1
00:00:06,000 --> 00:00:17,000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:02:15,000 --> 00:02:19,000
‫« بوروز »

3
00:02:19,024 --> 00:02:26,024
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

4
00:03:31,416 --> 00:03:32,916
‫یکم قهوه می‌خوای؟

5
00:03:33,500 --> 00:03:35,083
‫من خوردم.

6
00:03:47,083 --> 00:03:50,375
‫می‌خواستم یکی دو روز برم بیابون،

7
00:03:50,458 --> 00:03:54,250
‫کمپ بزنم و یکم بهت فضا بدم.

8
00:03:54,333 --> 00:03:56,083
‫من درخواست فضا نکردم.

9
00:03:56,666 --> 00:03:58,750
‫خب، من یکم نیاز دارم.

10
00:03:59,750 --> 00:04:03,916
‫استاتینـت امروز بعد از ظهر آماده‌ی تحویله،
‫ولی نورواسک...

11
00:04:04,000 --> 00:04:07,208
‫آره باشه، پیامک‌های داروخانه واسه من هم میاد.

12
00:04:08,125 --> 00:04:09,166
‫درسته.

13
00:04:12,458 --> 00:04:13,541
‫آره، خوبه.

14
00:04:28,833 --> 00:04:31,708
‫- والی، سلام!
‫- سلام عزیزم.

15
00:04:31,791 --> 00:04:33,916
‫- بذار کمکت کنم.
‫- نه، خودم می‌تونم.

16
00:04:34,000 --> 00:04:37,833
‫نیاز نیست. فقط... یه سری عتیقه‌ست
‫که از انباری در آوردم.

17
00:04:37,916 --> 00:04:39,833
‫داری یه آزمایش انجام میدی؟

18
00:04:39,916 --> 00:04:42,833
‫نه، سم داره کمکم می‌کنه

19
00:04:42,916 --> 00:04:47,333
‫مقدمات یه کلاس علومی
‫که می‌خوام تو مرکز اجتماعی برگزار کنم رو آماده کنم.

20
00:04:47,416 --> 00:04:49,333
‫فکر کردم محروم شدی.

21
00:04:49,416 --> 00:04:51,750
‫خب، باید دوباره باهاشون اوکی بشم.

22
00:04:51,833 --> 00:04:55,375
‫این چند روز گذشته
‫خیلی با سم وقت می‌گذرونی.

23
00:04:55,458 --> 00:04:58,958
‫خب، می‌دونی از یه پروژه خوشم میاد.

24
00:04:59,041 --> 00:05:00,375
‫پس با اجازه.

25
00:05:00,458 --> 00:05:03,916
‫علم، مثل خودم، منتظر هیچکس نمی‌مونه.

26
00:05:10,625 --> 00:05:14,541
‫عزیزم! اومدم خونه!

27
00:05:15,291 --> 00:05:19,666
‫الان دوتا مدار ۲۰ آمپیِ اختصاصی
‫به پنل اصلی اضافه کردم،

28
00:05:19,750 --> 00:05:21,708
‫پس دیگه نباید فیوز بپره.

29
00:05:21,791 --> 00:05:24,375
‫شگفت‌انگیزه! حالا چطوره لامپ‌های وامونده رو درست کنیم؟

30
00:05:24,458 --> 00:05:25,625
‫آره. توی لیست هست.

31
00:05:27,625 --> 00:05:28,625
‫این چیه؟

32
00:05:28,708 --> 00:05:32,833
‫آخرین قطعات دستگاه نو و کم‌استفاده‌ی اِچ‌پی‌اِل‌سی‌مونه.

33
00:05:32,916 --> 00:05:35,291
‫دستگاه اِچ‌پی‌اِل‌سی دقیقاً کارش چیه؟

34
00:05:36,166 --> 00:05:37,708
‫باید بالاخره بهمون بگه

35
00:05:37,791 --> 00:05:41,083
‫اون مایع ستاره‌ایت از چه موجودی اومده.

36
00:05:41,166 --> 00:05:42,666
‫هزینه‌اش چقدر بوده؟

37
00:05:42,750 --> 00:05:45,708
‫هفت... کم و بیش...

38
00:05:45,791 --> 00:05:46,833
‫هزارتا؟

39
00:05:47,416 --> 00:05:48,583
‫آدم مالش رو با خودش نمی‌بره، سم.

40
00:05:48,666 --> 00:05:50,541
‫فرعون‌ها می‌خواستن. فقط باعث شد غارت بشن.

41
00:05:52,000 --> 00:05:54,291
‫- اون دیگه کیه؟
‫- احتمالاً جودی باشه.

42
00:05:54,375 --> 00:05:57,458
‫- خانم کارآگاه فهمیده یه نقشه‌ای داریم.
‫- من از شرش خلاص می‌شم.

43
00:05:58,875 --> 00:06:01,083
‫- سلام!
‫- نیل.

44
00:06:01,583 --> 00:06:02,541
‫اینجا چی کار می‌کنی؟

45
00:06:02,625 --> 00:06:05,958
‫وای! انگار یه بمب اونجا منفجر شده.

46
00:06:06,041 --> 00:06:07,125
‫نیل تویی؟

47
00:06:07,208 --> 00:06:09,583
‫- سلام!
‫- خیلی تعریفت رو شنیدم.

48
00:06:09,666 --> 00:06:11,000
‫دارم یکم تغییرمدل انجام میدم.

49
00:06:12,166 --> 00:06:14,333
‫قدم بزرگیه. بهت افتخار می‌کنم بابا.

50
00:06:14,416 --> 00:06:18,541
‫- آره، چه کاری می‌تونم برات بکنم، نیل؟
‫- باید آلبوم مامان رو ببرم واسه کلیر.

51
00:06:18,625 --> 00:06:19,541
‫آلبوم؟

52
00:06:19,625 --> 00:06:22,666
‫آره. بروس اسپرینگستین، زاده شده برای دویدن.

53
00:06:22,750 --> 00:06:25,000
‫درسته، باشه. هنوز دنبالشـم.

54
00:06:25,583 --> 00:06:27,458
‫- به کلیر قول دادی.
‫- آره می‌دونم.

55
00:06:28,208 --> 00:06:30,750
‫- هنوز پیداش نکردم. سرم شلوغ بوده.
‫- تغییرمدل.

56
00:06:32,166 --> 00:06:33,625
‫ممنون که اومدی، نیل.

