13:00.126 --> 13:01.666
ويليام

13:05.006 --> 13:07.256
اين بيرون داري به چي نگاه مي‌کني؟

13:07.300 --> 13:08.890
چکاوک مرغزار شرقي

13:08.927 --> 13:13.177
...انتخاب بينِ اعتياد به نوشيدن الکل و پرنده‌نگري بود، پس

13:13.223 --> 13:14.933
پرنده هارو انتخاب کردم

13:14.974 --> 13:16.394
فکر کردم باهم قرار گذاشتيم که

13:16.434 --> 13:18.774
تو ديگه هيچوقت اينطرفا آفتابي نشي

13:18.811 --> 13:21.611
آره، خب، تو يکي يا دوتا چيز راجع به

13:21.648 --> 13:24.608
زير قول زدن بهم ياد دادي

13:24.651 --> 13:26.781
اينطور نيست؟

13:28.112 --> 13:30.112
اين «هيو کمبل»ـه

13:31.407 --> 13:33.827
داريم با «ام. ام» و «فرنچي» کار مي‌کنيم

13:33.868 --> 13:35.908
.من «رفقا» رو دوباره دور هم جمع کردم

13:35.954 --> 13:37.294
«گريس مالوري»

13:37.330 --> 13:39.750
من بنيان گذارِ انجمن کوچيک‌تون هستم

13:39.791 --> 13:42.841
...تو -
خب، بگو ببينم چي مي‌خواي -

13:45.338 --> 13:47.508
به کمکت احتياج دارم

13:47.549 --> 13:49.179
شرمنده نمي‌تونم

13:49.217 --> 13:52.637
اميدوارم که بتونم از يه جغد برفي توي تپه عکس بگيرم

13:54.681 --> 13:56.431
...ببين

13:56.474 --> 13:59.234
،نمي‌خواستم بيام اينجا

13:59.269 --> 14:01.809
ولي به کمکت احتياج دارم

14:01.854 --> 14:04.654
.و تو هم بهم کمک مي‌کني

14:04.691 --> 14:06.481
چرا بايد همچين کاري کنم؟

14:13.324 --> 14:16.204
.چون بهم بدهکاري

14:16.244 --> 14:18.714
.تو بهم بدهکاري، لعنتي

15:15.553 --> 15:16.603
نگاش کن، عزيزم

15:18.806 --> 15:20.676
!فرار کن! فرار کن

15:48.836 --> 15:50.796
کي اونو مي‌بينه؟

15:50.838 --> 15:53.338
!اينجا

16:00.640 --> 16:03.390
کارتون خوب بود

16:03.434 --> 16:05.984
.نميذاريم فرار کنه

16:09.190 --> 16:10.292
.تيم آلفا صحبت مي‌کنه

16:10.316 --> 16:12.646
.مظنون دستگير شد

16:12.694 --> 16:15.154
حرف ديگه‌اي واسه گفتن نيست. نمي‌تونم بهت کمک کنم

16:15.196 --> 16:16.799
.خب، بايد بيشتر از اين تلاش کني

16:16.823 --> 16:20.163
جدي؟ اونوقت چرا؟ -
چون تو بهم يه قولي دادي -

16:20.201 --> 16:22.041
.ولي بعدش نوه‌هام توي آتش سوختن

16:22.078 --> 16:24.618
.معمولاً اين ديدگاه يه نفر رو تغيير ميده

16:24.664 --> 16:26.124
،حتي يه دندون هم براشون باقي نمونده بود

16:26.165 --> 16:29.085
.لمپ‌لايتر اونا رو زنده زنده به طورکامل سوزوند

16:31.129 --> 16:33.259
،خب

16:33.297 --> 16:37.217
فکر کنم براي امروز به اندازه کافي
.نور خورشيد گرفتم

16:37.260 --> 16:39.430
.ملاقاتت باعث افتخار بود، هيو

16:39.470 --> 16:40.890
بوچر

16:42.724 --> 16:44.684
خب، کاري که کردي چي؟

16:44.726 --> 16:46.136
کاري که کردم؟

16:47.186 --> 16:49.016
با کي؟

16:51.274 --> 16:54.864
کاري که با من کردي، لعنتي. با من

16:54.902 --> 16:56.862
تو بهم آموزش دادي
ازم استفاده کردي

16:56.904 --> 16:59.324
منو مثل يه خمپاره انداز کوفتي
.به سمتِ هوم‌لندر نشونه گرفتي

16:59.365 --> 17:02.905
وبعدش وقتي ديگه برات مناسب نبود، منو انداختي دور

17:02.952 --> 17:05.372
.و روزي نيست که بابتش پشيمون نباشم

17:05.413 --> 17:07.583
ديگه براي پشيموني خيلي ديره، عزيزم

17:09.250 --> 17:13.380
،حالا، من کاري که شروع کردي رو تموم مي‌کنم

17:13.421 --> 17:15.421
و براي اينکار به کمکت احتياج دارم

17:19.051 --> 17:21.051
.خواهش مي‌کنم

17:27.351 --> 17:30.231
مي‌توني با دستِ پُر اينجا رو ترک کني

17:30.271 --> 17:32.521
به شرطي که ديگه هيچوقت برنگردي

17:32.565 --> 17:35.185
.و اين بار به قول وامونده‌ت عمل کني

17:39.197 --> 17:40.697
مَدلين ستيل‌ول

17:40.740 --> 17:42.490
نايب رئيس وات؟

17:42.533 --> 17:44.136
کسي که هوم‌لندر رو بوجود آورد -
آره، اين که خبر نيست -

17:44.160 --> 17:47.120
:نه، ولي خبر اينه

17:47.163 --> 17:49.423
...اونا باهم
اسمشو چي بذاريم؟

17:49.457 --> 17:51.877
.يه رابطه خيلي خاص دارن

17:51.918 --> 17:54.498
.پيچيده، صميمي، که درکش سخته

17:54.545 --> 17:56.045
و تو اينو از کجا مي‌دوني؟

17:56.088 --> 17:58.468
.هنوزم به يه سري جاها نفوذ دارم

17:58.508 --> 18:00.638
،مطمئن نيستم که هوم‌لندر نقطه ضعفي داره يا نه

18:00.676 --> 18:03.806
.ولي اگه داشته باشه، اون مي‌فهمه

18:09.435 --> 18:12.395
خداحافظ، گريس

18:12.438 --> 18:15.068
...مي‌خواي خودت رو بکشي؟ اين حق رو داري

18:15.107 --> 18:19.737
...من جلوت رو نمي‌گيرم
اما، بيلي، بيقه رو نه

18:22.532 --> 18:24.952
انتقام مسيري نيست که تهش
.به افتخار و سربلندي ختم بشه، هيو

18:24.992 --> 18:27.832
بلکه يه بليت يک طرفه‌ست به سمتِ يه بن بست

18:27.870 --> 18:31.250
.و تماشاي پرنده‌هاي کوفتي‌ـه

18:39.090 --> 18:42.050
اوه... نه، بفرمايد

18:42.093 --> 18:43.973
حتماً

18:45.012 --> 18:50.522
سريعترين مرد - سريعترين کفش
شوكويف اكس ال آر 8"

