WEBVTT

00:06.000 --> 00:17.000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

00:36.000 --> 00:43.000
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

00:43.104 --> 00:45.271
‫از جون ما چی می‌خوای؟

00:45.354 --> 00:46.896
‫ما کاری نکردیم!

00:47.937 --> 00:49.937
‫هیس.

00:59.854 --> 01:01.437
‫جواب چیه والی؟

01:09.604 --> 01:10.854
‫والی.

01:10.937 --> 01:12.937
‫- پنج دقیقه وقت داری.
‫- خیلی خب.

01:22.396 --> 01:23.396
‫خیلی خب.

01:23.479 --> 01:26.271
‫- کجا بودی؟
‫- چه خبر شده؟

01:26.354 --> 01:29.146
‫هی، همگی. لطفاً خفه بشین.

01:29.771 --> 01:31.729
‫- یه معامله بهمون پیشنهاد شده.
‫- یه معامله؟

01:31.812 --> 01:34.312
‫- آره.
‫- با افرادی که سعی کردن من رو بکشن؟

01:34.396 --> 01:35.979
‫اون‌ها اصرار داشتن
‫که هنک خودسر عمل کرده.

01:36.062 --> 01:37.521
‫خب، اگه اصرار داشتن پس مشکلی نیست.

01:37.604 --> 01:39.896
‫این معامله چه چیزی
‫راجع به رفتن ما از این‌جا میگه؟

01:39.979 --> 01:43.271
‫میگه می‌تونیم برگردیم سراغ زندگی‌هامون

01:43.354 --> 01:46.771
‫در ازای... پیروی کردن از شرایطی مشخص.

01:46.854 --> 01:49.146
‫چه شرایطی؟

01:49.229 --> 01:54.062
‫خب، اول و مهم‌تر از همه،
‫باید بیخیال شکار هیولا بشیم.

01:54.854 --> 01:58.322
‫دوم این که باید موافقت
‫کنیم که هیچ چیزی

01:58.346 --> 02:00.229
‫راجع به چیزی که کشف
‫کردیم به عهدی نگیم.

02:00.896 --> 02:02.812
‫نه به خانواده، نه به دوست‌ها، به هیچ کس،

02:02.896 --> 02:05.479
‫چون اون‌ها دارن می‌بینن و می‌شنون.

02:05.562 --> 02:10.562
‫سوم این که حداقل برای الان،
‫نمی‌تونیم بوروز رو ترک کنیم.

02:11.812 --> 02:13.521
‫هر کسی که این شرایط رو نقض کنه،

02:13.604 --> 02:16.521
‫به همین عمارت برگردونده میشه...

02:17.437 --> 02:18.521
‫برای همیشه.

02:19.479 --> 02:21.021
‫چی رو بهمون نمیگی؟

02:21.729 --> 02:23.896
‫آخرین بخش شرایط اینه
‫که من برم براشون کار کنم.

02:25.229 --> 02:26.187
‫- چه کاری انجام بدی؟
‫- چی؟

02:26.271 --> 02:27.479
‫نمی‌دونم.

02:28.771 --> 02:29.729
‫نمی‌دونم.

02:29.812 --> 02:32.812
‫ظاهراً، یکی از دامی که به پا
‫کردیم حیرت‌زده شده.

02:32.896 --> 02:34.562
‫پس ما بر می‌گردیم به زندگی‌هامون،

02:34.646 --> 02:36.229
‫وانمود می‌کنیم که اون هیولاها

02:36.312 --> 02:39.562
‫در حال مکیدن مایع مغزی ما
‫توی خواب‌مون نیستن؟

02:39.646 --> 02:44.396
‫هی، بهم اطمینان خاطر داده شد
‫که اگه پیروی کنیم، از چرخه حذف میشیم.

02:45.104 --> 02:46.354
‫چرخه؟

02:46.437 --> 02:48.562
‫بقیه همسایه‌هامون چی؟

02:49.979 --> 02:50.812
‫عه...

02:50.896 --> 02:53.146
‫اوه، معامله بی معامله.

02:53.646 --> 02:54.854
‫من با سم موافقم.

02:54.937 --> 02:57.896
‫والی، تو نمیری با این زالوها کار کنی.

02:58.479 --> 02:59.521
‫من معامله رو قبول کردم.

03:00.896 --> 03:01.896
‫چرا؟

03:02.479 --> 03:04.062
‫به خاطر این که دورت رو ببینن.

03:04.146 --> 03:04.979
‫ما باختیم.

03:05.562 --> 03:07.097
‫هرچی بیشتر راجع
‫به بوروز می‌فهمیم،

03:07.121 --> 03:09.937
‫بقیه کمتر حرف‌هامون رو باور می‌کنن.

03:10.812 --> 03:13.104
‫بخش غم‌انگیزش این‌جاست
‫که انقدری فرتوت بودیم که فکر کنیم

03:13.187 --> 03:14.271
‫می‌تونیم جلوشون رو بگیریم.

03:14.354 --> 03:16.229
‫بیخیال. صادق باشین.

03:16.312 --> 03:17.729
‫ما خیلی پیر شدیم.

03:17.812 --> 03:19.229
‫اون‌ها خیلی قوی‌ـن.

03:20.812 --> 03:21.937
‫معامله رو قبول کنین.

03:22.437 --> 03:24.771
‫پیکل‌بال بازی کنین.
‫یه کلاس بردارین.

03:24.854 --> 03:26.229
‫یه غذا با همدیگه بخورین.

03:26.729 --> 03:28.271
‫از بقیه زندگی‌هاتون لذت ببرین.

03:28.771 --> 03:30.062
‫معامله رو قبول کنین.

03:30.771 --> 03:34.146
‫اگه نکنین، تنها آسمونی که قراره
‫تا آخر زندگی‌هاتون ببینین،

03:34.229 --> 03:36.521
‫اون آسمونی‌ـه که روی این دیوارها نقاشی شده.

04:34.396 --> 04:40.202
‫« بوروز »

05:52.437 --> 05:53.604
‫کسکش‌ها!

06:02.604 --> 06:04.729
‫من مدیر عامل بلین شاو هستم

06:04.812 --> 06:07.729
‫و پدربزرگم این قطعه از بهشت رو

06:07.812 --> 06:09.896
‫توی سال 1950 پایه‌گذاری کرد.

06:09.979 --> 06:10.979
‫کسکش‌ها!

06:11.062 --> 06:14.979
‫...نزدیک به 75 ساله که
‫که کسب و کار خانوادگی سالم و شاد بوده.

06:15.062 --> 06:16.937
‫پس لم بدین و لذت برین.

06:17.021 --> 06:19.729
‫قول میدم بهترین زمان زندگی‌تون رو
‫تجربه می‌کنین.

06:22.687 --> 06:23.521
‫همیشه...

06:23.604 --> 06:25.271
‫کسکش‌ها!

06:28.146 --> 06:30.354
‫هنوز اینترنت‌مون رو مسدود نگه داشتن.

06:30.854 --> 06:32.229
‫چه انتظاری داشتی؟

06:32.312 --> 06:34.354
‫فقط سه روز گذشته.

06:36.604 --> 06:37.646
‫اسنود کار می‌کنه.

06:37.729 --> 06:40.021
‫کی دیگه اسنود بازی می‌کنه؟

06:40.604 --> 06:41.437
‫من بازی می‌کنم.

