1
00:00:06,000 --> 00:00:17,000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:36,000 --> 00:00:43,000
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

3
00:00:43,104 --> 00:00:45,271
‫از جون ما چی می‌خوای؟

4
00:00:45,354 --> 00:00:46,896
‫ما کاری نکردیم!

5
00:00:47,937 --> 00:00:49,937
‫هیس.

6
00:00:59,854 --> 00:01:01,437
‫جواب چیه والی؟

7
00:01:09,604 --> 00:01:10,854
‫والی.

8
00:01:10,937 --> 00:01:12,937
‫- پنج دقیقه وقت داری.
‫- خیلی خب.

9
00:01:22,396 --> 00:01:23,396
‫خیلی خب.

10
00:01:23,479 --> 00:01:26,271
‫- کجا بودی؟
‫- چه خبر شده؟

11
00:01:26,354 --> 00:01:29,146
‫هی، همگی. لطفاً خفه بشین.

12
00:01:29,771 --> 00:01:31,729
‫- یه معامله بهمون پیشنهاد شده.
‫- یه معامله؟

13
00:01:31,812 --> 00:01:34,312
‫- آره.
‫- با افرادی که سعی کردن من رو بکشن؟

14
00:01:34,396 --> 00:01:35,979
‫اون‌ها اصرار داشتن
‫که هنک خودسر عمل کرده.

15
00:01:36,062 --> 00:01:37,521
‫خب، اگه اصرار داشتن پس مشکلی نیست.

16
00:01:37,604 --> 00:01:39,896
‫این معامله چه چیزی
‫راجع به رفتن ما از این‌جا میگه؟

17
00:01:39,979 --> 00:01:43,271
‫میگه می‌تونیم برگردیم سراغ زندگی‌هامون

18
00:01:43,354 --> 00:01:46,771
‫در ازای... پیروی کردن از شرایطی مشخص.

19
00:01:46,854 --> 00:01:49,146
‫چه شرایطی؟

20
00:01:49,229 --> 00:01:54,062
‫خب، اول و مهم‌تر از همه،
‫باید بیخیال شکار هیولا بشیم.

21
00:01:54,854 --> 00:01:58,322
‫دوم این که باید موافقت
‫کنیم که هیچ چیزی

22
00:01:58,346 --> 00:02:00,229
‫راجع به چیزی که کشف
‫کردیم به عهدی نگیم.

23
00:02:00,896 --> 00:02:02,812
‫نه به خانواده، نه به دوست‌ها، به هیچ کس،

24
00:02:02,896 --> 00:02:05,479
‫چون اون‌ها دارن می‌بینن و می‌شنون.

25
00:02:05,562 --> 00:02:10,562
‫سوم این که حداقل برای الان،
‫نمی‌تونیم بوروز رو ترک کنیم.

26
00:02:11,812 --> 00:02:13,521
‫هر کسی که این شرایط رو نقض کنه،

27
00:02:13,604 --> 00:02:16,521
‫به همین عمارت برگردونده میشه...

28
00:02:17,437 --> 00:02:18,521
‫برای همیشه.

29
00:02:19,479 --> 00:02:21,021
‫چی رو بهمون نمیگی؟

30
00:02:21,729 --> 00:02:23,896
‫آخرین بخش شرایط اینه
‫که من برم براشون کار کنم.

31
00:02:25,229 --> 00:02:26,187
‫- چه کاری انجام بدی؟
‫- چی؟

32
00:02:26,271 --> 00:02:27,479
‫نمی‌دونم.

33
00:02:28,771 --> 00:02:29,729
‫نمی‌دونم.

34
00:02:29,812 --> 00:02:32,812
‫ظاهراً، یکی از دامی که به پا
‫کردیم حیرت‌زده شده.

35
00:02:32,896 --> 00:02:34,562
‫پس ما بر می‌گردیم به زندگی‌هامون،

36
00:02:34,646 --> 00:02:36,229
‫وانمود می‌کنیم که اون هیولاها

37
00:02:36,312 --> 00:02:39,562
‫در حال مکیدن مایع مغزی ما
‫توی خواب‌مون نیستن؟

38
00:02:39,646 --> 00:02:44,396
‫هی، بهم اطمینان خاطر داده شد
‫که اگه پیروی کنیم، از چرخه حذف میشیم.

39
00:02:45,104 --> 00:02:46,354
‫چرخه؟

40
00:02:46,437 --> 00:02:48,562
‫بقیه همسایه‌هامون چی؟

41
00:02:49,979 --> 00:02:50,812
‫عه...

42
00:02:50,896 --> 00:02:53,146
‫اوه، معامله بی معامله.

43
00:02:53,646 --> 00:02:54,854
‫من با سم موافقم.

44
00:02:54,937 --> 00:02:57,896
‫والی، تو نمیری با این زالوها کار کنی.

45
00:02:58,479 --> 00:02:59,521
‫من معامله رو قبول کردم.

46
00:03:00,896 --> 00:03:01,896
‫چرا؟

47
00:03:02,479 --> 00:03:04,062
‫به خاطر این که دورت رو ببینن.

48
00:03:04,146 --> 00:03:04,979
‫ما باختیم.

49
00:03:05,562 --> 00:03:07,097
‫هرچی بیشتر راجع
‫به بوروز می‌فهمیم،

50
00:03:07,121 --> 00:03:09,937
‫بقیه کمتر حرف‌هامون رو باور می‌کنن.

51
00:03:10,812 --> 00:03:13,104
‫بخش غم‌انگیزش این‌جاست
‫که انقدری فرتوت بودیم که فکر کنیم

52
00:03:13,187 --> 00:03:14,271
‫می‌تونیم جلوشون رو بگیریم.

53
00:03:14,354 --> 00:03:16,229
‫بیخیال. صادق باشین.

54
00:03:16,312 --> 00:03:17,729
‫ما خیلی پیر شدیم.

55
00:03:17,812 --> 00:03:19,229
‫اون‌ها خیلی قوی‌ـن.

56
00:03:20,812 --> 00:03:21,937
‫معامله رو قبول کنین.

57
00:03:22,437 --> 00:03:24,771
‫پیکل‌بال بازی کنین.
‫یه کلاس بردارین.

58
00:03:24,854 --> 00:03:26,229
‫یه غذا با همدیگه بخورین.

59
00:03:26,729 --> 00:03:28,271
‫از بقیه زندگی‌هاتون لذت ببرین.

60
00:03:28,771 --> 00:03:30,062
‫معامله رو قبول کنین.

61
00:03:30,771 --> 00:03:34,146
‫اگه نکنین، تنها آسمونی که قراره
‫تا آخر زندگی‌هاتون ببینین،

62
00:03:34,229 --> 00:03:36,521
‫اون آسمونی‌ـه که روی این دیوارها نقاشی شده.

63
00:04:34,396 --> 00:04:40,202
‫« بوروز »

64
00:05:52,437 --> 00:05:53,604
‫کسکش‌ها!

65
00:06:02,604 --> 00:06:04,729
‫من مدیر عامل بلین شاو هستم

66
00:06:04,812 --> 00:06:07,729
‫و پدربزرگم این قطعه از بهشت رو

67
00:06:07,812 --> 00:06:09,896
‫توی سال 1950 پایه‌گذاری کرد.

68
00:06:09,979 --> 00:06:10,979
‫کسکش‌ها!

69
00:06:11,062 --> 00:06:14,979
‫...نزدیک به 75 ساله که
‫که کسب و کار خانوادگی سالم و شاد بوده.

70
00:06:15,062 --> 00:06:16,937
‫پس لم بدین و لذت برین.

71
00:06:17,021 --> 00:06:19,729
‫قول میدم بهترین زمان زندگی‌تون رو
‫تجربه می‌کنین.

72
00:06:22,687 --> 00:06:23,521
‫همیشه...

73
00:06:23,604 --> 00:06:25,271
‫کسکش‌ها!

74
00:06:28,146 --> 00:06:30,354
‫هنوز اینترنت‌مون رو مسدود نگه داشتن.

75
00:06:30,854 --> 00:06:32,229
‫چه انتظاری داشتی؟

76
00:06:32,312 --> 00:06:34,354
‫فقط سه روز گذشته.

77
00:06:36,604 --> 00:06:37,646
‫اسنود کار می‌کنه.

78
00:06:37,729 --> 00:06:40,021
‫کی دیگه اسنود بازی می‌کنه؟

79
00:06:40,604 --> 00:06:41,437
‫من بازی می‌کنم.