19:11.998 --> 19:14.788
رفيق. رفيق، اون «اي‌ترين»ـه

19:14.834 --> 19:16.044
ناموساً؟

19:17.920 --> 19:19.920
خودِ «اي‌ترين»ـه

19:21.966 --> 19:23.626
مي‌تونم کمکت کنم؟

19:23.676 --> 19:25.216
.فقط مراقب مغازه‌ام

19:26.387 --> 19:28.507
،بامزه بود، امم

19:28.556 --> 19:32.266
.واقعاً انگار فقط مراقب مني

19:32.310 --> 19:34.400
مي‌دوني که من «اي‌ترين»ام، مگه نه؟

19:34.437 --> 19:37.687
آره، و منم «هوم‌لندر»ام

19:37.732 --> 19:39.572
رفيق، دوربين رو بگير سمت اي‌ترين

19:41.777 --> 19:43.487
اوه

19:43.529 --> 19:45.739
گوش کن، بابت اين موضوع متأسفم

19:45.781 --> 19:47.161
.مشکلي نيست

19:47.199 --> 19:49.789
...اوه. صبرکن، پس حالا که فهـ

19:49.827 --> 19:52.497
حالا که فهميدي من «اي‌ترين»ام، ديگه مشکلي نيست؟

19:52.538 --> 19:55.828
گوش کن مرد، متأسفم
.اشتباه از من بود

19:55.875 --> 19:58.875
آره، درست مي‌گي اشتباه از تو بود

19:58.920 --> 20:00.300
من «اي‌ترين»ام

20:00.338 --> 20:03.048
!من سريعترين مرد دنيا هستم

20:05.468 --> 20:08.848
شما عوضي‌ها به چي زل زديد؟

20:15.311 --> 20:17.561
مسافرخونه رو رد کردي -
جلو رو نگاه کن -

20:17.605 --> 20:19.605
جلوت رو نگاه کن، هيوئي

20:19.649 --> 20:21.609
رفقا رفتن -
چي؟ -

20:21.651 --> 20:23.191
يه نفر اونا رو برده

20:23.235 --> 20:25.195
جدي؟ اونوقت تو اينو از کجا مي‌دوني؟

20:25.237 --> 20:27.107
پنجره جديد بود، مسير جلويي هم تميز شده بود

20:27.156 --> 20:29.156
،و يه وَن سياه که چندتا گُل روش بود اونجا بود

20:29.200 --> 20:31.120
احتمالاً هم يه مُشت ديوث
.توش منتظر بودن که بريزن سرمون

20:31.160 --> 20:33.540
وات؟ -
نه، يه نفر ديگه -

20:33.579 --> 20:34.829
،کار کثيف‌شون رو براشون انجام ميده

20:34.872 --> 20:37.292
احتمالاً چندتا از واحد عمليات سياه فدرالي

20:43.089 --> 20:45.469
...باشه. خيلي‌خب، ما
قراره چيکار کنيم؟

20:45.508 --> 20:47.298
چطوري مي‌خوايم بچه‌ها رو برگردونيم؟

20:47.343 --> 20:49.723
ديگه خودمونيم و خودمون
ما بايد قبل از اينکه شرايط برامون سخت بشه

20:49.762 --> 20:52.240
خودمون رو به «ستيل‌ول» برسونيم -
آخه ستيل ول به چپ کيه؟ -

20:52.264 --> 20:54.117
بايد برگرديم نجات‌شون بديم -
تو متوجه نميشي، هيوئي -

20:54.141 --> 20:56.191
فقط چند ساعت وقت داريم
قبل از اينکه مارو پيدا کنن

20:56.227 --> 20:57.517
.تازه اگه شانس بياريم

20:57.561 --> 21:00.231
بايد تلافي کنيم و همين الان هم
.بايد اينکارو انجام بديم

21:00.272 --> 21:01.732
.تو داري اونا رو رها مي‌کني

21:01.774 --> 21:04.824
...منظورم اينه که، اونا
...اونا زندگي‌شون رو تو خـ

21:04.860 --> 21:06.860
شير مادر» يه دختر داره»

21:06.904 --> 21:08.131
اونا هم مي‌خوان که ما مأموريت رو تموم کنيم

21:08.155 --> 21:10.365
.مأموريتِ تو

21:10.408 --> 21:13.908
.مأموريتِ تو، نه اونا

21:13.953 --> 21:16.333
قضيه همش مربوط به هوم‌لندرـه، مگه نه؟

21:16.372 --> 21:19.632
.و اي‌ترين. اين قضيه به تو هم مربوط ميشه، هيوئي

21:19.667 --> 21:21.627
من بهت قولِ انتقام دادم، اينطور نيست؟

21:23.045 --> 21:25.335
مالوري هم قبلاً همون حرف‌ها رو بهت زد؟

21:25.381 --> 21:26.721
آره. آره، اينکارو کرد

21:26.757 --> 21:29.087
.ولي اون زير قولش زد

21:29.135 --> 21:30.715
.من يکي زيرش نمي‌زنم

21:32.888 --> 21:34.968
من خيلي احمق‌ام

21:37.184 --> 21:38.694
.من هيچوقت برات مهم نبودم

21:38.728 --> 21:41.058
رابين هم همينطور، مگه نه؟

21:41.105 --> 21:43.895
من فقط به دردت مي‌خوردم

21:43.941 --> 21:46.321
گه توش، هيوئي
.معلومه که تو به دردبخوري

21:46.360 --> 21:48.740
منظورم اينه که، براي همينه که
الان اينجايي، مگه نه؟

21:48.779 --> 21:53.279
.حالا فقط کافي‌ـه که يه قدم ديگه برداريم

21:53.325 --> 21:55.285
باشه؟

21:55.327 --> 21:57.287
زودباش

21:57.329 --> 21:59.249
.نه

21:59.290 --> 22:01.830
بايد اونا رو نجات بديم

22:01.876 --> 22:03.996
جون من بي‌خيال، هيوئي
...ما الان واسه اينجور

22:04.045 --> 22:06.005
مزخرفات وقت نداريم، باشه؟

22:06.047 --> 22:08.837
.ميريم سراغ ستيل‌ول
.حالا، لَشت رو ببر تو ماشين

22:08.883 --> 22:10.843
بعدش چي؟

22:10.885 --> 22:13.215
بکا دوباره زنده مي‌شه؟
رابين هم همينطور؟

22:13.262 --> 22:16.102
...اين قضيه هيچوقت تموم نمي‌شه
فقط همينطور به ترسناکيش اضافه مي‌شه

22:16.140 --> 22:18.350
.و... خون بيشتري ريخته مي‌شه

22:20.227 --> 22:22.187
بازي کوفتي‌مون هم همين‌ـه

22:22.229 --> 22:25.609
اگه دوست نداري بازي کني، پس
واسه چي وارد تيم شدي؟

22:27.401 --> 22:29.881
حق با مالوري بود... تو فقط همه‌ي مارو
.با خودت مي‌کشوني پايين

22:31.113 --> 22:33.373
ولي من نه

22:33.407 --> 22:35.237
ديگه نه

22:38.162 --> 22:40.962
تو يه هرزه رقت انگيزي

22:40.998 --> 22:43.578
.و همينطور يه توهين به يادبودِ رابين

22:44.835 --> 22:47.125
به گمونم دارم اينکارو به خاطر اون مي‌کنم

22:51.842 --> 22:53.842
خداحافظ، هيوئي

23:36.303 --> 23:37.933
.کسخل عوضي

23:40.432 --> 23:42.432
جاکش احمق

23:51.068 --> 23:52.568
لعنتي

23:53.821 --> 23:55.821
احمق

24:06.167 --> 24:08.127
لعنت بهت

24:08.169 --> 24:10.499
عوضي مغز فندوقي

25:02.514 --> 25:05.774
يادم مياد بهم مي‌گفتي
...دوست داري بياي اينجا تا

25:05.809 --> 25:08.769
به تمرين همنوازي گوش بدي، براي همين
.گفتم منم يه بار امتحانش کنم

