WEBVTT

00:03.000 --> 00:14.000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

00:14.208 --> 00:16.708
- صبرکن، می‌خوای مادر رو نجات بدی؟
- درسته.

00:16.791 --> 00:18.291
نه، یه نقشه داریم.

00:18.375 --> 00:21.625
نقشه اینه که نجاتت بدیم
و بعد مادر رو بکشیم.

00:21.708 --> 00:24.625
- دارم یه نقشه‌ی جدید اعلام می‌کنم.
- نمی‌شه دوبار عوضش کرد.

00:24.708 --> 00:26.500
می‌شه یکی بگه داستان چیه؟

00:26.583 --> 00:28.125
داستانش طولانی و خیلی عجیبه.

00:28.208 --> 00:29.666
می‌تونم ورژن کوتاهش رو بشنوم.

00:29.750 --> 00:31.333
بوروز جای تخمی‌ایه.

00:31.416 --> 00:36.000
باشه، ورژن کوتاهش اینه که یه نفر به نام ادوارد
دزدکی اومد توی خونه‌ام،

00:36.083 --> 00:38.875
گفت یه جغد توی دیوارهاست...

00:38.958 --> 00:41.500
- مشکل چیه؟
- همه‌چیز. کجایی؟

00:41.583 --> 00:43.708
جاده پشتیرهای بوروز.
واقعاً میگم، چی شده؟

00:43.791 --> 00:45.041
خیلی چیزها.

00:45.125 --> 00:49.958
یه... کار عجولانه کردم
و الان توی دردسر بزرگی افتادم.

00:50.541 --> 00:51.541
یعنی چی؟

00:51.583 --> 00:53.166
یه جورایی مادر رو ربودم.

00:53.250 --> 00:54.500
چی کار کردی؟!

00:54.583 --> 00:57.875
هی، می‌خوام دنیا رو نجات بدمـا.
نمی‌خواد با این لحن باهام صحبت کنی.

00:57.958 --> 01:01.541
- ...شب رفت خونه‌اش...
- باشه، خودتـو به مرکز اجتماعی برسون.

01:01.625 --> 01:03.291
توی سالگرد تعطیله.

01:03.375 --> 01:05.916
- اونجا می‌بینیمت.
- باشه. صبرکن، کی باهاتـه؟

01:06.000 --> 01:08.458
الان دیگه کلاً پروژه گروهی شده.

01:09.041 --> 01:09.875
تمام و قطع ارتباط.

01:09.958 --> 01:12.083
باشه، مطمئنم که... خدا لعنتش کنه.

01:12.166 --> 01:13.958
بعدش آرت ون رخت‌ها رو دزدید.

01:14.041 --> 01:14.916
صد در صد.

01:15.000 --> 01:19.125
خب یه وضعیت «خبر خوش و خبر بد» دارم.

01:19.208 --> 01:21.291
مادر پیش والیـه.

01:21.875 --> 01:22.750
جدی؟

01:22.833 --> 01:25.125
آره، بهش گفتم بیاد مرکز اجتماعی دیدنـمون.

01:25.208 --> 01:26.041
آرت.

01:26.125 --> 01:27.875
نقشه‌ی سوم. همه محکم بچسبن.

01:32.041 --> 01:35.125
چند ساعت پیش که بررسی کردم
مادر اینجا بود.

01:35.208 --> 01:36.750
والی نمی‌تونسته بُرده باشتش اگه...

01:36.833 --> 01:38.666
- خفه شو.
- باشه.

01:39.708 --> 01:42.791
اوباشِ سم کوپر
از عمارت فراریش دادن.

01:43.666 --> 01:44.875
فراری‌ان.

01:47.208 --> 01:51.041
نگران نباش.
بهترین افرادمون رو فرستادم...

01:55.625 --> 01:58.166
بهترین افرادمون رو گذاشتم دم دروازه‌ها.

01:59.083 --> 02:02.208
کسی از بوروز فرار نمی‌کنه.

02:02.708 --> 02:04.208
و تو این بین...

02:06.833 --> 02:10.416
تو این بین، باید حفظ ظاهر کنیم.

02:10.500 --> 02:12.916
من سخنرانی دارم و بعد تو باید...

02:13.875 --> 02:15.708
سخنرانی برام مهم نیست.

02:16.833 --> 02:18.416
یا سم کوپر.

02:19.833 --> 02:21.625
فقط مادره که اهمیت داره.

02:23.916 --> 02:25.333
پیداش می‌کنم.

02:27.458 --> 02:28.958
باید بهم اعتماد کنی.

02:35.208 --> 02:36.625
به قدر کافی تحمل نکردیم؟

02:38.791 --> 02:40.250
نگران نباش عشقم.

02:40.333 --> 02:42.916
زمان با ماست.

03:44.000 --> 03:48.000
« بوروز »

03:48.024 --> 03:55.024
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

04:03.708 --> 04:05.541
سلام دوستان.

04:05.625 --> 04:07.083
سلام.

04:07.958 --> 04:09.458
سلام.

04:10.833 --> 04:13.041
خدای من.

04:13.125 --> 04:14.916
کلی آدم اومده.

04:17.500 --> 04:18.666
سلام.

04:20.666 --> 04:21.666
باشه.

04:25.666 --> 04:27.291
نه نه نه.

04:27.375 --> 04:30.333
فاز مخفی‌کاریه.

04:30.833 --> 04:31.833
اوه!

04:32.375 --> 04:34.541
اونوری نه، اونوری نه.

04:35.041 --> 04:39.833
ممنون که تو یه شبی که به طرز عجیبی سرد شده اومدین بیرون.

04:39.916 --> 04:43.625
دست و پاهامون رو داخل نگه داریم
و نذاریم که کسی واقعاً...

04:43.708 --> 04:45.583
ببخشید آقا. شما دوتا کجا میرین؟

04:45.666 --> 04:49.083
من و خانم فقط داشتیم از جشن لذت می‌بردیم.

04:49.166 --> 04:51.041
- خانم اسم دارن؟
- آره.

04:51.125 --> 04:53.500
معلومه. اسم داره.

04:53.583 --> 04:55.500
اسمش... پتونیاست.