80
00:06:45,437 --> 00:06:47,271
‫هی، امروز می‌خوای بریم قدم بزنیم؟

81
00:06:47,354 --> 00:06:48,979
‫امروز رو نمی‌تونم.

82
00:06:49,062 --> 00:06:51,062
‫اوه، کاری برای انجام دادن داری؟

83
00:06:51,646 --> 00:06:52,771
‫چه کاری برای انجام دادن هست اخه؟

84
00:06:57,354 --> 00:06:59,187
‫باید یه کاری بکنیم.

85
00:06:59,271 --> 00:07:02,146
‫خب، تو برو و هر کاری می‌خوای بکن.

86
00:07:02,646 --> 00:07:04,937
‫من پنیر می‌خورم و گل می‌کشم!

87
00:07:15,562 --> 00:07:16,562
‫والی.

88
00:07:16,646 --> 00:07:17,979
‫هی والی.

89
00:07:18,771 --> 00:07:21,062
‫از این که می‌بینمت خوشحالم رفیق.

90
00:07:21,146 --> 00:07:21,979
‫اولین روزه.

91
00:07:22,062 --> 00:07:23,771
‫خیلی هیجان‌انگیزه.

92
00:07:23,854 --> 00:07:26,762
‫پس... تو هم...

93
00:07:26,786 --> 00:07:27,979
‫یکی از اون‌ها؟

94
00:07:30,104 --> 00:07:31,854
‫جوری میگی انگار خیلی بده.

95
00:07:33,229 --> 00:07:34,187
‫اصلاً من این‌جا چی کار می‌کنم؟

96
00:07:34,937 --> 00:07:36,229
‫می‌بینی.

97
00:07:43,646 --> 00:07:45,937
‫من با چهره بعد مصرف اوزمپیک مشکلی ندارم.

98
00:07:46,021 --> 00:07:48,521
‫با گوه بعد از مصرف اوزمپیک مشکل دارم.

99
00:07:49,104 --> 00:07:50,104
‫می‌تونی برینی؟

100
00:07:50,187 --> 00:07:51,437
‫دختره‌ی خوش ‌شانس.

101
00:07:51,521 --> 00:07:53,585
‫از پارسال که شروع به خوردنش کردم،

102
00:07:53,609 --> 00:07:55,979
‫نمی‌تونم دستشویی برم.

103
00:07:56,062 --> 00:07:57,979
‫همه‌چی خوبه رنه؟

104
00:07:58,062 --> 00:08:00,271
‫آره، فقط خوب نخوابیدم.

105
00:08:00,771 --> 00:08:04,312
‫اوه، باید یه دستگاه صدای سفید
‫برای خودت بگیری.

106
00:08:04,396 --> 00:08:07,271
‫نوه‌م یه دونه برای من گرفت.

107
00:08:07,354 --> 00:08:10,146
‫شب‌هام رو تغییر داد.

108
00:08:10,896 --> 00:08:12,687
‫اون چه‌ش شده؟

109
00:08:12,771 --> 00:08:15,021
‫پز. پز. پز.

110
00:08:15,104 --> 00:08:16,312
‫از دیدنت خیلی خوشحال شدم.

111
00:08:16,396 --> 00:08:18,687
‫ازت خبری نشنیدم.
‫فکر کردم شاید اون‌ها فهمیدن.

112
00:08:18,771 --> 00:08:20,979
‫- همه‌چی خوبه پز؟
‫- همه‌چی خوبه مدی.

113
00:08:21,854 --> 00:08:24,812
‫مطمئن میشم که دفتر اصلی
‫اون گزارش رو ثبت کنه خانم جویس.

114
00:08:24,896 --> 00:08:26,729
‫- درسته.
‫- روز خوبی داشته باشین.

115
00:08:26,812 --> 00:08:28,229
‫ممنون جناب افسر.

116
00:08:44,896 --> 00:08:46,396
‫اوه، والی.

117
00:08:46,479 --> 00:08:47,896
‫خوش اومدی. بیا تو.

118
00:08:48,396 --> 00:08:50,896
‫بیا تو. نگران نباش.
‫ما گاز نمی‌گیریم.

119
00:08:51,812 --> 00:08:56,021
‫خب، نظرت راجع به آزمایشگاه جدیدت چیه؟

120
00:08:56,104 --> 00:08:57,396
‫آزمایشگاه من؟

121
00:08:57,479 --> 00:08:59,854
‫خب، این‌جا آزمایشگاه تو و دکتر منصوره.

122
00:08:59,937 --> 00:09:01,937
‫باید با این چی کار کنم؟

123
00:09:02,021 --> 00:09:04,187
‫اول از همه، با تیم ملاقات می‌کنی.

124
00:09:04,271 --> 00:09:06,354
‫همگی، به والی سلام کنین.

125
00:09:06,437 --> 00:09:07,479
‫سلام.

126
00:09:10,104 --> 00:09:13,187
‫می‌دونی، بعد از تمام چیزهایی
‫که پشت سر گذاشتی، من...

127
00:09:14,729 --> 00:09:16,812
‫من فقط می‌تونم تصور کنم
‫که باید چه فکری راجع بهمون بکنی.

128
00:09:17,646 --> 00:09:18,646
‫فکر خوبی نیست.

129
00:09:19,354 --> 00:09:20,437
‫منصفانه‌ست.

130
00:09:20,521 --> 00:09:22,021
‫اما من فکر می‌کنم

131
00:09:22,812 --> 00:09:26,312
‫که خودت می‌فهمی ما اون قدر هم بد نیستیم.

132
00:09:27,396 --> 00:09:29,862
‫در واقع، فیلیسی که این‌جاست کلی خودش رو

133
00:09:29,887 --> 00:09:32,413
‫توی زحمت انداخت که این رو گرد هم بیاره

134
00:09:32,437 --> 00:09:34,187
‫به افتخار اولین روزت.

135
00:09:34,271 --> 00:09:36,104
‫کیک فنجونی‌ها رو خودش درست کرد.

136
00:09:36,187 --> 00:09:38,229
‫و یکم اسطوخودوس میریزه توش.

137
00:09:38,312 --> 00:09:39,521
‫بهت جرعت میدم
‫فقط یکیش رو امتحان کنی.

138
00:09:39,604 --> 00:09:42,562
‫- والی، زندگی‌ت رو تغییر میدن.
‫- رد می‌کنم، ممنون.

139
00:09:43,354 --> 00:09:45,604
‫خب، اگه اهل کیک فنجونی نیستی...

140
00:09:53,687 --> 00:09:55,521
‫...این‌ یه چیز شیرین‌تره.

141
00:09:59,604 --> 00:10:00,854
‫این...

142
00:10:00,937 --> 00:10:03,146
‫این همون...؟

143
00:10:03,229 --> 00:10:04,396
‫- آره.
‫- همون...

144
00:10:05,146 --> 00:10:06,146
‫اوه.

145
00:10:10,396 --> 00:10:12,521
‫خب... من...

146
00:10:17,604 --> 00:10:19,229
‫سرطانم رو درمان می‌کنه؟

147
00:10:19,812 --> 00:10:20,812
‫معلومه.

148
00:10:23,021 --> 00:10:24,979
‫الان دیگه توی شبنم‌ـی رفیق.

149
00:10:26,271 --> 00:10:29,729
‫به ما بمون، یه روز هم سن‌ت بالا نمیره.

150
00:10:31,312 --> 00:10:33,993
‫هر روز حس فوق‌العاده‌ای داری،

151
00:10:34,018 --> 00:10:35,431
‫تا ابد.

152
00:10:36,854 --> 00:10:39,271
‫تا وقتی که بنوشیش.

153
00:10:46,312 --> 00:10:47,479
‫نمی‌تونم.

154
00:10:56,646 --> 00:10:58,437
‫حوصله‌سربر نباش والی.

155
00:11:02,229 --> 00:11:04,104
‫والی.

156
00:11:05,062 --> 00:11:06,604
‫والی.

157
00:11:07,104 --> 00:11:11,562
‫والی. والی.

158
00:11:11,646 --> 00:11:15,229
‫والی. والی.

159
00:11:32,354 --> 00:11:33,312
‫هی!

160
00:11:34,812 --> 00:11:36,187
‫هی!

161
00:11:37,562 --> 00:11:38,854
‫این هم از اون.

162
00:11:39,937 --> 00:11:42,271
‫به تیم برنده خوش اومدی والی.