25:08.812 --> 25:10.522
خيلي خايه داري پسرجون

25:10.564 --> 25:12.904
فقط دوتا

25:12.942 --> 25:16.282
منظورم اينه که، حتماً دلت مي‌خواد که دستگيرت کنم

25:16.320 --> 25:19.410
...درواقع

25:21.116 --> 25:25.786
اني... به کمکت احتياج دارم

25:34.797 --> 25:36.127
لطفاً گوش کن ببين چي مي‌گم -
چرا؟ -

25:36.173 --> 25:38.183
مي‌خواي رازهاي وحشتناک بيشتري رو بهم بگي؟

25:38.217 --> 25:40.177
يا شايد داروهاي ديگه‌اي که
وقتي بچه بودم بهم تزريق کردن؟

25:40.219 --> 25:41.969
.ببين، اون اتفاقي بود
.شرمنده

25:42.012 --> 25:43.698
.فکر کردم... شايد بخواي حقيقت رو بدوني

25:43.722 --> 25:45.892
اوه، که اينطور، پس هيچ چيزي جز
.حقيقت از دهنت بيرون نمياد

25:45.933 --> 25:48.733
وات ميخواد ترکيبِ «وي» رو به يه سري آدم بد بده

25:48.769 --> 25:50.149
منظورم آدماي خيلي بده

25:50.187 --> 25:52.187
.مثل اون ابرتروريست

25:53.607 --> 25:55.567
اين ديوونگي‌ـه

25:55.609 --> 25:57.609
نه، حقيقت داره

25:57.653 --> 25:59.823
ببين، دوستام مي‌خوان جلوش رو بگيرن، ولي اونا رو

25:59.863 --> 26:02.453
به دستورِ «وات» دستگير کردن
...و من، و من فهميدم که

26:02.491 --> 26:05.911
،از اونجايي که تو اجازه‌ي امنيتي داري

26:05.953 --> 26:08.003
شايد بتوني بهم کمک کني اونا رو پيدا کنم

26:10.457 --> 26:14.037
هيوئي، من نزديک بود فقط به خاطر اينکه
.تو رو مي‌شناسم دستگير بشم

26:14.086 --> 26:17.046
مجبور شدم متقاعدشون کنم که من يه احمق نادون بودم
...که تو ازش استفاده کردي

26:17.089 --> 26:18.879
...و اونو دور انداختي، اونوقت حالا ازم مي‌خواي

26:18.924 --> 26:21.434
که به دوست‌هاي قاتل روانيت کمک کنم؟

26:21.468 --> 26:24.428
...وقتي اينجوري مي‌گي

26:24.471 --> 26:28.771
.سي ثانيه وقت داري تا گورتو از اينجا گم کني

26:31.937 --> 26:34.517
خيلي‌خب

26:34.565 --> 26:36.565
ببخشيد که مزاحمت شدم

26:38.610 --> 26:40.360
منظورم اينه که، آخه

26:40.404 --> 26:43.414
رو چه حسابي بايد بهت کمک کنم؟

26:47.911 --> 26:50.621
چون «وات» قصد داره يه کار شرورانه انجام بده؟

26:52.708 --> 26:55.088
.چون اين وظيفه توئه

26:57.129 --> 26:59.339
چون تو يه ابرقهرمان‌اي

26:59.381 --> 27:01.381
واقعاً؟

27:03.635 --> 27:06.845
يادم نمياد آخرين باري که يه نفر رو نجات دادم کِي بود

27:06.889 --> 27:08.309
منو نجات دادي

27:08.349 --> 27:11.269
کِي نجاتت دادم؟

27:13.520 --> 27:15.520
سالن بولينگ

27:16.565 --> 27:19.775
داري راجع به چي حرف مي‌زني؟

27:23.072 --> 27:26.242
من بعد از مرگِ رابين عصباني بودم

27:26.283 --> 27:31.873
،داشتم مي‌رفتم سمت يه پرتگاه
و بعد من و تو رفتيم بولينگ بازي کنيم

27:33.749 --> 27:35.129
بولينگ؟

27:35.167 --> 27:37.127
آره

27:37.169 --> 27:39.129
بولينگ

27:39.171 --> 27:41.091
همين

27:41.131 --> 27:45.801
اين که نجات دادن نيست، من فقط اونجا پيشت بودم

27:52.518 --> 27:54.518
...مسئله اينه که

28:03.487 --> 28:05.487
برام مهم نيست...

28:34.226 --> 28:36.976
!هي

28:37.020 --> 28:39.440
داري چه غلطي مي‌کني؟

28:39.481 --> 28:42.281
دکتر گفت حداقل شيش هفته
.بعد از همچين شکستگي‌اي

28:42.317 --> 28:44.147
من خوبم، مرد

28:44.194 --> 28:45.904
ببين، برگشتم سر تمرين

28:45.946 --> 28:48.196
احساس مي‌کنم بهتر از اين نمي‌شه

28:48.240 --> 28:49.620
تو خوب شدي؟ -
خوب شدم -

28:49.658 --> 28:51.698
...تو چه جوري

28:53.328 --> 28:55.748
دوباره رفتي سراغ اون ترکيبِ وي

28:55.789 --> 28:57.892
تو بهم قول دادي که ديگه سراغش نميري

28:57.916 --> 28:59.916
نه. نرفتم

28:59.960 --> 29:02.210
اي‌ترين کاملاً طبيعي روبه روت وايساده، جيگر

29:02.254 --> 29:05.844
استخون‌هاي وامونده‌ت تو يه شب جوش خوردن؟

29:05.883 --> 29:08.643
اين به نظرت طبيعي‌ـه؟ -
شايد من فقط زيادي قوي‌ام -

29:08.677 --> 29:12.097
اوه، البته -
من سريعترين مرد جهان‌ام -

29:15.434 --> 29:17.314
شرط مي‌بندم که نمي‌توني از اين جلو بزني

29:17.352 --> 29:20.312
هي. وايسا، هي، کجا داري ميري؟

29:20.355 --> 29:23.525
قرار نيست اينجا بشينم و ببينم داري
خودت رو به کشتن ميدي

29:23.567 --> 29:28.157
مي‌دوني چيه؟
.من به اين چرنديات احتياج ندارم

29:28.197 --> 29:31.157
تو هميشه بهم حسادت مي‌کردي، پس راه باز و جاده دراز

29:31.200 --> 29:32.450
بازنده‌ي لعنتي کند

30:09.404 --> 30:13.414
...من، آره، من فقط

30:25.212 --> 30:27.012
ايناهاشش -
قهرمان‌مون -

30:29.007 --> 30:32.427
.بس کنيد

30:32.469 --> 30:34.099
بس کنيد، خواهش مي‌کنم

30:42.604 --> 30:46.024
فوق العاده‌ست. همگي گل کاشتيد

30:46.066 --> 30:47.794
داريد خجالت زده‌م مي‌کنيد -
مَدلين؟ -

30:47.818 --> 30:50.568
بس کنيد، خواهش مي‌کنم -
آقاي ادگار -

30:50.612 --> 30:53.242
من، خبر نداشتم که شما هم قراره بيايد

30:53.282 --> 30:55.202
بذاريد يه لحظه وقت‌تون رو بگيرم

31:08.964 --> 31:11.344
پنتاگون داره هر ساله  ميليارد دلار هزينه مي‌کنه

31:11.383 --> 31:13.593
بايد از يه پاداش که در نتيجه‌ي اون
به دست مياد، بهره ببري

