1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:06,298 --> 00:00:08,133
هی، امروز خبری از استیون نداشتی، داشتی؟

3
00:00:08,217 --> 00:00:09,426
بازم داشتی باهاش حرف می‌زدی؟

4
00:00:09,510 --> 00:00:11,762
اون سال دوم زندگیتو نابود کرد. یادت نمیاد؟

5
00:00:11,845 --> 00:00:13,263
به زور تونستی خودتو جمع‌وجور کنی

6
00:00:13,347 --> 00:00:15,307
ترم پیش درباره اینکه بهم تعرض شده دروغ گفتم

7
00:00:15,432 --> 00:00:16,642
فکر کنم باید ضبطش کنی

8
00:00:16,725 --> 00:00:17,726
چرا داری این کارو می‌کنی؟

9
00:00:18,810 --> 00:00:21,230
خب، بری چطوره؟ استرس داره؟ از اینکه اینجایی ذوق‌زده‌ست

10
00:00:21,313 --> 00:00:22,773
واقعاً خیلی خاص بوده

11
00:00:22,856 --> 00:00:24,525
اینکه این‌طوری یهو دوباره پیداش شد تو زندگیم

12
00:00:24,608 --> 00:00:26,151
می‌دونی که اون ۱۷ سالشه؟

13
00:00:26,318 --> 00:00:27,736
چرا ازش جدا نمی‌شی؟

14
00:00:27,861 --> 00:00:30,906
بهتره با کسی باشی که یه ذره بیشتر از اونی که تو دوسش داری، دوستت داشته باشه

15
00:00:30,989 --> 00:00:33,158
بهتری؟ حس می‌کنم یکی باید جلوشو بگیره

16
00:00:33,242 --> 00:00:34,868
من مری، مامانِ بری هستم

17
00:00:34,952 --> 00:00:36,119
از دیدنت خوشبختم

18
00:00:36,203 --> 00:00:38,038
پیپا، لوسی گفته که من بهت تعرض کردم؟

19
00:00:38,121 --> 00:00:40,123
کریس منو گیر انداخت و فکر می‌کنه کاری که کرده مشکلی نداره

20
00:00:40,207 --> 00:00:42,251
هر دفعه که سعی می‌کنی یه چیزی رو درست کنی

21
00:00:42,334 --> 00:00:44,628
گند می‌زنی به همه چی و بدترش می‌کنی

22
00:00:44,711 --> 00:00:47,214
می‌خوام با پیپا بهم بزنم. با اِوان هم بهم می‌زنم

23
00:00:47,297 --> 00:00:49,675
حس می‌کنم این می‌تونه اتفاق خوبی باشه

24
00:00:49,758 --> 00:00:51,426
یعنی عاشقم نیستی؟ نه

25
00:00:51,510 --> 00:00:54,513
خیلی وقته حس می‌کنم دیگه اون‌قدرها به من علاقه نداری

26
00:00:54,596 --> 00:00:56,598
حقوقِ ییل قبول شدم. ولی میرم یه جای دیگه

27
00:00:56,682 --> 00:00:59,601
ناراحتی چون نمی‌خوام برم همون دانشکده حقوقی که استیون میره؟

28
00:00:59,685 --> 00:01:02,354
کل زندگیت هنوزم یه جورایی دور اون می‌چرخه

29
00:01:02,437 --> 00:01:04,106
ولی اصلاً منو در نظر نمی‌گیری

30
00:01:04,189 --> 00:01:07,359
فکر... فکر کنم بهتره دیگه این رابطه رو ادامه ندیم

31
00:01:07,442 --> 00:01:09,319
هی، خوبی؟ نه

32
00:01:09,403 --> 00:01:11,572
دیگه منو نمی‌خوای. نه، نه، پیپا

33
00:01:11,655 --> 00:01:13,156
ما بهم زدیم. می‌دونم

34
00:01:13,240 --> 00:01:15,534
فقط برای امشب، خواهش می‌کنم

35
00:01:15,617 --> 00:01:17,244
چرا این‌قدر از اون یارو استیون می‌ترسی؟

36
00:01:17,327 --> 00:01:19,204
چرا فکر می‌کنی می‌ترسم؟ هی، لوسی

37
00:01:19,288 --> 00:01:21,415
چون می‌دونم ترس چه شکلیه

38
00:01:21,498 --> 00:01:22,958
آره، خوب نیستم. فقط گیجم

39
00:01:23,041 --> 00:01:24,876
و همه‌ش استرس دارم

40
00:01:24,960 --> 00:01:26,253
می‌دونی الان کجایی؟

41
00:01:26,336 --> 00:01:28,589
دیگه نمی‌تونم این وضعو تحمل کنم استیون

42
00:01:28,672 --> 00:01:30,632
نمی‌تونم. فقط تمومش کن

43
00:01:30,716 --> 00:01:31,717
بگیرش

44
00:01:31,800 --> 00:01:33,885
از کجا بدونم یه نسخه دیگه ازش برنداشتی؟

45
00:01:33,969 --> 00:01:35,846
می‌خوای باور کن می‌خوای نکن، ولی این کارو نکردم

46
00:01:35,929 --> 00:01:37,472
استیون یه فیلم ازم داشت

47
00:01:37,556 --> 00:01:40,183
و چندهفته‌ست که داره باهاش منو تهدید می‌کنه

48
00:01:40,267 --> 00:01:42,686
چی بود؟ مهم نیست. بهم پسش داد

49
00:01:42,769 --> 00:01:44,938
اون همین‌طوری به قسر در رفتن ادامه میده

50
00:01:45,022 --> 00:01:49,026
چون هیچ‌کس هیچ غلطی نمی‌کنه که جلوی اون عوضی رو بگیره

51
00:01:49,109 --> 00:01:51,778
دیشب بعد سکس یادم رفت برم دستشویی

52
00:01:51,862 --> 00:01:52,904
با کی سکس داشتی؟

53
00:01:52,988 --> 00:01:55,115
با ریگلی، معلومه دیگه. آهان

54
00:01:55,198 --> 00:01:56,658
یه جورایی فقط دلم می‌خواد همین‌جا قایم بشم

55
00:01:56,742 --> 00:01:58,827
دیگه نمی‌خوام از خودم برونمت. باشه

56
00:01:58,910 --> 00:02:01,371
تابستون پارسال، وقتی به بری خیانت کردی

57
00:02:01,455 --> 00:02:02,581
با لوسی بود

58
00:02:02,664 --> 00:02:05,667
داری اینو میگی؟ که تو و لوسی با هم سکس داشتین؟

59
00:02:05,751 --> 00:02:08,462
آره، واقعاً متأسفم پسر

60
00:02:09,046 --> 00:02:10,714
هی، چه خبر؟

61
00:02:10,797 --> 00:02:12,341
من آدم خیلی بدی‌ام

62
00:02:17,000 --> 00:02:24,000
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

63
00:02:28,940 --> 00:02:29,983
لعنت

64
00:02:31,902 --> 00:02:32,944
اوه

65
00:02:33,028 --> 00:02:34,279
هی. ببخشید

66
00:02:34,363 --> 00:02:36,323
نه، اشکالی نداره. نمی‌خواستم این‌طوری بیام تو

67
00:02:36,406 --> 00:02:37,991
اِوان گفت می‌تونم اینجا بمونم

68
00:02:38,075 --> 00:02:40,702
لعنتی، ببخشید. همه جا رو دود برداشته

69
00:02:40,827 --> 00:02:42,996
نه، عیبی نداره. حدود ده تا اتاق خواب دیگه هست

70
00:02:43,080 --> 00:02:44,331
می‌تونم یه جای دیگه پیدا کنم

71
00:02:45,332 --> 00:02:46,541
خب، فعلاً نرو

72
00:02:48,418 --> 00:02:51,046
فقط... منظورم اینه که مجبور نیستی با عجله بری

73
00:02:54,675 --> 00:02:55,759
باشه

74
00:03:00,681 --> 00:03:04,476
مگه قرار نبود، اه، دیگه سیگار نکشی؟

75
00:03:05,227 --> 00:03:06,269
آره

76
00:03:06,812 --> 00:03:07,938
لوام نده

77
00:03:08,021 --> 00:03:09,022
نمیدم

78
00:03:11,608 --> 00:03:13,026
امروز بهت خوش گذشت؟

79
00:03:13,735 --> 00:03:14,861
آره

80
00:03:16,405 --> 00:03:17,906
آره، همیشه دیدنِ بقیه خوبه

81
00:03:17,989 --> 00:03:19,116
آره

82
00:03:20,992 --> 00:03:22,244
به تو چی، خوش گذشت؟

83
00:03:22,327 --> 00:03:23,578
آره

84
00:03:27,958 --> 00:03:29,418
نه، راستش نه

85
00:03:30,460 --> 00:03:33,171
من هیچ‌کدوم از این آدم‌ها رو نمی‌شناسم

86
00:03:33,255 --> 00:03:35,048
همه‌شون دوست‌های پدر و مادرِ اِوان هستن

87
00:03:35,674 --> 00:03:37,968
لیست مهمون‌ها دست من نبود

88
00:03:38,051 --> 00:03:39,261
با اینکه این

89
00:03:40,595 --> 00:03:41,847
جشن نامزدیِ منه

90
00:03:41,930 --> 00:03:43,473
مامان اِوان یه جورایی همه‌چی رو برنامه‌ریزی می‌کنه

91
00:03:43,557 --> 00:03:46,268
هنوز چند ماه مونده تا عروسی، ولی اون از الان داره جای نشستنِ مهمون‌ها رو تعیین می‌کنه

92
00:03:46,351 --> 00:03:47,352
درسته

93
00:03:47,436 --> 00:03:49,646
منظورم اینه که همیشه می‌تونی انجامش ندی

94
00:03:50,272 --> 00:03:52,232
همه رو کفری کن. به جاش با من دوست شو

95
00:03:57,737 --> 00:03:59,364
چرا این حرف رو می‌زنی؟

96
00:03:59,448 --> 00:04:01,158
شوخی کردم. شوخی کردم

97
00:04:01,241 --> 00:04:02,742
چرا باید در مورد این شوخی کنی؟

98
00:04:09,541 --> 00:04:11,126
ببخشید. من، اه

99
00:04:14,004 --> 00:04:15,630
نمی‌دونم. متأسفم

100
00:04:22,888 --> 00:04:24,473
ما هیچ‌وقت درباره‌اش حرف نزدیم

101
00:04:25,974 --> 00:04:27,517
فکر نمی‌کنی این یکم مسخره‌ست؟

102
00:04:27,601 --> 00:04:29,686
اصلاً چی هست که بخوایم بگیم؟ هر چیزی

103
00:04:30,604 --> 00:04:32,022
دقیقاً هر حرفی

104
00:04:32,105 --> 00:04:34,107
شش سال گذشته و تو هیچ‌وقت به روی خودت نیاوردی که اون اتفاق افتاده

105
00:04:34,191 --> 00:04:35,734
این‌طوری نبود که با هم سکس داشته باشیم یا چیزی

106
00:04:35,817 --> 00:04:39,029
خب که چی؟ ما کلی حرف‌های مهم به هم زدیم

107
00:04:39,112 --> 00:04:40,947
حرف‌هایی که جدی نمی‌گفتی

108
00:04:41,031 --> 00:04:42,365
اتفاقاً جدی می‌گفتم، ولی خب باشه

109
00:04:42,449 --> 00:04:44,785
واقعاً؟ از ته دلت بود؟ اون حرف‌هایی که زدی جدی بود؟

110
00:04:44,868 --> 00:04:46,453
چون بهم گفتی که بهم نارو نمی‌زنی

111
00:04:46,536 --> 00:04:48,038
و بعدش بلافاصله با پیپا خوابیدی

112
00:04:48,121 --> 00:04:52,000
اوه خدای من! من فقط ۲۲ سالِ کوفتی‌م بود. احمق بودم و اونم ناراحت بود

113
00:04:52,083 --> 00:04:53,960
بهونه‌ی خیلی بدیه

114
00:04:54,044 --> 00:04:56,171
من هیچ‌وقت با کسی فقط به خاطر اینکه ناراحت بوده نخوابیدم

115
00:04:56,254 --> 00:04:57,589
مطمئنم این‌طور نیست

116
00:04:58,757 --> 00:05:01,426
منظورم اینه که همه به خاطر ناراحتی با یکی خوابیدن

117
00:05:02,636 --> 00:05:04,012
بهش میگن سکسِ ترحمی

118
00:05:04,095 --> 00:05:06,181
حرف‌های خنده‌دار نزن

119
00:05:15,816 --> 00:05:17,150
خوشحالی؟

120
00:05:18,235 --> 00:05:19,611
سعی می‌کنم باشم

121
00:05:25,158 --> 00:05:26,785
چرا داری الان این کارو می‌کنی؟

122
00:05:26,868 --> 00:05:29,246
پس چرا همین الان بهم گفتی نرو؟

123
00:05:30,705 --> 00:05:33,083
تا الان می‌تونستم توی یه اتاق دیگه خواب باشم

124
00:05:35,126 --> 00:05:36,419
من تازه نامزد کردم

125
00:05:36,503 --> 00:05:39,256
به خاطر همینه که دارم الان اینو میگم. دقیقاً دلیلش همینه

126
00:05:41,508 --> 00:05:43,593
چرا بهم یه فرصت دوباره ندادی؟

127
00:05:45,262 --> 00:05:46,972
لیاقتِ یه فرصت دیگه رو داشتم

128
00:05:49,599 --> 00:05:51,685
می‌دانم که همه فکر می‌کنن من آدم داغونی‌ام، واقعاً هم هستم

129
00:05:51,768 --> 00:05:53,019
خیلی بیش از حد الکل می‌خورم

130
00:05:53,103 --> 00:05:55,689
من... من بیشتر از چیزی که باید می‌نوشم، ولی

131
00:05:55,772 --> 00:05:57,649
ولی مثل بقیه این اکیپ داغون نیستم

132
00:05:57,732 --> 00:05:59,943
به کسی صدمه نمی‌زنم. گندکاری‌هامو پیش خودم نگه می‌دارم