06:45.437 --> 06:47.271
‫هی، امروز می‌خوای بریم قدم بزنیم؟

06:47.354 --> 06:48.979
‫امروز رو نمی‌تونم.

06:49.062 --> 06:51.062
‫اوه، کاری برای انجام دادن داری؟

06:51.646 --> 06:52.771
‫چه کاری برای انجام دادن هست اخه؟

06:57.354 --> 06:59.187
‫باید یه کاری بکنیم.

06:59.271 --> 07:02.146
‫خب، تو برو و هر کاری می‌خوای بکن.

07:02.646 --> 07:04.937
‫من پنیر می‌خورم و گل می‌کشم!

07:15.562 --> 07:16.562
‫والی.

07:16.646 --> 07:17.979
‫هی والی.

07:18.771 --> 07:21.062
‫از این که می‌بینمت خوشحالم رفیق.

07:21.146 --> 07:21.979
‫اولین روزه.

07:22.062 --> 07:23.771
‫خیلی هیجان‌انگیزه.

07:23.854 --> 07:26.762
‫پس... تو هم...

07:26.786 --> 07:27.979
‫یکی از اون‌ها؟

07:30.104 --> 07:31.854
‫جوری میگی انگار خیلی بده.

07:33.229 --> 07:34.187
‫اصلاً من این‌جا چی کار می‌کنم؟

07:34.937 --> 07:36.229
‫می‌بینی.

07:43.646 --> 07:45.937
‫من با چهره بعد مصرف اوزمپیک مشکلی ندارم.

07:46.021 --> 07:48.521
‫با گوه بعد از مصرف اوزمپیک مشکل دارم.

07:49.104 --> 07:50.104
‫می‌تونی برینی؟

07:50.187 --> 07:51.437
‫دختره‌ی خوش ‌شانس.

07:51.521 --> 07:53.585
‫از پارسال که شروع به خوردنش کردم،

07:53.609 --> 07:55.979
‫نمی‌تونم دستشویی برم.

07:56.062 --> 07:57.979
‫همه‌چی خوبه رنه؟

07:58.062 --> 08:00.271
‫آره، فقط خوب نخوابیدم.

08:00.771 --> 08:04.312
‫اوه، باید یه دستگاه صدای سفید
‫برای خودت بگیری.

08:04.396 --> 08:07.271
‫نوه‌م یه دونه برای من گرفت.

08:07.354 --> 08:10.146
‫شب‌هام رو تغییر داد.

08:10.896 --> 08:12.687
‫اون چه‌ش شده؟

08:12.771 --> 08:15.021
‫پز. پز. پز.

08:15.104 --> 08:16.312
‫از دیدنت خیلی خوشحال شدم.

08:16.396 --> 08:18.687
‫ازت خبری نشنیدم.
‫فکر کردم شاید اون‌ها فهمیدن.

08:18.771 --> 08:20.979
‫- همه‌چی خوبه پز؟
‫- همه‌چی خوبه مدی.

08:21.854 --> 08:24.812
‫مطمئن میشم که دفتر اصلی
‫اون گزارش رو ثبت کنه خانم جویس.

08:24.896 --> 08:26.729
‫- درسته.
‫- روز خوبی داشته باشین.

08:26.812 --> 08:28.229
‫ممنون جناب افسر.

08:44.896 --> 08:46.396
‫اوه، والی.

08:46.479 --> 08:47.896
‫خوش اومدی. بیا تو.

08:48.396 --> 08:50.896
‫بیا تو. نگران نباش.
‫ما گاز نمی‌گیریم.

08:51.812 --> 08:56.021
‫خب، نظرت راجع به آزمایشگاه جدیدت چیه؟

08:56.104 --> 08:57.396
‫آزمایشگاه من؟

08:57.479 --> 08:59.854
‫خب، این‌جا آزمایشگاه تو و دکتر منصوره.

08:59.937 --> 09:01.937
‫باید با این چی کار کنم؟

09:02.021 --> 09:04.187
‫اول از همه، با تیم ملاقات می‌کنی.

09:04.271 --> 09:06.354
‫همگی، به والی سلام کنین.

09:06.437 --> 09:07.479
‫سلام.

09:10.104 --> 09:13.187
‫می‌دونی، بعد از تمام چیزهایی
‫که پشت سر گذاشتی، من...

09:14.729 --> 09:16.812
‫من فقط می‌تونم تصور کنم
‫که باید چه فکری راجع بهمون بکنی.

09:17.646 --> 09:18.646
‫فکر خوبی نیست.

09:19.354 --> 09:20.437
‫منصفانه‌ست.

09:20.521 --> 09:22.021
‫اما من فکر می‌کنم

09:22.812 --> 09:26.312
‫که خودت می‌فهمی ما اون قدر هم بد نیستیم.

09:27.396 --> 09:29.862
‫در واقع، فیلیسی که این‌جاست کلی خودش رو

09:29.887 --> 09:32.413
‫توی زحمت انداخت که این رو گرد هم بیاره

09:32.437 --> 09:34.187
‫به افتخار اولین روزت.

09:34.271 --> 09:36.104
‫کیک فنجونی‌ها رو خودش درست کرد.

09:36.187 --> 09:38.229
‫و یکم اسطوخودوس میریزه توش.

09:38.312 --> 09:39.521
‫بهت جرعت میدم
‫فقط یکیش رو امتحان کنی.

09:39.604 --> 09:42.562
‫- والی، زندگی‌ت رو تغییر میدن.
‫- رد می‌کنم، ممنون.

09:43.354 --> 09:45.604
‫خب، اگه اهل کیک فنجونی نیستی...

09:53.687 --> 09:55.521
‫...این‌ یه چیز شیرین‌تره.

09:59.604 --> 10:00.854
‫این...

10:00.937 --> 10:03.146
‫این همون...؟

10:03.229 --> 10:04.396
‫- آره.
‫- همون...

10:05.146 --> 10:06.146
‫اوه.

10:10.396 --> 10:12.521
‫خب... من...

10:17.604 --> 10:19.229
‫سرطانم رو درمان می‌کنه؟

10:19.812 --> 10:20.812
‫معلومه.

10:23.021 --> 10:24.979
‫الان دیگه توی شبنم‌ـی رفیق.

10:26.271 --> 10:29.729
‫به ما بمون، یه روز هم سن‌ت بالا نمیره.

10:31.312 --> 10:33.993
‫هر روز حس فوق‌العاده‌ای داری،

10:34.018 --> 10:35.431
‫تا ابد.

10:36.854 --> 10:39.271
‫تا وقتی که بنوشیش.

10:46.312 --> 10:47.479
‫نمی‌تونم.

10:56.646 --> 10:58.437
‫حوصله‌سربر نباش والی.

11:02.229 --> 11:04.104
‫والی.

11:05.062 --> 11:06.604
‫والی.

11:07.104 --> 11:11.562
‫والی. والی.

11:11.646 --> 11:15.229
‫والی. والی.

11:32.354 --> 11:33.312
‫هی!

11:34.812 --> 11:36.187
‫هی!

11:37.562 --> 11:38.854
‫این هم از اون.

11:39.937 --> 11:42.271
‫به تیم برنده خوش اومدی والی.