05:00.666 --> 05:02.125
انگار سرت شلوغه.

05:02.208 --> 05:06.041
زودباش پرودنس، بیا فقط بریم یه جای دیگه.

05:11.000 --> 05:12.583
باید با رئیس صحبت کنم.

05:12.666 --> 05:15.666
اینجا باید جامون به قدر کافی امن باشه
تا والی برسه.

05:15.750 --> 05:17.208
حداقل بدشگونه.

05:17.291 --> 05:20.083
بهتره که جلب توجه نکنیم.

05:20.166 --> 05:21.166
درسته.

05:22.333 --> 05:25.041
هی، زیر اون میز
یه جعبه‌ی وسایلِ پیداشده هست.

05:25.125 --> 05:27.958
اگه کسی می‌خواد کمتر مشکوک به نظر بیاد.

05:35.791 --> 05:36.916
بابا...

05:37.583 --> 05:38.708
خوبی؟

05:40.958 --> 05:42.041
بابا؟

05:43.083 --> 05:44.125
چی شده؟

05:47.416 --> 05:48.500
اینجاست.

05:53.416 --> 05:56.208
سلام. ببخشید دیر اومدیم.

06:09.958 --> 06:12.208
خب، بدون حرف بیشتری،

06:12.291 --> 06:17.000
باعث افتخارمه که مرد این لحظه رو بهتون معرفی کنم.

06:17.083 --> 06:19.541
می‌شناسیدش و همگی دوستش دارید.

06:19.625 --> 06:21.083
من دوستش دارم.

06:21.166 --> 06:25.500
مدیرعامل و موجود خوشتیپ، بلین شاو.

06:28.208 --> 06:31.625
سلام دوستان. ممنون.
خیلی ممنون. لطف دارید.

06:31.708 --> 06:36.416
باعث افتخارمه که به همه‌تون در 75اُمین
سالگردِ بوروز خوش‌آمد بگم.

06:39.791 --> 06:45.041
سالگردها این فرصت رو به ما میدن
که به گذشته فکر کنیم

06:45.125 --> 06:47.166
و برای آینده برنامه‌ریزی کنیم.

06:47.250 --> 06:51.708
به قول رابرت براونینگ، «بهترین اتفاق هنوز نیفتاده.»

06:55.583 --> 06:56.708
راستش...

06:57.666 --> 06:59.250
راستش، این... یه دروغه.

06:59.333 --> 07:01.500
کل نقل‌قول اینه،

07:01.583 --> 07:04.833
«همراه من پیر شو.

07:05.750 --> 07:07.500
هنوز بهترین اتفاقات در پیشه.»

07:10.708 --> 07:12.083
اونـم یه دروغ دیگه‌ست.

07:14.375 --> 07:18.791
تنها قطعیت در جهان نامعلوم ما

07:18.875 --> 07:20.916
اینه که همه‌چیز تموم می‌شه.

07:23.416 --> 07:25.375
زمان یه دزد در شبه.

07:25.458 --> 07:30.833
جوونی‌مون رو می‌دزده.
شادی‌مون رو. عشق‌مون رو. این...

07:32.083 --> 07:35.833
ما رو فرسوده می‌کنه

07:36.750 --> 07:38.500
تا وقتی فقط خاک بمونه.

07:48.666 --> 07:49.916
ولی اینجا نه.

07:52.458 --> 07:55.250
بوروز یه سنگره.

07:56.875 --> 08:00.166
یه دژ در تاریک.

08:02.708 --> 08:07.000
بوروز یه وعده‌ی راسخه که میگه،

08:07.958 --> 08:09.708
«بهترین اتفاق هنوز نیفتاده.

08:11.166 --> 08:12.291
الانه.

08:13.708 --> 08:14.875
اینجاست.

08:15.500 --> 08:16.583
باهمدیگه.»

08:25.958 --> 08:28.958
باید ببریمش جای امن،
خیلی دور از بوروز.

08:29.041 --> 08:31.666
باید ببریمش پیش دکتر.
سالم به نظر نمیاد.

08:31.750 --> 08:33.208
نه، من خودم دکترم.

08:33.833 --> 08:35.833
- نقشه‌مون چی؟
- می‌خوای بکشیمش؟

08:35.916 --> 08:38.333
خب، دیگه نه.

08:38.416 --> 08:40.208
- اون یه معجزه‌ست.
- داره گَچ می‌خوره.

08:40.291 --> 08:41.916
خونش رازه.

08:42.000 --> 08:43.208
بدش من، عزیزم.

08:43.291 --> 08:45.916
خون اون راز درمان بیماریه.

08:46.000 --> 08:47.166
بیا، اینو بگیر.

08:47.250 --> 08:49.708
دیگه مریضی نداریم.
دیگه عذاب نداریم.

08:49.791 --> 08:50.916
دیگه مرگ نداریم.

08:51.000 --> 08:52.916
پس همه فقط تا ابد زنده باشن؟

08:53.000 --> 08:54.458
معجزه تاوان داره.

08:54.541 --> 08:56.750
باشه، اونوقت کی تاوانش رو میده؟ تو؟

08:57.583 --> 08:58.583
تو؟

08:59.458 --> 09:01.791
واقعاً آسونه که فرضیات رو در نظر گرفت

09:01.875 --> 09:04.333
وقتی بیمارهای شما نیستن
که چند هفته تا مرگ فاصله دارن.

09:04.416 --> 09:07.041
شوهر تو نیست که داره از ایدز کیری می‌میره.

09:07.125 --> 09:08.916
سلول‌های تو نیستن که بهت حمله می‌کنن.

09:09.625 --> 09:12.916
بلین و کادر استپفوردش
فواره‌ی جوانی رو پیدا کردن

09:13.000 --> 09:15.208
و حالا می‌خوام ازش استفاده کنم، خب؟

09:16.083 --> 09:18.416
می‌خوام واسه کار خیر ازش استفاده کنم.
تراپی پیدا کنم.

09:18.500 --> 09:21.875
راه‌های پیدا می‌کنم
که واقعاً بتونیم مردم رو درمان و سالم کنیم.

09:21.958 --> 09:23.833
مردمی که...