31:14.803 --> 31:17.013
نمي‌دونم چي بگم

31:17.055 --> 31:18.425
خب، فقط بگو متشکرم

31:18.473 --> 31:20.853
متشکرم

31:20.892 --> 31:22.852
زيادي هم هيجان زده نشو

31:22.894 --> 31:24.484
.اين مورد قيد و شرط‌هاي خودشو داره

31:24.521 --> 31:26.651
تو بايد دفترت رو به طبقه 82 منتقل کني

31:26.690 --> 31:28.650
اين طبقه‌ي شماست -
...و -

31:28.692 --> 31:31.452
ازت مي‌خوام که توي جلسات‌ام منو همراهي کني

31:31.486 --> 31:33.486
هي، از الان واسه بازنشستگيم برنامه‌ريزي نکن

31:33.530 --> 31:35.620
تمام حرفم اينه که، يه نفر بايد باشه
که اين شرکت رو اداره کنه

31:35.657 --> 31:38.237
.وقتي به بليز نقل مکان کنم

31:38.285 --> 31:39.865
خوش بگذره، مَدلين

31:39.911 --> 31:43.171
از همين الان به چشم انداز طبقه‌ي 82 فکر کن

31:44.833 --> 31:46.843
ممنونم

31:57.179 --> 32:01.309
الکتريسيته ميره تو، انفجار مياد بيرون

32:05.312 --> 32:07.482
عجب ترفند خفني

32:07.522 --> 32:11.192
تاحالا ازش واسه سرگرمي استفاده کردي؟

32:11.234 --> 32:14.824
مي‌تونم يه راز رو بهت بگم؟

32:14.863 --> 32:19.493
...بعضي وقت‌ها، چشمام نوراني مي‌شه وقتي

32:19.534 --> 32:20.914
.مي‌دوني

32:27.959 --> 32:29.629
ميشه منو ببخشي؟

32:29.670 --> 32:31.920
فقط چند لحظه

32:46.978 --> 32:49.768
مي‌خواي موهات رو واسه‌ت بالا بگيرم؟

32:49.815 --> 32:51.935
به من دست نزن

32:53.235 --> 32:55.105
تنهام بذار، حال و حوصله ندارم

32:55.153 --> 32:56.863
حال و حوصله چي رو نداري؟

32:57.989 --> 33:01.619
.خشونت سطحي و بي‌انتهات

33:01.660 --> 33:03.410
پس فقط هر حرف مفتي

33:03.453 --> 33:05.163
که مي‌خواي بزني رو بگو و بعدش بزن به چاک

33:12.879 --> 33:14.719
ببين

33:17.008 --> 33:18.798
چي رو بايد ببينم؟

33:18.844 --> 33:22.974
نه... زند زبرين‌ام هيچوقت کاملاً خوب نشد

33:26.017 --> 33:29.227
من واقعاً همه‌ي استخون‌هاي دست راستم رو شکوندم

33:29.271 --> 33:31.981
چي؟ -
جلوگيري از سقوطِ اتوبوس -

33:32.023 --> 33:34.233
گفتي که بروبچ بازاريابي اينو از خودشون درآوردن

33:36.236 --> 33:37.606
کار من بود

33:39.156 --> 33:41.196
يه دختر 23 ساله، با چشماي درخشنده و روشن

33:41.241 --> 33:45.204
.با کوني خوش فرم و دست نخورده

33:49.458 --> 33:52.128
واقعاً مي‌خواستم تغييري ايجاد کنم

33:52.169 --> 33:53.799
واقعاً برام مهم بود

33:55.797 --> 33:57.257
درست مثل تو بودم

33:59.134 --> 34:00.804
...و بعدش

34:00.844 --> 34:04.644
...شروع کردم به رها کردن بخش‌هايي از وجودِ خودم

34:04.681 --> 34:07.431
به گمونم همه چيزو رها کردم

34:15.525 --> 34:17.235
...پس مي‌دوني چيه؟ فقط

34:17.277 --> 34:19.857
فقط خودِ اصليت باش

34:19.905 --> 34:21.905
جون هرکي دوست داري

34:22.991 --> 34:25.621
جايگاه من همين الانشم تصاحب شده

34:30.373 --> 34:33.923
همون دختر ازخود راضيِ عوضي رو مخي که هستي باش

34:36.463 --> 34:38.763
.يکي از ما بايد اينطوري باشه

35:09.538 --> 35:11.708
داشتي از من دوري مي‌کردي

35:11.748 --> 35:14.128
نه، اينکارو نکردم -
جداً؟ -

35:14.167 --> 35:16.167
اينطور به‌نظر ميومد

35:18.046 --> 35:20.876
...هرچند تو مي‌دوني که من به ديدنِ وُگلباوم رفتم

35:20.924 --> 35:22.594
درسته؟

35:24.636 --> 35:27.176
و مي‌دوني چي بهم گفت؟

35:27.222 --> 35:29.682
هيچوقت نمي‌خواستم که اينجوري قضيه رو بفهمي

35:29.724 --> 35:32.274
بذار حدس بزنم
مي‌خواستي ازم محافظت کني

35:32.310 --> 35:34.480
خب، همه‌ي ما مي‌خواستيم

35:34.521 --> 35:36.441
البته

35:38.441 --> 35:39.691
فکر مي‌کني من ضعيف‌ام؟

35:39.734 --> 35:41.324
نه، اينطور فکر نمي‌کنم

35:41.361 --> 35:43.151
...سعي کن هرکدوم از اين کارها رو

35:43.196 --> 35:46.276
...منظورم هرکدوم از اين کاراي کوفتي رو

35:46.324 --> 35:48.664
...بدون من انجام بدي

35:48.702 --> 35:50.622
نمي‌تونم

35:50.662 --> 35:52.332
مَدلين

35:54.583 --> 35:58.133
...تاحالا به اين فکر کردي که

35:58.169 --> 36:00.629
يه ابرتروريست دقيقاً

36:00.672 --> 36:04.052
...همون موقع‌اي که بهش احتياج داشتيم ظاهر بشه

36:04.092 --> 36:06.722
اتفاق خيلي شگفت انگيزي بود؟

36:08.763 --> 36:10.813
...تقريباً مي‌شه گفت

36:10.849 --> 36:13.099
انگار يه نفر واسه‌ش نقشه چيده بود

36:19.900 --> 36:21.860
من

36:24.112 --> 36:25.862
من

36:25.906 --> 36:27.196
من ساختمش

36:27.240 --> 36:31.040
منظورت چيه که اونو ساختي؟

36:31.077 --> 36:34.917
،خب، من يه مقدار ترکيب «وي» قرض گرفتم

36:34.956 --> 36:37.626
...به اي‌ترين سپردم که اونو سرتاسر سياره پخش کنه

36:37.667 --> 36:40.547
و منم چندتا جهادگر رو تبديل به ابرانسان کردم

36:43.298 --> 36:45.258
نمي‌خوام بگم کار آسوني بود

36:45.300 --> 36:46.819
منظورم اينه که، واقعاً هم کار سختي بود

36:46.843 --> 36:49.603
و استفاده از اشخاص بالغ هم کار خيلي
درهم و برهم و کثيفي بود

36:49.638 --> 36:51.928
دليل خيلي خوبي واسه اينکه وات
اينکارو انجام نميده وجود داره