133
00:06:00,026 --> 00:06:02,362
پای بقیه رو وسط نمی‌کشم. من یه عوضیِ آشغال نیستم

134
00:06:02,445 --> 00:06:04,739
من بدجنس نیستم و فکر می‌کنم اشتباه کردی که منو از خودت روندی

135
00:06:04,823 --> 00:06:06,408
فکر می‌کنم کارِ خیلی احمقانه‌ای بود

136
00:06:09,995 --> 00:06:11,246
ام

137
00:06:12,664 --> 00:06:15,000
ببخشید. من

138
00:06:15,876 --> 00:06:17,878
الان واقعاً گیج شدم

139
00:06:17,961 --> 00:06:20,171
نه، من... اشکالی نداره. متأسفم

140
00:06:20,255 --> 00:06:21,464
نمی‌خواستم بهت بگم احمق

141
00:06:21,548 --> 00:06:23,133
فقط

142
00:06:23,216 --> 00:06:24,384
منظورم انتخاب‌هات بود

143
00:06:24,467 --> 00:06:25,927
مطمئن نیستم دارم چیکار می‌کنم

144
00:06:27,804 --> 00:06:29,931
منظورم اینه که این‌طوری نبوده که دیگه بهت فکر نکنم

145
00:06:52,829 --> 00:06:54,289
♪ به لرزه افتادم ♪

146
00:06:54,372 --> 00:06:57,167
♪ می‌لرزم، می‌لرزم، می‌لرزم ♪

147
00:06:57,250 --> 00:06:59,336
♪ می‌لرزم، می‌لرزم ♪

148
00:07:01,171 --> 00:07:03,173
♪ اونا می‌خوان منو زنده زنده بخورن ♪

149
00:07:03,256 --> 00:07:06,384
♪ زنده، زنده، زنده، زنده ♪

150
00:07:06,468 --> 00:07:08,803
♪ زنده، زنده ♪

151
00:07:08,887 --> 00:07:11,014
♪ اگه پام بلغزه ♪

152
00:07:11,097 --> 00:07:13,433
♪ بلغزم، بلغزم، بلغزم ♪

153
00:07:13,516 --> 00:07:17,145
♪ بلغزم، بلغزم، بلغزم ♪

154
00:07:17,228 --> 00:07:19,230
♪ اونا می‌خوان منو زنده زنده بخورن ♪

155
00:07:19,314 --> 00:07:22,108
♪ زنده، زنده، زنده ♪

156
00:07:22,192 --> 00:07:25,695
♪ زنده، زنده، زنده ♪

157
00:07:25,779 --> 00:07:30,617
♪ صدای تپش قلبم رو می‌شنوی که مثل چکش می‌کوبه؟ ♪

158
00:07:30,700 --> 00:07:34,788
♪ مثل چکش می‌کوبه ♪

159
00:07:34,871 --> 00:07:36,206
♪ کمک کنید، من زنده‌ام ♪

160
00:07:36,289 --> 00:07:40,126
♪ قلبم مدام مثل چکش می‌کوبه ♪

161
00:07:42,045 --> 00:07:44,464
♪ سخته که نرم باشی ♪

162
00:07:44,547 --> 00:07:47,592
♪ سخته که با لطافت باشی ♪

163
00:07:49,511 --> 00:07:51,554
♪ بیا نبضمو بگیر ♪

164
00:07:51,638 --> 00:07:55,016
♪ سرعتش مثل یه قطارِ فراریه ♪

165
00:07:56,976 --> 00:07:58,603
♪ کمک کنید، من زنده‌ام ♪

166
00:07:58,687 --> 00:08:04,150
♪ قلبم مدام مثل چکش می‌کوبه ♪

167
00:08:04,234 --> 00:08:06,945
♪ مثل چکش می‌کوبه ♪

168
00:08:08,947 --> 00:08:10,573
یا عیسی مسیح

169
00:08:11,825 --> 00:08:12,992
لعنت

170
00:08:15,328 --> 00:08:19,916
♪ ولی قلبم هنوز مثل چکش می‌کوبه ♪

171
00:08:19,999 --> 00:08:24,546
♪ مثل چکش می‌کوبه ♪

172
00:08:24,629 --> 00:08:26,005
♪ کمک کنید، من زنده‌ام ♪

173
00:08:26,089 --> 00:08:29,634
♪ قلبم مدام مثل چکش می‌کوبه ♪

174
00:08:42,731 --> 00:08:44,023
لوسی؟

175
00:08:44,566 --> 00:08:45,608
سلام

176
00:08:46,609 --> 00:08:47,902
هی، چـ... چطوری؟

177
00:08:47,986 --> 00:08:49,029
ام

178
00:08:49,946 --> 00:08:53,742
ساعتِ سختی رو گذروندم ولی خوب میشم ۴۸

179
00:08:53,825 --> 00:08:56,327
اه، می‌خوای یه لحظه بشینی؟

180
00:09:01,708 --> 00:09:04,252
استیون... استیون فیلم رو بهم پس داد

181
00:09:04,335 --> 00:09:06,963
همین‌طوری بهت پسش داد؟

182
00:09:07,047 --> 00:09:09,007
یه جورایی، آره

183
00:09:09,090 --> 00:09:10,675
خوبه

184
00:09:11,593 --> 00:09:12,886
حتماً خیلی خیالت راحت شده

185
00:09:12,969 --> 00:09:14,888
همین‌طوره. آره

186
00:09:16,056 --> 00:09:18,349
حتماً وقتی رفتی سراغش حالش خوب بوده

187
00:09:18,433 --> 00:09:21,519
امروز کلِ مراسم ییل رو داره

188
00:09:23,021 --> 00:09:24,981
وایسا، شنیدم تو هم قبول شدی

189
00:09:25,065 --> 00:09:27,108
این... این عالیه

190
00:09:27,192 --> 00:09:28,276
ممنون

191
00:09:30,236 --> 00:09:31,529
ولی من نمیرم

192
00:09:32,947 --> 00:09:34,407
چی، به خاطر اون؟

193
00:09:34,491 --> 00:09:35,992
آره، اصلاً ارزشش رو نداره

194
00:09:36,701 --> 00:09:38,912
در عوض میرم استنفورد

195
00:09:38,995 --> 00:09:40,580
که اونم به همون اندازه خوبه

196
00:09:45,376 --> 00:09:46,461
دایانا

197
00:09:47,212 --> 00:09:50,715
واقعاً... واقعاً متأسفم که مجبور شدی به خاطر اون نقشه‌هاتو عوض کنی

198
00:09:50,799 --> 00:09:52,509
این واقعاً بی‌انصافیِ محضه

199
00:09:52,592 --> 00:09:53,635
آره

200
00:09:55,303 --> 00:09:56,429
همین‌طوره

201
00:09:58,973 --> 00:10:00,558
ببخشید. ام

202
00:10:00,642 --> 00:10:02,435
نه، اشکالی... اشکالی نداره

203
00:10:02,519 --> 00:10:04,479
نه، من... من معذرت می‌خوام. این

204
00:10:04,562 --> 00:10:06,439
خیلی خجالت‌آوره. ام

205
00:10:07,524 --> 00:10:11,277
خدایا، این دو روزِ اخیر خیلی طولانی گذشت

206
00:10:11,361 --> 00:10:14,072
اه، حس می‌کنم یه کم دیوونه شدم

207
00:10:14,656 --> 00:10:16,199
لازم نیست توضیح بدی

208
00:10:18,243 --> 00:10:21,162
اون تو این دو سالِ گذشته کاری کرده بود که به سلامتِ عقلم شک کنم

209
00:10:29,754 --> 00:10:31,381
باید یه چیزی بهت بگم

210
00:10:36,136 --> 00:10:39,139
می‌دونم درباره میسی داشتی راست می‌گفتی

211
00:10:42,433 --> 00:10:45,520
نه اینکه قراره به خاطرش اتفاقی بیفته

212
00:10:47,355 --> 00:10:48,481
ولی خب آره

213
00:10:50,108 --> 00:10:52,861
اگه این حرف فرقی به حالت می‌کنه

214
00:10:52,944 --> 00:10:54,070
میکنه

215
00:10:57,448 --> 00:11:01,035
و حالم از این بهم می‌خوره که اون هیچ‌وقت بابت کاراش مجازات نمیشه

216
00:11:02,453 --> 00:11:04,164
واسه بعضی آدم‌ها اوضاع همین‌طوریه

217
00:11:07,333 --> 00:11:09,794
به هر حال، ام، من باید برم

218
00:11:12,005 --> 00:11:13,339
خوشحالم که خوبی

219
00:11:14,340 --> 00:11:15,341
ممنون

220
00:11:15,425 --> 00:11:17,677
آره، تو هم همین‌طور

221
00:11:30,315 --> 00:11:31,357
گشنته؟

222
00:11:32,942 --> 00:11:33,943
بری؟

223
00:11:51,169 --> 00:11:53,796
سلام، من بری‌ام. پیغام بذارید

224
00:12:52,188 --> 00:12:53,439
لوسی

225
00:13:05,660 --> 00:13:06,661
مامان؟

226
00:13:06,744 --> 00:13:09,038
هی. بری، من در واقع الان توی پردیسِ دانشگاهتم

227
00:13:09,122 --> 00:13:11,165
می‌خواستم ببینم می‌تونی بیای پیشم تا با هم حرف بزنیم؟

228
00:13:11,249 --> 00:13:13,668
وایسا، چی؟ ببخشید، تو توی دانشگاه من چیکار می‌کنی؟

229
00:13:13,751 --> 00:13:16,212
اه، می‌تونی بیای منو جلوی، ام

230
00:13:16,296 --> 00:13:17,380
اه، ساختمونِ اشتاین ببینی؟

231
00:13:17,463 --> 00:13:19,382
فقط بگو قضیه چیه؟

232
00:13:19,465 --> 00:13:21,175
فقط بیا ببینمت. همه‌چی مرتبه

233
00:13:37,025 --> 00:13:39,694
مامان، بابا، یه لبخندِ بزرگ بزنید

234
00:13:52,165 --> 00:13:53,416
سلام همگی

235
00:13:53,499 --> 00:13:56,711
من سارا هستم، یکی از نماینده‌های ییل و همچنین از فارغ‌التحصیل‌های بیرد

236
00:13:56,794 --> 00:13:58,963
خیلی خوبه که دوباره اینجام

237
00:14:01,174 --> 00:14:02,383
هی

238
00:14:02,467 --> 00:14:03,760
چه خبره؟

239
00:14:03,843 --> 00:14:06,012
اه، من فقط... لازم دارم که با من بیای

240
00:14:06,095 --> 00:14:07,889
یه دقیقه دیگه توضیح میدم. فقط بیا

241
00:14:08,473 --> 00:14:09,682
خواهش می‌کنم

242
00:14:23,404 --> 00:14:24,447
این چیه؟

243
00:14:25,281 --> 00:14:27,200
باید با هم حرف بزنیم بری

244
00:14:28,409 --> 00:14:30,453
نه. فکر نمی‌کنم لازم باشه

245
00:14:30,536 --> 00:14:32,121
بری، فکر کنم این موضوع مهمیه

246
00:14:32,205 --> 00:14:34,415
نمی‌خوام تو دانشگاه برات دردسر درست بشه

247
00:14:34,499 --> 00:14:36,501
چرا باید برام دردسر درست بشه؟

248
00:14:36,584 --> 00:14:40,088
ما فقط می‌خوایم بهت کمک کنیم بری، خب؟ همه‌مون نگرانتیم

249
00:14:40,171 --> 00:14:42,465
بهش چی گفتی عوضی؟

250
00:14:42,548 --> 00:14:43,925
دیشب با مادرت صحبت کردم

251
00:14:44,008 --> 00:14:46,719
و همه‌ی اتفاق‌هایی که افتاده رو بهش گفتم

252
00:14:46,803 --> 00:14:51,224
اینکه به شوهر من پیله کردی و مدام براش مزاحمت ایجاد می‌کنی

253
00:14:51,307 --> 00:14:53,392
این یه شوخیِ مسخره‌ست، نه؟

254
00:14:53,476 --> 00:14:55,353
بری، ما نمی‌خوایم تو رو بترسونیم

255
00:14:55,436 --> 00:14:57,230
شوهرِ من زیادی صبوره

256
00:14:57,313 --> 00:15:00,108
گوش کن بری، می‌فهمم که ممکنه آدم رو کسی کراش پیدا کنه

257
00:15:00,191 --> 00:15:02,443
کراش؟ منظورم اینه که در واقع خیلی هم رایجه

258
00:15:02,527 --> 00:15:05,113
وقتی آکسفورد بودم یه مورد مشابه پیش اومد

259
00:15:05,696 --> 00:15:08,783
نه، اون با من خوابید. ما با هم رابطه داشتیم

260
00:15:08,866 --> 00:15:12,078
اون... اون منو برد به این هتل. بهم گفت که عاشقمه

261
00:15:12,161 --> 00:15:14,580
عزیزم. دیگه داری زیاده‌روی می‌کنی

262
00:15:14,664 --> 00:15:17,375
نصفه‌شب اومدن دمِ خونه‌ی ما؟

263
00:15:17,458 --> 00:15:19,669
فرستادنِ عکس‌هایی که ازت نخواسته بود؟

264
00:15:19,752 --> 00:15:22,171
و می‌دونیم که ترم پیش به ماشینش خسارت زدی

265
00:15:22,255 --> 00:15:25,508
که نمی‌خواستیم گزارش بدیم، اما اگه مجبور بشیم این کارو می‌کنیم

266
00:15:27,385 --> 00:15:29,220
چرا حرف اونا رو باور می‌کنی ولی حرف منو نه؟

267
00:15:29,303 --> 00:15:31,097
همه‌چیز واقعاً گیج‌کننده‌ست

268
00:15:31,180 --> 00:15:33,391
الیور، خواهش می‌کنم، لطفاً این کارو نکن

269
00:15:33,474 --> 00:15:35,268
خواهش می‌کنم، فقط حقیقت رو بهش بگو

270
00:15:35,351 --> 00:15:38,104
تو واسه خودت یه جور خیال‌بافی تو سرت درست کردی، بری