11:42.771 --> 11:44.187
‫همگی، بنوشین.

11:53.187 --> 11:56.562
‫یه بار دیگه از فرم بیای تو،
‫برق می‌گیرتت.

12:29.104 --> 12:30.104
‫اوه.

12:46.687 --> 12:47.937
‫سم!

12:49.312 --> 12:50.146
‫سم...

12:53.396 --> 12:55.396
‫لطفا! کمک کن.

12:55.479 --> 12:57.354
‫سم، می‌تونی کمک کنی؟

12:57.437 --> 12:58.729
‫- من کجام؟
‫- لیلی.

12:58.812 --> 13:00.771
‫- سم، من کجام؟
‫- لطفاً!

13:00.854 --> 13:04.062
‫- سم.
‫- ♪ اوه، بیا دستم رو بگیر ♪

13:04.146 --> 13:05.021
‫سم.

13:05.104 --> 13:06.229
‫متاسفم.

13:07.146 --> 13:08.437
‫نه.

13:08.521 --> 13:11.271
‫- سم.
‫- من خوبم. خوب رفتار می‌کنم.

13:14.021 --> 13:15.062
‫- چی می‌خوای؟
‫- سم!

13:15.937 --> 13:16.854
‫سم، کمک!

13:16.937 --> 13:19.021
‫نه! بس کن!

13:19.771 --> 13:21.771
‫کافیه! کافیه!

13:25.854 --> 13:26.687
‫سم!

13:36.187 --> 13:37.396
‫حالت خوبه؟

13:38.021 --> 13:38.896
‫چیه؟

13:42.396 --> 13:43.687
‫حالت خوبه؟

13:46.021 --> 13:47.021
‫نه.

13:50.354 --> 13:51.437
‫یه دم می‌خوای؟

13:53.229 --> 13:54.937
‫مطمئن نیستم کمکی کنه.

13:55.021 --> 13:56.979
‫آره، احتمالاً نکنه.

13:59.979 --> 14:01.562
‫اما چی می‌تونه بکنه؟

14:03.771 --> 14:05.771
‫می‌ترسم که نکنه دارم عقلم رو از دست میدم.

14:08.104 --> 14:12.345
‫«دیوانگی تنها واکنش عقلانی

14:12.369 --> 14:14.604
‫به جامعه‌ای دیوانه‌ست.»

14:15.396 --> 14:18.812
‫و اوضاع این‌‌ورها عین چی دیوونه‌واره.

14:18.896 --> 14:20.521
‫نمی‌تونم این طوری زندگی کنم.

14:20.604 --> 14:22.229
‫چه انتخابی داری؟

14:22.729 --> 14:26.187
‫مثل حیوون رومون برچسب زدن
‫و تمام خروجی‌ها رو زیر نظر دارن.

14:27.500 --> 14:34.500
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

14:35.812 --> 14:37.437
‫بیابون رو زیر نظر ندارن.

14:41.229 --> 14:43.354
‫اون‌ها خبیث‌ـن ولی احمق نیستن.

14:45.146 --> 14:48.229
‫این‌ور 20 مایل با نزدیک‌ترین چیز
‫فاصله داره.

14:48.312 --> 14:51.104
‫همچین سفری توی سن ما مرگ حتمی‌ـه.

14:51.604 --> 14:53.271
‫از عمارت بهتره.

14:54.812 --> 14:56.687
‫توی اون بیابون نرو سم.

14:56.771 --> 15:00.437
‫فقط نیاز دارم خودم رو به غذاخوری
‫برسونم، به کلیر زنگ بزنم،

15:00.521 --> 15:01.896
‫کمک بگیرم.

15:03.021 --> 15:07.021
‫می‌تونم با سواره‌نظام برگردم
‫و این‌ مکان تخمی رو به آتش بکشم.

15:10.354 --> 15:12.021
‫یا می‌تونی گلف رو امتحان کنی.

15:13.771 --> 15:15.271
‫پرتاب کردن اون توپ سفید

15:15.354 --> 15:18.729
‫به این‌ور و اون‌ور این مکان
‫حس رضایت خاصی داره.

15:19.854 --> 15:21.979
‫آره، جک هم یه همچین چیزی رو پیشنهاد داد.

15:24.146 --> 15:25.479
‫آره.

15:25.979 --> 15:27.146
‫هی، ببین مرد.

15:27.229 --> 15:29.479
‫همینه که هست، می‌دونی؟

15:30.771 --> 15:32.937
‫در بهترین حالتی که می‌تونی،
‫باهاش کنار بیا.

15:41.312 --> 15:46.437
‫♪ دوست داری سوار بالن زیبام بشی ♪

15:47.021 --> 15:49.479
‫♪ دوست داری سر بخوری... ♪

15:49.562 --> 15:50.729
‫تریپی‌ـه، درسته؟

15:55.521 --> 15:56.729
‫اوه، ببخشید.

15:58.021 --> 16:00.062
‫- منظورم نمایش نوره.
‫- اوه.

16:00.146 --> 16:03.687
‫هشدار باید بدم، هر چی بیشتر که بنوشی
‫ناپدید میشه، پس تا وقتی می‌تونی لذت ببر.

16:03.771 --> 16:05.312
‫- اوه.
‫- کاش من هم همین کار رو می‌کردم.

16:07.521 --> 16:08.896
‫- ارنست.
‫- اوه، سلام.

16:10.229 --> 16:12.104
‫متاسفم. والی.

16:14.687 --> 16:16.146
‫این که یه چهره جدید این‌جا داریم خوبه.

16:16.729 --> 16:19.146
‫باید از آخرین باری که یکی بهمون
‫ملحق شده باشه 20 سالی گذشته باشه،

16:19.229 --> 16:20.396
‫یا همچین چیزی.

16:20.979 --> 16:22.312
‫چند سالت‌ـه؟

16:22.396 --> 16:24.187
‫من 62ـم.

16:24.271 --> 16:27.271
‫هی، من هم همین‌طور!
‫رفقای همسن.

16:28.187 --> 16:29.854
‫هی، پیکل‌بال دوست داری؟

16:29.937 --> 16:31.146
‫عه... پیکل‌بال؟

16:31.229 --> 16:32.396
‫آره، پیکل‌بال.

16:32.479 --> 16:34.312
‫می‌دونم الان روی کار اومده

16:34.396 --> 16:36.146
‫اما من از سال 86 داشتم بازی می‌کردم.

16:36.229 --> 16:37.646
‫دارم توش خوب میشم.

16:38.354 --> 16:39.604
‫پس، عه...

16:42.562 --> 16:46.521
‫این‌جا چی کار می‌کنی ارنست نیمن؟

16:47.771 --> 16:49.479
‫من قبلاً رئیس بخش ای‌تی بودم.

16:49.562 --> 16:51.979
‫اکثر زیرساخت‌های این‌جا
‫توی دهه 50 ساخته شد،

16:52.062 --> 16:53.562
‫پس دارن از کار میوفتن.

16:53.646 --> 16:55.694
‫اسکار، یکی از بچه‌ها،

16:55.718 --> 16:57.937
‫اون چند هفته پیش فرار کرد.

16:58.021 --> 16:59.562
‫افتضاح بود.

17:00.521 --> 17:03.687
‫- اما الان، من رئیس جدید امنیت‌ـم.
‫- اوه.