09:23.916 --> 09:25.458
باید کمکش کنیم.

09:25.541 --> 09:27.333
عالیه. یکی بالاخره فهمید.

09:27.416 --> 09:29.583
چطوری به سوی آزادی قاچاقش کنیم؟

09:29.666 --> 09:31.791
نه، خواسته‌اش این نیست.

09:31.875 --> 09:33.875
- چطور می‌دونی؟
- خودش بهم گفت.

09:33.958 --> 09:35.333
باهات حرف می‌زنه؟

09:35.833 --> 09:36.833
توی ذهنم.

09:37.541 --> 09:39.166
چی می‌خواد، سم؟

09:39.916 --> 09:41.791
می‌خواد بمیره.

09:44.500 --> 09:46.583
حالا باید ببریمش به غار آرت.

09:47.666 --> 09:49.375
اونجا به دنیا اومده.

09:49.458 --> 09:52.375
بچه‌هاش داشتن واسه این لحظه آماده‌اش می‌کردن.

09:52.458 --> 09:54.541
واسه... پایان.

09:56.083 --> 09:57.583
باید اینجا باشه. الان.

09:57.666 --> 09:59.000
به هیچ وجه.

09:59.583 --> 10:00.958
تصمیم خودشه.

10:01.041 --> 10:03.208
نه. نمی‌ذارم بمیره.

10:03.291 --> 10:04.666
والی، درک می‌کنم.

10:05.583 --> 10:08.500
هضمش سخته و حتی خواسته‌ی بزرگتریه،

10:08.583 --> 10:12.625
ولی بلین قرار نیست دیگه از بوروز
به عنوان رستوران شخصیش استفاده نکنه.

10:13.875 --> 10:16.666
فکر کرده کسی به پیرها اهمیت نمیده.

10:16.750 --> 10:18.041
حتی خودِ پیرها.

10:18.916 --> 10:20.541
باید ثابت کنیم که اشتباه می‌کنه.

10:20.625 --> 10:22.250
باید ایستادگی کنیم.

10:23.625 --> 10:27.125
واسه مادر، واسه بوروز، واسه همه.

10:28.500 --> 10:30.125
عدالت باید برای جک اجرا بشه.

10:31.083 --> 10:33.875
و ما می‌تونیم قهرمان باشیم
و اوضاع رو درست کنیم.

10:40.375 --> 10:41.750
فقط بذاریم بره.

10:43.541 --> 10:44.541
نه.

10:45.875 --> 10:46.875
والی.

10:47.458 --> 10:48.875
نمی‌تونم. نمی‌ذارم.

10:50.083 --> 10:51.291
مجبوریم.

10:53.500 --> 10:54.583
نمی‌خوام بمیرم.

10:54.666 --> 10:56.375
می‌دونم. عزیزم می‌دونم.

10:56.458 --> 10:57.458
می‌دونم عزیزم.

10:57.541 --> 10:59.583
و اگه یه لحظه فکر می‌کردم

10:59.666 --> 11:03.791
که شکنجه کردن اون پیرزن تا ابدیت
نجاتت میده،

11:03.875 --> 11:05.875
کنارت می‌بودم.

11:06.916 --> 11:08.041
ولی این کار رو نمی‌کنه.

11:11.625 --> 11:12.833
باشه، ولی...

11:13.708 --> 11:15.041
زنده می‌موندم.

11:15.125 --> 11:19.083
ولی دیگه خودت... نبودی.

11:20.541 --> 11:23.333
پس بذار الان نجاتت بدم

11:24.583 --> 11:25.958
تا هنوز وقت هست.

11:32.458 --> 11:33.583
باشه...

11:34.166 --> 11:35.416
قبول.

11:36.833 --> 11:38.291
ولی میام تو خوابت.

11:38.375 --> 11:39.666
خب، امیدوارم بیای.

11:39.750 --> 11:41.583
- تا ابد.
- باشه.

11:44.166 --> 11:46.333
سم، باهات موافقیـم.

11:46.916 --> 11:50.000
- چطوری به این غار برسیم؟
- تمام خروجی‌ها مسدودن.

11:53.083 --> 11:54.333
یه ایده دارم.

11:54.416 --> 11:56.833
یک، دو، سه.

11:58.958 --> 12:01.458
صبرکن، زیر کلاس آشپزی تونل هست؟

12:01.541 --> 12:03.333
می‌تونیم تا خود غار ببریمش.

12:03.416 --> 12:05.416
- عمیقه.
- سکه بندازیم؟

12:05.500 --> 12:08.458
قبل از اینکه بریم اونجا،
چیز دیگه‌ای هست که نگفته باشید؟

12:08.541 --> 12:09.875
نه. وایسا.

12:10.375 --> 12:12.583
آره. والی یکم از مایع مغزیم استخراج کرد،

12:12.666 --> 12:14.791
رنه هم یه ماشین انداخت روی هنک.

12:14.875 --> 12:15.875
فکر کنم دیگه همینـا بود.

12:19.250 --> 12:22.500
- آهای! کسی هست؟
- لعنتی، بلین اومد.

12:23.000 --> 12:25.958
برید توی تونل‌ها.
براتون وقت می‌خرم تا فرار کنید.

12:26.041 --> 12:28.250
چرا تو می‌تونی ازخودگذشتگی کنی؟

12:28.333 --> 12:29.500
اول من گفتم.

12:29.583 --> 12:31.000
کسی هست؟

12:31.916 --> 12:33.791
- برید اونجا.
- کم ککن مادر رو ببرم.

12:33.875 --> 12:35.875
- پیشت می‌مونم.
- بیا، بگیرش.

12:35.958 --> 12:37.291
بیاید مادر رو ببریم داخل...

12:50.000 --> 12:52.083
می‌دونیم که اینجاییـد!

13:00.000 --> 13:07.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

13:30.791 --> 13:33.791
خدای من. می‌خوام بدونم که درگیر چه ماجرایی شدم؟

13:33.875 --> 13:35.125
نخیر.

13:35.208 --> 13:37.875
خب، به نظرت جودی و آرت چیزی‌شون نمی‌شه؟

13:37.958 --> 13:40.208
عصبانیِ جودی رو دیدم.
خودم جودی رو عصبانی کردم.