163
00:11:42,771 --> 00:11:44,187
‫همگی، بنوشین.

164
00:11:53,187 --> 00:11:56,562
‫یه بار دیگه از فرم بیای تو،
‫برق می‌گیرتت.

165
00:12:29,104 --> 00:12:30,104
‫اوه.

166
00:12:46,687 --> 00:12:47,937
‫سم!

167
00:12:49,312 --> 00:12:50,146
‫سم...

168
00:12:53,396 --> 00:12:55,396
‫لطفا! کمک کن.

169
00:12:55,479 --> 00:12:57,354
‫سم، می‌تونی کمک کنی؟

170
00:12:57,437 --> 00:12:58,729
‫- من کجام؟
‫- لیلی.

171
00:12:58,812 --> 00:13:00,771
‫- سم، من کجام؟
‫- لطفاً!

172
00:13:00,854 --> 00:13:04,062
‫- سم.
‫- ♪ اوه، بیا دستم رو بگیر ♪

173
00:13:04,146 --> 00:13:05,021
‫سم.

174
00:13:05,104 --> 00:13:06,229
‫متاسفم.

175
00:13:07,146 --> 00:13:08,437
‫نه.

176
00:13:08,521 --> 00:13:11,271
‫- سم.
‫- من خوبم. خوب رفتار می‌کنم.

177
00:13:14,021 --> 00:13:15,062
‫- چی می‌خوای؟
‫- سم!

178
00:13:15,937 --> 00:13:16,854
‫سم، کمک!

179
00:13:16,937 --> 00:13:19,021
‫نه! بس کن!

180
00:13:19,771 --> 00:13:21,771
‫کافیه! کافیه!

181
00:13:25,854 --> 00:13:26,687
‫سم!

182
00:13:36,187 --> 00:13:37,396
‫حالت خوبه؟

183
00:13:38,021 --> 00:13:38,896
‫چیه؟

184
00:13:42,396 --> 00:13:43,687
‫حالت خوبه؟

185
00:13:46,021 --> 00:13:47,021
‫نه.

186
00:13:50,354 --> 00:13:51,437
‫یه دم می‌خوای؟

187
00:13:53,229 --> 00:13:54,937
‫مطمئن نیستم کمکی کنه.

188
00:13:55,021 --> 00:13:56,979
‫آره، احتمالاً نکنه.

189
00:13:59,979 --> 00:14:01,562
‫اما چی می‌تونه بکنه؟

190
00:14:03,771 --> 00:14:05,771
‫می‌ترسم که نکنه دارم عقلم رو از دست میدم.

191
00:14:08,104 --> 00:14:12,345
‫«دیوانگی تنها واکنش عقلانی

192
00:14:12,369 --> 00:14:14,604
‫به جامعه‌ای دیوانه‌ست.»

193
00:14:15,396 --> 00:14:18,812
‫و اوضاع این‌‌ورها عین چی دیوونه‌واره.

194
00:14:18,896 --> 00:14:20,521
‫نمی‌تونم این طوری زندگی کنم.

195
00:14:20,604 --> 00:14:22,229
‫چه انتخابی داری؟

196
00:14:22,729 --> 00:14:26,187
‫مثل حیوون رومون برچسب زدن
‫و تمام خروجی‌ها رو زیر نظر دارن.

197
00:14:27,500 --> 00:14:34,500
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

198
00:14:35,812 --> 00:14:37,437
‫بیابون رو زیر نظر ندارن.

199
00:14:41,229 --> 00:14:43,354
‫اون‌ها خبیث‌ـن ولی احمق نیستن.

200
00:14:45,146 --> 00:14:48,229
‫این‌ور 20 مایل با نزدیک‌ترین چیز
‫فاصله داره.

201
00:14:48,312 --> 00:14:51,104
‫همچین سفری توی سن ما مرگ حتمی‌ـه.

202
00:14:51,604 --> 00:14:53,271
‫از عمارت بهتره.

203
00:14:54,812 --> 00:14:56,687
‫توی اون بیابون نرو سم.

204
00:14:56,771 --> 00:15:00,437
‫فقط نیاز دارم خودم رو به غذاخوری
‫برسونم، به کلیر زنگ بزنم،

205
00:15:00,521 --> 00:15:01,896
‫کمک بگیرم.

206
00:15:03,021 --> 00:15:07,021
‫می‌تونم با سواره‌نظام برگردم
‫و این‌ مکان تخمی رو به آتش بکشم.

207
00:15:10,354 --> 00:15:12,021
‫یا می‌تونی گلف رو امتحان کنی.

208
00:15:13,771 --> 00:15:15,271
‫پرتاب کردن اون توپ سفید

209
00:15:15,354 --> 00:15:18,729
‫به این‌ور و اون‌ور این مکان
‫حس رضایت خاصی داره.

210
00:15:19,854 --> 00:15:21,979
‫آره، جک هم یه همچین چیزی رو پیشنهاد داد.

211
00:15:24,146 --> 00:15:25,479
‫آره.

212
00:15:25,979 --> 00:15:27,146
‫هی، ببین مرد.

213
00:15:27,229 --> 00:15:29,479
‫همینه که هست، می‌دونی؟

214
00:15:30,771 --> 00:15:32,937
‫در بهترین حالتی که می‌تونی،
‫باهاش کنار بیا.

215
00:15:41,312 --> 00:15:46,437
‫♪ دوست داری سوار بالن زیبام بشی ♪

216
00:15:47,021 --> 00:15:49,479
‫♪ دوست داری سر بخوری... ♪

217
00:15:49,562 --> 00:15:50,729
‫تریپی‌ـه، درسته؟

218
00:15:55,521 --> 00:15:56,729
‫اوه، ببخشید.

219
00:15:58,021 --> 00:16:00,062
‫- منظورم نمایش نوره.
‫- اوه.

220
00:16:00,146 --> 00:16:03,687
‫هشدار باید بدم، هر چی بیشتر که بنوشی
‫ناپدید میشه، پس تا وقتی می‌تونی لذت ببر.

221
00:16:03,771 --> 00:16:05,312
‫- اوه.
‫- کاش من هم همین کار رو می‌کردم.

222
00:16:07,521 --> 00:16:08,896
‫- ارنست.
‫- اوه، سلام.

223
00:16:10,229 --> 00:16:12,104
‫متاسفم. والی.

224
00:16:14,687 --> 00:16:16,146
‫این که یه چهره جدید این‌جا داریم خوبه.

225
00:16:16,729 --> 00:16:19,146
‫باید از آخرین باری که یکی بهمون
‫ملحق شده باشه 20 سالی گذشته باشه،

226
00:16:19,229 --> 00:16:20,396
‫یا همچین چیزی.

227
00:16:20,979 --> 00:16:22,312
‫چند سالت‌ـه؟

228
00:16:22,396 --> 00:16:24,187
‫من 62ـم.

229
00:16:24,271 --> 00:16:27,271
‫هی، من هم همین‌طور!
‫رفقای همسن.

230
00:16:28,187 --> 00:16:29,854
‫هی، پیکل‌بال دوست داری؟

231
00:16:29,937 --> 00:16:31,146
‫عه... پیکل‌بال؟

232
00:16:31,229 --> 00:16:32,396
‫آره، پیکل‌بال.

233
00:16:32,479 --> 00:16:34,312
‫می‌دونم الان روی کار اومده

234
00:16:34,396 --> 00:16:36,146
‫اما من از سال 86 داشتم بازی می‌کردم.

235
00:16:36,229 --> 00:16:37,646
‫دارم توش خوب میشم.

236
00:16:38,354 --> 00:16:39,604
‫پس، عه...

237
00:16:42,562 --> 00:16:46,521
‫این‌جا چی کار می‌کنی ارنست نیمن؟

238
00:16:47,771 --> 00:16:49,479
‫من قبلاً رئیس بخش ای‌تی بودم.

239
00:16:49,562 --> 00:16:51,979
‫اکثر زیرساخت‌های این‌جا
‫توی دهه 50 ساخته شد،

240
00:16:52,062 --> 00:16:53,562
‫پس دارن از کار میوفتن.

241
00:16:53,646 --> 00:16:55,694
‫اسکار، یکی از بچه‌ها،

242
00:16:55,718 --> 00:16:57,937
‫اون چند هفته پیش فرار کرد.

243
00:16:58,021 --> 00:16:59,562
‫افتضاح بود.