271
00:15:38,187 --> 00:15:40,648
و حالا آماندا رو هم قاطیِ ماجرا کردی

272
00:15:42,817 --> 00:15:46,154
آماندا، لطفاً چیزی رو که به ما گفتی به اونم بگو

273
00:15:46,237 --> 00:15:49,490
ام، اون یه جورایی شروع کرد به پاپیچم شدن

274
00:15:50,158 --> 00:15:54,078
اون منو متهم کرد که با پروفسور نایت رابطه دارم

275
00:15:54,162 --> 00:15:57,331
با اینکه بهش گفتم حقیقت نداره

276
00:15:57,415 --> 00:15:59,125
اونا دارن مجبورت می‌کنن این کارو بکنی

277
00:16:00,251 --> 00:16:01,627
اصلاً همچین اتفاقی نیفتاده

278
00:16:02,795 --> 00:16:04,630
اشکالی نداره، آماندا

279
00:16:04,714 --> 00:16:06,090
طوری نیست، ممنون

280
00:16:07,216 --> 00:16:09,260
ببین داری با همه چیکار می‌کنی

281
00:16:10,970 --> 00:16:12,972
ماریان، خواهش می‌کنم

282
00:16:13,055 --> 00:16:14,849
چه مدرکی داری، بری؟

283
00:16:16,601 --> 00:16:18,936
من پیام‌هایی که بهم داده رو دارم

284
00:16:19,020 --> 00:16:20,188
پیام‌هاش رو دارم

285
00:16:20,271 --> 00:16:22,732
پیام‌هایی که نشون می‌ده تو براش عکس می‌فرستادی

286
00:16:22,815 --> 00:16:24,358
و اون هیچ‌وقت بهشون جواب نداد

287
00:16:25,610 --> 00:16:28,362
چند بار ازت خواست که تو دفترش ببینیش

288
00:16:28,446 --> 00:16:30,907
چون می‌خواست خودش قضیه رو حل و فصل کنه

289
00:16:30,990 --> 00:16:33,868
اون هیچ‌وقت هیچ چیز نامناسبی برات نفرستاده، بری

290
00:16:35,161 --> 00:16:37,830
و من با کمال میل پیام‌هامون رو به هر کسی نشون می‌دم

291
00:16:37,914 --> 00:16:39,707
چون اون قبلاً هم این کارو کرده

292
00:16:39,790 --> 00:16:42,210
می‌دونه که نباید چیزی رو کتبی بنویسه

293
00:16:42,293 --> 00:16:44,712
و بذار یه چیزی بهت بگم. این

294
00:16:44,795 --> 00:16:46,547
این ماجرا برای تو هم پایانِ خوبی نداره

295
00:16:46,631 --> 00:16:48,299
باهاش این‌طوری حرف نزن. برو گمشو

296
00:16:48,382 --> 00:16:49,634
بری! تو

297
00:16:49,717 --> 00:16:51,344
رقت‌انگیزترین آدمِ این اتاقی

298
00:16:51,427 --> 00:16:53,262
چون در واقع تو حقیقت رو می‌دونی! بری، تمومش کن

299
00:16:53,346 --> 00:16:55,473
ما نمی‌خوایم بریم پیش مدیریت دانشگاه

300
00:16:55,556 --> 00:16:58,017
چون یه همچین چیزی روی بورسیه‌ت تأثیر می‌ذاره

301
00:16:58,100 --> 00:17:00,269
و ما نمی‌خوایم این کارو بکنیم

302
00:17:00,353 --> 00:17:02,897
همون خسارت زدن به تنهایی می‌تونه دلیل اخراجت باشه

303
00:17:02,980 --> 00:17:04,398
پس به حرفم گوش کن، بری

304
00:17:05,775 --> 00:17:09,070
تهدیدها و تهمت‌ها

305
00:17:09,153 --> 00:17:10,738
باید تموم بشن

306
00:17:12,698 --> 00:17:15,743
بری، این قضیه برای ما خیلی ترسناک بوده

307
00:17:21,082 --> 00:17:22,208
ببخشید

308
00:17:24,460 --> 00:17:25,503
بری

309
00:17:25,586 --> 00:17:27,672
بری، وایسا. آروم باش

310
00:17:28,214 --> 00:17:30,258
چرا اونجا ازم دفاع نکردی؟ ازت دفاع کنم؟

311
00:17:30,341 --> 00:17:32,510
من دارم سعی می‌کنم جلوی خودتو بگیرم که واسه خودت دردسر درست نکنی

312
00:17:32,593 --> 00:17:33,928
اما تو حرف منو باور نمی‌کنی

313
00:17:34,011 --> 00:17:36,639
ببین عزیزم، درکت می‌کنم، باشه؟

314
00:17:36,722 --> 00:17:39,267
بعضی وقتا دلمون می‌خواد داستان‌هایی سر هم کنیم که قشنگ به نظر میان

315
00:17:39,350 --> 00:17:41,394
منم وقتی هم‌سن تو بودم همین کارو می‌کردم، خب؟

316
00:17:41,477 --> 00:17:43,521
همیشه تو این فانتزی‌های بزرگ غرق بودم

317
00:17:43,604 --> 00:17:46,857
اما اینا فقط یه زوجِ خوبن، باشه؟

318
00:17:46,941 --> 00:17:50,111
واقعاً فکر می‌کنم اگه ولشون کنی، اونا هم برات دردسر درست نمی‌کنن

319
00:17:50,194 --> 00:17:52,405
من از خودم درنمیارم

320
00:17:52,488 --> 00:17:54,490
من... اصلاً چرا اونا منو آوردن اینجا؟

321
00:17:54,574 --> 00:17:56,325
نمی‌فهمم. اصلاً منطقی نیست

322
00:17:56,409 --> 00:17:58,327
اونا تو رو آوردن اینجا تا یه چیزی رو ثابت کنن

323
00:17:58,411 --> 00:18:00,830
اینکه اگه بیام جلو و حقیقت رو بگم

324
00:18:00,913 --> 00:18:03,749
هیچ‌کس حرفم رو باور نمی‌کنه، حتی مامانِ خودم

325
00:18:06,043 --> 00:18:08,462
فقط دلم می‌خواد از من بهتر باشی

326
00:18:11,299 --> 00:18:13,009
همین‌طور هم می‌شه

327
00:18:13,092 --> 00:18:15,386
و تو هم هیچ نقشی توش نخواهی داشت

328
00:18:15,469 --> 00:18:16,512
من

329
00:18:28,482 --> 00:18:30,776
سلام. سارا؟ بله؟

330
00:18:30,860 --> 00:18:34,071
سلام، می‌خواستم ببینم می‌تونم خصوصی باهاتون صحبت کنم؟... موضوع مهمیه

331
00:18:34,155 --> 00:18:35,406
اوه، ام، باشه

332
00:18:35,489 --> 00:18:37,033
باشه. شاید... می‌شه فقط

333
00:18:39,827 --> 00:18:42,121
ببخشید، باید زود بگم قبل اینکه اون بفهمه من اینجام

334
00:18:42,204 --> 00:18:45,124
ولی شما دانش‌آموزی به اسم استیون دمارکو رو پذیرفتین

335
00:18:45,207 --> 00:18:47,001
اون آدم خطرناکیه، خب؟ اون

336
00:18:47,084 --> 00:18:48,753
اون کارهایی کرده که رسماً غیرقانونی‌ان

337
00:18:48,836 --> 00:18:50,588
و جاش تو مدرسه‌ی شما نیست

338
00:18:50,671 --> 00:18:53,466
متأسفم، مطمئن نیستم که من فرد مناسبی برای صحبت در این مورد باشم

339
00:18:53,549 --> 00:18:55,718
خب پس یکی تو بخش پذیرش. اون

340
00:18:55,801 --> 00:18:58,346
باید حرفم رو باور کنید، اون واقعاً... اون واقعاً ترسناکه

341
00:19:05,436 --> 00:19:06,812
مردم، مردم باید اینو بدونن

342
00:19:06,896 --> 00:19:08,522
باشه عزیزم، گوش کن، می‌فهمم چی می‌گی ولی الآن وقتش نیست

343
00:19:08,606 --> 00:19:10,483
نه، شما نمی‌فهمین. سلام. همه‌چیز مرتبه؟

344
00:19:10,566 --> 00:19:12,401
خودشه

345
00:19:12,485 --> 00:19:15,363
اون... اون... اون هم‌اتاقیم رو بعد از تصادف توی ماشین ول کرد

346
00:19:15,446 --> 00:19:17,323
اون موقعی که مرد اونجا بود، خب؟ تمومش کن

347
00:19:17,406 --> 00:19:19,158
من اصلاً نمی‌فهمم چی دارین می‌گین

348
00:19:19,241 --> 00:19:21,619
عذر می‌خوام. این دوست‌دختر سابقمه. فکر کنم حالش بد شده

349
00:19:21,702 --> 00:19:24,080
اون دو ساله که داره منو زجر می‌دده. فکر کنم حالت خوش نیست

350
00:19:24,163 --> 00:19:27,166
بیا بیرون حرف بزنیم. خیلی خجالت‌آوره. اون خجالت نمی‌کشه. اون یه بیمارِ روانیه

351
00:19:27,249 --> 00:19:30,044
متأسفم، من نمی‌تونم وارد مسائل شخصی بشم

352
00:19:30,127 --> 00:19:32,880
البته. من خودم به این قضیه رسیدگی می‌کنم. دستِ کثافتدو بهم نزن

353
00:19:40,221 --> 00:19:41,889
لوسی. هوی، لوسی

354
00:19:42,556 --> 00:19:46,060
تبریک می‌گم، این شاید احمقانه‌ترین کاری بود که تا حالا انجام دادی

355
00:20:16,882 --> 00:20:19,593
سلام، بری هستم. پیام بذارین

356
00:20:19,677 --> 00:20:22,763
سلام بری. اه، لطفاً باهام تماس بگیر

357
00:20:23,472 --> 00:20:25,474
یهو غیبت زد و من نگرانم

358
00:20:26,600 --> 00:20:27,893
بهم خبر بده که حالت خوبه

359
00:20:28,644 --> 00:20:29,729
خیلی خب، فعلاً

360
00:20:38,112 --> 00:20:39,113
بله؟

361
00:20:40,239 --> 00:20:43,242
اوه لعنت، ببخشید. داشتم... دنبال بری می‌گشتم

362
00:20:43,325 --> 00:20:45,870
دیشب نیومد خونه. حدس می‌زنم پیشِ اِوِن باشه

363
00:20:45,953 --> 00:20:47,663
تو... حالت خوبه؟

364
00:20:47,747 --> 00:20:49,373
مهم نیست

365
00:20:50,040 --> 00:20:51,584
بی‌خیال، پیپا

366
00:20:51,667 --> 00:20:54,086
نمی‌تونی... نمی‌تونی تا ابد از من متنفر باشی، خب؟

367
00:20:54,170 --> 00:20:56,797
من... واقعاً بابتِ کریس متأسفم

368
00:20:56,881 --> 00:20:59,967
داشتم... سعی می‌کردم یه کارِ خوبی انجام بدم

369
00:21:01,177 --> 00:21:03,262
و می‌دونم گفتی که من همیشه اوضاع رو بدتر می‌کنم

370
00:21:03,345 --> 00:21:06,182
و حق با توئه، ولی من... هیچ‌وقت نمی‌خوام اوضاع رو بدتر کنم

371
00:21:06,265 --> 00:21:07,641
باید اینو بدونی

372
00:21:09,018 --> 00:21:10,144
می‌دونم

373
00:21:14,106 --> 00:21:17,568
ببخشید که... سرت داد زدم

374
00:21:18,360 --> 00:21:19,653
حالم اصلاً خوب نیست

375
00:21:22,698 --> 00:21:24,575
هی. چی... چی شده؟

376
00:21:26,535 --> 00:21:27,745
هی

377
00:21:29,580 --> 00:21:30,706
پیپا

378
00:21:30,790 --> 00:21:32,792
داشتم یه کارِ خیلی وحشتناکی می‌کردم

379
00:21:34,084 --> 00:21:36,003
داشتم

380
00:21:37,963 --> 00:21:39,340
داشتم به ریگلی خیانت می‌کردم

381
00:21:39,423 --> 00:21:41,342
و اون اصلاً روحشم خبر نداره. اوه، لعنتی

382
00:21:41,425 --> 00:21:43,677
و اون سعی کرد باهام به هم بزنه

383
00:21:43,761 --> 00:21:47,223
چون می‌فهمید که من دیگه حسی ندارم، و

384
00:21:47,306 --> 00:21:49,558
و من... با عذاب وجدان دادن بهش منصرفش کردم

385
00:21:49,642 --> 00:21:51,060
و باعث شدم احساسِ خیلی بدی پیدا کنه

386
00:21:51,143 --> 00:21:53,437
و این وسط، هنوز دارم بهش دروغ می‌گم

387
00:21:53,521 --> 00:21:56,023
پیپا، اشکالی نداره. طوری نیست، طوری نیست

388
00:21:56,106 --> 00:21:59,068
نه، حس می‌کنم همون‌قدر بدم که همه‌ی اون پسرایی که ازشون متنفریم