13:40.291 --> 13:43.000
باور کنید، باید نگران بلین باشیم.

13:48.708 --> 13:50.875
مشکلش... چیه؟

13:51.583 --> 13:52.666
بچه‌هاش اومدن.

13:53.791 --> 13:56.291
آره، بلین زیر مرکز امنیتی زندانی‌شون کرده.

13:59.083 --> 14:00.666
میگه باید نجاتـشون بدیم.

14:00.750 --> 14:02.416
نمی‌شه همه رو نجات بدیم، سم.

14:02.500 --> 14:03.625
بچه‌هاشـن، والی.

14:04.750 --> 14:05.875
من و پاز می‌تونیم بریم.

14:05.958 --> 14:07.250
چرا ما؟

14:08.083 --> 14:09.375
تو می‌دونی کجان.

14:10.458 --> 14:14.125
جودی هم آخرین لحظه‌ی قهرمان بزرگ رو تصاحب کرد،
پس حالا نوبت توئه.

14:15.416 --> 14:16.500
اونـم هست.

14:22.708 --> 14:24.208
بچه‌هات رو آزاد می‌کنیم.

14:25.041 --> 14:26.083
قول میدم.

14:28.916 --> 14:30.541
باشه، توی غار می‌بینیم‌تون.

14:31.750 --> 14:33.541
باشه، ما چی؟

14:33.625 --> 14:34.916
میریم اونوری.

14:35.791 --> 14:36.875
باشه.

14:45.791 --> 14:46.791
مادر کجاست؟

14:46.875 --> 14:48.833
مادر کیه؟ مادرت؟

14:48.916 --> 14:52.000
مامان‌تون رو گم کردین؟
باحال نیست، رفیق.

14:52.583 --> 14:54.708
که اینطور. فهمیدم مشکل چیه.

14:54.791 --> 14:57.250
ماجراجویی کوچیک‌تون خون‌تون رو به جوش آورده،

14:57.833 --> 14:59.625
احساس رضایت بهتون داده.

14:59.708 --> 15:02.833
حس می‌کنید شکست‌ناپذیرید،
ولی متاسفانه اینطور نیست،

15:02.916 --> 15:07.083
پس... فقط بگید، مادر کجاست؟

15:07.166 --> 15:08.916
سینیور کوچینا رو گشتی؟

15:10.541 --> 15:12.000
همه عاشق کوچینا هستن.

15:14.291 --> 15:16.458
هی هی هی.

15:16.541 --> 15:23.500
باشه، بیاید همه یه نفس عمیق و آروم‌کننده بکشیم، خب؟

15:23.583 --> 15:24.625
مادر کجاست؟

15:24.708 --> 15:26.125
برو به جهنم، بلین.

15:27.708 --> 15:29.166
چی کار می‌کنی؟

15:29.666 --> 15:30.916
ازش دور شو!

15:31.000 --> 15:32.125
ولش کن!

15:40.166 --> 15:42.958
حتی بعد از تمام کارهایی که باهات کرده،

15:43.041 --> 15:44.541
هنوز عاشقشی.

15:46.458 --> 15:47.666
چقدر قشنگ.

15:52.166 --> 15:53.458
جودی!

15:54.833 --> 15:57.291
- جودی!
- نه نه نه. نگران نباش.

15:57.375 --> 15:58.583
چاقو

15:58.666 --> 16:02.541
توی یه بخشِ نسبتاً بی‌ضرر از روده فرو رفته.

16:03.125 --> 16:05.958
تقریباً یه روز طول می‌کشه
که از خونریزی بمیره.

16:06.458 --> 16:09.625
با یه جراحی، شاید یکم از روده رو در بیارن،

16:10.208 --> 16:11.750
مثل اولش می‌شه.

16:11.833 --> 16:15.291
خب... مادر کجاست؟

16:15.875 --> 16:17.208
باشه، بسه.

16:19.083 --> 16:20.333
کافیه!

16:20.416 --> 16:22.541
حالا قضیه جالب شد.

16:22.625 --> 16:28.083
حالا اون چاقو فقط چند میلی‌متر
با چندتا از اعضای نسبتاً حیاتی فاصله داره.

16:28.166 --> 16:31.125
الان شد دوتا، شاید سه‌تا جراحی.

16:31.208 --> 16:32.875
به کیسه کلستومی نیاز داره،

16:32.958 --> 16:35.958
ولی نگران خونریزی داخلیش هستم.

16:36.041 --> 16:37.125
نه.

16:37.208 --> 16:40.041
ظرف یک ساعت، تو خون خودش غرق می‌شه.

16:40.125 --> 16:42.208
چرا این کار رو می‌کنی؟

16:42.291 --> 16:44.250
چرا کسی کاری می‌کنه؟

16:46.000 --> 16:47.083
به خاطر عشق.

16:48.250 --> 16:51.708
بگو مادر کجاست.

16:52.208 --> 16:53.833
فر رو در آوردن.

16:56.291 --> 16:57.291
توی تونل‌ها هستن.

16:58.458 --> 17:00.458
- دارن به غار می‌برنش؟
- آره!

17:02.291 --> 17:04.666
جودی... دارمت عزیزم.

17:04.750 --> 17:05.916
بریم دنبال بقیه؟

17:06.000 --> 17:09.416
نیاز نیست. برید به نگهبانی.
توی بن‌بست گیرشون بندازید.

17:09.500 --> 17:12.208
این دوتا رو با خودمون می‌بریم
اگه یه وقت نیاز به معامله بود.

17:18.375 --> 17:19.541
کسی نیست.

17:26.791 --> 17:27.791
کمکم کن.

17:27.875 --> 17:29.041
مراقب باش.

17:30.166 --> 17:31.625
دارمت. خودشه.

17:36.750 --> 17:38.250
بوی گند میاد.

17:47.791 --> 17:50.166
دارن... بهمون نگاه می‌کنن.

17:51.125 --> 17:54.333
آره خب... کنجکاون.

17:56.125 --> 17:58.625
هی، پنل کنترل.

18:03.416 --> 18:06.208
کار نمی‌کنه.
قفس‌ها رو باز نمی‌کنه.