244
00:17:00,521 --> 00:17:03,687
‫- اما الان، من رئیس جدید امنیت‌ـم.
‫- اوه.

245
00:17:03,771 --> 00:17:07,021
‫می‌دونی، داشتم می‌دیدم چه طور
‫دوست‌هات هنک رو از روی صخره پرت کردن.

246
00:17:08,062 --> 00:17:09,104
‫عه... بچه‌ها؟

247
00:17:09,187 --> 00:17:12,396
‫ما اون غول‌ عنکبوتی که توی تونل
‫کشتی رو این طوری صدا می‌کنیم.

248
00:17:13,396 --> 00:17:14,604
‫چرا بهشون میگین «بچه‌ها»؟

249
00:17:15,187 --> 00:17:17,062
‫چون هر مادری بچه داره.

250
00:17:17,896 --> 00:17:19,562
‫- هی، ارنست.
‫- بله؟

251
00:17:19,646 --> 00:17:21,354
‫به کیلی کمک می‌کنی
‫وسایل رو جعبه بزنه؟

252
00:17:21,437 --> 00:17:23,229
‫آره. رواله آقای شاو.

253
00:17:30,771 --> 00:17:31,854
‫خوش می‌گذره؟

254
00:17:35,562 --> 00:17:37,062
‫من این‌جا چه غلطی می‌کنم؟

255
00:17:39,854 --> 00:17:43,109
‫خب، کار تو...

256
00:17:43,133 --> 00:17:46,437
‫نجات یه بیمار خیلی خاصه.

257
00:17:48,187 --> 00:17:50,646
‫دکتر منصور داشته تمام توانش رو میذاشته

258
00:17:50,729 --> 00:17:54,312
‫اما متاسفانه، هنوز تمام توانش
‫به اندازه کافی خوب نیست.

259
00:17:54,396 --> 00:17:56,729
‫به کمکت نیاز داره.

260
00:17:57,229 --> 00:17:59,479
‫ما به کمکت نیاز داریم.

261
00:18:00,604 --> 00:18:04,437
‫و اگه تو شکست بخوری،
‫همه ما می‌میریم.

262
00:18:05,284 --> 00:18:06,605
‫اما...

263
00:18:06,630 --> 00:18:07,997
‫بهت قول میدم،

264
00:18:08,044 --> 00:18:09,931
‫تو و دوست‌هات

265
00:18:10,937 --> 00:18:12,437
‫اول می‌میرین.

266
00:18:15,687 --> 00:18:17,437
‫احتمالاً بهتر باشه بیمار رو ببینم.

267
00:18:20,021 --> 00:18:21,104
‫فکر خوبیه.

268
00:18:52,104 --> 00:18:53,229
‫والی،

269
00:18:54,229 --> 00:18:56,437
‫با مادر... آشنا شو.

270
00:19:01,271 --> 00:19:02,729
‫اون زیبا نیست؟

271
00:19:08,812 --> 00:19:10,396
‫لطفاً پیغام بذارین برای...

272
00:19:10,479 --> 00:19:12,479
‫- سم کوپر.
‫- ...با شنیدن صدای بوق.

273
00:19:12,562 --> 00:19:14,437
‫سلام بابا.

274
00:19:14,461 --> 00:19:16,729
‫دوباره من‌ـم.

275
00:19:17,229 --> 00:19:18,229
‫لطفاً بهم زنگ بزن.

276
00:19:18,312 --> 00:19:20,896
‫نمی‌خوام سرزده بیام.

277
00:19:20,979 --> 00:19:22,937
‫هیچ ‌کس از مهمون سرزده خوشش نمیاد.

278
00:19:47,687 --> 00:19:48,687
‫وای.

279
00:19:50,354 --> 00:19:51,521
‫چی کار می‌کنی؟

280
00:19:51,604 --> 00:19:55,896
‫دارم اسکوتر برقی الا رو درست می‌کنم.

281
00:19:57,062 --> 00:19:58,104
‫درسته.

282
00:19:58,937 --> 00:20:00,896
‫دا... داری چی...
‫داری چی کار می‌کنی؟

283
00:20:00,979 --> 00:20:03,729
‫دارم با یه معما کشتی می‌گیرم.

284
00:20:04,229 --> 00:20:07,771
‫ببین، همسر من یه نابغه‌ست.

285
00:20:08,354 --> 00:20:10,604
‫جذاب و باهوش.
‫این باید برات خیلی سخت باشه.

286
00:20:10,687 --> 00:20:11,729
‫روحت هم خبر نداره.

287
00:20:11,812 --> 00:20:13,896
‫کارش طراحی هواپیماست.

288
00:20:13,979 --> 00:20:17,021
‫آره، اون هر روز توی صورت جاذبه تف می‌کنه.

289
00:20:17,104 --> 00:20:19,562
‫اون غیرممکن رو ممکن می‌کنه.

290
00:20:20,146 --> 00:20:23,021
‫اون یه مهندسه، درست مثل باباش.

291
00:20:23,104 --> 00:20:25,771
‫اون سرسخت‌ـه، باز هم مثل باباش،

292
00:20:25,854 --> 00:20:27,104
‫اما...

293
00:20:28,437 --> 00:20:31,812
‫اون سرسختی باعث میشه
‫که براش سخته باشه که...

294
00:20:32,812 --> 00:20:34,979
‫ضعفی نشون بده.

295
00:20:35,062 --> 00:20:37,687
‫پس وقتی با غیرممکن روبه‌رو میشه،

296
00:20:38,604 --> 00:20:41,104
‫درخواست کمک کردن براش سخته.

297
00:20:42,854 --> 00:20:46,437
‫و اگه درخواست کمک کنه چی میشه؟

298
00:20:47,271 --> 00:20:48,771
‫تو چه جوابی بهش میدی؟

299
00:20:49,271 --> 00:20:50,354
‫خب...

300
00:20:52,687 --> 00:20:54,479
‫بهش می‌گفتم

301
00:20:55,562 --> 00:20:58,812
‫که یه سری چیزها درست نمیشن.

302
00:21:00,562 --> 00:21:01,729
‫فقط حس میشن.

303
00:21:01,812 --> 00:21:05,062
‫و من می‌دونم که اون قراره
‫تصمیم درست رو بگیره...

304
00:21:05,146 --> 00:21:08,146
‫...بدون اهمیت بدون این
‫که غیرممکن چه حسی داره،

305
00:21:08,229 --> 00:21:12,521
‫چون با این که اصلاً دوست نداره
‫این رو بگه، اما عاشق خانواده‌ش‌ـه.

306
00:21:13,979 --> 00:21:15,937
‫یه چیز دیگه که از آقاجونش به ارث برد.

307
00:21:16,729 --> 00:21:18,062
‫تو خیلی ضایع‌ـی.

308
00:21:18,146 --> 00:21:19,104
‫می‌دونم.

309
00:21:20,146 --> 00:21:21,729
‫اما لعنتی، خیلی خوش‌تیپ‌ـم.

310
00:21:24,979 --> 00:21:27,979
‫خب، میرم برای همسرم
‫مک اند چیز درست کنم.

311
00:21:28,062 --> 00:21:32,646
‫چون یه شکی دارم که کل روز
‫اون چیزی نخورده.

312
00:21:33,396 --> 00:21:37,229
‫کدوم باشه؟
‫نودل مارپیچی یا پاپیونی؟

313
00:21:38,729 --> 00:21:40,396
‫مارپیچی.

314
00:21:50,354 --> 00:21:51,562
‫- هی.
‫- نه.

315
00:21:51,646 --> 00:21:54,396
‫وای خدا پز، خیلی متاسفم.

316
00:21:54,479 --> 00:21:56,937
‫- نمی‌تونم نفس بکشم.
‫- من نمی‌دونستم اون... خدایا.

317
00:21:57,021 --> 00:21:58,562
‫از پشت بالا سر یه زن نرو.

318
00:21:58,646 --> 00:22:00,062
‫نفسم رو ازم گرفتی.

319
00:22:00,146 --> 00:22:01,937
‫چیزیت نیست. چیزیت نیست.

320
00:22:02,021 --> 00:22:03,979
‫- دلم برات تنگ شد.
‫- من هم دلم برات تنگ شد.

321
00:22:04,062 --> 00:22:05,896
‫اما نباید با همدیگه دیده بشیم.

322
00:22:05,979 --> 00:22:10,104
‫این افراد خطرناکن اما من یه نقشه
‫برای خارج کردن همه‌تون دارم.