389
00:21:59,151 --> 00:22:01,821
چی؟ نه. نه، نیستی. تو اون‌جوری نیستی

390
00:22:02,863 --> 00:22:05,074
نیستی. بیا اینجا. بیا

391
00:22:10,496 --> 00:22:11,664
طوری نیست

392
00:22:13,165 --> 00:22:15,334
ولی خب، اینکه بلند گفتمش حس خوبی داره

393
00:22:16,252 --> 00:22:17,419
آره

394
00:22:22,550 --> 00:22:24,718
قسم می‌خوری که فکر نمی‌کنی من آدمِ افتضاحیم؟

395
00:22:24,802 --> 00:22:26,095
قسم می‌خورم

396
00:22:26,178 --> 00:22:28,430
ولی اون مثلاً بهترین دوستمه

397
00:22:29,431 --> 00:22:31,350
پیپا، منم یه کارِ خیلی شبیه به این کردم

398
00:22:31,433 --> 00:22:32,643
چی؟

399
00:22:33,227 --> 00:22:35,896
قول می‌دی قضاوتم نکنی؟

400
00:22:36,438 --> 00:22:37,982
آره، معلومه

401
00:22:38,816 --> 00:22:40,860
وای خدای من، ببین داشتم چیکار می‌کردم

402
00:22:45,239 --> 00:22:46,991
وقتی اِوِن خیانت کرد، با من بود

403
00:22:49,785 --> 00:22:51,620
بعد از اون مهمونی هاوایی بود

404
00:22:51,704 --> 00:22:54,248
و ما... ما پاتیل بودیم، و

405
00:22:56,000 --> 00:22:57,042
آره

406
00:22:58,043 --> 00:22:59,086
آره، مثلاً

407
00:23:00,087 --> 00:23:01,672
مثلاً با هم سکس داشتین؟

408
00:23:04,300 --> 00:23:05,301
ام‌هم

409
00:23:05,843 --> 00:23:07,136
شوخی می‌کنی

410
00:23:07,970 --> 00:23:09,013
نه؟

411
00:23:09,096 --> 00:23:10,472
نه، مست بودم

412
00:23:10,556 --> 00:23:14,476
مست بودم و بابتش احساسِ خیلی افتضاحی دارم

413
00:23:14,560 --> 00:23:15,644
لعنتی، لوسی

414
00:23:17,897 --> 00:23:19,523
چیه؟ صبر کن

415
00:23:19,607 --> 00:23:20,774
مثلاً چی؟

416
00:23:20,858 --> 00:23:23,402
من... من بهت گفتم چون تو درباره‌ی ریگلی بهم گفتی

417
00:23:23,485 --> 00:23:25,529
و من... می‌خواستم بدونی که تنها نیستی

418
00:23:25,613 --> 00:23:28,741
نه، نه، نه. اینا اصلاً شبیه هم نیستن. موضوعاتِ برابری نیستن

419
00:23:28,824 --> 00:23:30,242
ولی تو گفتی ریگلی بهترین دوستته

420
00:23:30,326 --> 00:23:34,371
آره، ولی اون پسره. فرق داره. ما با دخترای دیگه این کارو نمی‌کنیم

421
00:23:34,455 --> 00:23:36,999
وایسا، کجاش فرق داره؟ نمی‌دونم. ولی لعنتی فرق داره دیگه

422
00:23:37,082 --> 00:23:39,376
باشه، متأسفم... نباید چیزی می‌گفتم

423
00:23:39,460 --> 00:23:41,378
نباید چیزی می‌گفتم. لعنت

424
00:23:41,462 --> 00:23:43,213
آره، واقعاً! گندش بزنن

425
00:23:43,297 --> 00:23:45,090
در ضمن، لعنت به اِوِن

426
00:23:45,174 --> 00:23:46,634
لعنت... لعنت به جفتتون

427
00:23:46,717 --> 00:23:49,386
می‌دونم، می‌دونم! معذرت می‌خوام، خب؟ من خیلی آدمِ آشغالیم

428
00:23:49,470 --> 00:23:50,471
آره! می‌دونم

429
00:23:50,554 --> 00:23:52,806
می‌دونی چیه؟ بحث این نیست که آدمِ بدی هستی

430
00:23:52,890 --> 00:23:55,476
بحث اینه که تو رقت‌انگیز و ضعیفی

431
00:23:56,435 --> 00:23:59,188
واقعاً غم‌انگیزه، تمام انتخاب‌هات

432
00:23:59,271 --> 00:24:01,774
نمی‌دونم چطور هر روز صبح بیدار می‌شی و از خودت خجالت نمی‌کشی

433
00:24:11,909 --> 00:24:13,619
می‌خوای به بری بگی؟

434
00:24:16,413 --> 00:24:17,498
نه

435
00:24:18,666 --> 00:24:20,376
چون داغون می‌شه

436
00:24:24,797 --> 00:24:25,881
می‌دونم

437
00:24:27,174 --> 00:24:29,551
ولی من دیگه نمی‌خوام هیچ رابطه‌ای باهات داشته باشم

438
00:24:30,302 --> 00:24:31,303
پیپا

439
00:24:31,387 --> 00:24:32,388
خواهش می‌کنم

440
00:24:33,639 --> 00:24:34,682
فقط برو

441
00:24:34,765 --> 00:24:36,058
نه. خواهش می‌کنم

442
00:24:36,141 --> 00:24:38,102
نه! خواهش می‌کنم، فقط برو

443
00:24:38,185 --> 00:24:40,020
فقط گمشو برو، لوسی

444
00:24:40,104 --> 00:24:41,480
باشه، باشه

445
00:24:50,614 --> 00:24:52,157
سلام، بری هستم

446
00:24:57,121 --> 00:24:58,872
باید باهات حرف بزنم

447
00:24:58,956 --> 00:25:00,124
اوه، سلام. حالت خوبه؟

448
00:25:00,207 --> 00:25:02,543
نه. درباره‌ی اون شب... من... نه، نه، نه

449
00:25:02,626 --> 00:25:04,211
من... باید یه چیزی در این مورد بگم

450
00:25:04,294 --> 00:25:07,256
بابت همه‌ش حس می‌کنم یه آدمِ عوضیم. وایسا، وایسا، ریگلی، ریگلی، نه

451
00:25:07,339 --> 00:25:08,966
لازم نیست این کارو بکنی، خب؟

452
00:25:09,049 --> 00:25:10,676
می‌دونم که ما هنوز رابطه‌مون به هم خورده

453
00:25:10,801 --> 00:25:12,803
اون سکس یه اشتباه بود

454
00:25:14,096 --> 00:25:16,265
تمامِ اون چیزایی که حس می‌کردی درست بود

455
00:25:16,348 --> 00:25:18,851
و من خیلی لعنتی پنهان‌کاری کردم

456
00:25:18,934 --> 00:25:21,562
و حالا فقط باید حقیقت رو بهت بگم

457
00:25:22,855 --> 00:25:24,565
باشه. باشه

458
00:25:26,608 --> 00:25:27,651
ام

459
00:25:31,655 --> 00:25:32,740
من

460
00:25:33,574 --> 00:25:36,201
من... ام، فکر کنم... همجنس‌گرام

461
00:25:40,789 --> 00:25:42,458
همجنس‌گرایی؟

462
00:25:42,541 --> 00:25:44,918
یعنی اینکه... یعنی از دخترا خوشم میاد

463
00:25:47,796 --> 00:25:49,590
و فکر کنم اکثراً فقط از دخترا

464
00:25:50,257 --> 00:25:51,258
اوه

465
00:25:52,593 --> 00:25:53,677
باشه

466
00:25:54,720 --> 00:25:55,888
هوم

467
00:25:56,930 --> 00:25:57,931
من

468
00:25:58,474 --> 00:25:59,516
متأسفم

469
00:25:59,600 --> 00:26:01,852
نه. چرا متأسفی؟

470
00:26:01,935 --> 00:26:03,270
چون، ام

471
00:26:05,898 --> 00:26:07,149
من داشتم، اه

472
00:26:09,109 --> 00:26:11,487
داشتم بهت خیانت می‌کردم

473
00:26:16,075 --> 00:26:17,826
توی این چند هفته‌ی اخیر

474
00:26:20,079 --> 00:26:21,830
و من

475
00:26:21,914 --> 00:26:24,458
خیلی، خیلی متأسفم

476
00:26:25,417 --> 00:26:26,877
نمی‌خوام دروغگو باشم

477
00:26:28,670 --> 00:26:30,589
بیا اینجا. بیا پیشم

478
00:26:32,883 --> 00:26:33,884
اشکالی نداره

479
00:26:33,967 --> 00:26:35,219
تو

480
00:26:35,302 --> 00:26:36,887
عصبانی نیستی؟

481
00:26:36,970 --> 00:26:38,013
نه

482
00:26:38,097 --> 00:26:39,932
عصبانی نیستم. طوری نیست

483
00:26:44,686 --> 00:26:46,772
پس من باعث شدم همجنس‌گرا بشی

484
00:26:46,855 --> 00:26:49,233
خفه شو. خفه شو

485
00:26:53,278 --> 00:26:54,696
منظورم اینه که من

486
00:26:54,780 --> 00:26:56,240
درکت می‌کنم. اشکالی نداره

487
00:26:56,323 --> 00:26:59,076
منم باشم ترجیح می‌دم با دخترا باشم تا با خودم، پس آره

488
00:27:01,787 --> 00:27:04,289
واقعاً متأسفم که زودتر بهت نگفتم

489
00:27:06,166 --> 00:27:07,167
اشکالی نداره

490
00:27:07,793 --> 00:27:09,753
پس داشتی، اه... با یه دختر تیک می‌زدی؟

491
00:27:11,338 --> 00:27:12,339
آره

492
00:27:14,007 --> 00:27:15,134
من، ام

493
00:27:17,010 --> 00:27:20,347
هنوز واقعاً آمادگی ندارم دربارش حرف بزنم، ولی آره

494
00:27:21,014 --> 00:27:23,433
باشه، ولی هر وقت بودی

495
00:27:24,643 --> 00:27:27,020
دلم می‌خواد تمام جزئیات رو بدونم

496
00:27:29,773 --> 00:27:31,191
دوستت دارم

497
00:27:31,275 --> 00:27:32,526
منم دوستت دارم

498
00:27:34,736 --> 00:27:37,114
وای خدای من

499
00:27:38,073 --> 00:27:40,993
واو، خیلی خوشحالم که دیگه مجبور نیستم دروغ بگم

500
00:27:41,660 --> 00:27:43,996
نمی‌فهمم آدمایی مثل استیون چطوری این کارو می‌کنن

501
00:27:44,079 --> 00:27:46,081
و اصلاً هم بابتش حس بدی ندارن

502
00:27:48,750 --> 00:27:50,210
خب، استیون

503
00:27:50,294 --> 00:27:52,087
استیون با بقیه فرق داره، واسه همین

504
00:27:53,088 --> 00:27:54,298
آره

505
00:27:54,381 --> 00:27:56,550
چرا هنوز باهاش دوستی؟

506
00:27:59,761 --> 00:28:01,597
واقعاً آدم بدیه

507
00:28:01,680 --> 00:28:02,806
می‌دونی؟

508
00:28:02,890 --> 00:28:03,974
یعنی، مثلاً

509
00:28:05,225 --> 00:28:07,227
بدتر از اون چیزی که فکرشو می‌کنی

510
00:28:09,229 --> 00:28:11,773
داری درباره چیز خاصی حرف می‌زنی، یا...؟

511
00:28:14,484 --> 00:28:17,070
نباید اینو به کسی بگی، اما، خب

512
00:28:19,114 --> 00:28:21,617
اون عکس‌های لخت قدیمی دایانا رو واسه باباش فرستاد

513
00:28:22,910 --> 00:28:24,745
دایانا سر این قضیه کلاً داغون شده

514
00:28:24,828 --> 00:28:25,913
اون

515
00:28:25,996 --> 00:28:28,165
اون بخاطر استیون دیگه به ییل نمی‌ره

516
00:28:32,878 --> 00:28:34,212
از این بابت مطمئنی؟

517
00:28:34,296 --> 00:28:35,672
آره

518
00:28:36,632 --> 00:28:38,967
می‌دونم شماها همه‌ش واسه همدیگه بهونه میارید

519
00:28:39,051 --> 00:28:42,095
ولی واقعاً کاش این کارو نمی‌کردید

520
00:28:42,179 --> 00:28:43,805
چی؟ من که واسش بهونه نمیارم

521
00:28:43,889 --> 00:28:45,432
آره، ولی هیچ کاری هم نمی‌کنی

522
00:28:49,811 --> 00:28:51,688
هیچ‌کس هیچ کاری نمی‌کنه

523
00:29:12,709 --> 00:29:15,837
خب همگی، اگه می‌شه متنی که دیشب باید می‌خوندید رو دربیارید

524
00:29:15,921 --> 00:29:17,714
۱۶۴ و برید صفحه

525
00:29:26,473 --> 00:29:30,477
من درباره اینکه ترم پیش بهم تجاوز شده دروغ گفتم

526
00:29:33,522 --> 00:29:35,607
همون‌طور که از جلسه قبل یادتونه

527
00:29:35,691 --> 00:29:38,110
وقتی داشتیم درباره جین آستن بحث می‌کردیم

528
00:29:38,193 --> 00:29:41,321
می‌خوام یه نگاهی به پاراگراف دومِ صفحه بندازید

529
00:29:42,030 --> 00:29:44,992
فکر کنم این واسه بحث گروهی امروز عالی باشه

530
00:29:54,292 --> 00:29:57,838
باید از همه معذرت‌خواهی کنم

531
00:29:58,588 --> 00:30:02,467
من درباره اینکه ترم پیش بهم تجاوز شده دروغ گفتم

532
00:30:03,927 --> 00:30:06,013
اونو خاموشش کن! چه گهی داری می‌خوری؟

533
00:30:06,096 --> 00:30:07,097
روانی شدی؟

534
00:30:17,357 --> 00:30:18,358
استیون

535
00:30:20,569 --> 00:30:21,987
مرتیکه‌ی عوضی

536
00:30:22,070 --> 00:30:23,655
حالم ازت به هم می‌خوره! هی! هی

537
00:30:23,739 --> 00:30:25,282
ازت متنفرم! عقلتو از دست دادی؟

538
00:30:25,365 --> 00:30:27,576
حالم ازت به هم می‌خوره! هی، هی، آروم باش! بیخیال

539
00:30:27,659 --> 00:30:30,120
اون نوار لعنتی همه‌جا پخش شده. می‌دونم، می‌دونم. دیدمش