18:06.291 --> 18:08.375
- انگار کلید نیاز داره.
- آره.

18:08.458 --> 18:10.333
سلام مرغ‌های عشق.

18:12.916 --> 18:14.833
به خانه‌ی درویشی من خوش اومدین.

18:16.916 --> 18:21.208
بزرگترین مجموعه‌ی تونل‌ها
در دنیا زیر دیزنی ورلده.

18:21.291 --> 18:22.666
بهشون میگن یوتیلیدورز.

18:22.750 --> 18:25.708
نه، بزرگترین مجموعه تونل دنیا نیست.

18:25.791 --> 18:29.333
- چرا هست.
- قنات دلاور بزرگتره.

18:29.416 --> 18:32.416
- اون تونل خدماتی نیست.
- نگفتی تونل خدماتی.

18:32.500 --> 18:33.416
گفتی تونل خالی.

18:33.500 --> 18:36.416
می‌شه این بحث بزرگ تونلی رو بذاریم واسه بعد از مرگ من؟

18:36.500 --> 18:38.250
خب، حالا کدوم طرف؟

18:39.208 --> 18:41.416
- اون طرف.
- مطمئنی؟

18:41.500 --> 18:43.458
مطمئنه.

18:46.625 --> 18:48.083
یعنی چی؟

18:49.416 --> 18:51.666
- فهمیدن اینجاییم.
- این یه تله‌ست.

18:51.750 --> 18:54.083
نه، دارن جمع‌مون می‌کنن.

18:54.583 --> 18:55.875
آره، درست می‌اندازن توی تله.

18:55.958 --> 18:58.250
احتمالاً، ولی چه چاره‌ای داریم؟

18:58.333 --> 19:00.083
زودباشید.

19:00.916 --> 19:03.333
همیشه اینقدر کله‌شق بود؟

19:03.958 --> 19:05.708
روحت خبرن داره.

19:09.625 --> 19:11.750
صبرکنید، صبرکنید.
وایسید برسم.

19:13.250 --> 19:14.583
آروم باش خفن.

19:15.875 --> 19:19.041
فکر نکنم بعد از اون تصادفی که داشتم
بتونم درگیر بشم،

19:19.125 --> 19:21.375
ولی بیا تئوریش رو تست نکنیم، چطوره؟

19:25.625 --> 19:27.458
اون گروه موسیقی که توش بودی رو یادته؟

19:28.666 --> 19:30.166
کابوی رنگید؟

19:31.375 --> 19:33.708
آره، شماها کارتون خفن بود.

19:34.666 --> 19:37.125
- نمی‌دونستم طرفداری.
- آره بابا.

19:38.041 --> 19:41.416
فکر کردم خوب می‌شه اگه رفیق بشیم.

19:41.500 --> 19:44.916
می‌دونی؟ داداشی بشیم.

19:46.583 --> 19:48.250
وقتی رئیس باشی کار سختیه.

19:48.833 --> 19:49.833
باشه.

19:51.166 --> 19:54.250
حالا کار من رو گرفتی،

19:54.875 --> 19:59.000
انداختیم اینجا پیش بچه‌ها
تا وقتی قیافه‌ام درست بشه.

20:01.208 --> 20:06.333
آره، بلین حداقل می‌تونست یه اتاق هتل خوبی چیزی برات بگیره.

20:07.166 --> 20:09.083
حقا که راست میگی.

20:11.875 --> 20:17.750
می‌دونید، از کار توی زندان
رسیدم به زندگی توی زندان...

20:18.500 --> 20:20.250
به لطف بلین.

20:22.375 --> 20:24.791
شاید بتونی... کمک‌مون کنی.

20:27.000 --> 20:30.041
واسه چی اونوقت؟

20:31.041 --> 20:35.500
چون هیچی بهتر از این نیست که تلافی کار کسی رو

20:35.583 --> 20:37.583
سرش در بیاری.

20:37.666 --> 20:38.666
که اینطور.

20:54.166 --> 20:56.000
کون لق بلین.

21:00.208 --> 21:01.625
تو چی می‌شی؟

21:01.708 --> 21:02.791
من؟

21:03.541 --> 21:06.416
می‌ذارم زمان کاری که توش استاده رو انجام بده.

21:07.791 --> 21:09.458
همه‌چیز رو تمیز کنه.

21:20.791 --> 21:23.000
مطمئنی اون موجودات تیکه‌پاره‌مون نمی‌کنن؟

21:24.625 --> 21:25.625
نه.

21:44.625 --> 21:46.333
- امنه.
- والی، می‌شه کمکم کنی؟

21:46.416 --> 21:48.875
باشه باشه. دستش رو بگیر.

21:48.958 --> 21:50.125
نه، دستت.

21:50.708 --> 21:51.833
کجا بذارمش؟

21:51.916 --> 21:53.250
روی صندلی.

21:53.916 --> 21:55.250
- باشه.
- آره، همینجا.

21:58.708 --> 22:00.541
آهای؟ کسی یه دست بی‌کار داره؟

22:00.625 --> 22:01.750
خوبی؟

22:01.833 --> 22:03.375
هی؟ آهای؟

22:03.458 --> 22:05.625
باشه. بیا، اومدم.

22:05.708 --> 22:07.875
- باشه، صبرکن. اومدم. باشه.
- هی. عالیه.

22:07.958 --> 22:08.958
وای!

22:09.000 --> 22:12.500
بچه‌ها، باید فرض کنیم که بلین داره میاد.

22:12.583 --> 22:13.958
یه لحظه هم وقت نداریم
که از دست بدیم.

22:14.041 --> 22:15.291
می‌تونیم با ماشین من بریم.

22:15.375 --> 22:17.750
اونوقت کجا بریم؟
هنوز توی بوروز گیر افتادیم.

22:17.833 --> 22:19.583
نه، اینجا مقاومت می‌کنیم.

22:19.666 --> 22:21.958
مقاومت؟ ما که سلاح نداریم،

22:22.041 --> 22:24.083
مگر اینکه به وسایل مدرن اواسط قرنی
حساسیت داشته باشن.