323
00:22:10,187 --> 00:22:12,396
‫75ـمین سالگرد این آخرهفته‌ست.

324
00:22:12,479 --> 00:22:15,396
‫شهر پر از مهمون میشه.
‫امنیت ضعیف میشه.

325
00:22:15,479 --> 00:22:17,062
‫بهترین فرصت‌مون برای فراره.

326
00:22:17,146 --> 00:22:20,521
‫خیلی خب، من به همه میگم،
‫متقاعدشون می‌کنم و آماده میشیم.

327
00:22:20,604 --> 00:22:22,354
‫خونه‌ت، گوشی‌ت، ماشین‌ت شنوده

328
00:22:22,437 --> 00:22:24,854
‫اما در حد بیرون حرف زدن
‫باید جات امن باشه.

329
00:22:24,937 --> 00:22:26,896
‫حتی اون‌ها هم نمی‌تونن
‫کل شهر رو رصد کنن.

330
00:22:26,979 --> 00:22:28,146
‫بیا، این رو بگیر.

331
00:22:28,229 --> 00:22:30,312
‫روی یه فرکانسی تنظیمش کردم
‫که اون‌ها هیچ‌وقت ازش استفاده نمی‌کنن،

332
00:22:30,396 --> 00:22:31,354
‫اون یکی هم دست منه

333
00:22:31,437 --> 00:22:34,104
‫اما باید محض اطمینان
‫صحبت‌مون رو روی حداقل نگه داریم.

334
00:22:34,187 --> 00:22:35,979
‫خیلی خب، تمام.

335
00:22:36,479 --> 00:22:39,687
‫منظورت «دریافت شد»‌ـه.
‫موقعی که حرف‌ت تموم شد میگی «تمام».

336
00:22:40,271 --> 00:22:43,104
‫- وقتی مردونه رفتار می‌کنی خیلی بانمک میشی.
‫- همین‌طوره، مگه نه؟

337
00:22:50,979 --> 00:22:52,271
‫اوه، لعنتی.

338
00:22:53,729 --> 00:22:56,146
‫عالیه، حالا خونه آتش گرفت.

339
00:22:56,646 --> 00:22:59,479
‫- این‌جا مشکلی هست خانم؟
‫- انگار اهمیتی میدی.

340
00:22:59,979 --> 00:23:04,562
‫- به آتش‌نشانی نیازه؟
‫- من از طرف تو چیزی نیاز ندارم.

341
00:23:05,062 --> 00:23:07,062
‫خیلی خب. روز خوبی داشته باشی.

342
00:23:07,146 --> 00:23:10,771
‫واقعاً داری از این
‫لذت می‌بری، مگه نه؟

343
00:23:13,979 --> 00:23:15,740
‫از این که بوروز رو انتخاب کردین متشکریم،

344
00:23:15,764 --> 00:23:17,937
‫جایی که بهترین زمان
‫زندگی‌تون رو تجربه می‌کنین.

345
00:23:18,021 --> 00:23:20,604
‫می‌دونی چیه؟ همین‌طوره.
‫دارم بهترین زمان زندگی‌م رو تجربه می‌کنم.

346
00:23:20,687 --> 00:23:24,146
‫دارم بهترین زمان تخمی
‫زندگی‌م رو تجربه می‌کنم.

347
00:23:24,646 --> 00:23:27,062
‫بهترین زمان زندگیم.
‫می‌دونی چیه؟

348
00:23:28,187 --> 00:23:30,396
‫من بهترین زمان زندگیم رو دارم تجربه می‌کنم.

349
00:23:30,479 --> 00:23:32,229
‫من رو ببین! بفرما.

350
00:23:32,312 --> 00:23:35,896
‫بهترین زمان زندگی‌م این شکلی‌ـه!

351
00:23:40,979 --> 00:23:41,979
‫بیا.

352
00:23:44,437 --> 00:23:45,437
‫حالت خوبه؟

353
00:23:46,687 --> 00:23:47,937
‫خیلی خب.

354
00:23:55,146 --> 00:23:56,521
‫از ذخایر باکیفیتت‌ـه؟

355
00:23:56,604 --> 00:23:58,812
‫آره، پس مراقب باش.

356
00:24:06,021 --> 00:24:07,312
‫خودت مراقب باش.

357
00:24:15,396 --> 00:24:16,812
‫احساس بی‌قراری داری؟

358
00:24:16,896 --> 00:24:19,604
‫نگاهی به هر کدوم از
‫چندین کلاس‌مون بندازین.

359
00:24:19,687 --> 00:24:22,521
‫یه مهارت جدید یاد بگیرین،
‫یه دوست جدید پیدا کنین.

360
00:24:23,646 --> 00:24:25,104
‫دوست داری یه غذایی بخورین؟

361
00:24:25,187 --> 00:24:30,104
‫تعداد زیادی گزینه آشپزی خوش‌مزه
‫داره الان براتون آماده میشه...

362
00:24:54,479 --> 00:24:55,479
‫گرفتمت.

363
00:25:13,021 --> 00:25:17,604
‫روی یکی از زمین‌های گلف‌مون
‫که سه تا جایزه بردن 18 هول بازی کنین.

364
00:25:18,312 --> 00:25:21,604
‫یا توی مرکز تناسب اندام جدیدمون
‫سلامت بمونین...

365
00:25:23,104 --> 00:25:25,146
‫خدانگهدار کسکش‌ها.

366
00:25:42,021 --> 00:25:44,146
‫- به خونه خوش اومدی وارد.
‫- اوه!

367
00:25:44,646 --> 00:25:46,104
‫خونه بودن خوبه جون.

368
00:25:46,187 --> 00:25:47,937
‫خدایا، ظاهرت عالی شده.

369
00:25:48,021 --> 00:25:50,104
‫اوه، من، اوه...

370
00:25:50,687 --> 00:25:52,271
‫- ممنون.
‫- دوست داری یه نوشیدنی بزنیم؟

371
00:25:52,354 --> 00:25:53,562
‫دوست دارم بزنم.

372
00:25:54,062 --> 00:25:56,687
‫خب، بهت چه کاری دادن انجام بدی؟

373
00:25:57,979 --> 00:26:00,354
‫- نمی‌دونم از کجا باید شروع کنم.
‫- از اولش؟

374
00:26:01,312 --> 00:26:02,312
‫خیلی خب.

375
00:26:03,021 --> 00:26:06,021
‫توی بهار 1949، یه معدنچی محلی
‫به اسم مارکوس شاو،

376
00:26:06,104 --> 00:26:08,687
‫یه تخم عجیبی که در اعماق
‫زیر زمین دفن شده بود رو پیدا کرد.

377
00:26:08,771 --> 00:26:12,396
‫اوه لعنت بهش،
‫پس به خیلی عقب بر می‌گردیم.

378
00:26:12,479 --> 00:26:14,729
‫خیلی خب، ایول. بهم بگو.

379
00:26:15,646 --> 00:26:18,354
‫از توی اون تخم موجودی در اومد
‫که اون‌ها «مادر» خطابش می‌کنن.

380
00:26:19,979 --> 00:26:22,271
‫نوشیدن خون مادر باعث میشه
‫زمان برات متوقف بشه.

381
00:26:22,854 --> 00:26:23,979
‫پیر نمیشی.

382
00:26:25,396 --> 00:26:26,604
‫مریض نمیشی.

383
00:26:27,937 --> 00:26:29,312
‫و هیچ‌وقت نمی‌میری.

384
00:26:30,062 --> 00:26:34,521
‫دنیا می‌تونه دور و ورت خراب بشه
‫و تو فقط... همون‌جا وایسی.

385
00:26:35,521 --> 00:26:37,854
‫پس حق با ما بود.
‫دارن خون می‌نوشن.

386
00:26:38,437 --> 00:26:39,979
‫توی فنجون‌های دیپسی کوچک.

387
00:26:42,937 --> 00:26:43,937
‫چه طوری‌ـه؟

388
00:26:46,271 --> 00:26:48,021
‫مثل مزه کردن خورشید.

389
00:26:52,479 --> 00:26:55,229
‫اما مارکوس، کسی که تو
‫به اسم بلین می‌شناسی،

390
00:26:55,312 --> 00:26:58,354
‫به یه جریان ثابت
‫از مایع مغز انسان نیاز داره

391
00:26:58,437 --> 00:27:00,021
‫تا موجودش رو سیر نگه داره.