540
00:30:30,203 --> 00:30:32,539
منظورت چیه که دیدیش؟ کار خودته

541
00:30:32,622 --> 00:30:34,374
لوسی

542
00:30:34,458 --> 00:30:35,876
این کارِ خودت بود

543
00:30:37,169 --> 00:30:38,879
من نوار رو بهت پس دادم

544
00:30:39,713 --> 00:30:42,549
جات امن بود. حدس می‌زنم خودت تصمیم گرفتی پخشش کنی

545
00:30:42,632 --> 00:30:45,886
کل این قضیه یه جورایی خنده‌داره. چی؟ نه، منِ لعنتی پخشش نکردم

546
00:30:45,969 --> 00:30:48,346
حتماً ازش کپی گرفتی. نه، کپی نگرفتم

547
00:30:48,430 --> 00:30:49,765
خب، منم پخشش نکردم

548
00:30:49,848 --> 00:30:51,600
مطمئنی؟

549
00:30:53,435 --> 00:30:55,562
لوسی، این اواخر انگار عقلتو از دست دادی

550
00:30:55,645 --> 00:30:58,356
نـ... نه، نه، تو داری با مغزم بازی می‌کنی

551
00:30:58,440 --> 00:31:00,442
داری سعی می‌کنی بهم القا کنی که دارم دیوونه می‌شم

552
00:31:00,525 --> 00:31:03,320
آخه چرا... چرا باید خودم پخشش کنم؟

553
00:31:03,403 --> 00:31:04,946
نمی‌دونم. نمی‌دونم

554
00:31:06,198 --> 00:31:07,282
نمی‌دونم. شایدم

555
00:31:07,365 --> 00:31:09,743
شاید فهمیدی که حقت همینه

556
00:31:11,661 --> 00:31:13,580
عذاب وجدان داشتی چون اون همه دلسوزی جلب کرده بودی

557
00:31:13,663 --> 00:31:15,123
می‌خواستی من تنبیهت کنم و وقتی این کارو نکردم

558
00:31:15,207 --> 00:31:16,833
تصمیم گرفتی خودت خودتو تنبیه کنی. نمی‌دونم

559
00:31:19,544 --> 00:31:20,587
در هر صورت

560
00:31:22,047 --> 00:31:23,340
اگه جای تو بودم، فعلاً آفتابی نمی‌شدم

561
00:31:23,423 --> 00:31:25,008
این قضیه خیلی سریع پخش شد

562
00:31:26,218 --> 00:31:27,719
ملت اصلاً از دستت راضی نیستن

563
00:31:55,330 --> 00:31:56,623
سلام. هی. هی

564
00:31:56,706 --> 00:31:58,875
می‌تونم بیام تو؟ لوسی، الان واقعاً موقعیت مناسبی نیست

565
00:31:58,959 --> 00:32:01,253
خواهش می‌کنم. خواهش می‌کنم. لطفاً، باشه؟

566
00:32:01,336 --> 00:32:03,797
قصدم... قصدم وقت‌گذرونی یا اینجور چیزا نیست

567
00:32:03,880 --> 00:32:05,465
فقط... نمی‌دونم جای دیگه‌ای رو ندارم که برم

568
00:32:05,549 --> 00:32:07,425
و الان اوضاع واسم بدجور ریخته به هم

569
00:32:07,509 --> 00:32:08,593
متأسفم

570
00:32:09,386 --> 00:32:10,470
نه

571
00:32:12,264 --> 00:32:14,307
تـ... تو نوار رو دیدی، مگه نه؟

572
00:32:14,391 --> 00:32:15,517
همه دیدنش

573
00:32:15,600 --> 00:32:17,227
لعنت بهش

574
00:32:17,310 --> 00:32:19,229
مـ... من می‌تونم توضیح بدم. نه، مهم نیست

575
00:32:19,312 --> 00:32:21,565
نمی‌خوام که... نه، تو نمی‌فهمی

576
00:32:21,648 --> 00:32:23,900
تو نمی‌فهمی، باشه؟ این پسره، کریس، اون

577
00:32:23,984 --> 00:32:25,819
اون واقعاً به یه نفر تعرض کرده بود

578
00:32:25,902 --> 00:32:27,487
ولی به تو تعرض نکرده بود؟

579
00:32:30,824 --> 00:32:31,867
نه

580
00:32:34,995 --> 00:32:36,163
هوم

581
00:32:38,165 --> 00:32:39,416
می‌دونی، تو

582
00:32:39,499 --> 00:32:44,129
کاری کردی که خیلی حالم بد بشه لوسی، فکر می‌کردم کسی بهت آسیب زده

583
00:32:45,380 --> 00:32:47,507
خب؟ و حس می‌کردم من اوضاع رو بدتر کردم

584
00:32:47,591 --> 00:32:49,259
ولی اصلاً ربطی به تو نداشت

585
00:32:49,342 --> 00:32:50,760
باشه

586
00:32:50,844 --> 00:32:53,013
الکس، معذرت می‌خوام. خواهش می‌کنم. باشه

587
00:32:53,597 --> 00:32:54,806
خواهش می‌کنم

588
00:32:54,890 --> 00:32:56,516
خواهش می‌کنم الکس. من... من

589
00:32:56,600 --> 00:33:01,188
معذرت می‌خوام. اومدم اینجا چون هیچ جای دیگه‌ای رو نداشتم که برم

590
00:33:01,271 --> 00:33:05,650
و تو... تو همیشه بهم می‌گفتی که... که قضاوت نمی‌کنی

591
00:33:05,734 --> 00:33:06,818
آره

592
00:33:09,279 --> 00:33:11,781
خب، انگار این یه موردیه که قضاوتش می‌کنم

593
00:33:15,994 --> 00:33:17,996
اوه، عجب، تو اصلاً نمی‌فهمی

594
00:33:19,748 --> 00:33:21,917
اصلاً نمی‌فهمی، نه لوسی؟

595
00:33:22,000 --> 00:33:23,585
این همون یه چیزیه که

596
00:33:24,336 --> 00:33:26,129
همون یه چیزی که نباید درباره‌ش دروغ بگی

597
00:33:28,381 --> 00:33:30,217
لعنتی، درباره هر چیز دیگه‌ای دروغ بگو

598
00:33:32,219 --> 00:33:33,303
ولی نه این

599
00:33:40,060 --> 00:33:41,770
معذرت می‌خوام، الکس

600
00:33:47,901 --> 00:33:49,110
معذرت می‌خوام

601
00:33:51,112 --> 00:33:52,948
بیخیال

602
00:33:56,493 --> 00:33:57,661
مشکلی نیست

603
00:34:00,914 --> 00:34:03,208
همون‌طور که گفتی، به من ربطی نداره

604
00:34:06,461 --> 00:34:07,712
باشه

605
00:34:10,590 --> 00:34:12,259
تنهات می‌ذارم

606
00:34:21,000 --> 00:34:28,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

607
00:34:36,408 --> 00:34:37,784
بهش گفتی من اینجام؟

608
00:34:37,867 --> 00:34:39,160
نه

609
00:34:39,661 --> 00:34:40,704
ممنون

610
00:34:42,372 --> 00:34:46,543
دلم واسش می‌سوزه که این اتفاقات واسش افتاده، ولی هنوز آمادگی دیدنشو ندارم

611
00:34:48,878 --> 00:34:51,548
خودش این آش رو واسه خودش پخته، باشه؟

612
00:34:52,299 --> 00:34:54,843
حس می‌کنم دیگه اصلاً نمی‌شناسمش

613
00:34:57,429 --> 00:35:00,890
یعنی اول قضیه اون و اِوِن، حالا هم این دروغ تجاوز

614
00:35:03,685 --> 00:35:06,229
آدم می‌مونه که چه مرگشه

615
00:35:06,813 --> 00:35:10,275
آره، آدما گاهی وقتا خیلی آدمو غافلگیر می‌کنن، می‌دونی؟

616
00:35:12,402 --> 00:35:13,695
بیا

617
00:35:18,199 --> 00:35:21,244
واقعاً نمی‌تونم به هیچ‌کسی اعتماد کنم، نه؟

618
00:35:23,747 --> 00:35:24,873
نه

619
00:35:27,792 --> 00:35:30,545
فقط باید بفهمی که به کی کمتر از همه بی‌اعتمادی

620
00:35:31,046 --> 00:35:32,297
عالیه

621
00:35:33,548 --> 00:35:34,841
بعدش چی؟

622
00:35:38,762 --> 00:35:40,138
بعدش

623
00:35:41,890 --> 00:35:44,100
فقط در حد ۷۰ یا ۸۰ درصد بهشون اعتماد می‌کنی

624
00:35:47,228 --> 00:35:50,482
من قطعاً به همه این آدما خیلی بیشتر از این حرفا اعتماد کرده بودم

625
00:35:52,942 --> 00:35:54,110
می‌دونم

626
00:36:23,640 --> 00:36:27,352
من درباره اینکه ترم پیش بهم تجاوز شده دروغ گفتم

627
00:36:32,774 --> 00:36:34,275
هی. هی

628
00:36:34,359 --> 00:36:35,568
داشتم می‌رفتم

629
00:36:35,652 --> 00:36:36,695
اوه، باشه

630
00:36:51,751 --> 00:36:55,213
حدس می‌زنم اون... اون نوار لوسی رو دیدی

631
00:36:55,296 --> 00:36:57,006
اوه آره، مگه می‌شه ندیده باشم؟

632
00:36:57,090 --> 00:36:58,800
همه‌جا هست

633
00:36:58,883 --> 00:37:01,219
زندگی‌شو نابود می‌کنه، نه؟ به نظرم

634
00:37:01,928 --> 00:37:04,180
فکر نمی‌کنی یکی باید یه خبری ازش بگیره؟

635
00:37:04,264 --> 00:37:06,683
اگه یه نفر باشه که لیاقت نابود شدن زندگی‌شو داشته باشه

636
00:37:07,934 --> 00:37:09,144
اون لوسیه

637
00:37:13,314 --> 00:37:15,275
اون دیروز سعی کرد کاری کنه که منو از ییل بندازن بیرون

638
00:37:15,358 --> 00:37:17,235
جلوی نماینده ییل یه الم‌شنگه‌ای راه انداخت که نگو

639
00:37:17,318 --> 00:37:19,529
یه مشت اراجیف احمقانه درباره من سر هم کرد

640
00:37:19,612 --> 00:37:20,697
مثلاً چه اراجیفی؟

641
00:37:20,780 --> 00:37:22,657
مثلاً اراجیف چرت و پرت

642
00:37:22,741 --> 00:37:25,660
مثلاً می‌گفت من زجرش دادم

643
00:37:25,744 --> 00:37:29,581
خب، روز ولنتاین واقعاً به نظر می‌رسید ازت وحشت کرده

644
00:37:29,664 --> 00:37:30,999
باشه

645
00:37:33,418 --> 00:37:36,421
اگه می‌خوای دلت واسه لوسی بسوزه، بسوزه

646
00:37:36,504 --> 00:37:38,882
امیدوارم واقعاً همه‌چی واسش به هم بریزه

647
00:37:49,768 --> 00:37:50,852
باشه

648
00:37:58,610 --> 00:37:59,819
بعداً می‌بینمت

649
00:39:00,463 --> 00:39:01,965
هی

650
00:39:02,924 --> 00:39:04,342
سلام. کجا بودی؟

651
00:39:04,425 --> 00:39:05,552
داشتم باهات تماس می‌گرفتم

652
00:39:05,635 --> 00:39:08,638
ببخشید، درگیر یه سری مسائل بودم

653
00:39:08,721 --> 00:39:10,181
نوار رو دیدی؟

654
00:39:11,474 --> 00:39:13,560
آره. دیدمش

655
00:39:15,562 --> 00:39:19,649
خب، منظورم اینه که لوسی کاملاً ناپدید شده

656
00:39:19,732 --> 00:39:22,402
خودش این وضعیت رو به وجود آورده، پیپا

657
00:39:23,695 --> 00:39:27,949
یعنی، من دلم می‌سوزه ولی اون داشت بهمون دروغ می‌گفت

658
00:39:32,745 --> 00:39:35,039
لوسی بخاطر من درباره کریس دروغ گفت

659
00:39:36,541 --> 00:39:37,876
من... خب

660
00:39:39,085 --> 00:39:41,921
من اونی بودم که کریس بهش تعرض کرد

661
00:39:47,051 --> 00:39:49,679
آره، ترم پیش بود، و

662
00:39:49,762 --> 00:39:51,723
بعد همین اتفاق واسه کیتی هم افتاد

663
00:39:51,806 --> 00:39:53,766
و همه بهش می‌گفتن دروغگو

664
00:39:55,518 --> 00:39:57,729
من فقط... زیادی ترسیده بودم که گزارش بدم

665
00:39:58,479 --> 00:40:00,356
واسه همین

666
00:40:02,025 --> 00:40:03,902
نمی‌دونم، لوسی دروغ گفت و گفت واسه خودش اتفاق افتاده

667
00:40:03,985 --> 00:40:05,153
کار احمقانه‌ای بود

668
00:40:06,029 --> 00:40:07,614
وای خدای من، پیپا

669
00:40:08,406 --> 00:40:09,574
این

670
00:40:12,160 --> 00:40:14,829
واقعاً معذرت می‌خوام که بهت نگفتم. فکر کنم

671
00:40:15,914 --> 00:40:17,582
فکر کنم فقط خجالت می‌کشیدم

672
00:40:17,665 --> 00:40:18,750
نه

673
00:40:20,084 --> 00:40:21,502
من معذرت می‌خوام

674
00:40:23,004 --> 00:40:24,422
خیلی معذرت می‌خوام

675
00:40:29,552 --> 00:40:32,180
پس... پس واسه همین بود که داشت درباره این موضوع دروغ می‌گفت