57
00:06:33,708 --> 00:06:36,500
‫هی، داشتم درباره‌ی سوگواری مطالعه می‌کردم،

58
00:06:36,583 --> 00:06:40,041
‫و این کتاب رو پیدا کردم
‫که به نظرم خیلی به دردت می‌خوره.

59
00:06:40,125 --> 00:06:43,541
‫یه تفسیر جدید هیجان‌انگیز
‫از الیزابت کوبلر راسـه.

60
00:06:43,625 --> 00:06:47,125
‫و روند درمانی رو

61
00:06:47,208 --> 00:06:49,333
‫به یه کانسپت جدید فوق جذاب تبدیل می‌کنه.

62
00:06:49,416 --> 00:06:52,208
‫ببین، کوبلر راس سوگواری رو
‫یه روند خطی می‌دیده

63
00:06:52,291 --> 00:06:57,791
‫که مراحلش رو طی می‌کنی، خب؟
‫می‌شه انکار، خشم، ناراحتی، غیره،

64
00:06:57,875 --> 00:07:01,166
‫ولی این سوگواری رو به شکل یه هرم در میاره.

65
00:07:01,750 --> 00:07:03,666
‫- هرم؟
‫- که پایینش پذیرشه...

66
00:07:03,750 --> 00:07:05,000
‫بهتره راه بیفتی، نیل.

67
00:07:05,083 --> 00:07:07,875
‫نباید توی ترافیک ساعت شلوغی گیر بیفتی.

68
00:07:10,208 --> 00:07:11,208
‫باشه.

69
00:07:14,833 --> 00:07:15,833
‫می‌دونی،

70
00:07:16,875 --> 00:07:17,875
‫درک می‌کنم.

71
00:07:18,375 --> 00:07:20,000
‫خیلی از من خوشت نمیاد.

72
00:07:20,083 --> 00:07:21,083
‫باشه.

73
00:07:21,833 --> 00:07:23,958
‫ولی به خاطر کلیر اومدم.

74
00:07:24,958 --> 00:07:26,000
‫ناراحته.

75
00:07:27,000 --> 00:07:28,666
‫به اندازه خودت.

76
00:07:29,291 --> 00:07:33,625
‫پس می‌فهمم که الان نمی‌تونی
‫چیزی جز درد خودت رو ببینی. می‌فهمم.

77
00:07:35,458 --> 00:07:39,083
‫ولی تو یه بابا هستی، پس مجبوری.

78
00:07:55,666 --> 00:07:57,041
‫سلام. منم.

79
00:07:57,125 --> 00:07:58,333
‫سلام، منم اریکا.

80
00:07:58,416 --> 00:08:00,708
‫اسمی که بهم دادی رو
‫توی اِن‌سی‌آی‌سی،

81
00:08:00,791 --> 00:08:03,375
‫اِن‌دِکس جستجو کردم
‫و به رفیقم توی پلیس شیکاگو دادمش.

82
00:08:03,458 --> 00:08:04,416
‫به چی رسیدی؟

83
00:08:04,500 --> 00:08:07,375
‫چندتا جریمه به خاطر سرعت غیرمجاز. همین.

84
00:08:07,458 --> 00:08:09,375
‫سم کوپر شهروند نمونه‌ایه.

85
00:08:09,875 --> 00:08:10,875
‫هوم.

86
00:08:11,458 --> 00:08:12,666
‫باشه.

87
00:08:13,500 --> 00:08:14,583
‫خیلی‌خب.

88
00:08:16,291 --> 00:08:18,041
‫ممنون اریکا.

89
00:08:18,125 --> 00:08:20,458
‫خب، این یعنی دوباره برگشتی سر کار؟

90
00:08:20,541 --> 00:08:21,958
‫داری واسه یه روزنامه کار می‌کنی؟

91
00:08:22,041 --> 00:08:26,041
‫نه نه بابا. هنوز بازنشسته‌ام.

92
00:08:26,666 --> 00:08:28,750
‫فقط می‌خوام به یه دوستی کمک کنم.

93
00:08:28,833 --> 00:08:30,000
‫اوهوم.

94
00:08:30,833 --> 00:08:32,208
‫هی، بد نیست همدیگه رو ببینیم.

95
00:08:32,291 --> 00:08:33,416
‫خوب می‌شه.

96
00:08:33,500 --> 00:08:34,416
‫باشه. خدافظ.

97
00:08:34,500 --> 00:08:35,833
‫- خدافظ.
‫- بای‌بای.

98
00:08:39,583 --> 00:08:41,291
‫کسشعره.

99
00:08:41,375 --> 00:08:44,541
‫قبول کردی رویالتیـش بهم می‌رسه.

100
00:08:44,625 --> 00:08:46,625
‫تمام چیزیه که دارم...

101
00:08:46,708 --> 00:08:49,291
‫- بفرمایید. باشه.
‫- آره. ممنون.

102
00:08:56,291 --> 00:08:57,458
‫سلام بچه جون.

103
00:08:57,541 --> 00:08:59,250
‫سلام آرت. ممنون.

104
00:09:01,041 --> 00:09:02,041
‫خوبی؟

105
00:09:02,125 --> 00:09:04,458
‫شوهر سابقم داره ازم شکایت می‌کنه.

106
00:09:04,541 --> 00:09:05,875
‫دوباره؟

107
00:09:05,958 --> 00:09:07,000
‫دوباره.

108
00:09:08,000 --> 00:09:10,916
‫- متاسفم.
‫- آره.

109
00:09:11,000 --> 00:09:13,416
‫ولی بهتر از اینه که زنش باشی، درسته؟

110
00:09:13,500 --> 00:09:15,041
‫کاملاً.

111
00:09:18,250 --> 00:09:21,750
‫«عاقلان عاقل‌اند فقط چون عاشق‌اند.»

112
00:09:22,708 --> 00:09:26,916
‫«احمقان احمق‌اند فقط چون پیش خود
‫فکر می‌کنن عشق رو درک می‌کنن.»

113
00:09:28,250 --> 00:09:29,250
‫از پائولو کوئیلو بود؟

114
00:09:29,333 --> 00:09:30,916
‫یا ویز خلیفه.

115
00:09:31,000 --> 00:09:32,791
‫ویز خلیفه نیست.

116
00:09:33,375 --> 00:09:36,041
‫- همون پائولو کوئیلو.
‫- باشه. خیلی‌خب.

117
00:09:38,708 --> 00:09:39,916
‫آره.

118
00:09:42,666 --> 00:09:43,666
‫حالت چطوره، آرت؟

119
00:09:44,333 --> 00:09:45,375
‫من؟

120
00:09:46,375 --> 00:09:47,958
‫توی ماموریت خودم هستم.