36:51.973 --> 36:54.683
ولي... تعداد کافي‌اي از اونا زنده موندن

36:54.726 --> 36:58.476
که بشه گفت اين عمليات پيروزي خيلي بزرگي بود

36:59.522 --> 37:02.072
خيلي بزرگ

37:02.108 --> 37:03.988
...و حالا

37:04.027 --> 37:09.197
...ما در سرتاسر جهان آدم شرور داريم

37:09.240 --> 37:12.120
که فقط خودمون مي‌تونيم باهاشون مبارزه کنيم

37:13.119 --> 37:16.709
...اينجوري ميشه پيامد پشتِ پيامد

37:16.748 --> 37:18.628
.پشتِ پيامد

37:23.046 --> 37:25.466
خب؟

37:28.009 --> 37:29.549
يه چيزي بگو

37:51.866 --> 37:53.786
نه

37:56.621 --> 37:58.541
شلوارت رو دربيار

38:14.305 --> 38:15.765
بشين

38:42.625 --> 38:44.085
آروم -
...من -

38:46.629 --> 38:48.169
نه

38:55.346 --> 38:58.016
اوه، پسر عزيزم

38:58.058 --> 39:02.268
پسر عزيز و خاصِ من

39:04.898 --> 39:06.938
ازت مراقبت مي‌کنم

39:13.490 --> 39:15.280
شرمنده

39:15.325 --> 39:17.365
.متأسفم

39:17.410 --> 39:19.750
نه، کارت خوب بود -
متأسفم -

39:19.788 --> 39:22.078
اوه، پسرم

39:22.123 --> 39:24.633
.بهت افتخار مي‌کنم

39:24.667 --> 39:26.707
خيلي لذت بخش بود

39:29.881 --> 39:32.881
خب، مي‌دوني، در قرون وسطي

39:32.926 --> 39:35.256
زنداني‌ها رو داخل يه قاپوق بشکه‌اي
محبوس مي‌کردن

39:37.180 --> 39:38.616
بعدش اونا روي مدفوع خودشون زانو مي‌زدن

39:38.640 --> 39:41.350
...تا اينکه عفونت و التهاب بياد سراغشون و بميرن، براي همين

39:42.519 --> 39:45.149
،ممنون، فرنچي

39:45.188 --> 39:48.858
بابت اين اطلاعات حال به هم زن و در عين حال دلربا

39:48.900 --> 39:50.990
فقط مي‌خوام بگم که ممکنه
اوضاع ما بدتر از اين بشه، نه؟

39:51.027 --> 39:52.487
درسته

39:58.952 --> 40:01.082
چرا بهمون نگفتي؟

40:01.121 --> 40:03.621
چي رو؟

40:03.665 --> 40:05.455
که تو يه دختر داشتي

40:09.462 --> 40:11.922
نمي‌دونم

40:11.965 --> 40:13.415
...منظورم اينه که

40:15.426 --> 40:17.096
...به گمونم اون

40:19.139 --> 40:21.429
تنها کار خوبيه که تاحالا انجام دادم، مرد...

40:23.726 --> 40:26.806
من فقط مي‌خواستم که اون
پاش به اين ماجرا باز نشه، مي‌دوني؟

40:28.815 --> 40:31.025
ولي حسابي گند زدم

40:33.444 --> 40:34.994
احتمالاً ديگه هيچوقت نتونم ببينمش

40:35.029 --> 40:37.029
مي‌فهمم

40:39.868 --> 40:41.448
اون تو رو تبديل به يه آدم خوب کرد

40:47.041 --> 40:49.881
هي، رفيق

40:49.919 --> 40:51.839
کيميکو طوريش نمي‌شه

40:54.090 --> 40:56.890
خب پس اسم شو مي‌دوني

40:56.926 --> 40:58.636
از اين خوشت مياد؟

41:00.430 --> 41:02.520
.نه

41:07.312 --> 41:09.732
آقاي ادگار امشب به مهموني اومده بود

41:09.772 --> 41:13.322
و اون عملاً شغلش رو بهم پيشنهاد کرد

41:13.359 --> 41:14.989
خب، همون لحظه که نه

41:15.028 --> 41:16.908
...ولي اون

41:16.946 --> 41:18.566
مي‌خواد که من به طبقه 82ام منتقل بشم

41:18.615 --> 41:20.195
تا اينجوري بهش نزديکتر بشم

41:20.241 --> 41:21.831
واقعاً؟

41:21.868 --> 41:25.248
باشه، ولي بازم هر روز همديگه رو مي‌بينيم، درسته؟

41:25.288 --> 41:27.498
آره، آره، البته

41:27.540 --> 41:29.460
معلومه

41:29.500 --> 41:32.170
من هميشه در دسترست خواهم بود

41:32.212 --> 41:33.922
خيلي‌خب، خوبه

41:36.799 --> 41:38.299
خوبه

41:40.345 --> 41:42.215
مَدلين

41:42.263 --> 41:43.723
،از الان به بعد

41:43.765 --> 41:45.925
ديگه رازي درکار نباشه

41:47.936 --> 41:49.516
بهم قول بده

41:49.562 --> 41:52.192
قول ميدم

41:52.232 --> 41:53.822
ديگه رازي درکار نيست

41:54.859 --> 41:56.649
باشه

42:00.114 --> 42:03.204
منو ببخش که راجع به بچه‌ت بهت چيزي نگفتم

42:05.328 --> 42:06.748
...فقط اينکه

42:06.788 --> 42:09.618
...تو نگراني و دل مشغولي زيادي داري، و

42:11.668 --> 42:14.498
...غم از دست دادن يه بچه...

42:14.545 --> 42:16.585
...با سقط جنين

42:18.675 --> 42:20.885
فقط مي‌خواستم که بار مسئوليتت رو کم کنم

42:20.927 --> 42:23.177
مي‌فهمي؟

42:23.221 --> 42:25.221
آره

42:28.059 --> 42:30.559
مُتلِ "نيو پلازا"

42:52.792 --> 42:54.172
!اين ديگه چه کوفتيه؟

43:03.845 --> 43:05.906
هي، بهش سخت نگير، مرد

43:05.930 --> 43:08.930
معلوم هست چه مرگته؟ عوضي

43:08.975 --> 43:11.845
لاشي

43:11.894 --> 43:13.274
خوبي؟ جاييت نشکسته؟

43:13.313 --> 43:14.653
نه، نه -
نه؟ -

43:14.689 --> 43:16.019
اونا «بوچر»م گرفتن؟

43:16.065 --> 43:18.145
نه -
شما رو از همديگه جدا کردن؟ -

43:18.192 --> 43:19.652
کِي؟ کِي؟

43:19.694 --> 43:21.034
...خب، راستش

43:21.070 --> 43:23.110
اون رفت سراغ هوم‌لندر

43:23.156 --> 43:24.406
...ولي من

43:24.449 --> 43:26.699
اومدم تا شما رو نجات بدم

43:29.620 --> 43:32.920
پس، تو اومدي اينجا؟
...از قصد بدون بوچر

43:32.957 --> 43:34.827
اومدي اينجا؟ -
آره -

43:35.877 --> 43:37.707
عجب حرکت فوق‌العاده‌اي

43:42.842 --> 43:45.052
تا حالا سابقه نداشته يه مرد زندگيش رو اينطوري

43:45.094 --> 43:46.905
.به باد فنا بده که تو امروز دادي

43:46.929 --> 43:48.809
...نه

43:48.848 --> 43:51.478
نه، منظورم اينه که، اين که تو بياي مارو نجات بدي

43:51.517 --> 43:54.687
به دردنخورترين و بي‌فايده‌ترين حرکتي‌ـه
که مي‌تونم بهش فکر کنم

43:54.729 --> 43:56.609
آره، متوجه شدم -
باورنکردني‌ـه -

43:56.647 --> 43:58.397
باشه، نقشه چيه؟ -
خيلي‌خب -

43:58.441 --> 44:00.031
...خيلي‌خب، اممم

44:00.068 --> 44:01.608
خيلي‌خب، اونا همه جام رو گشتن

44:01.652 --> 44:03.742
خيلي هم دقيق گشتن

44:03.780 --> 44:07.330
ولي تونستم با کرم چسبنده «پلي‌گريپ» توي
ريتينر(نگه‌دارنده)ي کلاس 12امم بچسبونمش