676
00:40:32,263 --> 00:40:35,350
آره، به روش کاملاً احمقانه خودش

677
00:40:36,267 --> 00:40:37,602
لعنت بهش

678
00:40:37,685 --> 00:40:39,437
واقعاً نمی‌دونم چطور یه نفر

679
00:40:39,520 --> 00:40:42,649
می‌تونه یه تنه این همه فاجعه واسه خودش درست کنه

680
00:40:42,732 --> 00:40:44,943
فکر کنم باید مطمئن بشیم که حالش خوبه

681
00:40:45,026 --> 00:40:46,861
حتی نمی‌دونم کجاست

682
00:40:46,945 --> 00:40:49,113
اون... تو اتاقش نیست و در هم قفله

683
00:40:49,197 --> 00:40:51,324
نه، معنیش این نیست که اونجا نیست

684
00:40:51,407 --> 00:40:53,117
من می‌رم مسئول خوابگاه رو بیارم

685
00:40:57,538 --> 00:40:59,290
هی، لوسی؟

686
00:40:59,374 --> 00:41:01,793
اگه اونجایی، باید یه چیزی بگی

687
00:41:03,878 --> 00:41:06,339
باشه لوسی، الان مجبورم در رو باز کنم

688
00:41:11,386 --> 00:41:12,845
هی، لوسی

689
00:41:16,808 --> 00:41:18,226
خیلی خب، لوسی

690
00:41:18,810 --> 00:41:20,770
باید خودتو مرتب کنی

691
00:41:20,853 --> 00:41:23,481
و بعد با من بیای دفتر رئیس دانشکده، باشه؟

692
00:41:23,564 --> 00:41:24,607
باشه

693
00:41:29,696 --> 00:41:33,992
ویدیو خیلی سریع پخش شد. سیل تماس‌ها به سمتم سرازیر شده

694
00:41:34,075 --> 00:41:36,327
والدین کریس هم که خب معلومه شاکی‌ان

695
00:41:37,120 --> 00:41:39,998
دروغ گفتن درباره تعرض جنسی موضوع خیلی جدی‌ایه

696
00:41:40,081 --> 00:41:42,667
تو به اعتبار کریس لطمه زدی

697
00:41:42,750 --> 00:41:44,544
و همین‌طور به اعتبار کالج بِرد

698
00:41:45,378 --> 00:41:48,881
این موضوع، در کنار رفتارت توی چند روز اخیر

699
00:41:48,965 --> 00:41:50,800
که چندین دانشجو هم شاهدش بودن

700
00:41:50,883 --> 00:41:52,301
واقعاً نگران‌کننده‌ست

701
00:41:55,555 --> 00:41:59,350
دانشجوهای بِرد باید حس کنن که توی یه محیط امن هستن

702
00:41:59,434 --> 00:42:02,228
این بخشی از اصول مؤسسه ماست

703
00:42:04,147 --> 00:42:07,066
پس واسه رفاه بقیه دانشجوها

704
00:42:07,150 --> 00:42:09,652
مجبوریم ازت بخوایم که اینجا رو ترک کنی

705
00:42:09,736 --> 00:42:11,529
یعنی به تحصیلت اینجا پایان بدی

706
00:42:13,406 --> 00:42:16,743
به مادرت اطلاع داده شده. تو راهه که بیاد دنبالت

707
00:42:17,744 --> 00:42:18,870
باشه

708
00:42:19,954 --> 00:42:21,164
ممنونم

709
00:42:23,958 --> 00:42:26,711
لوسی، می‌فهمی دارم بهت چی می‌گم؟

710
00:42:26,794 --> 00:42:28,171
بله

711
00:42:29,255 --> 00:42:30,548
آره، فکر کنم، خب

712
00:42:31,424 --> 00:42:34,093
آره، فکر کنم دوست دارم یه مدتی برم خونه

713
00:42:35,595 --> 00:42:38,765
و... و من... ترم بعد هم که نیستم

714
00:42:38,848 --> 00:42:42,018
واسه برنامه نویسندگی می‌رم خارج از کشور، پس

715
00:42:43,311 --> 00:42:45,271
لوسی، اون برنامه مال همین کالج بِرده

716
00:42:47,482 --> 00:42:49,233
تو قرار نیست بری خارج

717
00:42:49,317 --> 00:42:51,611
چون دیگه دانشجوی اینجا نیستی

718
00:42:57,116 --> 00:42:58,117
اوه

719
00:43:02,538 --> 00:43:03,790
باشه

720
00:43:11,214 --> 00:43:14,133
الان می‌تونی بری اتاقت و وسایلت رو جمع کنی

721
00:43:14,217 --> 00:43:15,426
مسئول خوابگاه بهت کمک می‌کنه

722
00:43:20,723 --> 00:43:22,266
باشه، ممنون

723
00:43:30,775 --> 00:43:32,443
هی. هی

724
00:43:32,527 --> 00:43:33,986
خوبی؟

725
00:43:36,072 --> 00:43:37,365
اخراجم کردن

726
00:43:37,448 --> 00:43:40,034
صبر کن، نه، مگه می‌تونن واسه این کارت اخراجت کنن؟ منصفانه نیست

727
00:43:40,118 --> 00:43:41,744
اشکالی نداره. هی، متأسفم دخترها

728
00:43:41,828 --> 00:43:43,329
باید اتاقشو خالی کنه

729
00:43:43,412 --> 00:43:44,831
مامانش زود می‌رسه اینجا

730
00:43:52,922 --> 00:43:54,090
دوست دارم

731
00:43:56,134 --> 00:43:58,970
همه‌چی واقعاً داغونه ولی من دوست دارم، و

732
00:44:00,555 --> 00:44:01,722
متأسفم

733
00:44:04,892 --> 00:44:06,227
حالم از این وضعیت به هم می‌خوره

734
00:44:06,310 --> 00:44:08,104
خب لوسی، راه بیفت بریم

735
00:44:11,858 --> 00:44:14,318
این دیگه خیلی زیاده. اون حقش این نیست

736
00:44:15,778 --> 00:44:17,989
حالش خوب می‌شه. آره

737
00:44:19,490 --> 00:44:20,616
آره

738
00:44:27,790 --> 00:44:29,041
هی

739
00:44:30,209 --> 00:44:31,961
ممنون که بالاخره جواب پیاممو دادی

740
00:44:32,044 --> 00:44:33,212
خوبی؟

741
00:44:33,296 --> 00:44:34,672
بیا حرف بزنیم

742
00:44:35,256 --> 00:44:37,383
می‌خوام برم پیاده‌روی. به هوای تازه نیاز دارم

743
00:44:41,679 --> 00:44:42,930
در رو ببند

744
00:44:49,562 --> 00:44:51,314
ببین، درست نمی‌دونم چه خبره

745
00:44:51,397 --> 00:44:53,608
میای پیشم، با هم خوب بودیم و بعدش تو

746
00:44:54,400 --> 00:44:55,818
یه روز غیبت می‌زنه

747
00:44:55,902 --> 00:44:57,361
آره، خب

748
00:45:00,323 --> 00:45:02,283
می‌خوام یه سوال ازت بپرسم

749
00:45:02,366 --> 00:45:04,827
و اگه بهم راستشو بگی

750
00:45:04,911 --> 00:45:06,495
اون‌موقع می‌تونیم ازش بگذریم، باشه؟

751
00:45:06,579 --> 00:45:08,414
می‌تونیم به رابطه‌مون ادامه بدیم

752
00:45:08,497 --> 00:45:10,166
ولی اگه بهم دروغ بگی

753
00:45:10,249 --> 00:45:12,376
دیگه هیچ‌وقت باهات حرف نمی‌زنم

754
00:45:15,588 --> 00:45:17,548
پارسال با لوسی رابطه داشتی؟

755
00:45:24,513 --> 00:45:25,681
آره

756
00:45:32,730 --> 00:45:35,024
وقتی پیشت بودم، یه عکس توی فیس‌بوک دیدم

757
00:45:35,107 --> 00:45:37,235
از تو و لوسی بعد از اون مهمونیِ هاوایی

758
00:45:39,820 --> 00:45:41,989
بعدش هم پیام‌هات رو چک کردم

759
00:45:42,073 --> 00:45:45,493
واقعاً معذرت می‌خوام، بری. خیلی متاسفم. من... من

760
00:45:45,576 --> 00:45:46,744
می‌دونم

761
00:45:50,623 --> 00:45:53,709
لوسی همین الان اخراج شد

762
00:45:55,378 --> 00:45:56,796
به‌خاطر اون فیلم

763
00:45:57,338 --> 00:45:58,589
جدی می‌گی؟

764
00:45:59,507 --> 00:46:00,549
آره

765
00:46:02,301 --> 00:46:04,470
و هر چقدر هم که از دستش عصبانی باشم

766
00:46:05,763 --> 00:46:07,515
دیگه بیشتر از این طاقت نداره

767
00:46:08,474 --> 00:46:10,393
به اندازه کافی تقاص پس داده

768
00:46:12,603 --> 00:46:14,230
پس من و تو

769
00:46:15,690 --> 00:46:17,942
به هیچ‌کس در این مورد چیزی نمی‌گیم

770
00:46:18,025 --> 00:46:19,318
به هیچ‌کس

771
00:46:19,402 --> 00:46:20,987
حتی لوسی

772
00:46:22,196 --> 00:46:23,364
باشه؟

773
00:46:25,825 --> 00:46:26,951
باشه

774
00:46:29,620 --> 00:46:31,706
در مورد... در مورد خودمون چی می‌گی؟

775
00:46:33,624 --> 00:46:35,376
هنوزم می‌خوای با من باشی؟

776
00:46:37,795 --> 00:46:38,963
آره

777
00:46:40,506 --> 00:46:41,590
می‌خوام

778
00:46:45,344 --> 00:46:47,305
چرا داری منو می‌بخشی؟

779
00:46:48,097 --> 00:46:49,557
چون عاشقم هستی

780
00:46:57,773 --> 00:46:58,983
بله، الو؟

781
00:46:59,066 --> 00:47:00,985
می‌تونم با استیون دیمارکو صحبت کنم؟

782
00:47:01,068 --> 00:47:02,611
استیون هستم. - سلام

783
00:47:02,695 --> 00:47:04,572
من کارا هستم از بخش پذیرش ییل

784
00:47:04,655 --> 00:47:06,157
اوه، سلام

785
00:47:06,240 --> 00:47:08,117
متأسفانه تماس گرفتم تا بهتون اطلاع بدم

786
00:47:08,200 --> 00:47:11,120
که پذیرش شما در رشته حقوق ییل لغو شده

787
00:47:13,289 --> 00:47:14,999
این یه شوخیه؟ شما کی هستید؟

788
00:47:15,082 --> 00:47:18,711
گزارش‌هایی از رفتارهایی به دست ما رسیده که برخلاف منشور اخلاقی ماست

789
00:47:18,794 --> 00:47:21,130
و بعد از بررسی‌هایی که در این زمینه انجام دادیم

790
00:47:21,213 --> 00:47:23,966
دیگه نمی‌تونیم در این دانشکده به شما جایی بدیم

791
00:47:24,050 --> 00:47:26,802
نه، صبر کنید، این اصلاً منطقی نیست. شما قبلاً منو پذیرفته بودید

792
00:47:26,886 --> 00:47:29,513
ما این حق رو داریم که پذیرش هر دانشجویی رو لغو کنیم

793
00:47:29,597 --> 00:47:32,099
در صورتی که رفتارشون برخلاف منشور اخلاقی ما باشه

794
00:47:32,183 --> 00:47:33,392
منشور اخلاقیِ

795
00:47:34,518 --> 00:47:36,395
دقیقاً فکر می‌کنید من چیکار کردم؟

796
00:47:36,479 --> 00:47:39,106
به ما خبر رسیده که ایجاد مزاحمت‌های اینترنتی شدیدی کردید

797
00:47:39,190 --> 00:47:41,400
برای دانشجوهای دانشگاه فعلی‌تون

798
00:47:41,484 --> 00:47:44,445
از جمله پخش محتواهای پورنوگرافی

799
00:47:46,989 --> 00:47:48,532
ببینید، این یه اشتباهه

800
00:47:50,117 --> 00:47:54,872
می‌تونید... اوم... بهم بگید کی اینو گزارش داده؟ لطفاً؟

801
00:47:54,955 --> 00:47:56,791
اجازه ندارم این موضوع رو فاش کنم

802
00:47:56,874 --> 00:47:57,917
نه. می‌تونید

803
00:47:58,000 --> 00:47:59,919
کدوم لعنتی‌ای اینو گزارش داده؟

804
00:48:00,836 --> 00:48:01,962
هی

805
00:48:02,922 --> 00:48:04,423
کی اینو گزارش داد؟

806
00:48:16,352 --> 00:48:17,978
اوه، سلام

807
00:48:18,062 --> 00:48:19,313
سلام داداش

808
00:48:21,232 --> 00:48:23,150
اومدی دنبال پیپا؟

809
00:48:25,069 --> 00:48:26,195
آره

810
00:48:26,695 --> 00:48:28,489
یه چند دقیقه‌ای هست که رفته بیرون

811
00:48:30,574 --> 00:48:31,867
ما به هم زدیم

812
00:48:31,951 --> 00:48:34,078
از شنیدنش تعجب کردم

813
00:48:36,205 --> 00:48:39,291
دیروز که اومد خونه به نظر می‌رسید همه‌چی بینتون روبه‌راهه

814
00:48:47,007 --> 00:48:49,176
ولی بهش می‌گم که یه سری بهش زدی

815
00:48:56,058 --> 00:48:58,060
دوستت دارم. منم دوستت دارم

816
00:49:11,323 --> 00:49:13,993
- ♪ تو این مسیر فقط مشکل می‌بینم ♪ چیزی می‌خوری؟