121
00:09:48,916 --> 00:09:50,833
‫و بهتره برگردم سراغش.

122
00:09:51,791 --> 00:09:54,916
‫- سرت رو بالا بگیر، بچه جون.
‫- باشه، تو هم همینطور.

123
00:09:59,041 --> 00:10:01,333
‫- کایرالیته دست‌راست!
‫- لعنتی!

124
00:10:01,416 --> 00:10:03,666
‫- کایرالیته دست‌راست!
‫- چی؟ این دیگه...

125
00:10:03,750 --> 00:10:07,083
‫گوش کن. هر موجود زنده‌ای روی زمین
‫از آمینو اسیدهایی ساخته شده

126
00:10:07,166 --> 00:10:09,125
‫که کایرالیته‌ی دست‌چپ دارن.

127
00:10:09,208 --> 00:10:11,541
‫اینجوری باهم تعامل دارن.
‫مثل دست دادنه.

128
00:10:11,625 --> 00:10:14,916
‫نمی‌شه با یه دست چپ و راست دست داد.
‫باید دوتا دست چپ داشته باشی.

129
00:10:15,000 --> 00:10:15,833
‫سلول هم همینه.

130
00:10:15,916 --> 00:10:18,500
‫ولی نتایجی که اِچ‌پی‌اِل‌سی نشون داده

131
00:10:18,583 --> 00:10:22,166
‫میگه خونی که روی چکش‌مون بوده
‫کایرالیته‌ی دست‌چپ داره.

132
00:10:22,250 --> 00:10:23,458
‫پس چی جک رو کشته؟

133
00:10:23,541 --> 00:10:24,791
‫نکته همینه.

134
00:10:24,875 --> 00:10:27,666
‫این چیزیه که کسی تا حالا ندیده.

135
00:10:27,750 --> 00:10:29,208
‫یعنی هیچی نفهمیدی؟

136
00:10:29,291 --> 00:10:31,916
‫خدای من. علم جادو نیست، سم!

137
00:10:32,000 --> 00:10:36,208
‫۷ هزار دلار خرج کردی و هنوز نمی‌دونی این چیه!

138
00:10:36,291 --> 00:10:39,500
‫نه، ۷ هزار دلار خرج کردم
‫و حالا می‌دونم چی نیست.

139
00:10:39,583 --> 00:10:42,333
‫یه کایوتیِ گَر نیست.

140
00:10:42,416 --> 00:10:45,333
‫یه شامپانزه‌ی شِیوکرده نیست.

141
00:10:45,416 --> 00:10:49,708
‫ساخته‌ی تخیلت نیست.

142
00:10:52,666 --> 00:10:56,666
‫- باشه. پس حالا چی کار کنیم؟
‫- حالا می‌فهمیم چیه.

143
00:10:56,750 --> 00:10:57,791
‫بازم آزمایش؟

144
00:10:57,875 --> 00:10:59,375
‫آره، شاید براش مشکل داشته باشیم.

145
00:10:59,458 --> 00:11:02,458
‫ممکنه توی آزمایشی که انجام دادم
‫از تمام مایع استفاده کرده باشم.

146
00:11:02,541 --> 00:11:05,333
‫مثل اونی که نشون داد یه شامپانزه‌ی شیوکرده نیست.

147
00:11:05,416 --> 00:11:06,958
‫یا یه کایوتی گَر.

148
00:11:07,041 --> 00:11:07,916
‫نمی‌شه کاریش کرد.

149
00:11:08,000 --> 00:11:09,458
‫اوه!

150
00:11:10,708 --> 00:11:11,666
‫شاید نه.

151
00:11:11,750 --> 00:11:15,458
‫گفتی اون موجوده داشت توی دهن جک
‫یه کاری می‌کرد؟

152
00:11:15,541 --> 00:11:17,083
‫آره، ولی نتونستم ببینم چی کار.

153
00:11:17,166 --> 00:11:19,000
‫- پس می‌فهمیم.
‫- چطوری؟

154
00:11:19,083 --> 00:11:20,750
‫روی جک کالبدشکافی انجام میدم.

155
00:11:21,625 --> 00:11:22,875
‫اجازه‌ی اون کار رو داری؟

156
00:11:22,958 --> 00:11:26,333
‫به هیچ وجه، واسه همین باید سریع انجامش بدیم.
‫قبل از اینکه جسد جک رو بسوزونن.

157
00:11:26,416 --> 00:11:30,125
‫- امشب میریم مرده‌شورخونه.
‫- وای! عقلت رو از دست دادی؟

158
00:11:30,208 --> 00:11:31,500
‫اونقدری که به نظر میاد عجیب نیست.

159
00:11:31,583 --> 00:11:33,208
‫اونجا رو مثل پشت دستم می‌شناسم.

160
00:11:33,291 --> 00:11:35,291
‫نه نگهبان دارن. نه دوربین مداربسته.

161
00:11:35,375 --> 00:11:38,083
‫قبل از اینکه کسی از کارمون سر در بیاره
‫میریم و میایم.

162
00:11:38,166 --> 00:11:39,958
‫یا ممکنه از زندان سر در بیاریم.

163
00:11:42,666 --> 00:11:43,541
‫ببین.

164
00:11:44,041 --> 00:11:45,041
‫دوتا راه داری.

165
00:11:45,958 --> 00:11:46,875
‫یا تسلیم بشیم.

166
00:11:48,083 --> 00:11:49,583
‫یا تا تهش بریم.

167
00:11:50,333 --> 00:11:52,541
‫دوتامون می‌دونیم اولیه تهش چی می‌شه.

168
00:11:52,625 --> 00:11:54,916
‫کسی نمی‌دونه دومیه به کجا می‌رسه.

169
00:11:56,583 --> 00:11:57,833
‫می‌خوای چی کار کنی؟

170
00:12:00,208 --> 00:12:01,958
‫با کارت گلف کی بریم؟

171
00:12:04,000 --> 00:12:11,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

172
00:12:14,125 --> 00:12:18,458
‫از وقتی بچه‌ها رفتن و جودی فراموش کرد،

173
00:12:19,208 --> 00:12:21,375
‫دنبال مدرک می‌گشتم

174
00:12:21,458 --> 00:12:23,708
‫که زندگی بیشتر از

175
00:12:23,791 --> 00:12:25,791
‫اینه که فقط وقت بگذرونی...

176
00:12:27,916 --> 00:12:29,375
‫و تفریح کنی.

177
00:12:33,041 --> 00:12:36,125
‫کتاب‌ها رو گشتم، مذهب رو.