22:24.833 --> 22:27.291
- یه سلاح داریم.
- این جواب نمیده.

22:27.375 --> 22:28.375
جواب میده.

22:28.416 --> 22:31.458
ترنسفورمر رو عوض کردم
تا امپلی‌فایرها دچار اضافه‌بار نشن.

22:31.541 --> 22:34.250
یکم کویل بیشتر اضافه کردم
که قدرت نور رو بیشتر کنم، ولی...

22:34.333 --> 22:36.000
نوساناتِ ولتاژ چی؟

22:36.083 --> 22:37.875
خازن‌های میکای نقره‌ای گذاشتم.

22:42.000 --> 22:44.208
شرمنده مزاحم این لحظه‌ی نِردیِ پدر دختری می‌شم.

22:44.291 --> 22:45.500
آدم بدها دارن میان.

22:45.583 --> 22:48.458
آره، باشه. بیاید این تلویزیون‌ها رو ببریم توی گاراژ. یه نقشه دارم.

22:51.791 --> 22:53.208
- باشه.
- برو.

23:08.958 --> 23:10.208
باشه.

23:12.666 --> 23:14.375
بهتره جواب بده، سم.

23:23.458 --> 23:24.958
سلام.

23:27.041 --> 23:28.041
اه...

23:28.916 --> 23:30.333
باید یه چیزی رو بدونید.

23:30.416 --> 23:31.666
جدی؟

23:31.750 --> 23:34.041
آره، من فقط...

23:37.375 --> 23:40.208
من... استعفا میدم.

23:56.916 --> 23:58.333
به بوروز خوش اومدید.

23:58.416 --> 24:00.583
امیدواریم بهترین اوقات زندگی‌تون رو بگذرونید.

24:07.791 --> 24:09.958
فرار کنید! فرار کنید!

24:27.291 --> 24:28.833
باید کمک‌شون کنیم!

24:29.333 --> 24:30.458
نرو!

24:32.500 --> 24:33.500
من نیستم.

24:48.208 --> 24:52.083
عاشقتم.

25:40.416 --> 25:41.458
تموم شد؟

25:43.791 --> 25:45.041
فکر کنم.

25:45.875 --> 25:46.958
کمک!

25:48.000 --> 25:49.125
جودی کمک نیاز داره!

25:52.250 --> 25:54.250
- بخوابونش.
- خوبی.

25:55.000 --> 25:56.500
باشه، من اینجام عزیزم.

25:56.583 --> 25:59.083
هستم عزیزم. یکی 911 رو خبر کنه.

25:59.166 --> 26:00.250
گوشیم خاموشه.

26:00.333 --> 26:02.208
موج تلویزیون‌ها همه رو از کار انداخت.

26:02.291 --> 26:06.416
می‌شه یه حوله بهم بدین؟ حوله می‌خوام.
باشه. ممنون. باشه.

26:07.333 --> 26:10.208
باشه، دستت رو تکون میدم، جودی.
فقط دستت رو بهم بده.

26:10.291 --> 26:13.875
بذار جابجاش کنم، خب؟
باید ببینم جریان چیه، باشه؟

26:13.958 --> 26:15.125
باشه.

26:16.083 --> 26:17.875
اوه، اوه.

26:17.958 --> 26:20.708
باشه. خدای من.

26:24.125 --> 26:26.083
بیمارستان نیاز داره.

26:26.166 --> 26:27.166
نمی‌تونم...

26:27.208 --> 26:28.833
- خب، ببرش بیمارستان.
- من...

26:31.041 --> 26:32.458
وقت نداره.

26:33.041 --> 26:35.166
نه نه نه!

26:35.250 --> 26:36.916
- فقط...
- نه! نه!

26:37.000 --> 26:38.208
- نه!
- هی.

26:38.958 --> 26:40.250
زودباش عزیزم، زودباش.

26:40.333 --> 26:42.416
من اینجام. جایی نرو.

26:42.500 --> 26:44.875
باهام بمون دیگه.
جایی نریـا.

26:45.583 --> 26:46.583
یادته...

26:48.708 --> 26:53.916
...وقتی با بچه‌ها رفتیم گرند کنیون؟

26:55.083 --> 26:58.000
یادمه خواستیم به گرند کنیون بریم.

26:59.791 --> 27:01.791
تو باعث شدی گم بشیم.

27:03.333 --> 27:05.166
می‌دونستم کجام.

27:07.416 --> 27:10.666
فقط نمی‌دونستم چطوری به مقصدمون برسم.

27:12.500 --> 27:16.791
کنار یه دریاچه بزرگ قدیمی خالی کنار زدیم...

27:17.625 --> 27:19.083
وسط ناکجاآباد.

27:19.583 --> 27:20.833
پریدیم توش.

27:22.416 --> 27:24.708
با لباس شنا کردیم.

27:26.375 --> 27:29.041
وای پسر، خیلی خوشگل بودی.

27:30.708 --> 27:33.958
اونجا توی آب ایستاده بودی و با بچه‌ها می‌خندیدی.

27:34.541 --> 27:35.791
هوم.

27:35.875 --> 27:37.958
روز خوبی بود.

27:39.541 --> 27:43.625
خب، هیچوقت به گرند کنیون نرسیدیم.

27:45.875 --> 27:48.791
نکن نکن نکن!
نه نه نه، جودی، نه نکن!

27:48.875 --> 27:51.333
نه جودی! جودی!

27:51.416 --> 27:53.791
زودباش عزیزم. زودباش عزیزم.

27:53.875 --> 27:55.333
زودباش عزیزم!

27:58.208 --> 28:01.000
جودی. جودی.

28:04.000 --> 28:11.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

28:13.958 --> 28:15.291
چی می‌خواد؟

28:15.375 --> 28:16.833
می‌خواد کمک کنه.

28:18.000 --> 28:21.500
هی آرت. چیزی نیست.
می‌تونی بهش اعتماد کنی.

29:01.250 --> 29:03.416
خب، اون یه معجزه‌ست.

29:13.291 --> 29:14.750
معجزه‌ست.

29:22.916 --> 29:25.083
باید ببرمش به غار. الان.

29:25.750 --> 29:26.791
باشه.