817
00:49:15,161 --> 00:49:16,537
امروز دیگه کمرم رو شکست

818
00:49:16,620 --> 00:49:18,622
♪ می‌دونم که اونا مال من نیستن ♪

819
00:49:24,211 --> 00:49:27,047
♪ این کثافت رو از روی دستات نشور ♪

820
00:49:28,883 --> 00:49:31,302
♪ داری یه اشتباه رو دوبار تکرار می‌کنی ♪

821
00:49:32,178 --> 00:49:34,889
♪ تکرارِ دوباره‌ی همون اشتباه ♪

822
00:49:37,016 --> 00:49:39,393
♪ بیا این‌ور پیشم ♪

823
00:49:40,060 --> 00:49:42,646
♪ انقدر خودت رو درگیرش نکن ♪

824
00:49:43,606 --> 00:49:47,276
♪ بحثِ کوتاه اومدن نیست ♪

825
00:49:50,321 --> 00:49:52,948
♪ نذار تاریکی تو رو ببلعه ♪

826
00:49:56,869 --> 00:49:59,455
♪ نذار تاریکی تو رو ببلعه ♪

827
00:50:03,125 --> 00:50:05,836
- ♪ نذار تاریکی تو رو ببلعه ♪ لعنتی

828
00:50:09,757 --> 00:50:12,510
♪ نذار تاریکی تو رو ببلعه ♪

829
00:50:28,234 --> 00:50:29,652
لوسی؟

830
00:50:33,739 --> 00:50:35,908
اه، شنیدم چه اتفاقی افتاده

831
00:50:37,660 --> 00:50:38,953
واقعاً متأسفم

832
00:50:40,913 --> 00:50:43,707
آره. آره، دارم... دارم می‌رم خونه

833
00:50:46,126 --> 00:50:47,127
می‌دونم

834
00:50:47,211 --> 00:50:49,421
اه، مـ... مامانم قراره

835
00:50:49,505 --> 00:50:51,382
قراره زود بیاد اینجا. من

836
00:50:51,465 --> 00:50:54,176
اصلاً نمی‌دونم چطوری قراره همه‌ی این وسیله‌ها رو جمع‌وجور کنم. اوم

837
00:50:55,302 --> 00:50:56,637
بذار کمکت کنم

838
00:51:04,728 --> 00:51:05,854
همه از من متنفرن

839
00:51:11,110 --> 00:51:12,653
به حرفم گوش کن

840
00:51:14,530 --> 00:51:16,448
تو دوباره سر پا می‌شی

841
00:51:18,200 --> 00:51:20,786
می‌دونم الان به نظرت آخر دنیا میاد

842
00:51:20,869 --> 00:51:21,996
ولی اوضاع بهتر می‌شه

843
00:51:23,706 --> 00:51:25,624
یه مدتی واقعاً روزگارِ بدیه

844
00:51:25,708 --> 00:51:28,669
اما بالاخره همه‌چی درست می‌شه

845
00:51:29,503 --> 00:51:31,880
و اینم فقط می‌شه یه اتفاقی که یه بار افتاده

846
00:51:31,964 --> 00:51:33,716
و دیگه حتی دوست نداری بهش فکر کنی

847
00:51:57,197 --> 00:52:01,952
♪ اونجا ♪

848
00:52:05,748 --> 00:52:10,169
♪ اون من نیستم ♪

849
00:52:15,758 --> 00:52:21,138
♪ من می‌رم ♪

850
00:52:24,475 --> 00:52:29,313
♪ هر جایی که دلم بخواد ♪

851
00:52:34,485 --> 00:52:40,658
♪ از بین دیوارها رد می‌شم ♪

852
00:52:42,910 --> 00:52:45,954
♪ روی رودخونه‌ی لیفی شناورم ♪

853
00:52:53,003 --> 00:52:57,132
♪ من اینجا نیستم ♪

854
00:53:01,637 --> 00:53:05,140
♪ این اتفاق نمی‌افته ♪

855
00:53:10,896 --> 00:53:15,526
♪ من اینجا نیستم ♪

856
00:53:20,197 --> 00:53:24,159
♪ من اینجا نیستم ♪

857
00:53:49,852 --> 00:53:51,603
بگید «سیب»

858
00:53:53,814 --> 00:53:55,315
اوه، قاب گوشیت مال دانشگاه «یِیل»ـه

859
00:53:55,399 --> 00:53:58,360
انقدر یادگاری از «یِیل» داره که دیگه خجالت‌آوره

860
00:53:58,861 --> 00:54:00,404
من که خجالت نمی‌کشم

861
00:54:02,531 --> 00:54:04,366
بگید «سیب». سیب

862
00:54:05,701 --> 00:54:07,202
خب، دیگه باید بس کنم

863
00:54:07,286 --> 00:54:08,620
باشه. باید بس کنم

864
00:54:08,704 --> 00:54:10,956
رسماً پاهام سر شده. خب

865
00:54:13,041 --> 00:54:15,335
خیلی دوستت دارم

866
00:54:16,336 --> 00:54:17,838
اینو می‌دونی دیگه، نه؟

867
00:54:17,921 --> 00:54:19,423
آره

868
00:54:19,506 --> 00:54:20,632
آره، می‌دونم

869
00:54:20,716 --> 00:54:25,429
و واقعاً امیدوارم ساقدوش بودنت برات خیلی استرس‌زا نبوده باشه

870
00:54:25,512 --> 00:54:26,597
نه

871
00:54:27,514 --> 00:54:29,266
نه، راستشو بخوای این

872
00:54:29,349 --> 00:54:32,644
این آخر هفته به طرز عجیبی برام لازم بود

873
00:54:32,728 --> 00:54:36,064
انگار... تکلیفم با خیلی چیزا روشن شد

874
00:54:36,148 --> 00:54:38,108
خوبه. آره

875
00:54:40,068 --> 00:54:42,863
می‌شه بریم، لطفاً؟ خسته‌ام

876
00:54:42,946 --> 00:54:44,281
نه، من هنوز آمادگی‌شو ندارم

877
00:54:44,364 --> 00:54:45,991
چطور؟ ساعت سه صبحه

878
00:54:46,074 --> 00:54:47,701
باشه، تو... تو برو

879
00:54:50,287 --> 00:54:52,456
چرا؟ که بشینی اینجا و با دوست‌دختر سابق‌ت لاس بزنی؟

880
00:54:52,539 --> 00:54:55,667
نیازی به لاس زدن باهاش ندارم. امروز صبح باهاش خوابیدم

881
00:54:55,751 --> 00:54:59,421
ببین، اصلاً تنها دلیلی که با هم رل زدیم این بود که حال لوسی رو بگیریم

882
00:54:59,505 --> 00:55:01,006
ولی این پایه و اساس درستی واسه یه رابطه نیست

883
00:55:01,089 --> 00:55:04,218
پس آره، فکر کنم بهتره بری. و فکر کنم باید کات کنیم

884
00:55:04,301 --> 00:55:08,138
وای، تو عجب عوضیِ آشغالی هستی

885
00:55:09,097 --> 00:55:11,975
گمشو... و برو به درک

886
00:55:12,059 --> 00:55:13,602
کثافت

887
00:55:17,523 --> 00:55:21,109
خیلی خوشحالم که زندگی تو اونجوری نیست

888
00:55:23,445 --> 00:55:24,780
آره

889
00:55:26,865 --> 00:55:29,368
خب، من برم شوهرمو پیدا کنم

890
00:55:29,451 --> 00:55:30,702
باشه

891
00:55:54,434 --> 00:55:55,686
سلام، بری

892
00:55:56,937 --> 00:55:59,481
یا خدا. نه، نه، نه. همه چی ردیفه

893
00:55:59,565 --> 00:56:03,652
فقط باید بهت می‌گفتم که تو فوق‌العاده‌ای

894
00:56:04,736 --> 00:56:06,321
کاملاً دست‌کم گرفته بودمت

895
00:56:06,405 --> 00:56:09,032
داری درباره چی حرف می‌زنی؟

896
00:56:09,116 --> 00:56:10,367
چند وقته که می‌دونی؟

897
00:56:12,869 --> 00:56:14,204
درباره لوسی و اِوِن؟

898
00:56:16,623 --> 00:56:18,917
چون تمام روز داشتم مغزمو سوراخ می‌کردم

899
00:56:19,001 --> 00:56:21,670
تا بفهمم چطور شد که واکنشِ تندتری نشون ندادی

900
00:56:21,753 --> 00:56:25,632
به اون پیامی که برات فرستادم؛ نگو چون از قبل می‌دونستی

901
00:56:26,883 --> 00:56:29,344
اصلاً دنبال چی هستی، استیون؟

902
00:56:29,428 --> 00:56:30,721
هیچی

903
00:56:33,473 --> 00:56:35,559
ریگلی امروز خیلی غمگین به نظر میاد

904
00:56:36,810 --> 00:56:38,103
مگه نه؟

905
00:56:39,646 --> 00:56:40,814
برو خونه، استیون

906
00:56:41,773 --> 00:56:43,483
جواب نداد

907
00:56:43,567 --> 00:56:45,485
سعی کردی روزمون رو خراب کنی، ولی شکست خوردی

908
00:56:45,569 --> 00:56:48,363
دنبال جلب توجهی بودی که می‌خواستی، ولی بهش نمی‌رسی

909
00:56:50,032 --> 00:56:53,952
می‌دونی، گاهی به تمام اتفاقای دانشگاه فکر می‌کنم

910
00:56:54,036 --> 00:56:57,789
به تموم کارایی که سال دوم برای نابود کردن زندگی لوسی کردی

911
00:56:57,873 --> 00:56:59,875
خدای من، باعث شدی اخراج شه؟

912
00:56:59,958 --> 00:57:02,210
تنها نکته‌ی مثبتش

913
00:57:02,294 --> 00:57:04,880
تنها بخش امیدوارکننده‌ش اینه که از دستت خلاص شد

914
00:57:04,963 --> 00:57:08,842
و دیگه هیچ‌وقت سمتت نمیاد

915
00:57:10,761 --> 00:57:12,387
وای، خدای من

916
00:57:15,849 --> 00:57:18,143
تو اون فیلم رو پخش کردی، نه؟

917
00:57:24,775 --> 00:57:26,360
نمی‌فهمم داری درباره چی حرف می‌زنی

918
00:57:26,443 --> 00:57:29,404
چون من پخشش نکردم

919
00:57:29,488 --> 00:57:32,407
و هیچ‌وقت نفهمیدم کی دیگه می‌تونست این‌قدر ازش متنفر باشه

920
00:57:32,491 --> 00:57:35,369
ولی اگه قضیه اون و اِوِن رو فهمیده باشی

921
00:57:35,452 --> 00:57:37,496
همین الان باید از جلوی چشمام دور شی

922
00:57:37,579 --> 00:57:38,580
دقیقاً همین الان

923
00:57:38,664 --> 00:57:39,665
برو گمشو

924
00:57:40,332 --> 00:57:41,917
قبول کن که باختی

925
00:57:43,377 --> 00:57:44,711
مم-هوم

926
00:57:45,462 --> 00:57:48,298
خب همگی، این آخرین آهنگ امشبه

927
00:57:48,382 --> 00:57:51,051
و بعدش دیگه باید برنامه رو جمع کنیم

928
00:57:51,134 --> 00:57:52,344
ببخشید

929
00:57:53,261 --> 00:57:56,431
قبل از اینکه، اوم، تمومش کنیم، اشکالی نداره یه چیزی بگم؟

930
00:57:56,515 --> 00:57:57,641
ممنون

931
00:57:58,392 --> 00:57:59,810
مرسی. سلام

932
00:57:59,893 --> 00:58:01,395
سلام رفقا

933
00:58:01,478 --> 00:58:04,022
قبل از اینکه بساط رو جمع کنیم، می‌خواستم یه حرف آخر هم بزنم

934
00:58:04,106 --> 00:58:06,650
اول از همه، اِوِن

935
00:58:07,984 --> 00:58:09,069
واقعاً ازت متنفرم، لعنتی

936
00:58:10,404 --> 00:58:12,030
چشم دیدنت رو ندارم

937
00:58:12,114 --> 00:58:14,533
جدی می‌گم، شوخی نمی‌کنم. سال‌هاست که حالم ازت به هم می‌خوره

938
00:58:14,616 --> 00:58:16,660
فقط منتظر یه فرصت مناسب بودم که بالاخره حرفم رو بزنم

939
00:58:16,743 --> 00:58:18,954
تعجب می‌کنم که این عروسی اصلاً سر گرفت

940
00:58:19,037 --> 00:58:22,249
با توجه به اینکه تو دانشگاه با لوسی رو هم ریختی و بعدش هر دوتاتون به بری دروغ گفتید

941
00:58:22,332 --> 00:58:23,750
کارتون اصلاً قشنگ نبود، هیچ‌کدومتون

942
00:58:23,834 --> 00:58:25,252
اشکالی نداره

943
00:58:26,753 --> 00:58:27,754
ولی بری

944
00:58:27,838 --> 00:58:30,757
بری، این فرشته کوچولوی سفیدپوشِ اینجا

945
00:58:30,841 --> 00:58:33,802
واقعاً غافلگیرم کرد، چون سال‌هاست که از این موضوع خبر داشته

946
00:58:33,885 --> 00:58:35,303
و همه‌ش رو تو خودش ریخته

947
00:58:35,387 --> 00:58:36,805
یه جورایی رفتار ترسناکیه، مگه نه؟

948
00:58:36,930 --> 00:58:39,015
ولی راستش، اوم، بگذریم

949
00:58:39,099 --> 00:58:40,517
من که اصلاً از دوستی‌های زنونه سر در نمیارم

950
00:58:40,600 --> 00:58:42,894
حالا که حرفِ لوسی شد، من و اون همین امروز صبح با هم خوابیدیم

951
00:58:42,978 --> 00:58:46,106
هرچند مطمئنم همه‌ش اصرار داشته که دیگه هیچ حسی بهم نداره

952
00:58:46,189 --> 00:58:48,567
حتماً تو اتاقِ ساقدوش‌ها، شما دخترا فقط داشتین در همین مورد حرف می‌زدین

953
00:58:48,650 --> 00:58:49,985
مگه نه؟ منطقیه دیگه

954
00:58:50,068 --> 00:58:53,405
از دانشگاه تا حالا منو مقصر می‌دونه که اون نوار اعترافات رو پخش کردم