178
00:12:38,000 --> 00:12:43,250
‫زمان زیادی رو با روان‌گردان‌ها گذروندم و هیچی نفهمیدم.

179
00:12:48,083 --> 00:12:49,750
‫تا روزی که تو مُردی.

180
00:12:56,833 --> 00:13:00,583
‫واسه اولین بار، یه چیزی دیدم
‫که نتونستم توضیح بدم.

181
00:13:03,833 --> 00:13:05,125
‫یه چیز بیشتر.

182
00:13:08,958 --> 00:13:11,875
‫متاسفم که تو مجبور شدی تاوانش رو پس بدی، بروکسی.

183
00:13:17,250 --> 00:13:18,875
‫مسیر داره صدام می‌زنه.

184
00:13:24,375 --> 00:13:25,791
‫به تهش می‌رسم.

185
00:13:26,791 --> 00:13:29,541
‫و صاف تو چشم خدا نگاه می‌کنم.

186
00:13:30,041 --> 00:13:31,666
‫حتی اگه بسوزم.

187
00:13:42,000 --> 00:13:44,416
‫دسته‌های فرشتگان، بروکسی.

188
00:13:46,958 --> 00:13:48,375
‫دسته‌های فرشتگان.

189
00:14:25,208 --> 00:14:26,625
‫سوار شو دیگه.

190
00:14:41,916 --> 00:14:44,250
‫♪ یه سری چرم می‌پوشن، ♪
‫♪ یه سری توری ♪

191
00:14:45,208 --> 00:14:47,916
‫♪ یه سری آرایش می‌کنن ♪

192
00:14:48,625 --> 00:14:50,916
‫♪ یه سری جوونن، یه سری پیر ♪

193
00:14:51,666 --> 00:14:54,458
‫♪ یه سری خیلی داغن، یه سری خیلی سرد ♪

194
00:14:58,750 --> 00:15:00,166
‫رنه، سلام. چطوری؟

195
00:15:00,250 --> 00:15:02,708
‫پاز. شرمنده اینقدر دیر تماس می‌گیرم...

196
00:15:02,791 --> 00:15:07,083
‫الان از دوربینت برام هشدار اومد،
‫پس میرم اونجا...

197
00:15:07,166 --> 00:15:08,666
‫هی هی هی. صبرکن.

198
00:15:08,750 --> 00:15:10,166
‫...ببینم چیه.

199
00:15:10,250 --> 00:15:12,083
‫شیفتم داره تموم می‌شه.
‫اونجا می‌بینمت.

200
00:15:12,166 --> 00:15:14,208
‫بدون من نرو داخل.

201
00:15:14,291 --> 00:15:15,625
‫قولی نمیدم.

202
00:15:20,708 --> 00:15:23,791
‫...در خط بُرش، که باعث می‌شه دوشاخ بچرخه.

203
00:15:23,875 --> 00:15:25,916
‫قفل‌بازکن‌تون وارد سوراخ کلید کنید.

204
00:15:26,500 --> 00:15:27,583
‫از عقب شروع کنید،

205
00:15:27,666 --> 00:15:29,541
‫آروم به آچار فشار، فشار بیارید

206
00:15:29,625 --> 00:15:30,833
‫وقتی هر پین رو بلند می‌کنید.

207
00:15:30,916 --> 00:15:33,666
‫- داری زیادی لفتش میدی!
‫- تا حالا این کار رو نکردم!

208
00:15:35,208 --> 00:15:36,958
‫- باید شناسایی کنید...
‫- می‌شه من امتحان کنم؟

209
00:15:37,041 --> 00:15:38,750
‫دیگه آخرشه.

210
00:15:38,833 --> 00:15:39,791
‫هیچوقت نمی‌تونی...

211
00:15:48,291 --> 00:15:49,375
‫از این طرف.

212
00:16:00,141 --> 00:16:02,141
‫« لیلی کوپر »

213
00:16:02,166 --> 00:16:03,416
‫سم.

214
00:16:03,500 --> 00:16:05,166
‫هی. چی شده؟

215
00:16:06,975 --> 00:16:08,975
‫« سوزان مونتگومری »

216
00:16:09,000 --> 00:16:10,166
‫سم.

217
00:16:13,500 --> 00:16:14,958
‫- اون چی بود؟
‫- هیس.

218
00:16:17,541 --> 00:16:18,416
‫بریم.

219
00:16:40,208 --> 00:16:41,208
‫خدای من!

220
00:16:41,291 --> 00:16:43,875
‫عقب وایسید. تکون نخورید.

221
00:16:47,291 --> 00:16:49,291
‫اون اسپری فلفل مال چند وقت پیشه، جودی؟

222
00:16:50,958 --> 00:16:53,166
‫منقضی شده، سال ۲۰۰۲.

223
00:16:53,958 --> 00:16:56,291
‫- لعنتی!
‫- دنبالـمون بودی؟

224
00:16:56,375 --> 00:16:57,708
‫معلومه.

225
00:16:58,208 --> 00:17:00,000
‫دوتاتون رو دیدم،

226
00:17:00,083 --> 00:17:03,250
‫با اون چکش و اون چراغ‌های عجیب و غریب.

227
00:17:03,333 --> 00:17:04,416
‫آروم باش، جودی.

228
00:17:04,500 --> 00:17:06,250
‫نگو آروم باشم.

229
00:17:06,333 --> 00:17:07,958
‫جک مُرده.

230
00:17:08,041 --> 00:17:10,333
‫مُرده و فکر می‌کنم شما دوتا یه چیزی ازش می‌دونید.

231
00:17:10,416 --> 00:17:11,291
‫می‌تونیم توضیح بدیم.

232
00:17:11,375 --> 00:17:12,750
‫خب، پس سریع حرف بزنید.

233
00:17:14,333 --> 00:17:15,666
‫پیچیده‌ست.

234
00:17:15,750 --> 00:17:19,083
‫خب، ساده بگید، وگرنه این آژیر آتیش‌سوزی رو می‌کشم.

235
00:17:19,166 --> 00:17:20,625
‫نمی‌خوای اون کار رو بکنی!

236
00:17:20,708 --> 00:17:24,166
‫چیزی که می‌خوام اینه که همین الان
‫حقیقت رو بهم بگید.

237
00:17:24,250 --> 00:17:25,416
‫شما جک رو کشتید؟

238
00:17:25,500 --> 00:17:26,958
‫البته که نه.