29:35.458 --> 29:37.375
- مراقب باش.
- دارمش.

29:37.458 --> 29:38.541
باشه.

29:39.375 --> 29:41.416
چیزی نمونده.
یک، دو، آروم.

29:43.583 --> 29:45.875
- خوبه.
- باهات میام.

29:45.958 --> 29:48.458
- گفت باید تنها برم.
- برام مهم نیست چی میگه.

29:48.541 --> 29:51.916
- تو بابامی. نمی‌ذارم که...
- کلیر...

29:55.416 --> 29:57.083
نتونستم به مامانت کمک کنم.

29:58.708 --> 30:00.375
و توی کمک به تو خوب نبودم.

30:01.583 --> 30:03.166
ولی می‌تونم به اون کمک کنم.

30:05.750 --> 30:07.833
می‌خوام بهم اعتماد کنی، کلیر.

30:09.416 --> 30:10.416
لطفاً.

30:13.875 --> 30:16.208
باشه، ولی ازش خوشحال نیستم.

30:22.041 --> 30:23.416
بای‌بای، پروانه.

30:25.458 --> 30:27.291
به زودی می‌بینمت، راکن.

30:30.833 --> 30:33.375
هی کابوی، مراقب باش.

30:38.458 --> 30:39.916
خوب برون.

30:41.375 --> 30:42.791
وقتی رسیدی زنگ بزن.

30:45.166 --> 30:46.166
ممنون.

31:39.208 --> 31:40.375
مراقب باش.

31:42.250 --> 31:43.625
خودشه.

31:47.541 --> 31:48.750
تونستی.

31:52.166 --> 31:53.250
قابلی نداشت.

31:57.791 --> 32:00.375
انفجار؟ یعنی چی انفجار؟

32:01.000 --> 32:03.166
هی، یعنی قراره منفجر بشی؟

32:03.250 --> 32:05.416
هی، صبرکن. هنوز نه.
بذار فاصله بگیرم.

32:10.791 --> 32:13.333
می‌دونی، حالا که فکرشـو می‌کنم...

32:16.125 --> 32:19.958
...تصمیم گرفتم قراردادت رو کنسل کنم.

32:21.833 --> 32:25.166
فقط به درد بوروز نمی‌خوری، سم.

32:27.125 --> 32:28.583
زنم رو ازم گرفتی.

32:29.833 --> 32:33.291
قرار نبود اینجوری تموم بشه، سم.

32:34.916 --> 32:36.208
برش می‌گردونم.

32:36.291 --> 32:40.833
نمی‌دونی مادر چیه...

32:41.333 --> 32:43.666
چه توانایی‌هایی داره.

32:45.166 --> 32:49.958
هر دست‌آوردی که فکر می‌کنی داشتی رو
می‌شه خرابش کرد.

32:53.166 --> 32:54.166
چیزی نیست.

32:55.708 --> 32:56.833
رها کن.

32:56.916 --> 32:57.916
هرگز.

33:10.000 --> 33:11.000
نه!

33:11.500 --> 33:12.583
نه!

33:12.666 --> 33:13.833
بذار برم!

33:21.083 --> 33:22.083
نه...

33:25.208 --> 33:26.541
نه، نمی‌تونم...

33:27.416 --> 33:28.875
نمی‌تونم بمیرم!

33:28.958 --> 33:30.708
همه می‌میرن.

33:31.208 --> 33:32.708
به جمع‌مون خوش اومدی.

33:57.125 --> 33:59.208
♪ درِ توری محکم به‌هم می‌خوره ♪

33:59.875 --> 34:02.208
♪ پیراهن مری توی هوا تاب می‌خوره ♪

34:03.958 --> 34:07.375
♪ مثل یه رویا ♪
♪ روی ایوون می‌رقصه ♪

34:07.458 --> 34:10.125
♪ در حالی که رادیو داره پخش می‌شه ♪

34:10.916 --> 34:14.208
♪ روی اوربیسون برای تنهاییا می‌خونه ♪

34:14.291 --> 34:17.708
♪ هی، اون منم… و فقط تو رو می‌خوام ♪

34:17.791 --> 34:19.458
♪ دیگه منو دست‌خالی نفرست خونه ♪

34:19.541 --> 34:23.958
♪ دیگه نمی‌تونم تنهایی با خودم روبه‌رو شم ♪

34:24.916 --> 34:26.708
♪ فرار نکن نرو توی خونه ♪

34:26.791 --> 34:29.875
♪ عزیزم، خودت خوب می‌دونی ♪
♪ برای چی اومدم اینجا ♪

34:31.666 --> 34:33.750
♪ می‌ترسی، و توی فکری که ♪

34:33.833 --> 34:37.125
♪ شاید دیگه اون‌قدر جوون نباشیم ♪

34:37.208 --> 34:38.208
لیلی؟

34:38.291 --> 34:39.708
♪ یه کم ایمان داشته باش… ♪

34:39.791 --> 34:41.458
سلام پیر خرفت.

34:41.541 --> 34:43.291
لی...

34:43.375 --> 34:45.708
♪ ولی هی… تو خوبی ♪

34:46.625 --> 34:47.791
واقعاً خودتی؟

34:49.000 --> 34:50.000
منم.

34:52.750 --> 34:53.750
چطور؟

34:54.458 --> 34:56.083
میگه «ممنون.»

34:57.375 --> 34:59.541
زمان یه نعمته.

35:03.708 --> 35:04.958
چقدر وقت داریم؟

35:06.541 --> 35:09.583
می‌خوای وایسی سوال بپرسی یا...