392
00:27:01,396 --> 00:27:05,021
‫مخصوصاً وقتی خودش بچه‌دار بشه.

393
00:27:06,104 --> 00:27:09,312
‫خب، اون و انالیس بوروز رو پایه‌گزاری کردن.

394
00:27:11,021 --> 00:27:12,187
‫پوشش بی‌نقصی بود.

395
00:27:13,271 --> 00:27:15,521
‫توی دفترشون مادر رو زندانی کردن

396
00:27:15,604 --> 00:27:18,979
‫و بچه‌هاش رو توی تونل‌هاـی
‫که زیر زمین ساختن زندانی کردن.

397
00:27:19,771 --> 00:27:24,396
‫اما توی شب، بچه‌ها رو آزاد میذارن
‫تا توی تونل‌ها بخزن،

398
00:27:24,479 --> 00:27:25,771
‫از توی فر بیان بیرون

399
00:27:25,854 --> 00:27:27,729
‫و وارد اتاق‌مون بشن،

400
00:27:27,812 --> 00:27:30,771
‫جاـی که بتونن مایع مغزی‌مون رو
‫بمکن و به مادر بدنش.

401
00:27:31,604 --> 00:27:34,812
‫تمام این‌ها برای این‌ـه که شاو
‫و دوستان کوچولوش

402
00:27:34,896 --> 00:27:37,437
‫بتونن یه روز بیشتر مرگ رو بپیچونن.

403
00:27:38,479 --> 00:27:40,437
‫بدترین بخشش کوچک بودنش‌ـه.

404
00:27:41,687 --> 00:27:45,521
‫این احمق‌ها سرچشمه‌ی جوانی کشف کردن.

405
00:27:45,604 --> 00:27:47,354
‫نعمت زمان بی‌نهایت بهشون داده شده.

406
00:27:47,437 --> 00:27:48,479
‫می‌‌دونی باهاش چی کار می‌کنن؟

407
00:27:48,562 --> 00:27:51,354
‫پیکل‌بال بازی می‌کنن
‫و کیک فنجونی اسطوخودوس درست می‌کنن.

408
00:27:51,437 --> 00:27:53,062
‫اون‌ها بچه‌هاـین با صورت گلی

409
00:27:53,146 --> 00:27:55,187
‫که سر یه اسباب‌بازی‌ـی که درکش
‫نمی‌کنن دارن بحث می‌کنن.

410
00:27:55,271 --> 00:27:58,479
‫اما در اختیار آدم‌های درست،
‫اون اسباب‌بازی می‌تونه دنیا رو تغییر بده.

411
00:27:59,604 --> 00:28:01,729
‫اختیار کی؟ تو؟

412
00:28:01,812 --> 00:28:03,229
‫چرا که نه؟

413
00:28:04,479 --> 00:28:06,521
‫می‌تونم به بیماری به شکلی
‫که می‌شناسیمش پایان بدم.

414
00:28:06,604 --> 00:28:08,479
‫ایدز، بیماری قلبی.

415
00:28:08,562 --> 00:28:09,521
‫سرطان پروستات.

416
00:28:09,604 --> 00:28:10,729
‫درسته.

417
00:28:11,562 --> 00:28:13,687
‫چون من به اندازه کافی آدم از دست دادم.

418
00:28:14,479 --> 00:28:17,312
‫دوست‌هام، بیمارهام، معشوقه‌هام.

419
00:28:17,396 --> 00:28:19,437
‫یه نسل کامل، رفته.

420
00:28:20,479 --> 00:28:22,896
‫اما این دفعه نه.
‫این دفعه، من می‌برم.

421
00:28:24,521 --> 00:28:27,979
‫این دفعه، همه رو نجات میدم.

422
00:28:29,104 --> 00:28:31,271
‫یا ممکنه تو هم تبدیل به یه هیولا بشی.

423
00:28:34,437 --> 00:28:36,687
‫مرگ هیولای واقعی‌ـه.

424
00:28:37,854 --> 00:28:39,229
‫بقیه مسائل سایه‌ست.

425
00:28:41,021 --> 00:28:44,354
‫والی، این کار رو نکن.

426
00:28:44,437 --> 00:28:46,479
‫پز یه نقشه‌ای برای خارج کردن
‫ما داره. همه‌مون.

427
00:28:49,396 --> 00:28:50,396
‫نه...

428
00:28:51,854 --> 00:28:52,979
‫تو باید بری.

429
00:28:53,937 --> 00:28:55,271
‫من فردا کار دارم.

430
00:28:57,437 --> 00:28:58,521
‫والی...

431
00:28:58,604 --> 00:29:00,729
‫بابت نوشیدنی ممنونم ری‌ری.

432
00:29:02,000 --> 00:29:09,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

433
00:29:10,187 --> 00:29:14,687
‫چندتا کیت‌کتی که از هالووین
‫باقی مونده پیدا کردم.

434
00:29:15,271 --> 00:29:16,979
‫کیت‌کت‌ خراب میشه؟

435
00:29:17,896 --> 00:29:18,896
‫نه.

436
00:29:20,479 --> 00:29:23,229
‫و برای من،

437
00:29:23,854 --> 00:29:25,354
‫کممبر.

438
00:29:28,646 --> 00:29:31,139
‫و میره کنار...

439
00:29:31,164 --> 00:29:33,412
‫کرکر خوب‌م

440
00:29:33,437 --> 00:29:35,187
‫که دونه‌داره.

441
00:29:35,271 --> 00:29:37,271
‫و برای تو...

442
00:29:38,479 --> 00:29:39,521
‫بگیرش.

443
00:29:50,521 --> 00:29:52,521
‫اون بوراتاـی که توی
‫عروسی نایرا خوردیم رو یادته؟

444
00:29:53,646 --> 00:29:55,687
‫اون محشر بود.

445
00:29:56,604 --> 00:30:00,604
‫و هفته‌ها وقت صرف امتحان کردن
‫برندهای مختلف کردیم.

446
00:30:01,104 --> 00:30:03,021
‫و هیچ‌وقت نتونستیم پیداش کنیم.

447
00:30:04,396 --> 00:30:05,937
‫می‌تونیم دوباره امتحانش کنیم.

448
00:30:06,021 --> 00:30:08,021
‫قطعاً وقتش رو داریم.

449
00:30:08,104 --> 00:30:10,187
‫آره، خب، شاید.

450
00:30:11,354 --> 00:30:12,604
‫کجا میری؟

451
00:30:14,271 --> 00:30:15,521
‫میرم دفترم.

452
00:30:15,604 --> 00:30:16,771
‫چی کار کنی؟

453
00:30:17,562 --> 00:30:18,854
‫کارم رو بکنم.

454
00:30:19,812 --> 00:30:22,937
‫فکر می‌کردم چت کردن
‫و پنیر رشته‌ای خوردن کارت‌ـه.

455
00:30:23,021 --> 00:30:25,812
‫جودی، من این کار رو نمی‌کنم.

456
00:30:25,896 --> 00:30:27,271
‫اوه، بیخیال.

457
00:30:27,354 --> 00:30:30,937
‫آرت، ما 44 سال پس انداز کردیم مرد.

458
00:30:31,021 --> 00:30:33,854
‫- خودم می‌تونم بشمرم.
‫- همه‌ش رو پشت سر گذاشتیم.

459
00:30:33,937 --> 00:30:34,854
‫کسشر!

460
00:30:34,937 --> 00:30:36,896
‫تشخیص بیماری اسپنسر،

461
00:30:36,979 --> 00:30:38,812
‫خونه آیوی‌هرست.

462
00:30:38,896 --> 00:30:41,146
‫این فرق داره.

463
00:30:41,229 --> 00:30:42,854
‫من عاشق شدم.

464
00:30:44,104 --> 00:30:45,271
‫متاسفم.

465
00:30:45,354 --> 00:30:46,896
‫قصد نداشتم.

466
00:30:48,146 --> 00:30:49,146
‫قانون رو شکستم.

467
00:30:49,229 --> 00:30:50,687
‫و این هیچی نیست.

468
00:30:50,771 --> 00:30:52,896
‫همه‌چیز هم نیست.

469
00:30:53,437 --> 00:30:55,479
‫آرت، ما خانواده‌ایم.

470
00:30:56,812 --> 00:30:58,229
‫چیزی نمی‌تونه گذشته رو تغییر بده.

471
00:30:58,312 --> 00:31:01,771
‫نه اما قطعاً خیلی روی آینده تاثیر داره.