44:07.367 --> 44:08.886
بذار ببينم -
براي همين مثل يه پُل دائمي ميمونه -
[پُلي که دندان مصنوعي را به دندان طبيعي وصل مي‌کند]

44:08.910 --> 44:10.870
و کاملاً هم جواب داد -
تف -

44:10.912 --> 44:12.806
فرنچي، تو مي‌توني قفل‌ها رو
با هرچيزي باز کني، درسته؟

44:12.830 --> 44:15.142
سيم فلزي اضافي توي اين چيزه هست

44:15.166 --> 44:17.536
يالا، درش بيار -
باشه، يه لحظه -

44:17.585 --> 44:20.335
زودباش، پسر
.اون کوفتي رو تف کن بيرون

44:20.380 --> 44:22.380
گير کرده

44:22.423 --> 44:24.223
باشه، خيلي‌خب، تکون نخور -
صبرکن ببينم، چي؟ -

44:24.258 --> 44:25.638
تکون نخور. بازکن -
..چي -

44:25.676 --> 44:28.216
...دهنو باز کن

44:28.262 --> 44:29.852
زودباش، دستت رو ببر اون بالا، فرنچي

44:31.349 --> 44:33.559
داخل‌تر فرو کن
يه خرده ديگه داخل‌تر

44:33.601 --> 44:34.620
...خيلي‌خب، خيلي‌خب، وايـ

44:35.853 --> 44:37.063
چه خبرتـه، مرد؟

44:37.105 --> 44:38.895
.بذار من انجامش بدم
.بذار من انجامش بدم

44:38.940 --> 44:40.860
آروم باش، خيلي‌خب؟

44:40.900 --> 44:44.030
ببين. ببين، تمرکز کن -
باشه، چي؟ -

44:44.070 --> 44:45.381
اون سيم ديوث رو با ضربه از دهنت ميارم بيرون

44:45.405 --> 44:47.195
باشه؟ -
هنوز به اونجاش نرسيديم -

44:47.240 --> 44:48.717
مجبور نيستيم اينکارو انجام بديم

44:48.741 --> 44:50.135
فقط يه کم ممکنه احساس سوزش کني، خب؟

44:50.159 --> 44:51.659
سوزش؟ -
با شماره سه -

44:51.702 --> 44:53.514
يک تا سه -
...باشه، خب، اگه بشماري -

44:53.538 --> 44:55.958
خوبي؟

44:55.998 --> 44:57.328
حالت خوبه، رفيق؟

44:57.375 --> 44:59.285
آره -
!آره -

44:59.335 --> 45:01.355
آفرين به تو، هيوئي

45:24.110 --> 45:25.450
شب بخير، خانم استيل‌ول

45:25.486 --> 45:26.856
شب بخير، مايلز

45:28.448 --> 45:30.318
ماريا

45:34.203 --> 45:36.463
ماريا، من برگشتم

45:39.459 --> 45:40.959
ماريا؟

45:41.002 --> 45:43.092
بچه‌ت خوابش عميق‌ـه

45:52.013 --> 45:53.603
نگران نباش

45:53.639 --> 45:55.769
اون حالش خوبه

45:55.808 --> 45:57.478
همينطور پرستاربچه

45:57.518 --> 46:00.398
اون پشت بخاطر داروي بيهوشي داره
خواب هفت پادشاه مي‌بينه

46:03.441 --> 46:05.031
.گوشيتو بذار روي ميز

46:21.042 --> 46:22.882
ويليام بوچر

46:25.421 --> 46:27.631
سي‌آي‌اِي» پرونده‌ات رو نشونم داد»

46:29.675 --> 46:31.755
چي مي‌خواي؟ -
مي‌دوني که چي مي‌خوام -

46:31.802 --> 46:34.222
من نمي‌دونم دزدکي وارد خونه‌ي من شدن

46:34.263 --> 46:37.233
و تهديد کردن بچه‌ام چه‌جوري
قراره تو رو به هوم لندر برسونه

46:37.266 --> 46:38.766
...تمامِ اين سال‌ها

46:38.809 --> 46:41.229
داشتم دنبال نقطه ضعفِ اون جاکش ديوث مي‌گشتم

46:41.270 --> 46:43.230
اون هيچ نقطه ضعفي نداره

46:43.272 --> 46:45.732
ناموساً؟ -
هيچ سلاحي روي اين کره خاکي نيست -

46:45.775 --> 46:47.735
که اونا روش امتحان نکرده باشن

46:47.777 --> 46:49.317
همه‌شون شکست خوردن

46:49.362 --> 46:51.572
من راجع به اين چيزا حرف نمي‌زنم

46:53.032 --> 46:56.372
دارم راجع به تو... حرف مي‌زنم

46:56.410 --> 46:58.200
من؟

46:58.246 --> 47:01.746
آره، تو تنها چيزي هستي که اون بهش اهميت ميده

47:03.292 --> 47:04.882
نقطه ضعفش تويي

47:12.802 --> 47:14.682
لامصب هزارتوايه واسه خودش

47:14.720 --> 47:16.350
اون کجاست؟

47:21.561 --> 47:23.601
آماده‌ايد؟... بريم

47:31.571 --> 47:33.701
عزيزم

47:33.739 --> 47:35.489
فرنچي، اين ديگه چه کوفتي بود؟

47:52.133 --> 47:54.183
.لعنتي! برو. برو

48:06.314 --> 48:07.864
لعنت بهش

48:12.320 --> 48:14.700
نه! خدايا -
سرتو بيار پايين -

48:23.039 --> 48:25.419
...آخ، شيرم

48:25.458 --> 48:27.498
بهتره که ارزشش رو داشته باشه

48:27.543 --> 48:29.213
صبرکن، چي؟

48:29.253 --> 48:30.923
!اونو پوشش بده، هواشو داشته باش -
وايسا ببينم، چي؟ -

48:30.963 --> 48:32.482
...نه، من... بلد نيـ
نمي‌تونم انجامش بدم

48:32.506 --> 48:34.256
فقط اون ماشه‌ي بي‌صاحاب رو بکش، همين الان

48:34.300 --> 48:36.590
!باشه

48:36.636 --> 48:38.596
!شرمنده! متأسفم

48:41.557 --> 48:43.097
.خبر مرگش، تموم شد، تموم شد
چيکار کنم؟

48:43.142 --> 48:45.102
اينو بگير. بگيرش

48:45.144 --> 48:46.913
خشاب‌گذاري کن -
مگه بابام تيرانداز بوده که خشاب‌گذاري بلد باشم؟ -

48:46.937 --> 48:48.607
خشاب رو دوباره پُر کن

48:48.648 --> 48:50.818
چه طوري انجامش بدم؟ باشه

48:50.858 --> 48:52.568
بزن بريم -
خوبه؟ خوبه -

48:58.824 --> 49:02.044
!«ام. ام»! «ام. ام»

49:07.458 --> 49:08.458
!«ام. ام»