239
00:17:27,041 --> 00:17:28,416
‫چرا باید حرفـتون رو باور کنم؟

240
00:17:28,500 --> 00:17:30,750
‫چند وقته باهم دوستیم، جودی؟
‫ها؟

241
00:17:31,500 --> 00:17:33,125
‫- منـو می‌شناسی.
‫- برو عقب.

242
00:17:33,916 --> 00:17:36,000
‫من شاید خیلی چیزها باشم، ولی دروغگو نیستم.

243
00:17:36,083 --> 00:17:37,625
‫امروز صبح بهم دروغ گفتی.

244
00:17:37,708 --> 00:17:38,916
‫اون حساب نیست.

245
00:17:39,000 --> 00:17:40,625
‫جک به قتل رسیده.

246
00:17:41,958 --> 00:17:44,291
‫نه به دست ما.

247
00:17:45,083 --> 00:17:46,291
‫به دست کی؟

248
00:17:47,416 --> 00:17:49,291
‫جوابش پشت اون دره.

249
00:17:49,375 --> 00:17:52,916
‫حالا، اگه اون آژیر رو بکشی،
‫هیچوقت حقیقت رو نمی‌فهمیم.

250
00:17:53,416 --> 00:17:55,000
‫امیدوارم این کار رو نکنی،

251
00:17:56,000 --> 00:17:58,416
‫چون همه دنبال یه چیز هستیم.

252
00:17:59,666 --> 00:18:00,875
‫عدالت

253
00:18:02,125 --> 00:18:03,250
‫برای جک.

254
00:18:13,416 --> 00:18:14,416
‫باشه.

255
00:18:15,416 --> 00:18:18,083
‫باشه. نشونم بدید.

256
00:19:12,958 --> 00:19:14,833
‫کی اونجاست؟ بیا بیرون!

257
00:19:15,333 --> 00:19:17,041
‫هی! وایسا.

258
00:19:17,125 --> 00:19:18,458
‫پشمام!

259
00:19:20,333 --> 00:19:21,541
‫خوبی؟

260
00:19:22,083 --> 00:19:24,875
‫نه. ترسوندیم به خودم!

261
00:19:46,625 --> 00:19:49,750
‫ممکنه شما دوتا بخواید برید.

262
00:19:51,250 --> 00:19:52,250
‫من می‌مونم.

263
00:19:53,541 --> 00:19:54,541
‫باشه.

264
00:20:01,833 --> 00:20:02,833
‫آره.

265
00:20:15,125 --> 00:20:16,291
‫جک.

266
00:20:27,750 --> 00:20:28,750
‫آم...

267
00:20:29,833 --> 00:20:32,541
‫بد نیست... دنبالش بری.

268
00:20:33,500 --> 00:20:36,500
‫اینجاش... خیلی قشنگ نیست.

269
00:20:36,583 --> 00:20:37,583
‫از پسش برمیام.

270
00:20:37,666 --> 00:20:43,291
‫خب، توی تمام حفره‌ها هستن، به مقدار زیاد، و...

271
00:20:44,458 --> 00:20:45,750
‫وقتی...

272
00:20:47,291 --> 00:20:49,458
‫دهنش رو باز کنم،

273
00:20:49,541 --> 00:20:50,875
‫ممکنه مایعات و بو داشته باشه.

274
00:20:52,041 --> 00:20:53,208
‫میرم به جودی سر بزنم.

275
00:20:54,208 --> 00:20:55,250
‫فکر خوبیه.

276
00:21:09,333 --> 00:21:11,166
‫فکر کردم این به کارمون میاد.

277
00:21:11,250 --> 00:21:12,291
‫به کار من که میاد.

278
00:21:12,791 --> 00:21:14,541
‫آره، این منطقی نیست.

279
00:21:14,625 --> 00:21:17,458
‫دوربین طراحی شده که هروقت حرکت رو حس کنه فعال بشه.

280
00:21:17,541 --> 00:21:20,208
‫ولی انگار نمی‌تونه ببینه
‫چه چیزی سطل رو چپ می‌کنه،

281
00:21:20,291 --> 00:21:23,166
‫که... با عقل جور در نمیاد.

282
00:21:23,833 --> 00:21:25,083
‫اینـو بخور.

283
00:21:25,166 --> 00:21:26,291
‫کمک می‌کنه.

284
00:21:28,083 --> 00:21:29,583
‫ممنون.

285
00:21:33,041 --> 00:21:36,166
‫به درک. فردا دوربین رو عوض می‌کنم.
‫حتماً خرابه.

286
00:21:36,250 --> 00:21:39,416
‫می‌ذارم تصویرش فعال بمونه
‫اگه یه وقت دزدمون تصمیم گرفت برگرده.

287
00:21:39,500 --> 00:21:42,000
‫می‌دونی، صداش بیشتر به یه حیوان می‌خورد.

288
00:21:42,083 --> 00:21:43,333
‫مثل یه راکن؟

289
00:21:43,416 --> 00:21:45,083
‫نه، اصلاً.

290
00:21:45,166 --> 00:21:48,083
‫شاید یکی داره سر به سرت می‌ذاره.
‫دشمن داری؟

291
00:21:48,166 --> 00:21:49,916
‫نه، همه رو کشتم.

292
00:21:50,791 --> 00:21:51,875
‫دمت گرم بابا.

293
00:21:55,541 --> 00:21:56,541
‫هوم.

294
00:21:57,375 --> 00:21:59,541
‫گرچه ممکنه کار شوهر سابقم باشه.

295
00:22:00,125 --> 00:22:02,750
‫به زبون فرانسوی‌ها بهش میگن یه کسکش پفیوز.

296
00:22:03,458 --> 00:22:04,458
‫بیشتر تعریف کن.

297
00:22:04,541 --> 00:22:07,000
‫نه، اونجوری کل شب طول می‌کشه.

298
00:22:07,583 --> 00:22:08,958
‫کل شب رو وقت دارم.

299
00:22:10,250 --> 00:22:11,416
‫باشه.

300
00:22:31,125 --> 00:22:33,291
‫چند وقت از رابطه من و جک خبر داشتی؟

301
00:22:35,583 --> 00:22:37,625
‫نگاهت به والی رو دیدم.

302
00:22:44,833 --> 00:22:46,875
‫از شب باربیکیو.

303
00:22:48,208 --> 00:22:49,500
‫چی لومون داد؟

304
00:22:51,083 --> 00:22:52,458
‫بالم تایگر.

305
00:22:53,791 --> 00:22:56,000
‫هی، قضاوتی از سمت من نیست.

306
00:22:56,541 --> 00:22:58,291
‫عدمِ قضاوتت پذیرفته شد.