472
00:31:01,854 --> 00:31:03,146
‫لازمه داشته باشه؟

473
00:31:03,229 --> 00:31:04,646
‫همین الان هم تاثیرش رو گذاشته.

474
00:31:05,146 --> 00:31:06,479
‫من رفتم جودی.

475
00:31:07,812 --> 00:31:10,021
‫برو. تسلیم شو.

476
00:31:10,104 --> 00:31:12,229
‫دیگه کارم تمومه جودی.

477
00:31:13,354 --> 00:31:15,521
‫می‌دونی، من... من با قدرت

478
00:31:15,604 --> 00:31:18,646
‫به دنبال چیز بیشتری
‫به یه ماموریت کاوش احساساتم رفتم.

479
00:31:18,729 --> 00:31:20,396
‫چیزی الهی.

480
00:31:20,479 --> 00:31:21,396
‫چیز دیگه‌ای.

481
00:31:21,479 --> 00:31:24,854
‫و تمام چیزی که پیدا کردم هزاران پرنده مرده

482
00:31:24,937 --> 00:31:27,354
‫و یه هیولا توی تاریکی
‫که سعی داره من رو بکشه

483
00:31:27,437 --> 00:31:31,562
‫و پیراهن یه مرد مرده ته کمدت بود.

484
00:31:34,604 --> 00:31:35,937
‫و بورتا،

485
00:31:36,729 --> 00:31:38,812
‫از کاستکو کیری بود.

486
00:31:40,104 --> 00:31:42,062
‫فقط دلش رو نداشتم بهت بگم.

487
00:32:01,812 --> 00:32:03,521
‫- هی جودی.
‫- هی.

488
00:32:03,604 --> 00:32:04,646
‫ظرفت رو آوردم.

489
00:32:04,729 --> 00:32:05,771
‫ظرفم؟

490
00:32:05,854 --> 00:32:07,562
‫آره، از باربیکیو جک.

491
00:32:07,646 --> 00:32:08,604
‫این...

492
00:32:12,604 --> 00:32:14,271
‫...لازم نیست.

493
00:32:14,354 --> 00:32:16,271
‫خب، گفتم شاید نیازت بشه.

494
00:32:16,354 --> 00:32:17,896
‫باشه.

495
00:32:22,604 --> 00:32:24,896
‫ممنون رنه.
‫تو بهترینی.

496
00:32:24,979 --> 00:32:26,562
‫خیلی خب، بعداً می‌بینمت.

497
00:32:53,229 --> 00:32:54,729
‫- هی.
‫- یا خدا.

498
00:32:55,229 --> 00:32:56,396
‫ریدم به خودم.

499
00:32:56,479 --> 00:32:58,021
‫من... سعی داشتم مخفیانه برم.

500
00:32:58,604 --> 00:32:59,937
‫خب، کارت خوب بود.

501
00:33:00,437 --> 00:33:02,104
‫خیلی خب، این‌جا چی کار می‌کنیم؟

502
00:33:02,187 --> 00:33:04,482
‫خب، با خودم گفتم به خودشون زحمت نمیدن

503
00:33:04,506 --> 00:33:06,312
‫که یه خونه خالی رو
‫رصد کنن، درسته؟

504
00:33:06,396 --> 00:33:07,937
‫- هوشمندانه‌ست.
‫- هی.

505
00:33:08,021 --> 00:33:09,062
‫هی.

506
00:33:10,271 --> 00:33:11,271
‫هی.

507
00:33:12,812 --> 00:33:14,146
‫آرت کجاست؟

508
00:33:14,229 --> 00:33:15,562
‫اون نمیاد.

509
00:33:15,646 --> 00:33:17,062
‫سم و والی چی؟

510
00:33:17,146 --> 00:33:19,304
‫خب، هیچ کس توی خونه سم نیست

511
00:33:19,328 --> 00:33:21,271
‫و والی تصمیم متفاوتی گرفته.

512
00:33:22,479 --> 00:33:23,979
‫فقط خودمون سه تاـیم.

513
00:33:24,062 --> 00:33:25,479
‫برای انجام چه کاری دقیقاً؟

514
00:33:25,562 --> 00:33:27,771
‫خب، من یه نقشه‌ای برای خارج کردن
‫همه‌تون دارم.

515
00:33:29,479 --> 00:33:31,979
‫درواقع، دارم نقشه رو تغییر میدم.

516
00:33:32,854 --> 00:33:34,854
‫- داری تغییر لحظه آخری ایجاد می‌کنی؟
‫- آره.

517
00:33:34,937 --> 00:33:39,896
‫والی میگه بلین و انالیس دارن
‫خون اون هیولای مادر رو می‌نوشن

518
00:33:39,979 --> 00:33:42,229
‫و همین داره اون‌ها رو جوون نگه می‌داره.

519
00:33:42,312 --> 00:33:44,104
‫- اون چیز طلایی که دیدم هنک نوشید.
‫- درسته.

520
00:33:44,187 --> 00:33:45,896
‫تکه گم‌شده پازل.

521
00:33:45,979 --> 00:33:50,104
‫درسته. پس ما قراره از هرج و مرج
‫سالگرد 75ـمین استفاده کنیم

522
00:33:50,187 --> 00:33:51,979
‫تا یواشکی بریم تو و بکشیمش.

523
00:33:52,062 --> 00:33:54,396
‫چی؟ نه، باید بریم بیرون،
‫نه که بیشتر بریم داخل.

524
00:33:54,479 --> 00:33:58,396
‫اما بدون غاز طلایی‌شون،
‫کلک بلین و رفقاش کنده‌ست.

525
00:33:58,979 --> 00:34:00,687
‫این ایده بدی‌ـه.

526
00:34:00,771 --> 00:34:03,187
‫ببین، اگه فرار کنیم،
‫هیچ‌وقت ایست نمی‌کنیم.

527
00:34:03,271 --> 00:34:04,937
‫ترجیح میدم مبارزه کنم.

528
00:34:05,021 --> 00:34:06,771
‫می‌خوام یکم دهن سرویس کنم.

529
00:34:06,854 --> 00:34:08,229
‫چندتا جسد جمع کنم.

530
00:34:08,812 --> 00:34:09,979
‫جسد جمع کنی؟

531
00:34:10,062 --> 00:34:11,354
‫درسته.

532
00:34:11,437 --> 00:34:13,812
‫خب، پایه‌این؟

533
00:34:15,146 --> 00:34:16,146
‫یا نه؟

534
00:34:16,854 --> 00:34:18,396
‫- من پایه‌م.
‫- جدی؟

535
00:34:18,479 --> 00:34:20,437
‫نمی‌تونن از زیر این در برن.

536
00:34:20,521 --> 00:34:21,396
‫درسته.

537
00:34:21,479 --> 00:34:23,812
‫آره... کیرم توش. من هم پایه‌ام.

538
00:34:24,562 --> 00:34:26,271
‫شورش خاکستری بر می‌خیزد.

539
00:34:26,354 --> 00:34:28,562
‫- همین‌طوره.
‫- آره.

540
00:35:06,687 --> 00:35:07,687
‫گوشی؟

541
00:35:09,854 --> 00:35:10,854
‫الو؟

542
00:35:11,812 --> 00:35:13,187
‫- کلیر.
‫- بابا؟

543
00:35:13,687 --> 00:35:15,479
‫کجایی؟ خوبی؟

544
00:35:15,562 --> 00:35:17,854
‫کلیر، عزیزم، بهم گوش کن.

545
00:35:17,937 --> 00:35:20,104
‫عزیزم، با دقت بهم گوش کن.

546
00:35:20,854 --> 00:35:25,229
‫زندگی تو، زندگی همه‌مون در خطره.

547
00:35:25,812 --> 00:35:27,729
‫- بابا؟
‫- بوروز، بلین...

548
00:35:27,812 --> 00:35:30,271
‫همه‌شون توی این داستان دخیلن.

549
00:35:30,771 --> 00:35:32,021
‫تونل‌ها.

550
00:35:32,104 --> 00:35:34,104
‫هیولاها.

551
00:35:34,187 --> 00:35:35,771
‫اون‌های توی فرن کلیر.

552
00:35:35,854 --> 00:35:37,229
‫داری راجع به چی حرف میزنی؟

553
00:35:37,312 --> 00:35:39,604
‫گوش کن، باید بیای دنبالم.

554
00:35:40,479 --> 00:35:45,146
‫خودم رو به غذاخوری توی جاده 25
‫رسوندم اما نمی‌تونی به کسی بگی.