17:03.771 --> 17:07.021
‫می‌دونی، داشتم می‌دیدم چه طور
‫دوست‌هات هنک رو از روی صخره پرت کردن.

17:08.062 --> 17:09.104
‫عه... بچه‌ها؟

17:09.187 --> 17:12.396
‫ما اون غول‌ عنکبوتی که توی تونل
‫کشتی رو این طوری صدا می‌کنیم.

17:13.396 --> 17:14.604
‫چرا بهشون میگین «بچه‌ها»؟

17:15.187 --> 17:17.062
‫چون هر مادری بچه داره.

17:17.896 --> 17:19.562
‫- هی، ارنست.
‫- بله؟

17:19.646 --> 17:21.354
‫به کیلی کمک می‌کنی
‫وسایل رو جعبه بزنه؟

17:21.437 --> 17:23.229
‫آره. رواله آقای شاو.

17:30.771 --> 17:31.854
‫خوش می‌گذره؟

17:35.562 --> 17:37.062
‫من این‌جا چه غلطی می‌کنم؟

17:39.854 --> 17:43.109
‫خب، کار تو...

17:43.133 --> 17:46.437
‫نجات یه بیمار خیلی خاصه.

17:48.187 --> 17:50.646
‫دکتر منصور داشته تمام توانش رو میذاشته

17:50.729 --> 17:54.312
‫اما متاسفانه، هنوز تمام توانش
‫به اندازه کافی خوب نیست.

17:54.396 --> 17:56.729
‫به کمکت نیاز داره.

17:57.229 --> 17:59.479
‫ما به کمکت نیاز داریم.

18:00.604 --> 18:04.437
‫و اگه تو شکست بخوری،
‫همه ما می‌میریم.

18:05.284 --> 18:06.605
‫اما...

18:06.630 --> 18:07.997
‫بهت قول میدم،

18:08.044 --> 18:09.931
‫تو و دوست‌هات

18:10.937 --> 18:12.437
‫اول می‌میرین.

18:15.687 --> 18:17.437
‫احتمالاً بهتر باشه بیمار رو ببینم.

18:20.021 --> 18:21.104
‫فکر خوبیه.

18:52.104 --> 18:53.229
‫والی،

18:54.229 --> 18:56.437
‫با مادر... آشنا شو.

19:01.271 --> 19:02.729
‫اون زیبا نیست؟

19:08.812 --> 19:10.396
‫لطفاً پیغام بذارین برای...

19:10.479 --> 19:12.479
‫- سم کوپر.
‫- ...با شنیدن صدای بوق.

19:12.562 --> 19:14.437
‫سلام بابا.

19:14.461 --> 19:16.729
‫دوباره من‌ـم.

19:17.229 --> 19:18.229
‫لطفاً بهم زنگ بزن.

19:18.312 --> 19:20.896
‫نمی‌خوام سرزده بیام.

19:20.979 --> 19:22.937
‫هیچ ‌کس از مهمون سرزده خوشش نمیاد.

19:47.687 --> 19:48.687
‫وای.

19:50.354 --> 19:51.521
‫چی کار می‌کنی؟

19:51.604 --> 19:55.896
‫دارم اسکوتر برقی الا رو درست می‌کنم.

19:57.062 --> 19:58.104
‫درسته.

19:58.937 --> 20:00.896
‫دا... داری چی...
‫داری چی کار می‌کنی؟

20:00.979 --> 20:03.729
‫دارم با یه معما کشتی می‌گیرم.

20:04.229 --> 20:07.771
‫ببین، همسر من یه نابغه‌ست.

20:08.354 --> 20:10.604
‫جذاب و باهوش.
‫این باید برات خیلی سخت باشه.

20:10.687 --> 20:11.729
‫روحت هم خبر نداره.

20:11.812 --> 20:13.896
‫کارش طراحی هواپیماست.

20:13.979 --> 20:17.021
‫آره، اون هر روز توی صورت جاذبه تف می‌کنه.

20:17.104 --> 20:19.562
‫اون غیرممکن رو ممکن می‌کنه.

20:20.146 --> 20:23.021
‫اون یه مهندسه، درست مثل باباش.

20:23.104 --> 20:25.771
‫اون سرسخت‌ـه، باز هم مثل باباش،

20:25.854 --> 20:27.104
‫اما...

20:28.437 --> 20:31.812
‫اون سرسختی باعث میشه
‫که براش سخته باشه که...

20:32.812 --> 20:34.979
‫ضعفی نشون بده.

20:35.062 --> 20:37.687
‫پس وقتی با غیرممکن روبه‌رو میشه،

20:38.604 --> 20:41.104
‫درخواست کمک کردن براش سخته.

20:42.854 --> 20:46.437
‫و اگه درخواست کمک کنه چی میشه؟

20:47.271 --> 20:48.771
‫تو چه جوابی بهش میدی؟

20:49.271 --> 20:50.354
‫خب...

20:52.687 --> 20:54.479
‫بهش می‌گفتم

20:55.562 --> 20:58.812
‫که یه سری چیزها درست نمیشن.

21:00.562 --> 21:01.729
‫فقط حس میشن.

21:01.812 --> 21:05.062
‫و من می‌دونم که اون قراره
‫تصمیم درست رو بگیره...

21:05.146 --> 21:08.146
‫...بدون اهمیت بدون این
‫که غیرممکن چه حسی داره،

21:08.229 --> 21:12.521
‫چون با این که اصلاً دوست نداره
‫این رو بگه، اما عاشق خانواده‌ش‌ـه.

21:13.979 --> 21:15.937
‫یه چیز دیگه که از آقاجونش به ارث برد.

21:16.729 --> 21:18.062
‫تو خیلی ضایع‌ـی.

21:18.146 --> 21:19.104
‫می‌دونم.

21:20.146 --> 21:21.729
‫اما لعنتی، خیلی خوش‌تیپ‌ـم.

21:24.979 --> 21:27.979
‫خب، میرم برای همسرم
‫مک اند چیز درست کنم.

21:28.062 --> 21:32.646
‫چون یه شکی دارم که کل روز
‫اون چیزی نخورده.

21:33.396 --> 21:37.229
‫کدوم باشه؟
‫نودل مارپیچی یا پاپیونی؟

21:38.729 --> 21:40.396
‫مارپیچی.

21:50.354 --> 21:51.562
‫- هی.
‫- نه.

21:51.646 --> 21:54.396
‫وای خدا پز، خیلی متاسفم.

21:54.479 --> 21:56.937
‫- نمی‌تونم نفس بکشم.
‫- من نمی‌دونستم اون... خدایا.

21:57.021 --> 21:58.562
‫از پشت بالا سر یه زن نرو.

21:58.646 --> 22:00.062
‫نفسم رو ازم گرفتی.

22:00.146 --> 22:01.937
‫چیزیت نیست. چیزیت نیست.

22:02.021 --> 22:03.979
‫- دلم برات تنگ شد.
‫- من هم دلم برات تنگ شد.

22:04.062 --> 22:05.896
‫اما نباید با همدیگه دیده بشیم.

22:05.979 --> 22:10.104
‫این افراد خطرناکن اما من یه نقشه
‫برای خارج کردن همه‌تون دارم.

22:10.187 --> 22:12.396
‫75ـمین سالگرد این آخرهفته‌ست.