307
00:23:03,583 --> 00:23:06,875
‫من و آرت ۴۴ سال زن و شوهر بودیم.

308
00:23:07,833 --> 00:23:10,125
‫دهه ۷۰ توی بارکلی آشنا شدیم.

309
00:23:10,208 --> 00:23:11,416
‫می‌گیری چی میگم؟

310
00:23:12,166 --> 00:23:13,958
‫اینکه همه‌چیز بهم وصله؟

311
00:23:14,958 --> 00:23:15,916
‫چرا که نه.

312
00:23:16,916 --> 00:23:20,125
‫من یه پیشگامِ خوش‌هیکل و پرانرژی بودم.

313
00:23:21,250 --> 00:23:24,916
‫آرت یه داستان‌درست‌کُنِ ضدفرهنگی بود.

314
00:23:25,541 --> 00:23:28,041
‫دوتامون موهای خیلی بزرگ داشتیم.

315
00:23:29,208 --> 00:23:30,583
‫ایده‌های بزرگ.

316
00:23:31,166 --> 00:23:32,166
‫درسته.

317
00:23:33,875 --> 00:23:35,916
‫کارامون رو همون‌جوری که دلمون می‌خواست انجام می‌دادیم.

318
00:23:36,000 --> 00:23:38,416
‫تصمیم گرفتیم ازدواج کنیم.

319
00:23:39,541 --> 00:23:41,666
‫تصمیم گرفتیم بچه‌دار بشیم؟

320
00:23:42,291 --> 00:23:43,416
‫و زمانش رو...

321
00:23:45,583 --> 00:23:47,375
‫باهم تصمیم گرفتیم.

322
00:23:49,666 --> 00:23:51,208
‫ما خانواده‌ایم، سم.

323
00:23:51,291 --> 00:23:53,166
‫هر قدم از راه رو.

324
00:23:54,208 --> 00:23:55,291
‫خوبه.

325
00:23:55,958 --> 00:23:58,041
‫با هرکی بخوایم هم می‌خوابیم.

326
00:23:59,208 --> 00:24:00,750
‫تنها قانون

327
00:24:01,666 --> 00:24:03,333
‫این بود که عاشقش نشیم.

328
00:24:08,041 --> 00:24:09,916
‫ولی تو عاشق جک شدی؟

329
00:24:14,000 --> 00:24:15,083
‫آره.

330
00:24:17,458 --> 00:24:19,041
‫توهم برم نداشته.

331
00:24:19,125 --> 00:24:23,375
‫روی صورتم... سالخوردگی رو می‌بینم.

332
00:24:23,875 --> 00:24:26,250
‫و وزن بدنم رو حس می‌کنم.

333
00:24:27,708 --> 00:24:28,791
‫ولی جک...

334
00:24:31,250 --> 00:24:33,708
‫جک دختربچه‌ی درونم رو می‌دید.

335
00:24:34,708 --> 00:24:36,166
‫می‌تونست ببینتـش.

336
00:24:37,666 --> 00:24:39,875
‫و به زنی که بودم احترام می‌ذاشت.

337
00:24:42,416 --> 00:24:44,333
‫جک می‌تونست... می‌تونست...

338
00:24:44,416 --> 00:24:46,333
‫جک ما رو می‌دید.

339
00:24:47,750 --> 00:24:49,250
‫اونجوری که می‌خواستیم باشیم.

340
00:24:51,208 --> 00:24:52,541
‫آدم خوبی بود.

341
00:24:55,125 --> 00:24:56,666
‫حالا هم مُرده.

342
00:24:59,708 --> 00:25:01,958
‫همه عاشق جک بودن.

343
00:25:04,333 --> 00:25:07,500
‫جک هم قطعاً عاشق همه بود.

344
00:25:08,958 --> 00:25:12,458
‫من فقط... یه نفر توی صف بودم.

345
00:25:15,875 --> 00:25:17,916
‫جک اینجوری توضیحت نداد.

346
00:25:20,500 --> 00:25:21,958
‫چی گفت؟

347
00:25:22,041 --> 00:25:24,291
‫یه آدم خاص رو می‌دید.

348
00:25:25,208 --> 00:25:26,208
‫هوم.

349
00:25:29,000 --> 00:25:36,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

350
00:25:38,208 --> 00:25:39,750
‫میگن

351
00:25:40,458 --> 00:25:42,500
‫سوگواری

352
00:25:43,000 --> 00:25:45,708
‫کمتر شبیه یه خطه و بیشتر مثل...

353
00:25:48,333 --> 00:25:49,625
‫یه هرم.

354
00:25:50,666 --> 00:25:51,833
‫که...

355
00:25:54,416 --> 00:25:57,500
‫پذیرش... پایینش قرار داره.

356
00:25:59,041 --> 00:26:00,125
‫کی اینـو گفته؟

357
00:26:00,208 --> 00:26:01,708
‫دامادم.

358
00:26:01,791 --> 00:26:02,875
‫خنگه؟

359
00:26:05,625 --> 00:26:07,500
‫نه نه.

360
00:26:08,916 --> 00:26:10,500
‫استاد دانشگاهه.

361
00:26:11,041 --> 00:26:12,416
‫یه هرم.

362
00:26:12,500 --> 00:26:14,083
‫خدا بهش خیر بده.

363
00:26:23,666 --> 00:26:24,666
‫اه...

364
00:26:26,000 --> 00:26:28,083
‫یه چیزی هست که باید ببینید.

365
00:26:30,166 --> 00:26:33,750
‫باشه. روی بدن جک چیز غیرعادی‌ای پیدا نکردم،

366
00:26:34,541 --> 00:26:38,708
‫به جز این علامت‌هایی که پشت گلوش هست.

367
00:26:39,208 --> 00:26:40,208
‫خودتون ببینید.

368
00:26:40,291 --> 00:26:41,500
‫اونـا چیه؟

369
00:26:42,500 --> 00:26:43,500
‫زخم سوراخ شدن.

370
00:26:44,458 --> 00:26:46,166
‫اکثراً روشون بافت زخم اومده،

371
00:26:46,250 --> 00:26:47,833
‫گرچه یکم تازه‌ان.

372
00:26:49,041 --> 00:26:51,291
‫همگی درست به ریشه‌ی مغز جک می‌رسن.

373
00:26:54,000 --> 00:26:56,375
‫ممکنه موجوده داشته این کار رو
‫با جک می‌کرده.

374
00:26:56,458 --> 00:26:57,375
‫چه موجودی؟

375
00:26:57,458 --> 00:26:59,500
‫دورش... پیچیده بود.