555
00:35:45,229 --> 00:35:46,687
‫هیچ کس. می‌فهمی؟

556
00:35:46,771 --> 00:35:47,854
‫باشه.

557
00:35:48,979 --> 00:35:51,312
‫- باشه.
‫- آره. بهم قول بده.

558
00:35:51,979 --> 00:35:54,604
‫باشه، بهت قول میدم.

559
00:35:54,687 --> 00:35:57,021
‫الان میزنم به جاده.
‫تو راهم، باشه؟

560
00:35:57,104 --> 00:35:58,104
‫باشه.

561
00:35:59,604 --> 00:36:01,896
‫- دوستت دارم.
‫- خیلی خب.

562
00:36:20,229 --> 00:36:21,354
‫سلام کلیر بر.

563
00:36:21,437 --> 00:36:22,854
‫این چه کوفتی‌ـه بابا؟

564
00:36:22,937 --> 00:36:24,604
‫می‌دونم، می‌دونم.

565
00:36:25,771 --> 00:36:27,062
‫حالت خوبه؟

566
00:36:27,146 --> 00:36:28,604
‫چه طور اومدی این‌جا؟

567
00:36:28,687 --> 00:36:29,771
‫پیاده اومدم.

568
00:36:31,646 --> 00:36:34,104
‫از توی بیابون وسط شب؟

569
00:36:34,187 --> 00:36:35,604
‫اتفاق‌های وحشتناکی دارن میوفتن.

570
00:36:36,187 --> 00:36:37,562
‫قول میدم، همه‌چیز رو توضیح میدم.

571
00:36:37,646 --> 00:36:41,271
‫میدم. همه‌چیز رو توضیح میدم.
‫به محض از این که از بوروز دور بشیم.

572
00:36:41,354 --> 00:36:42,812
‫- بابا، ما...
‫- کلیر، لطفاً.

573
00:36:43,562 --> 00:36:45,437
‫من 24 ساعته که نخوابیدم.

574
00:36:46,396 --> 00:36:48,854
‫و جامون توی خونه تو امن‌ـه.
‫من رو ببر خونه.

575
00:36:49,771 --> 00:36:50,812
‫لطفاً.

576
00:36:54,562 --> 00:36:55,396
‫خیلی خب.

577
00:36:56,104 --> 00:36:57,562
‫- خیلی خب.
‫- ممنون.

578
00:37:39,854 --> 00:37:40,854
‫بابا؟

579
00:37:41,437 --> 00:37:43,187
‫بابا، بیدار شو.

580
00:37:43,687 --> 00:37:45,562
‫اوه، رسیدیم؟

581
00:37:47,646 --> 00:37:48,937
‫دوستت دارم.

582
00:37:51,979 --> 00:37:53,104
‫چی کار کردی؟

583
00:37:54,312 --> 00:37:55,437
‫متاسفم.

584
00:38:02,646 --> 00:38:06,062
‫- اشکال نداره.
‫- نمی‌دونستم باید چه کار دیگه‌ای بکنم.

585
00:38:08,729 --> 00:38:09,812
‫اشکال نداره.

586
00:38:10,729 --> 00:38:11,729
‫بابا.

587
00:38:12,854 --> 00:38:14,021
‫اشکال نداره.

588
00:38:16,937 --> 00:38:17,937
‫دوستت دارم کلیر.

589
00:38:21,896 --> 00:38:22,854
‫صبر کن.

590
00:38:24,646 --> 00:38:26,062
‫وایسا. فقط صبر کن.

591
00:38:26,146 --> 00:38:27,062
‫آروم. آروم باشین.

592
00:38:27,146 --> 00:38:29,146
‫چیزی نیست. الان جاش امن‌ـه.

593
00:38:29,229 --> 00:38:31,771
‫نگران نباش. خوب بهش رسیدگی می‌کنیم.

594
00:38:52,312 --> 00:38:54,229
‫باید قیافه‌ش رو می‌دیدی.

595
00:38:55,812 --> 00:38:58,354
‫اصلاً مبارزه نکرد.
‫خیلی آروم بود.

596
00:38:58,437 --> 00:39:00,146
‫چیزی نیست. بیا این‌جا.

597
00:39:02,479 --> 00:39:03,479
‫انجامش دادی.

598
00:39:05,104 --> 00:39:06,104
‫ببخشید.

599
00:39:07,187 --> 00:39:08,396
‫متاسفم که مزاحم‌تون شدم.

600
00:39:08,479 --> 00:39:11,604
‫من... همسایه‌ و دوست سم‌ـم.

601
00:39:12,937 --> 00:39:14,104
‫اتفاقی افتاده؟

602
00:39:17,771 --> 00:39:19,562
‫مجبور شدیم سم رو به عمارت منتقل کنیم.

603
00:39:23,479 --> 00:39:25,479
‫- به عمارت؟
‫- آره.

604
00:39:26,687 --> 00:39:31,687
‫داشت توی بیابون می‌چرخید
‫و چیزهاـی راجع به... هیولا می‌گفت.

605
00:39:32,271 --> 00:39:34,187
‫وای پسر.

606
00:39:35,187 --> 00:39:36,187
‫آره.

607
00:39:38,979 --> 00:39:42,437
‫شماها خیلی... نزدیک بودین؟

608
00:39:42,521 --> 00:39:46,146
‫شاید متوجه نشونی‌هاـی
‫از اضطراب توش شده باشی یا...

609
00:39:46,229 --> 00:39:48,312
‫نه. نه، هیچی.

610
00:39:49,979 --> 00:39:52,604
‫تنهاتون میذارم تا به کارتون برسین.
‫تسلیت میگم.

611
00:39:53,000 --> 00:40:07,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

612
00:40:07,521 --> 00:40:09,687
‫♪ پس گوش کن وقتی میگم ♪

613
00:40:10,854 --> 00:40:15,937
‫♪ چهره‌های خندون،
‫چهره‌های خوندن گاهی اوقات ♪

614
00:40:16,979 --> 00:40:18,271
‫اون‌ها سم رو گرفتن.

615
00:40:19,354 --> 00:40:21,854
‫می‌تونستم جلوش رو بگیرم
‫اما این کار رو نکردم.

616
00:40:23,021 --> 00:40:24,312
‫بریم پسرمون رو بگیریم.

617
00:40:25,062 --> 00:40:27,021
‫و بعد بیا کاری که باید رو انجام بدیم.

618
00:40:27,979 --> 00:40:28,979
‫قطعاً.

619
00:40:29,062 --> 00:40:33,312
‫♪ مراقب دست‌دادنی باش
‫که ماری را پنهان کرده ♪

620
00:40:34,146 --> 00:40:35,229
‫♪ می‌فهمی؟ ♪

621
00:40:35,312 --> 00:40:36,896
‫♪ دارم بهت می‌گم ♪

622
00:40:36,979 --> 00:40:38,104
‫♪ مراقب باش ♪

623
00:40:38,187 --> 00:40:40,729
‫♪ مراقب دستی باش که به پشتت می‌زنند ♪

624
00:40:41,979 --> 00:40:46,187
‫♪ شاید فقط بخواهد جلویت را بگیرد ♪

625
00:40:46,271 --> 00:40:48,146
‫-♪ حسادت ♪
‫-♪ حسادت ♪

626
00:40:48,229 --> 00:40:50,604
‫-♪ بدبختی ♪
‫-♪ بدبختی ♪

627
00:40:50,687 --> 00:40:52,396
‫-♪ رشک ♪
‫-♪ رشک ♪

628
00:40:52,479 --> 00:40:54,812
‫♪ بهت می‌گم، پشتِ ♪

629
00:40:54,896 --> 00:40:57,562
‫♪ چهره‌های خندان را نمی‌بینی ♪

630
00:40:57,646 --> 00:41:01,104
‫♪ چهره‌های خندان گاهی ♪

631
00:41:01,187 --> 00:41:03,521
‫♪ هی، حقیقت را نمی‌گویند ♪

632
00:41:04,312 --> 00:41:06,729
‫♪ چهره‌های خندان ♪

633
00:41:06,812 --> 00:41:10,646
‫♪ چهره‌های خندان دروغ می‌گویند ♪

634
00:41:10,729 --> 00:41:12,896
‫♪ و من مدرکش را دارم ♪

635
00:41:12,979 --> 00:41:15,854
‫♪ هی، دشمنت بهت آسیبی نمی‌زند ♪