22:12.479 --> 22:15.396
‫شهر پر از مهمون میشه.
‫امنیت ضعیف میشه.

22:15.479 --> 22:17.062
‫بهترین فرصت‌مون برای فراره.

22:17.146 --> 22:20.521
‫خیلی خب، من به همه میگم،
‫متقاعدشون می‌کنم و آماده میشیم.

22:20.604 --> 22:22.354
‫خونه‌ت، گوشی‌ت، ماشین‌ت شنوده

22:22.437 --> 22:24.854
‫اما در حد بیرون حرف زدن
‫باید جات امن باشه.

22:24.937 --> 22:26.896
‫حتی اون‌ها هم نمی‌تونن
‫کل شهر رو رصد کنن.

22:26.979 --> 22:28.146
‫بیا، این رو بگیر.

22:28.229 --> 22:30.312
‫روی یه فرکانسی تنظیمش کردم
‫که اون‌ها هیچ‌وقت ازش استفاده نمی‌کنن،

22:30.396 --> 22:31.354
‫اون یکی هم دست منه

22:31.437 --> 22:34.104
‫اما باید محض اطمینان
‫صحبت‌مون رو روی حداقل نگه داریم.

22:34.187 --> 22:35.979
‫خیلی خب، تمام.

22:36.479 --> 22:39.687
‫منظورت «دریافت شد»‌ـه.
‫موقعی که حرف‌ت تموم شد میگی «تمام».

22:40.271 --> 22:43.104
‫- وقتی مردونه رفتار می‌کنی خیلی بانمک میشی.
‫- همین‌طوره، مگه نه؟

22:50.979 --> 22:52.271
‫اوه، لعنتی.

22:53.729 --> 22:56.146
‫عالیه، حالا خونه آتش گرفت.

22:56.646 --> 22:59.479
‫- این‌جا مشکلی هست خانم؟
‫- انگار اهمیتی میدی.

22:59.979 --> 23:04.562
‫- به آتش‌نشانی نیازه؟
‫- من از طرف تو چیزی نیاز ندارم.

23:05.062 --> 23:07.062
‫خیلی خب. روز خوبی داشته باشی.

23:07.146 --> 23:10.771
‫واقعاً داری از این
‫لذت می‌بری، مگه نه؟

23:13.979 --> 23:15.740
‫از این که بوروز رو انتخاب کردین متشکریم،

23:15.764 --> 23:17.937
‫جایی که بهترین زمان
‫زندگی‌تون رو تجربه می‌کنین.

23:18.021 --> 23:20.604
‫می‌دونی چیه؟ همین‌طوره.
‫دارم بهترین زمان زندگی‌م رو تجربه می‌کنم.

23:20.687 --> 23:24.146
‫دارم بهترین زمان تخمی
‫زندگی‌م رو تجربه می‌کنم.

23:24.646 --> 23:27.062
‫بهترین زمان زندگیم.
‫می‌دونی چیه؟

23:28.187 --> 23:30.396
‫من بهترین زمان زندگیم رو دارم تجربه می‌کنم.

23:30.479 --> 23:32.229
‫من رو ببین! بفرما.

23:32.312 --> 23:35.896
‫بهترین زمان زندگی‌م این شکلی‌ـه!

23:40.979 --> 23:41.979
‫بیا.

23:44.437 --> 23:45.437
‫حالت خوبه؟

23:46.687 --> 23:47.937
‫خیلی خب.

23:55.146 --> 23:56.521
‫از ذخایر باکیفیتت‌ـه؟

23:56.604 --> 23:58.812
‫آره، پس مراقب باش.

24:06.021 --> 24:07.312
‫خودت مراقب باش.

24:15.396 --> 24:16.812
‫احساس بی‌قراری داری؟

24:16.896 --> 24:19.604
‫نگاهی به هر کدوم از
‫چندین کلاس‌مون بندازین.

24:19.687 --> 24:22.521
‫یه مهارت جدید یاد بگیرین،
‫یه دوست جدید پیدا کنین.

24:23.646 --> 24:25.104
‫دوست داری یه غذایی بخورین؟

24:25.187 --> 24:30.104
‫تعداد زیادی گزینه آشپزی خوش‌مزه
‫داره الان براتون آماده میشه...

24:54.479 --> 24:55.479
‫گرفتمت.

25:13.021 --> 25:17.604
‫روی یکی از زمین‌های گلف‌مون
‫که سه تا جایزه بردن 18 هول بازی کنین.

25:18.312 --> 25:21.604
‫یا توی مرکز تناسب اندام جدیدمون
‫سلامت بمونین...

25:23.104 --> 25:25.146
‫خدانگهدار کسکش‌ها.

25:42.021 --> 25:44.146
‫- به خونه خوش اومدی وارد.
‫- اوه!

25:44.646 --> 25:46.104
‫خونه بودن خوبه جون.

25:46.187 --> 25:47.937
‫خدایا، ظاهرت عالی شده.

25:48.021 --> 25:50.104
‫اوه، من، اوه...

25:50.687 --> 25:52.271
‫- ممنون.
‫- دوست داری یه نوشیدنی بزنیم؟

25:52.354 --> 25:53.562
‫دوست دارم بزنم.

25:54.062 --> 25:56.687
‫خب، بهت چه کاری دادن انجام بدی؟

25:57.979 --> 26:00.354
‫- نمی‌دونم از کجا باید شروع کنم.
‫- از اولش؟

26:01.312 --> 26:02.312
‫خیلی خب.

26:03.021 --> 26:06.021
‫توی بهار 1949، یه معدنچی محلی
‫به اسم مارکوس شاو،

26:06.104 --> 26:08.687
‫یه تخم عجیبی که در اعماق
‫زیر زمین دفن شده بود رو پیدا کرد.

26:08.771 --> 26:12.396
‫اوه لعنت بهش،
‫پس به خیلی عقب بر می‌گردیم.

26:12.479 --> 26:14.729
‫خیلی خب، ایول. بهم بگو.

26:15.646 --> 26:18.354
‫از توی اون تخم موجودی در اومد
‫که اون‌ها «مادر» خطابش می‌کنن.

26:19.979 --> 26:22.271
‫نوشیدن خون مادر باعث میشه
‫زمان برات متوقف بشه.

26:22.854 --> 26:23.979
‫پیر نمیشی.

26:25.396 --> 26:26.604
‫مریض نمیشی.

26:27.937 --> 26:29.312
‫و هیچ‌وقت نمی‌میری.

26:30.062 --> 26:34.521
‫دنیا می‌تونه دور و ورت خراب بشه
‫و تو فقط... همون‌جا وایسی.

26:35.521 --> 26:37.854
‫پس حق با ما بود.
‫دارن خون می‌نوشن.

26:38.437 --> 26:39.979
‫توی فنجون‌های دیپسی کوچک.

26:42.937 --> 26:43.937
‫چه طوری‌ـه؟

26:46.271 --> 26:48.021
‫مثل مزه کردن خورشید.

26:52.479 --> 26:55.229
‫اما مارکوس، کسی که تو
‫به اسم بلین می‌شناسی،

26:55.312 --> 26:58.354
‫به یه جریان ثابت
‫از مایع مغز انسان نیاز داره

26:58.437 --> 27:00.021
‫تا موجودش رو سیر نگه داره.