376
00:26:59,583 --> 00:27:00,541
‫انگار داشت...

377
00:27:00,625 --> 00:27:02,000
‫ازش تغذیه می‌کرد.

378
00:27:02,083 --> 00:27:06,583
‫هی، دیگه وقتشه بهم بگید دقیقاً چه خبره.

379
00:27:10,208 --> 00:27:11,541
‫پس کسب‌وکارمون راه افتاد.

380
00:27:11,625 --> 00:27:14,125
‫من با آرتیست‌ها کار می‌کردم.
‫اون حساب‌کتاب‌ها رو دست گرفته بود.

381
00:27:14,208 --> 00:27:15,333
‫ولی وقتی ترکش کردم...

382
00:27:15,416 --> 00:27:17,625
‫- اون می‌دونست پول کجاست.
‫- درسته.

383
00:27:17,708 --> 00:27:20,916
‫چیزی رو که مستقیم ندزدید،
‫بابتش ازم شکایت کرد.

384
00:27:21,000 --> 00:27:22,750
‫و به خاطر مخارج حقوقی و این مسائل،

385
00:27:22,833 --> 00:27:27,083
‫مجبور شدم بیام اینجا پیش مادرم.

386
00:27:27,166 --> 00:27:28,291
‫آدم رو متواضع می‌کنه.

387
00:27:28,375 --> 00:27:30,541
‫کابوس بود.

388
00:27:30,625 --> 00:27:34,583
‫ولی می‌دونی، اون مُرد و منـم به زندگی در اینجا ادامه دادم.

389
00:27:35,875 --> 00:27:37,041
‫تو چی؟

390
00:27:37,958 --> 00:27:39,333
‫من همین اطراف بزرگ شدم،

391
00:27:39,416 --> 00:27:41,666
‫با اولین گروه موسیقی‌ای که تونستم واردش بشم، از شهر زدم بیرون

392
00:27:41,750 --> 00:27:43,041
‫دیگه هم پشت سرم رو نگاه نکردم.

393
00:27:43,125 --> 00:27:44,916
‫ولی الان اینجایی.

394
00:27:45,000 --> 00:27:47,375
‫آره خب، خواهر بزرگم تصادف کرد.

395
00:27:47,458 --> 00:27:48,291
‫اوه.

396
00:27:48,375 --> 00:27:50,625
‫برگشتم واسه بزرگ کردن خواهرزاده‌هام کمک کنم.

397
00:27:51,250 --> 00:27:54,166
‫اینجا تنها جایی بود که حاضر بود یه درامر
‫بدون رزومه رو استخدام کنه.

398
00:27:54,958 --> 00:27:56,166
‫الان حال خواهرت چطوره؟

399
00:27:56,250 --> 00:27:59,041
‫ستون‌فقراتش رو با میله‌های استیل جوش دادن.

400
00:27:59,125 --> 00:28:00,708
‫آره، تخریب‌ناپذیره.

401
00:28:00,791 --> 00:28:03,375
‫واسه یه داداش کوچیک
‫جلوه‌ی ترسناکی داره.

402
00:28:04,916 --> 00:28:06,916
‫اون... گلستنبریه؟

403
00:28:08,291 --> 00:28:09,250
‫اینـو میگی؟

404
00:28:09,833 --> 00:28:10,791
‫آره.

405
00:28:11,291 --> 00:28:12,291
‫هست.

406
00:28:12,375 --> 00:28:14,833
‫فکر کنم ۲۰۱۰.

407
00:28:15,375 --> 00:28:17,500
‫- اونجا بودم.
‫- نه، نبودی.

408
00:28:17,583 --> 00:28:20,791
‫- به خدا قسم، من...
‫- نه، نبودی.

409
00:28:20,875 --> 00:28:22,750
‫اینجا... یه جایی.

410
00:28:22,833 --> 00:28:25,333
‫پس واقعاً سر بلیت‌هاش ولخرجی کردی؟

411
00:28:25,416 --> 00:28:28,458
‫آره خب، بعضی‌هامون مایه‌دار نیستیم دیگه.

412
00:28:38,083 --> 00:28:40,916
‫عیب نداره بوست کنم؟

413
00:28:42,166 --> 00:28:43,250
‫نه.

414
00:29:19,041 --> 00:29:20,083
‫اینـو در بیار.

415
00:29:21,625 --> 00:29:22,916
‫نپرسیدی.

416
00:29:23,583 --> 00:29:24,666
‫درسته.

417
00:29:36,125 --> 00:29:37,125
‫بیا اینجا.

418
00:30:18,958 --> 00:30:21,125
‫نقشه‌ات چیه، اسکار؟

419
00:30:24,541 --> 00:30:25,666
‫هنک به گوشم.

420
00:30:25,750 --> 00:30:27,458
‫هنک، یه خانمی که سگش رو برده بیرون

421
00:30:27,541 --> 00:30:30,458
‫گفته چند نفر رو دیده
‫که دور و بَرِ مرده‌شورخونه می‌پلکیدن.

422
00:30:30,541 --> 00:30:32,666
‫چی؟ مثلاً زامبی بودن؟

423
00:30:33,166 --> 00:30:34,500
‫نگفت.

424
00:30:35,000 --> 00:30:35,958
‫باشه.

425
00:30:36,041 --> 00:30:38,333
‫چند نفر بفرست.
‫اونجا می‌بینمت.

426
00:30:38,416 --> 00:30:39,500
‫دریافت شد.

427
00:30:45,250 --> 00:30:47,916
‫♪ خاطرات قشنگ ♪

428
00:30:50,041 --> 00:30:53,000
‫♪ تحمل بارون رو ندارم ♪

429
00:31:34,125 --> 00:31:35,125
‫آخ!

430
00:32:00,833 --> 00:32:02,958
‫چیزی به اسم هیولا نداریم!

431
00:32:03,041 --> 00:32:04,458
‫اصلاً اسم هیولا رو نیاوردیم.

432
00:32:04,541 --> 00:32:09,958
‫پس اینی که کایوتی نیست، شامپانزه هم نیست،
‫داشته از جک تغذیه می‌کرده.

433
00:32:10,041 --> 00:32:11,166
‫تئوری‌مون اینه.

434
00:32:13,500 --> 00:32:15,708
‫- باید معاینه‌ام کنی.
‫- معاینه‌ات کنم؟

435
00:32:15,791 --> 00:32:20,000
‫گفتی این موجود داشته از جک توی خوابش تغذیه می‌کرده.