955
00:58:53,488 --> 00:58:54,781
که باعث شد اخراج بشه

956
00:58:54,865 --> 00:58:58,493
باید اونجا می‌بودی تا بفهمی، ولی اهل فن می‌دونن چی می‌گم

957
00:59:01,788 --> 00:59:03,123
ولی من پخشش نکردم

958
00:59:04,374 --> 00:59:05,751
تقریباً مطمئنم کارِ «بری» بود

959
00:59:12,466 --> 00:59:13,592
لوسی

960
00:59:15,218 --> 00:59:17,053
من اونی نبودم که زندگیتو نابود کرد

961
00:59:18,138 --> 00:59:19,431
همه‌ش کار اون بود

962
00:59:22,684 --> 00:59:25,145
اوه، «بری» و «ریگلی» چند ماهه که با هم رابطه دارن

963
00:59:25,228 --> 00:59:29,232
خب، به سلامتیِ عشق، به سلامتیِ رفاقت؛ و اگه چیزی تا الان مبهم بوده

964
00:59:29,316 --> 00:59:32,360
محض خلاصه بگم که لوسی و ایوان تو دانشگاه با هم خوابیدن

965
00:59:32,444 --> 00:59:33,653
من و لوسی هم امروز صبح با هم خوابیدیم

966
00:59:33,737 --> 00:59:36,448
«بری» و «ریگلی» هم چند ماهه که با هم رابطه دارن

967
00:59:43,705 --> 00:59:46,708
نه، نه. خیلی خب. بیا، اینم از این

968
00:59:46,792 --> 00:59:48,835
مرتیکه‌ی عوضیِ پست‌فطرت. داره چه زری می‌زنه؟

969
00:59:48,919 --> 00:59:50,879
تو و «ریگلی»؟ تو یه روانیِ به تمام معنایی

970
00:59:50,962 --> 00:59:52,297
تیکه‌تیکه‌ت می‌کنم لعنتی

971
00:59:52,380 --> 00:59:53,799
این راسته؟ بری، با من حرف بزن! اون دیوونه شده

972
00:59:53,882 --> 00:59:55,842
اون گوشیِ کوفتیتو بده به من. بذار گوشیِ لعنتیتو ببینم

973
00:59:55,926 --> 00:59:57,260
اون دیوونه‌ست. نه، نه، گوشیِ کوفتیتو بده به من

974
00:59:57,844 --> 00:59:59,971
گمشو از اینجا! اوه! وای

975
01:00:00,055 --> 01:00:02,182
گمشو از اینجا بیرون لعنتی

976
01:00:02,265 --> 01:00:04,184
آخه چقدر تو احمقی، مردکِ نادان

977
01:00:04,267 --> 01:00:05,310
وای! هی

978
01:00:05,393 --> 01:00:06,603
ریگلی

979
01:00:06,686 --> 01:00:08,396
برو اون‌ور پیپا. بیا اینجا. هی

980
01:00:08,480 --> 01:00:10,065
تو و «بری» با هم رابطه دارین؟ هان؟

981
01:00:10,899 --> 01:00:12,108
آره

982
01:00:12,192 --> 01:00:14,277
چه غلطا! ای موشِ لجنِ کثیف

983
01:00:14,361 --> 01:00:16,029
گمشو برو، استیون

984
01:00:16,112 --> 01:00:18,406
برو خودتو به یه روان‌پزشکِ کوفتی نشون بده

985
01:00:18,490 --> 01:00:20,867
لعنت بهت! بری، همین الان باید با هم حرف بزنیم

986
01:00:20,951 --> 01:00:22,160
همین

987
01:00:23,912 --> 01:00:25,914
اوه، گندش بزنن. وای، وای، آروم باش

988
01:00:29,125 --> 01:00:31,294
♪ الان حسم می‌کنی؟ ♪

989
01:00:34,047 --> 01:00:35,590
چه مرگته؟

990
01:00:36,216 --> 01:00:38,552
اوه، لعنتی! - ♪ با طعمِ لبات ♪

991
01:00:38,635 --> 01:00:40,262
♪ غرقِ لذتم ♪

992
01:00:40,345 --> 01:00:43,223
می‌کشمش اون لجن رو. - ♪ تو سمی هستی، دارم غرق می‌شم ♪

993
01:00:43,306 --> 01:00:44,850
پیپا؟ آره؟

994
01:00:44,933 --> 01:00:46,935
بریم. آره

995
01:00:47,018 --> 01:00:48,645
♪ من بهت اعتیاد دارم ♪

996
01:00:48,728 --> 01:00:51,314
♪ مگه نمی‌دونی که سمی هستی؟ ♪

997
01:00:51,398 --> 01:00:53,733
♪ حالا با عشقت منو مسموم کن ♪

998
01:00:53,817 --> 01:00:55,735
لوسی. - ♪ فکر کنم الان دیگه آماده‌م ♪

999
01:00:55,819 --> 01:00:57,612
لوسی

1000
01:00:58,363 --> 01:00:59,614
تو اون نوار رو پخش کردی؟

1001
01:00:59,698 --> 01:01:01,449
لوسی، این مالِ سال‌ها پیشه

1002
01:01:01,533 --> 01:01:04,452
م... م... من نمی‌فهمم. چطور... چطور تونستی همچین کاری کنی؟

1003
01:01:04,536 --> 01:01:06,621
از روی بی‌فکری بود، یه جنونِ آنی بود

1004
01:01:06,705 --> 01:01:08,707
و ۶ ساله که دارم پشیمونیش رو می‌کشم

1005
01:01:10,458 --> 01:01:12,335
ببین، قضیه اینه

1006
01:01:13,211 --> 01:01:15,881
اگه همین الان از اینجا جیم نشم، جونم در خطره

1007
01:01:15,964 --> 01:01:18,300
پس ماشینو میارم جلو. تو هم با من میای؟

1008
01:01:19,175 --> 01:01:21,344
داری شوخی می‌کنی دیگه، نه؟

1009
01:01:22,929 --> 01:01:25,015
نه، معلومه که باهاش نمیری

1010
01:01:25,098 --> 01:01:26,349
بهتره جای اون حرف نزنی

1011
01:01:26,433 --> 01:01:27,809
اونم وقتی که تو کسی هستی که زندگیش رو به گند کشیدی

1012
01:01:27,893 --> 01:01:28,894
ببین موضوع چیه

1013
01:01:28,977 --> 01:01:31,980
بعد از امروز، دیگه هیچ‌کدوم از این آدم‌ها برات تره هم خرد نمی‌کنن

1014
01:01:32,063 --> 01:01:33,565
پس یه جورایی من تنها کسی‌ام که برات مونده

1015
01:01:33,648 --> 01:01:35,692
نه، ببین، این‌طور نیست

1016
01:01:35,775 --> 01:01:37,861
من و تو می‌تونیم این گندی که زدیم رو جمع کنیم، باشه؟

1017
01:01:37,944 --> 01:01:41,323
ولی اگه با اون از اینجا بری، دیگه همه‌چی تمومه

1018
01:01:41,406 --> 01:01:43,450
خدای من، همین الانشم همه‌چی تموم شده

1019
01:01:43,533 --> 01:01:46,077
به خودتون نگاه کنین. این رابطه اصلاً سالم نیست

1020
01:01:46,828 --> 01:01:48,622
دیگه هیچ‌وقت نمی‌تونین به حالت قبل برگردین

1021
01:01:49,581 --> 01:01:51,458
در هر صورت، بیرون می‌بینمت؟ امیدوارم

1022
01:01:51,541 --> 01:01:52,834
لعنتی

1023
01:01:52,918 --> 01:01:55,670
لوسی. حس می‌کنم همه چی داره دور سرم می‌چرخه

1024
01:01:55,754 --> 01:01:58,214
اون اصلاً براش مهم نیستی. اون فقط می‌خواد برنده بشه

1025
01:01:58,298 --> 01:02:00,759
و اگه اینو نمی‌فهمی، پس من دیگه هیچ غلطی نمی‌تونم برات بکنم

1026
01:02:02,469 --> 01:02:04,137
اما این آخرین فرصتته

1027
01:02:04,220 --> 01:02:06,806
که یه تصمیمی بگیری که مایه سرافکندگی نباشه

1028
01:02:10,268 --> 01:02:12,145
چیزی داری بهم بگی؟

1029
01:02:12,228 --> 01:02:14,898
الان از خودت راضی‌ای؟ هان؟ از این خودِ لعنتیت راضی‌ای؟

1030
01:02:14,981 --> 01:02:16,399
تو مثلاً قرار بود بهترین دوستم باشی

1031
01:02:16,483 --> 01:02:17,984
تو مثلاً قرار بود بهترین دوست لعنتی من باشی

1032
01:02:18,068 --> 01:02:20,403
واقعاً که گند بزنن بهت! می‌دونی چیه؟ ریدی بابا

1033
01:02:20,487 --> 01:02:24,282
تو می‌دونی من چه سختی‌هایی کشیدم و باز با این حال همچین غلطی کردی... من

1034
01:02:25,617 --> 01:02:27,494
هوی، به صورت لعنتی من نگاه کن

1035
01:02:59,651 --> 01:03:01,528
چرا می‌خوای باهات بیام؟

1036
01:03:01,611 --> 01:03:03,571
نیاز داری برات یه سخنرانیِ طول و دراز بکنم

1037
01:03:04,698 --> 01:03:07,534
درباره اینکه زندگی بدون تو چقدر کسل‌کننده بوده؟

1038
01:03:10,787 --> 01:03:12,539
چون، واقعاً بوده

1039
01:03:14,082 --> 01:03:15,208
خوب بوده

1040
01:03:16,418 --> 01:03:17,585
ولی بیخیال

1041
01:03:19,337 --> 01:03:21,798
من و تو همیشه با هم بیشتر خوش می‌گذرونیم

1042
01:03:21,881 --> 01:03:23,758
ولی تو فقط می‌خوای برنده بشی

1043
01:03:25,343 --> 01:03:27,512
دوباره مثل دوران کالج شده

1044
01:03:27,595 --> 01:03:30,098
فقط می‌خوای من تو رو به بقیه ترجیح بدم

1045
01:03:30,181 --> 01:03:32,642
و بعد وقتی منو به دست آوردی، دوباره بهم نارو بزنی

1046
01:03:32,726 --> 01:03:36,563
چون... چون ذاتت همینه. دست خودت نیست

1047
01:03:36,646 --> 01:03:39,566
لوسی، من همین الان کل زندگیمو به باد دادم

1048
01:03:41,276 --> 01:03:44,529
نامزدیم، تمام دوستی‌های قدیمی‌م

1049
01:03:44,612 --> 01:03:48,074
اگه بخوام به تو نارو بزنم، دیگه هیچی برام نمی‌مونه. چرا باید همچین کاری بکنم؟

1050
01:03:51,161 --> 01:03:52,537
ولی من ازت متنفرم

1051
01:04:36,873 --> 01:04:38,124
باید بنزین بزنم

1052
01:04:38,208 --> 01:04:39,334
باشه

1053
01:04:53,348 --> 01:04:54,974
برم دو تا قهوه بگیرم؟

1054
01:04:55,058 --> 01:04:56,101
آره

1055
01:04:56,768 --> 01:04:57,936
حتماً

1056
01:05:26,422 --> 01:05:27,590
سلام

1057
01:05:30,009 --> 01:05:31,427
ممنون

1058
01:05:31,511 --> 01:05:32,887
سلام، پیشی

1059
01:06:21,686 --> 01:06:25,273
♪ فکر می‌کنم این یه نشانه‌ست ♪

1060
01:06:25,356 --> 01:06:27,400
♪ که کک‌ومک‌های توی چشم‌هامون ♪

1061
01:06:27,483 --> 01:06:29,319
♪ تصویر آینه‌ای همدیگه‌ست ♪

1062
01:06:29,402 --> 01:06:32,447
♪ و وقتی همدیگه رو می‌بوسیم، دقیقاً روی هم می‌افتن ♪

1063
01:06:32,530 --> 01:06:35,992
♪ و باید این‌طور حدس بزنم ♪

1064
01:06:36,075 --> 01:06:40,997
♪ که خودِ خدا ما رو به شکل‌های جفتِ هم آفریده ♪

1065
01:06:41,080 --> 01:06:43,541
♪ مثل تکه‌های پازلی از خاک رُس ♪

1066
01:06:43,625 --> 01:06:47,003
♪ و درسته، شاید اغراق‌آمیز به نظر برسه ♪

1067
01:06:47,086 --> 01:06:49,339
♪ اما همین فکرهاست که سراغم میاد ♪

1068
01:06:49,422 --> 01:06:52,008
♪ وقتی پیشم نیستی و ذهنم آشوبه ♪

1069
01:06:52,091 --> 01:06:54,469
♪ وقتی تا حد مرگ دلم برات تنگ شده ♪

1070
01:06:54,552 --> 01:06:58,139
♪ وقتی اون بیرون توی جاده‌ای ♪

1071
01:06:58,223 --> 01:07:00,308
♪ برای چند هفته اجرا ♪

1072
01:07:00,391 --> 01:07:02,936
♪ و وقتی موج رادیو رو عوض می‌کنی ♪

1073
01:07:03,019 --> 01:07:05,605
♪ امیدوارم این آهنگ تو رو به خونه راهنمایی کنه ♪

1074
01:07:05,688 --> 01:07:09,901
♪ اونا ما رو می‌بینن که از اون ارتفاع زیاد براشون دست تکون می‌دیم ♪

1075
01:07:09,984 --> 01:07:14,906
♪ اونا می‌گن: «همین حالا بیاین پایین» ♪

1076
01:07:15,949 --> 01:07:20,703
♪ اما از دور، همه‌چیز عالی به نظر میاد ♪

1077
01:07:20,787 --> 01:07:23,331
♪ همین حالا بیا پایین ♪

1078
01:07:23,414 --> 01:07:26,960
♪ اما ما همون‌جا می‌مونیم ♪

1079
01:07:27,960 --> 01:07:47,960
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