35:10.916 --> 35:13.125
با زن خوشگلت برقصی؟

35:14.041 --> 35:16.666
♪ هنوز یه شانسی هست ♪
♪ که یجوری همه‌چی رو درست کنیم ♪

35:16.750 --> 35:19.458
♪ بگو ببینم الان دیگه ♪
♪ غیر از این چه کاری ازمون برمیاد؟ ♪

35:19.541 --> 35:25.375
♪ جز اینکه شیشه رو بدیم پایین ♪
♪ و بذاریم باد موهاتو عقب ببره ♪

35:26.875 --> 35:33.583
♪ آره، شب داره منفجر می‌شه از هیجان ♪
♪ این جاده‌ی دو بانده ما رو هرجا بخوایم می‌بره ♪

35:33.666 --> 35:37.166
♪ این آخرین فرصت ماست ♪
♪ که همه‌چی رو واقعی کنیم ♪

35:37.250 --> 35:40.458
♪ که این بال‌ها رو ♪
♪ با چندتا چرخ عوض کنیم ♪

35:41.208 --> 35:45.541
♪ بپر عقب ماشین ♪
♪ بهشت اون پایین، کنار ریل‌ها منتظرمونه ♪

35:47.666 --> 35:50.708
♪ اوه اوه… بیا دستمو بگیر ♪

35:50.791 --> 35:54.750
♪ امشب می‌زنیم به جاده ♪
♪ سمت سرزمین موعود ♪

35:54.833 --> 35:57.458
♪ اوه اوه… تاندِر رود ♪

35:57.541 --> 35:59.833
♪ اوه تاندِر رود… اوه تاندِر رود ♪

36:03.250 --> 36:04.916
بازم باهم خواهیم بود.

36:07.458 --> 36:11.041
همیشه باهمیـم.

36:11.125 --> 36:13.875
♪ محکم بشین، خودتو نگه دار ♪

36:13.958 --> 36:16.791
♪ تاندِر رود… ♪

36:36.458 --> 36:37.458
سم!

36:39.125 --> 36:40.166
سم.

36:41.125 --> 36:42.125
سم.

36:43.750 --> 36:44.750
هی.

36:47.833 --> 36:49.333
اینجا چی کار می‌کنید؟

36:49.416 --> 36:51.791
قرار بود توی غار همدیگه رو ببینیم، یادته؟

36:51.875 --> 36:52.916
درسته.

36:54.083 --> 36:56.291
اون... مادره؟

36:56.791 --> 36:57.875
آره.

37:00.083 --> 37:01.458
به آرامش رسیده.

37:04.458 --> 37:06.125
نظرت چیه بریم خونه؟

37:07.416 --> 37:08.875
به نظرم که خوبه.

37:23.416 --> 37:24.416
وای!

37:24.500 --> 37:25.916
به جادو باور داری؟

37:26.000 --> 37:27.291
باشه، شام حاضره.

37:28.541 --> 37:30.583
- بابا. بذار کمکت کنم.
- آره، داغه.

37:30.666 --> 37:32.208
- آره.
- داریش؟

37:32.958 --> 37:37.458
باشه آرت. بچه اینجاست.
ماشروم جادویی نداشته باشیم.

37:37.541 --> 37:43.208
عزیزدلم، تو تمام جادویی هستی که نیاز دارم.

37:45.625 --> 37:47.125
کالباس آوردم.

37:47.208 --> 37:49.708
ممنون. خوراکی‌هام اینجاست.

37:49.791 --> 37:53.041
- باشه. این چیه؟ اون چیه؟
- سالامی، پنیر، میوه.

37:53.125 --> 37:54.000
- بزنید.
- بیا.

37:54.083 --> 37:55.083
آره.

37:56.333 --> 37:58.291
- داره می‌ریزه.
- ها؟

37:58.375 --> 38:00.833
- خیلی جالب نیست.
- برو تمیزش کن. این با من.

38:00.916 --> 38:03.125
وایسا وایسا. یه چیزی برات دارم.

38:09.583 --> 38:11.625
- یادت بود؟
- آره.

38:14.958 --> 38:16.000
ممنون.

38:16.500 --> 38:18.333
- یک هفته در رم.
- ایول.

38:18.416 --> 38:21.666
- بعدش میرم فلورنس.
- خدای من، عاشق فلورنس‌ام.

38:22.416 --> 38:23.875
- باید بیای!
- جدی؟

38:23.958 --> 38:25.500
خدای من، آره.

38:26.791 --> 38:30.250
یه هشداری بدم.
فکر کنم والی می‌خواد سفر بزرگ‌تون رو خراب کنه.

38:30.333 --> 38:31.958
آره، تعجب نمی‌کنم.

38:33.666 --> 38:35.500
خب، داستان چیه؟

38:35.583 --> 38:37.833
- سفر بزرگمون.
- سفر بزرگمون...

38:47.625 --> 38:50.458
هی بابا، برگر می‌زنی یا هات‌داگ؟

38:50.541 --> 38:51.541
آم...

38:52.750 --> 38:54.458
هر کدوم یکی، لطفاً.

38:54.958 --> 38:57.458
- باشه. زودباش.
- باشه باشه.

38:58.500 --> 39:16.500
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

40:17.000 --> 40:20.416
♪ روزا ♪
♪ توی خیابون‌های یه رویای فراریِ آمریکایی ♪

40:20.500 --> 40:22.958
♪ جون می‌کنیم و عرق می‌ریزیم ♪

40:23.500 --> 40:26.708
♪ شبا سوار می‌شیم ♪
♪ و با ماشین‌های دیوونه‌وارِ مرگ ♪

40:26.791 --> 40:29.625
♪ از میان قصرهای پرزرق‌وبرق رد می‌شیم ♪

40:30.333 --> 40:33.458
♪ مثل زندونیایی که از قفس پریدن بیرون ♪
♪ توی بزرگراه ۹ ♪

40:33.541 --> 40:37.708
♪ با چرخ‌های کرومی، موتورای انژکتوری ♪
♪ و پاهامون اون‌ور خطِ خطر ♪

40:39.083 --> 40:43.250
♪ اوه عزیزم، این شهر ♪
♪ استخونارو از توی تنت درمیاره ♪

40:43.333 --> 40:46.458
♪ این‌جا تله‌ی مرگه ♪
♪ یه وسوسه‌ی خودکُشانه‌ست ♪

40:46.541 --> 40:49.708
♪ تا جوونیم باید بزنیم بیرون از این‌جا ♪

40:49.791 --> 40:55.875
♪ چون آدمای آواره‌ای مثل ما ♪
♪ عزیزم، برای دویدن به دنیا اومدن ♪

40:59.083 --> 41:01.083
♪ آره دختر… ما همین‌طوری به دنیا اومدیم ♪