27:01.396 --> 27:05.021
‫مخصوصاً وقتی خودش بچه‌دار بشه.

27:06.104 --> 27:09.312
‫خب، اون و انالیس بوروز رو پایه‌گزاری کردن.

27:11.021 --> 27:12.187
‫پوشش بی‌نقصی بود.

27:13.271 --> 27:15.521
‫توی دفترشون مادر رو زندانی کردن

27:15.604 --> 27:18.979
‫و بچه‌هاش رو توی تونل‌هاـی
‫که زیر زمین ساختن زندانی کردن.

27:19.771 --> 27:24.396
‫اما توی شب، بچه‌ها رو آزاد میذارن
‫تا توی تونل‌ها بخزن،

27:24.479 --> 27:25.771
‫از توی فر بیان بیرون

27:25.854 --> 27:27.729
‫و وارد اتاق‌مون بشن،

27:27.812 --> 27:30.771
‫جاـی که بتونن مایع مغزی‌مون رو
‫بمکن و به مادر بدنش.

27:31.604 --> 27:34.812
‫تمام این‌ها برای این‌ـه که شاو
‫و دوستان کوچولوش

27:34.896 --> 27:37.437
‫بتونن یه روز بیشتر مرگ رو بپیچونن.

27:38.479 --> 27:40.437
‫بدترین بخشش کوچک بودنش‌ـه.

27:41.687 --> 27:45.521
‫این احمق‌ها سرچشمه‌ی جوانی کشف کردن.

27:45.604 --> 27:47.354
‫نعمت زمان بی‌نهایت بهشون داده شده.

27:47.437 --> 27:48.479
‫می‌‌دونی باهاش چی کار می‌کنن؟

27:48.562 --> 27:51.354
‫پیکل‌بال بازی می‌کنن
‫و کیک فنجونی اسطوخودوس درست می‌کنن.

27:51.437 --> 27:53.062
‫اون‌ها بچه‌هاـین با صورت گلی

27:53.146 --> 27:55.187
‫که سر یه اسباب‌بازی‌ـی که درکش
‫نمی‌کنن دارن بحث می‌کنن.

27:55.271 --> 27:58.479
‫اما در اختیار آدم‌های درست،
‫اون اسباب‌بازی می‌تونه دنیا رو تغییر بده.

27:59.604 --> 28:01.729
‫اختیار کی؟ تو؟

28:01.812 --> 28:03.229
‫چرا که نه؟

28:04.479 --> 28:06.521
‫می‌تونم به بیماری به شکلی
‫که می‌شناسیمش پایان بدم.

28:06.604 --> 28:08.479
‫ایدز، بیماری قلبی.

28:08.562 --> 28:09.521
‫سرطان پروستات.

28:09.604 --> 28:10.729
‫درسته.

28:11.562 --> 28:13.687
‫چون من به اندازه کافی آدم از دست دادم.

28:14.479 --> 28:17.312
‫دوست‌هام، بیمارهام، معشوقه‌هام.

28:17.396 --> 28:19.437
‫یه نسل کامل، رفته.

28:20.479 --> 28:22.896
‫اما این دفعه نه.
‫این دفعه، من می‌برم.

28:24.521 --> 28:27.979
‫این دفعه، همه رو نجات میدم.

28:29.104 --> 28:31.271
‫یا ممکنه تو هم تبدیل به یه هیولا بشی.

28:34.437 --> 28:36.687
‫مرگ هیولای واقعی‌ـه.

28:37.854 --> 28:39.229
‫بقیه مسائل سایه‌ست.

28:41.021 --> 28:44.354
‫والی، این کار رو نکن.

28:44.437 --> 28:46.479
‫پز یه نقشه‌ای برای خارج کردن
‫ما داره. همه‌مون.

28:49.396 --> 28:50.396
‫نه...

28:51.854 --> 28:52.979
‫تو باید بری.

28:53.937 --> 28:55.271
‫من فردا کار دارم.

28:57.437 --> 28:58.521
‫والی...

28:58.604 --> 29:00.729
‫بابت نوشیدنی ممنونم ری‌ری.

29:02.000 --> 29:09.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

29:10.187 --> 29:14.687
‫چندتا کیت‌کتی که از هالووین
‫باقی مونده پیدا کردم.

29:15.271 --> 29:16.979
‫کیت‌کت‌ خراب میشه؟

29:17.896 --> 29:18.896
‫نه.

29:20.479 --> 29:23.229
‫و برای من،

29:23.854 --> 29:25.354
‫کممبر.

29:28.646 --> 29:31.139
‫و میره کنار...

29:31.164 --> 29:33.412
‫کرکر خوب‌م

29:33.437 --> 29:35.187
‫که دونه‌داره.

29:35.271 --> 29:37.271
‫و برای تو...

29:38.479 --> 29:39.521
‫بگیرش.

29:50.521 --> 29:52.521
‫اون بوراتاـی که توی
‫عروسی نایرا خوردیم رو یادته؟

29:53.646 --> 29:55.687
‫اون محشر بود.

29:56.604 --> 30:00.604
‫و هفته‌ها وقت صرف امتحان کردن
‫برندهای مختلف کردیم.

30:01.104 --> 30:03.021
‫و هیچ‌وقت نتونستیم پیداش کنیم.

30:04.396 --> 30:05.937
‫می‌تونیم دوباره امتحانش کنیم.

30:06.021 --> 30:08.021
‫قطعاً وقتش رو داریم.

30:08.104 --> 30:10.187
‫آره، خب، شاید.

30:11.354 --> 30:12.604
‫کجا میری؟

30:14.271 --> 30:15.521
‫میرم دفترم.

30:15.604 --> 30:16.771
‫چی کار کنی؟

30:17.562 --> 30:18.854
‫کارم رو بکنم.

30:19.812 --> 30:22.937
‫فکر می‌کردم چت کردن
‫و پنیر رشته‌ای خوردن کارت‌ـه.

30:23.021 --> 30:25.812
‫جودی، من این کار رو نمی‌کنم.

30:25.896 --> 30:27.271
‫اوه، بیخیال.

30:27.354 --> 30:30.937
‫آرت، ما 44 سال پس انداز کردیم مرد.

30:31.021 --> 30:33.854
‫- خودم می‌تونم بشمرم.
‫- همه‌ش رو پشت سر گذاشتیم.

30:33.937 --> 30:34.854
‫کسشر!

30:34.937 --> 30:36.896
‫تشخیص بیماری اسپنسر،

30:36.979 --> 30:38.812
‫خونه آیوی‌هرست.

30:38.896 --> 30:41.146
‫این فرق داره.

30:41.229 --> 30:42.854
‫من عاشق شدم.

30:44.104 --> 30:45.271
‫متاسفم.

30:45.354 --> 30:46.896
‫قصد نداشتم.

30:48.146 --> 30:49.146
‫قانون رو شکستم.

30:49.229 --> 30:50.687
‫و این هیچی نیست.

30:50.771 --> 30:52.896
‫همه‌چیز هم نیست.

30:53.437 --> 30:55.479
‫آرت، ما خانواده‌ایم.

30:56.812 --> 30:58.229
‫چیزی نمی‌تونه گذشته رو تغییر بده.