49:10.544 --> 49:11.544
!برو

49:23.724 --> 49:26.814
!ببخشيد! شرمنده

49:26.852 --> 49:29.312
تيرم تموم شد

49:32.650 --> 49:33.919
اي تف -
اسلحه‌ت رو بنداز -
بخواب رو زمين -

49:33.943 --> 49:35.295
خيلي‌خب، باشه -
زانو بزنيد -

49:35.319 --> 49:37.047
شليک نکن. شليک نکن -
!گفتم زانو بزنيد -

49:37.071 --> 49:39.071
!رو به ديوار

49:39.115 --> 49:41.655
!دستاتون رو بذاريد رو سرتون

50:26.746 --> 50:28.616
اومدي

50:31.208 --> 50:33.208
...همونطور که گفتي

50:34.879 --> 50:37.379
من يه ابرقهرمان‌ام

50:39.258 --> 50:42.388
بجنبيد

50:42.428 --> 50:44.388
هيوئي، درها رو چک کن

50:46.265 --> 50:47.635
کار ميکنه؟

50:47.683 --> 50:49.273
...نه، نه، نه -
لعنتي -

50:49.310 --> 50:51.650
اينو امتحان کن

50:51.687 --> 50:53.977
آره

50:56.108 --> 50:57.711
...مادر جنـ -
بريد، بريد -

50:57.735 --> 51:01.235
زودباشيد، بريم، بريم -
گاومون زاييد -

51:03.908 --> 51:05.868
اوه، لعنتي. بريد

51:05.910 --> 51:09.120
هيوئي، بزن بريم -
بريد! من طوريم نمي‌شه، بريد -

51:15.044 --> 51:17.514
حق با هوم‌لندر بود

51:18.756 --> 51:21.336
تو يه موش کثيفي

51:23.677 --> 51:26.467
اوه، و تو کسي هستي که اومده از زندان فراري‌شون بده؟

51:26.514 --> 51:29.434
شوخيتون گرفته؟

51:29.475 --> 51:31.845
راهت رو بکش و برو، اي‌ترين

51:33.813 --> 51:35.233
خودم ترتيب شو ميدم. برو

51:35.272 --> 51:38.232
نه. من اوني‌ام که دنبالشه

51:38.275 --> 51:40.275
ولت نمي‌کنم

51:49.453 --> 51:52.413
خواهش مي‌کنم، فقط برو

52:54.435 --> 52:56.435
!هيوئي

52:56.478 --> 53:00.228
تو تنها کسي که تو زندگيم دوست داشتم رو کُشتي

53:00.274 --> 53:03.114
من اونو نکشتم

53:07.448 --> 53:09.448
مي‌دونم

53:10.910 --> 53:12.910
من کشتمش

53:21.795 --> 53:23.955
ولي تقصير تو بود

53:47.029 --> 53:48.909
تو روحت

53:48.948 --> 53:50.948
چي؟ چي؟

53:52.368 --> 53:56.248
فکر کنم سکته زده

54:02.711 --> 54:04.591
اوه، لعنتي

54:04.630 --> 54:06.590
خيلي‌خب

54:09.718 --> 54:13.098
يک، دو، سه

54:13.138 --> 54:15.098
يه آمبولانس خبر کن

54:15.140 --> 54:17.060
...يک

54:17.101 --> 54:19.271
اون هيچوقت دست از سرت برنميداره

54:19.311 --> 54:21.441
مي‌دونم

54:26.360 --> 54:28.150
استارلايت صحبت مي‌کنه

54:28.195 --> 54:31.065
يه موقعيت با کدِ 65-78 دارم
اي‌ترين آسيب ديده

54:31.115 --> 54:33.905
فکر کنم دچار حمله قلبي شده

54:35.995 --> 54:37.995
بايد بري. خودم ترتيب شو ميدم

54:39.999 --> 54:41.789
!هيوئي، برو

54:41.834 --> 54:43.844
وگرنه دستگيرت مي‌کنن

55:25.919 --> 55:28.379
خب، خب، خب

55:28.422 --> 55:31.132
بألاخره رسيد

55:32.885 --> 55:35.385
مي‌دونم که مي‌توني از پشت سقف ببيني

55:36.638 --> 55:40.018
...سعي کن منو بکشي

55:40.059 --> 55:43.439
اونوقت انگشتم که روي ضامنه شل مي‌شه

55:43.479 --> 55:49.319
...حالا... چرا دست از اين بابانوئل بازيت برنميداري

55:49.359 --> 55:51.359
و بياي اين پايين به ما ملحق شي؟

55:58.368 --> 56:00.158
آروم باش

56:00.204 --> 56:02.334
ما که نمي‌خوايم «تدي» رو ناراحت کنيم، درسته؟

56:02.372 --> 56:04.332
داري چيکار مي‌کني؟

56:04.374 --> 56:06.044
.هي، نگاه: ماماني اينجاست

56:06.085 --> 56:07.035
حالت خوبه؟

56:07.086 --> 56:08.626
نه -
...مَدلين -

56:08.670 --> 56:09.630
ببرش طبقه بالا

56:09.671 --> 56:11.631
همه چيز روبه راهـه. خودم دارمش

56:11.673 --> 56:13.763
حواسم هست

56:19.807 --> 56:21.767
بيلي بوچر

56:21.809 --> 56:24.849
اشکالي نداره که بيلي صدات کنم، مگه نه؟

56:24.895 --> 56:26.855
خيلي تحسين برانگيزي

56:26.897 --> 56:31.737
ميدوني، منظورم اينه که، خصوصاً
براي يکي از امثال تو

56:31.777 --> 56:35.527
مي‌بيني، حتي الان هم، بيشتر افرادي که
جاي تو ايستاده باشن