436
00:32:20,500 --> 00:32:24,125
‫خب، من چند شبی رو پیش جک گذروندم.

437
00:32:24,625 --> 00:32:25,833
‫که اینطور.

438
00:32:25,916 --> 00:32:27,916
‫ممکنه از من هم تغذیه کرده باشه؟

439
00:32:28,500 --> 00:32:29,500
‫شاید.

440
00:32:29,583 --> 00:32:30,708
‫والی، باید بدونم.

441
00:32:30,791 --> 00:32:33,125
‫باشه. خیلی‌خب. بیا. بگیر بشین.

442
00:32:33,958 --> 00:32:35,375
‫بهتره منـو هم معاینه کنی.

443
00:32:35,458 --> 00:32:36,583
‫تو؟ چرا؟

444
00:32:36,666 --> 00:32:39,458
‫ادوارد گفت هیولا پشت دیوارهاشـه.

445
00:32:39,541 --> 00:32:41,375
‫خب، الان شده دیوارهای من.

446
00:32:41,875 --> 00:32:43,000
‫نکته خوبی بود.

447
00:32:43,500 --> 00:32:44,500
‫اه...

448
00:32:46,166 --> 00:32:48,083
‫باشه، دهنت رو باز کن.

449
00:32:56,708 --> 00:32:57,791
‫باشه.

450
00:32:57,875 --> 00:32:59,208
‫روالش رو بلدی.

451
00:33:04,500 --> 00:33:05,500
‫خب؟

452
00:33:07,000 --> 00:33:08,416
‫دوتاتون علامت‌ها رو دارید.

453
00:33:10,208 --> 00:33:12,625
‫باشه، پس موجوده داشته ازم تغذیه می‌کرده.

454
00:33:12,708 --> 00:33:14,666
‫داشته از سم تغذیه می‌کرده.

455
00:33:14,750 --> 00:33:16,541
‫ممکنه از هرکسی تغذیه کنه!

456
00:33:16,625 --> 00:33:17,625
‫یا همه.

457
00:33:18,791 --> 00:33:19,750
‫پلیس‌ها!

458
00:33:19,833 --> 00:33:21,541
‫- لعنتی!
‫- خروجی دیگه‌ای هست؟

459
00:33:21,625 --> 00:33:23,041
‫نه، فقط یه در هست.

460
00:33:23,125 --> 00:33:24,458
‫ما مُردیم.

461
00:33:26,166 --> 00:33:27,250
‫دقیقاً.

462
00:33:32,791 --> 00:33:34,541
‫می‌دونم اینجایی.

463
00:33:35,125 --> 00:33:36,166
‫بیا بیرون!

464
00:33:36,666 --> 00:33:38,250
‫تا شرایط زشت نشده!

465
00:33:39,375 --> 00:33:40,583
‫دستـا بالا.

466
00:33:40,666 --> 00:33:42,666
‫دستـات رو ببر بالا. زودباش.

467
00:33:45,916 --> 00:33:48,875
‫اینجا چی کار می‌کنی، آقای کوپر؟

468
00:33:48,958 --> 00:33:50,416
‫فقط اومدم با جک خدافظی کنم.

469
00:33:50,500 --> 00:33:52,750
‫- خب؟ تنها اومدی؟
‫- آره.

470
00:33:53,625 --> 00:33:54,958
‫آره، فقط منم.

471
00:33:55,458 --> 00:33:56,750
‫بریم. زودباش.

472
00:33:58,000 --> 00:34:18,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

473
00:34:41,416 --> 00:34:43,375
‫♪ اوه ♪

474
00:34:44,583 --> 00:34:47,458
‫♪ روحت رو از دست میدی ♪

475
00:34:47,541 --> 00:34:52,125
‫♪ امشب، روحت رو از دست میدی ♪

476
00:34:52,208 --> 00:34:56,625
‫♪ روحت رو از دست میدی ♪
‫♪ امشب، امشب ♪

477
00:34:56,708 --> 00:34:59,875
‫♪ اوه ♪

478
00:34:59,958 --> 00:35:03,833
‫♪ امشب کنترلت رو از دست میدی ♪

479
00:35:03,916 --> 00:35:07,166
‫♪ کنترلت رو از دست میدی ♪

480
00:35:07,250 --> 00:35:11,375
‫♪ کنترلت رو از دست میدی ♪
‫♪ امشب، امشب ♪

481
00:35:11,458 --> 00:35:14,750
‫♪ صبح بیدار شدم ♪
‫♪ با صدای کوبش درام ♪

482
00:35:14,833 --> 00:35:18,791
‫♪ با این حس بیدار شدم ♪
‫♪ باعث می‌شه در حال فرار بمونم ♪

483
00:35:18,875 --> 00:35:22,458
‫♪ صبح بیدار شدم ♪
‫♪ آرزوهامـو کنار گذاشتم ♪

484
00:35:22,541 --> 00:35:24,541
‫♪ بیدار شدم، بیدار شدم ♪

485
00:35:48,875 --> 00:35:54,916
‫♪ صبح بیدار شدم ♪
‫♪ با صدای کوبش درام ♪

486
00:35:55,000 --> 00:36:01,208
‫♪ با این حس بیدار شدم ♪
‫♪ باعث می‌شه در حال فرار بمونم ♪

487
00:36:01,291 --> 00:36:07,416
‫♪ صبح بیدار شدم ♪
‫♪ آرزوهامـو کنار گذاشتم ♪

488
00:36:07,500 --> 00:36:13,208
‫♪ پا شدم، پا شدم، باز پا شدم ♪

489
00:36:26,375 --> 00:36:29,250
‫♪ روحت رو از دست میدی ♪

490
00:36:29,333 --> 00:36:34,000
‫♪ امشب، روحت رو از دست میدی ♪

491
00:36:34,083 --> 00:36:38,208
‫♪ قراره روحت رو از دست بدی ♪
‫♪ امشب، امشب ♪

492
00:36:38,291 --> 00:36:41,250
‫♪ صبح بیدار شدم ♪
‫♪ با صدای کوبش درام ♪

493
00:36:41,333 --> 00:36:44,375
‫♪ کنترلت رو از دست میدی ♪

494
00:36:44,458 --> 00:36:47,416
‫♪ امشب، کنترلت رو از دست میدی ♪

495
00:36:48,791 --> 00:36:53,000
‫♪ کنترلت رو از دست میدی ♪
‫♪ امشب، امشب ♪

496
00:36:53,083 --> 00:36:55,625
‫♪ امشب، امشب، امشب ♪