30:58.312 --> 31:01.771
‫نه اما قطعاً خیلی روی آینده تاثیر داره.

31:01.854 --> 31:03.146
‫لازمه داشته باشه؟

31:03.229 --> 31:04.646
‫همین الان هم تاثیرش رو گذاشته.

31:05.146 --> 31:06.479
‫من رفتم جودی.

31:07.812 --> 31:10.021
‫برو. تسلیم شو.

31:10.104 --> 31:12.229
‫دیگه کارم تمومه جودی.

31:13.354 --> 31:15.521
‫می‌دونی، من... من با قدرت

31:15.604 --> 31:18.646
‫به دنبال چیز بیشتری
‫به یه ماموریت کاوش احساساتم رفتم.

31:18.729 --> 31:20.396
‫چیزی الهی.

31:20.479 --> 31:21.396
‫چیز دیگه‌ای.

31:21.479 --> 31:24.854
‫و تمام چیزی که پیدا کردم هزاران پرنده مرده

31:24.937 --> 31:27.354
‫و یه هیولا توی تاریکی
‫که سعی داره من رو بکشه

31:27.437 --> 31:31.562
‫و پیراهن یه مرد مرده ته کمدت بود.

31:34.604 --> 31:35.937
‫و بورتا،

31:36.729 --> 31:38.812
‫از کاستکو کیری بود.

31:40.104 --> 31:42.062
‫فقط دلش رو نداشتم بهت بگم.

32:01.812 --> 32:03.521
‫- هی جودی.
‫- هی.

32:03.604 --> 32:04.646
‫ظرفت رو آوردم.

32:04.729 --> 32:05.771
‫ظرفم؟

32:05.854 --> 32:07.562
‫آره، از باربیکیو جک.

32:07.646 --> 32:08.604
‫این...

32:12.604 --> 32:14.271
‫...لازم نیست.

32:14.354 --> 32:16.271
‫خب، گفتم شاید نیازت بشه.

32:16.354 --> 32:17.896
‫باشه.

32:22.604 --> 32:24.896
‫ممنون رنه.
‫تو بهترینی.

32:24.979 --> 32:26.562
‫خیلی خب، بعداً می‌بینمت.

32:53.229 --> 32:54.729
‫- هی.
‫- یا خدا.

32:55.229 --> 32:56.396
‫ریدم به خودم.

32:56.479 --> 32:58.021
‫من... سعی داشتم مخفیانه برم.

32:58.604 --> 32:59.937
‫خب، کارت خوب بود.

33:00.437 --> 33:02.104
‫خیلی خب، این‌جا چی کار می‌کنیم؟

33:02.187 --> 33:04.482
‫خب، با خودم گفتم به خودشون زحمت نمیدن

33:04.506 --> 33:06.312
‫که یه خونه خالی رو
‫رصد کنن، درسته؟

33:06.396 --> 33:07.937
‫- هوشمندانه‌ست.
‫- هی.

33:08.021 --> 33:09.062
‫هی.

33:10.271 --> 33:11.271
‫هی.

33:12.812 --> 33:14.146
‫آرت کجاست؟

33:14.229 --> 33:15.562
‫اون نمیاد.

33:15.646 --> 33:17.062
‫سم و والی چی؟

33:17.146 --> 33:19.304
‫خب، هیچ کس توی خونه سم نیست

33:19.328 --> 33:21.271
‫و والی تصمیم متفاوتی گرفته.

33:22.479 --> 33:23.979
‫فقط خودمون سه تاـیم.

33:24.062 --> 33:25.479
‫برای انجام چه کاری دقیقاً؟

33:25.562 --> 33:27.771
‫خب، من یه نقشه‌ای برای خارج کردن
‫همه‌تون دارم.

33:29.479 --> 33:31.979
‫درواقع، دارم نقشه رو تغییر میدم.

33:32.854 --> 33:34.854
‫- داری تغییر لحظه آخری ایجاد می‌کنی؟
‫- آره.

33:34.937 --> 33:39.896
‫والی میگه بلین و انالیس دارن
‫خون اون هیولای مادر رو می‌نوشن

33:39.979 --> 33:42.229
‫و همین داره اون‌ها رو جوون نگه می‌داره.

33:42.312 --> 33:44.104
‫- اون چیز طلایی که دیدم هنک نوشید.
‫- درسته.

33:44.187 --> 33:45.896
‫تکه گم‌شده پازل.

33:45.979 --> 33:50.104
‫درسته. پس ما قراره از هرج و مرج
‫سالگرد 75ـمین استفاده کنیم

33:50.187 --> 33:51.979
‫تا یواشکی بریم تو و بکشیمش.

33:52.062 --> 33:54.396
‫چی؟ نه، باید بریم بیرون،
‫نه که بیشتر بریم داخل.

33:54.479 --> 33:58.396
‫اما بدون غاز طلایی‌شون،
‫کلک بلین و رفقاش کنده‌ست.

33:58.979 --> 34:00.687
‫این ایده بدی‌ـه.

34:00.771 --> 34:03.187
‫ببین، اگه فرار کنیم،
‫هیچ‌وقت ایست نمی‌کنیم.

34:03.271 --> 34:04.937
‫ترجیح میدم مبارزه کنم.

34:05.021 --> 34:06.771
‫می‌خوام یکم دهن سرویس کنم.

34:06.854 --> 34:08.229
‫چندتا جسد جمع کنم.

34:08.812 --> 34:09.979
‫جسد جمع کنی؟

34:10.062 --> 34:11.354
‫درسته.

34:11.437 --> 34:13.812
‫خب، پایه‌این؟

34:15.146 --> 34:16.146
‫یا نه؟

34:16.854 --> 34:18.396
‫- من پایه‌م.
‫- جدی؟

34:18.479 --> 34:20.437
‫نمی‌تونن از زیر این در برن.

34:20.521 --> 34:21.396
‫درسته.

34:21.479 --> 34:23.812
‫آره... کیرم توش. من هم پایه‌ام.

34:24.562 --> 34:26.271
‫شورش خاکستری بر می‌خیزد.

34:26.354 --> 34:28.562
‫- همین‌طوره.
‫- آره.

35:06.687 --> 35:07.687
‫گوشی؟

35:09.854 --> 35:10.854
‫الو؟

35:11.812 --> 35:13.187
‫- کلیر.
‫- بابا؟

35:13.687 --> 35:15.479
‫کجایی؟ خوبی؟

35:15.562 --> 35:17.854
‫کلیر، عزیزم، بهم گوش کن.

35:17.937 --> 35:20.104
‫عزیزم، با دقت بهم گوش کن.

35:20.854 --> 35:25.229
‫زندگی تو، زندگی همه‌مون در خطره.

35:25.812 --> 35:27.729
‫- بابا؟
‫- بوروز، بلین...

35:27.812 --> 35:30.271
‫همه‌شون توی این داستان دخیلن.

35:30.771 --> 35:32.021
‫تونل‌ها.

35:32.104 --> 35:34.104
‫هیولاها.

35:34.187 --> 35:35.771
‫اون‌های توی فرن کلیر.

35:35.854 --> 35:37.229
‫داری راجع به چی حرف میزنی؟

35:37.312 --> 35:39.604
‫گوش کن، باید بیای دنبالم.

35:40.479 --> 35:45.146
‫خودم رو به غذاخوری توی جاده 25
‫رسوندم اما نمی‌تونی به کسی بگی.