56:35.572 --> 56:38.122
...از شدت ترس خودشون رو خراب ميکنن، ولي تو

56:38.158 --> 56:43.658
اه، البته که، قلبت داره تند تند ميزنه، ولي تو نمي‌ترسي

56:45.124 --> 56:46.504
اين خشمـه

56:46.542 --> 56:48.382
تاحالا همچين چيزي نديده بودم

56:48.418 --> 56:52.298
هوم‌لندر، مي‌شه لطفاً بچه رو ببري طبقه بالا؟

56:52.339 --> 56:56.469
همه‌ي اينا به خاطر همسر زيبات «بکا»ست

56:56.510 --> 56:57.890
درسته؟

56:57.928 --> 57:00.098
خيلي‌خب. بيا اين مزخرفات رو تموم کنيم، چطوره؟

57:00.139 --> 57:02.139
...مي‌دوني که ما

57:02.182 --> 57:05.942
ببين داداش، تقصير من نيست، باشه؟

57:05.978 --> 57:08.518
اون اومد سراغم. و اين اتفاق افتاد -
مي‌شه بس کني؟ -

57:08.564 --> 57:10.333
مي‌دوني، به خاطر شهرتم بود
بهم علاقمند ميشن ديگه

57:10.357 --> 57:11.897
در اين مورد کاري از دستم ساخته نيست

57:11.942 --> 57:15.572
ولي يه چيزي رو بهت مي‌گم، کردنش خيلي حال داد

57:15.612 --> 57:17.162
!اوه

57:17.197 --> 57:19.157
.اون سه بار ارضاء شد

57:19.199 --> 57:20.739
سه بار

57:20.784 --> 57:23.204
خيلي‌خب، کوچولو، يه خرده استراحت کن

57:23.245 --> 57:24.745
پسر خوب

57:24.788 --> 57:26.538
ازت مي‌خوام که از اينجا ببريش بيرون

57:26.582 --> 57:28.132
آفرين به تو

57:32.588 --> 57:34.668
ولي قضيه فقط اين نيست

57:34.715 --> 57:36.675
.نه، نه، نه

57:37.718 --> 57:40.348
نه، تازه خيلي هم بيشتر از اينه

57:42.848 --> 57:47.188
فکر مي‌کني که من مسئول مرگِ اون هستم، مگه نه؟

57:47.227 --> 57:48.897
...براي همين، الان

57:48.937 --> 57:54.227
تو يه گروگان داري کـ-که براي من مهمه، درسته؟

57:54.276 --> 57:56.196
کسي که من دوستش دارم

57:56.236 --> 58:00.866
...خب، از اينجا به بعد
نقشه‌ات چيه؟

58:00.908 --> 58:02.278
چي مي‌خواي؟

58:02.326 --> 58:04.616
...اعتراف مي‌خواي، يا

58:04.661 --> 58:06.751
حرکتِ نهاييت چيه؟

58:12.419 --> 58:16.009
فقط مي‌خوام بهت آسيب بزنم

58:16.048 --> 58:19.718
يعني بدجوري بهت آسيب بزنم

58:19.760 --> 58:21.930
و همين براي من کافيه

58:21.970 --> 58:26.100
پس، تو واقعاً به خودي خود چيزي نمي‌خواي؟

58:26.141 --> 58:29.651
فقط مي‌خواي که اونو جلوي من منفجر کني

58:29.686 --> 58:31.356
درسته؟

58:31.396 --> 58:35.066
واي، تو رحوت

58:39.696 --> 58:43.116
شخصيت تاريکي داري، و يه جورايي ازش خوشم مياد

58:43.158 --> 58:45.578
مي‌شه لطفاً تدي رو ببري طبقه بالا؟

58:45.619 --> 58:49.119
چيزي نيست

58:49.164 --> 58:52.424
فقط به يه سؤالم جواب بده

58:52.459 --> 58:54.709
فقط يکي

58:54.753 --> 58:56.763
تو از کجا مي‌دوني؟

58:58.590 --> 59:00.220
از کجا مي‌دوني؟

59:00.259 --> 59:04.049
منظورم اينه که، تو بايد يه جور مدرک محکم
و قانع کننده‌اي داشته باشي، اينطور نيست؟

59:04.096 --> 59:08.056
که اين درواقع من بودم که همسرت رو کشتم

59:08.100 --> 59:11.690
بايد همچين چيزي داشته باشي، نه؟
خب پس اون چيه؟

59:11.728 --> 59:15.358
به ما هم بگو. خيلي دوست داريم بشنويم

59:16.984 --> 59:19.824
الان وقت مناسبي واسه قوي بودن و سکوت نيست

59:19.861 --> 59:21.321
جون بکن

59:23.365 --> 59:27.825
مي‌خواي بهم بگي که کل اين ماجرا

59:27.869 --> 59:32.249
برمبناي احساسات‌ـه؟

59:32.291 --> 59:34.041
حدس وگمان؟ -
...مي‌شه لطفاً -

59:34.084 --> 59:36.020
ببريش طبقه بالا؟ -
يه خرده ديگه... مَدلين، دندون رو جيگر بذار -

59:36.044 --> 59:38.804
!ببرش طبقه بالا -
!خفه شو -

59:43.218 --> 59:45.218
ببخشيد

59:46.471 --> 59:49.641
تو بهم قول دادي که ديگه رازي درکار نيست

59:49.683 --> 59:53.313
بهم قول دادي

59:54.896 --> 59:59.026
تو و وگلباوم بايد سر داستان هاتون
باهم به توافق مي‌رسيدين

59:59.067 --> 01:00:01.027
خيلي شبيه هم بودن

01:00:01.069 --> 01:00:04.569
خيلي شبيه بودن، ولي يه سري جزئياتِ
...کوچيک بودن

01:00:04.614 --> 01:00:07.124
که باهم فرق داشتن

01:00:07.159 --> 01:00:09.329
،براي همين برگشتم سراغ وگلباوم

01:00:09.369 --> 01:00:12.909
و تونستم حقيقت رو از زير زبونش بکشم بيرون

01:00:12.956 --> 01:00:15.246
حقيقت اصلي رو

01:00:18.378 --> 01:00:21.918
آره، خودشه

01:00:29.598 --> 01:00:31.558
متأسفم

01:00:31.600 --> 01:00:34.560
هيچوقت نبايد بهت دروغ مي‌گفتم

01:00:34.603 --> 01:00:38.573
الان ديگه مي‌دونم که تو به مراقبت احتياج نداري

01:00:38.607 --> 01:00:40.567
متأسفم

01:00:40.609 --> 01:00:43.069
ميشه لطفاً تدي رو ببري طبقه بالا؟

01:00:46.782 --> 01:00:49.622
تاحالا شده واقعاً بهم اهميت بدي؟

01:00:49.659 --> 01:00:51.289
تو براي من حکم همه‌چي داري

01:00:51.328 --> 01:00:53.288
نه

01:00:53.330 --> 01:00:54.620
نه، نه

01:00:54.664 --> 01:00:57.674
من حکم همه‌چي رو واسه شغلت دارم

01:00:59.294 --> 01:01:01.254
تو به اون بچه‌ي کوفتي

01:01:01.296 --> 01:01:02.956
بيشتر از من اهميت ميدي -
نه -

01:01:03.006 --> 01:01:04.966
من دوستت دارم

01:01:05.008 --> 01:01:07.338
دوستت دارم. دوستت دارم
قسم مي‌خورم دوستت دارم

01:01:07.386 --> 01:01:09.926
اما؟

01:01:09.971 --> 01:01:14.271
راستشو بهم بگو، وگرنه همين الان مي‌ذارم ميرم

01:01:18.313 --> 01:01:20.323
مي‌ترسم

01:01:21.900 --> 01:01:23.900
من ازت مي‌ترسم

01:01:25.904 --> 01:01:27.364
جان؟

01:01:27.406 --> 01:01:29.196
گفتم ازت مي‌ترسم

01:01:29.241 --> 01:01:31.871
از؟ -
از تو -

01:01:31.910 --> 01:01:34.580
ازت مي‌ترسم

01:01:34.621 --> 01:01:37.081
ممنونم

01:01:38.083 --> 01:01:41.503
ممنونم که بألاخره حقيقت رو گفتي

01:02:31.761 --> 01:02:33.761
...حالا

01:02:36.141 --> 01:02:39.101
گفتي نقشه‌ت چي بود؟...

01:02:40.145 --> 01:02:42.475
...اوه، خيلي‌خب

01:03:06.421 --> 01:03:09.051
پاشو که صبح شده

01:03:09.090 --> 01:03:11.050
هي رفيق

01:03:11.092 --> 01:03:13.352
مدتي مي‌شه که بيهوش بودي

01:03:13.386 --> 01:03:16.306
مي‌توني حالا يه وقت ديگه بابت اينکه
جونت رو نجات دادم ازم تشکر کني

01:03:16.348 --> 01:03:18.598
...ولي، الان

01:03:18.642 --> 01:03:19.732
وقتشه که بيدار شي

01:03:19.768 --> 01:03:21.478
زودباش. اينو ببيني عاشقش ميشي

01:03:21.520 --> 01:03:23.520
يالا

01:03:27.817 --> 01:03:29.107
!مامان

01:03:29.152 --> 01:03:32.162
اي واي من، اين آقا پسر خوشتيپ رو باش

01:03:34.157 --> 01:03:36.737
سلام رفيق

01:03:36.785 --> 01:03:38.285
مي‌دوني من کي‌ام؟

01:03:38.328 --> 01:03:39.828
هوم‌لندر

01:03:39.871 --> 01:03:42.831
...آره، درسته، ولي

01:03:44.751 --> 01:03:46.711
مي‌دوني ديگه کي هستم؟...

01:03:46.753 --> 01:03:48.513
نه

01:03:54.636 --> 01:03:56.596
بکا؟

01:03:56.638 --> 01:03:58.678
چي؟

01:03:58.723 --> 01:04:00.733
مامانت بهت نگفته

01:04:02.727 --> 01:04:04.727
...خب

01:04:08.275 --> 01:04:10.235
،من پدرت‌ام

01:04:10.277 --> 01:04:15.157
.و ما يه خانواده‌ايم

01:04:15.158 --> 01:04:19.158
پايان فصل اول

01:04:19.159 --> 01:04:29.159
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

01:04:29.160 --> 01:04:39.160
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