35:45.229 --> 35:46.687
‫هیچ کس. می‌فهمی؟

35:46.771 --> 35:47.854
‫باشه.

35:48.979 --> 35:51.312
‫- باشه.
‫- آره. بهم قول بده.

35:51.979 --> 35:54.604
‫باشه، بهت قول میدم.

35:54.687 --> 35:57.021
‫الان میزنم به جاده.
‫تو راهم، باشه؟

35:57.104 --> 35:58.104
‫باشه.

35:59.604 --> 36:01.896
‫- دوستت دارم.
‫- خیلی خب.

36:20.229 --> 36:21.354
‫سلام کلیر بر.

36:21.437 --> 36:22.854
‫این چه کوفتی‌ـه بابا؟

36:22.937 --> 36:24.604
‫می‌دونم، می‌دونم.

36:25.771 --> 36:27.062
‫حالت خوبه؟

36:27.146 --> 36:28.604
‫چه طور اومدی این‌جا؟

36:28.687 --> 36:29.771
‫پیاده اومدم.

36:31.646 --> 36:34.104
‫از توی بیابون وسط شب؟

36:34.187 --> 36:35.604
‫اتفاق‌های وحشتناکی دارن میوفتن.

36:36.187 --> 36:37.562
‫قول میدم، همه‌چیز رو توضیح میدم.

36:37.646 --> 36:41.271
‫میدم. همه‌چیز رو توضیح میدم.
‫به محض از این که از بوروز دور بشیم.

36:41.354 --> 36:42.812
‫- بابا، ما...
‫- کلیر، لطفاً.

36:43.562 --> 36:45.437
‫من 24 ساعته که نخوابیدم.

36:46.396 --> 36:48.854
‫و جامون توی خونه تو امن‌ـه.
‫من رو ببر خونه.

36:49.771 --> 36:50.812
‫لطفاً.

36:54.562 --> 36:55.396
‫خیلی خب.

36:56.104 --> 36:57.562
‫- خیلی خب.
‫- ممنون.

37:39.854 --> 37:40.854
‫بابا؟

37:41.437 --> 37:43.187
‫بابا، بیدار شو.

37:43.687 --> 37:45.562
‫اوه، رسیدیم؟

37:47.646 --> 37:48.937
‫دوستت دارم.

37:51.979 --> 37:53.104
‫چی کار کردی؟

37:54.312 --> 37:55.437
‫متاسفم.

38:02.646 --> 38:06.062
‫- اشکال نداره.
‫- نمی‌دونستم باید چه کار دیگه‌ای بکنم.

38:08.729 --> 38:09.812
‫اشکال نداره.

38:10.729 --> 38:11.729
‫بابا.

38:12.854 --> 38:14.021
‫اشکال نداره.

38:16.937 --> 38:17.937
‫دوستت دارم کلیر.

38:21.896 --> 38:22.854
‫صبر کن.

38:24.646 --> 38:26.062
‫وایسا. فقط صبر کن.

38:26.146 --> 38:27.062
‫آروم. آروم باشین.

38:27.146 --> 38:29.146
‫چیزی نیست. الان جاش امن‌ـه.

38:29.229 --> 38:31.771
‫نگران نباش. خوب بهش رسیدگی می‌کنیم.

38:52.312 --> 38:54.229
‫باید قیافه‌ش رو می‌دیدی.

38:55.812 --> 38:58.354
‫اصلاً مبارزه نکرد.
‫خیلی آروم بود.

38:58.437 --> 39:00.146
‫چیزی نیست. بیا این‌جا.

39:02.479 --> 39:03.479
‫انجامش دادی.

39:05.104 --> 39:06.104
‫ببخشید.

39:07.187 --> 39:08.396
‫متاسفم که مزاحم‌تون شدم.

39:08.479 --> 39:11.604
‫من... همسایه‌ و دوست سم‌ـم.

39:12.937 --> 39:14.104
‫اتفاقی افتاده؟

39:17.771 --> 39:19.562
‫مجبور شدیم سم رو به عمارت منتقل کنیم.

39:23.479 --> 39:25.479
‫- به عمارت؟
‫- آره.

39:26.687 --> 39:31.687
‫داشت توی بیابون می‌چرخید
‫و چیزهاـی راجع به... هیولا می‌گفت.

39:32.271 --> 39:34.187
‫وای پسر.

39:35.187 --> 39:36.187
‫آره.

39:38.979 --> 39:42.437
‫شماها خیلی... نزدیک بودین؟

39:42.521 --> 39:46.146
‫شاید متوجه نشونی‌هاـی
‫از اضطراب توش شده باشی یا...

39:46.229 --> 39:48.312
‫نه. نه، هیچی.

39:49.979 --> 39:52.604
‫تنهاتون میذارم تا به کارتون برسین.
‫تسلیت میگم.

39:53.000 --> 40:07.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

40:07.521 --> 40:09.687
‫♪ پس گوش کن وقتی میگم ♪

40:10.854 --> 40:15.937
‫♪ چهره‌های خندون،
‫چهره‌های خوندن گاهی اوقات ♪

40:16.979 --> 40:18.271
‫اون‌ها سم رو گرفتن.

40:19.354 --> 40:21.854
‫می‌تونستم جلوش رو بگیرم
‫اما این کار رو نکردم.

40:23.021 --> 40:24.312
‫بریم پسرمون رو بگیریم.

40:25.062 --> 40:27.021
‫و بعد بیا کاری که باید رو انجام بدیم.

40:27.979 --> 40:28.979
‫قطعاً.

40:29.062 --> 40:33.312
‫♪ مراقب دست‌دادنی باش
‫که ماری را پنهان کرده ♪

40:34.146 --> 40:35.229
‫♪ می‌فهمی؟ ♪

40:35.312 --> 40:36.896
‫♪ دارم بهت می‌گم ♪

40:36.979 --> 40:38.104
‫♪ مراقب باش ♪

40:38.187 --> 40:40.729
‫♪ مراقب دستی باش که به پشتت می‌زنند ♪

40:41.979 --> 40:46.187
‫♪ شاید فقط بخواهد جلویت را بگیرد ♪

40:46.271 --> 40:48.146
‫-♪ حسادت ♪
‫-♪ حسادت ♪

40:48.229 --> 40:50.604
‫-♪ بدبختی ♪
‫-♪ بدبختی ♪

40:50.687 --> 40:52.396
‫-♪ رشک ♪
‫-♪ رشک ♪

40:52.479 --> 40:54.812
‫♪ بهت می‌گم، پشتِ ♪

40:54.896 --> 40:57.562
‫♪ چهره‌های خندان را نمی‌بینی ♪

40:57.646 --> 41:01.104
‫♪ چهره‌های خندان گاهی ♪

41:01.187 --> 41:03.521
‫♪ هی، حقیقت را نمی‌گویند ♪

41:04.312 --> 41:06.729
‫♪ چهره‌های خندان ♪

41:06.812 --> 41:10.646
‫♪ چهره‌های خندان دروغ می‌گویند ♪

41:10.729 --> 41:12.896
‫♪ و من مدرکش را دارم ♪

41:12.979 --> 41:15.854
‫♪ هی، دشمنت بهت آسیبی نمی‌زند ♪
