1
00:00:01,180 --> 00:00:02,730
‫- [آنچه گذشت]
‫- واقعا امیدوارم امروز بتونی...

2
00:00:02,730 --> 00:00:04,350
‫تو دام استیون نیفتی.

3
00:00:04,560 --> 00:00:07,650
‫ای خدا. دامی در کار نیست.
‫چهار سال گذشته‌ها.

4
00:00:08,320 --> 00:00:09,820
‫به نظرت من بی‌احساسم؟

5
00:00:09,980 --> 00:00:12,530
‫نگران نباش، یه روزی
‫پسری بدجوری ذهنت رو درگیر می‌کنه.

6
00:00:13,070 --> 00:00:14,360
‫- سلام لیدیا.
‫- سلام!

7
00:00:14,570 --> 00:00:15,740
‫- از دانشگاه بهم زنگ می‌زنی؟
‫- باشه.

8
00:00:16,070 --> 00:00:18,580
‫با این لباست پدرم رو درآوردی.

9
00:00:18,870 --> 00:00:21,250
‫- سلام استیون دی‌مارکوی معروف.
‫- سلام میسی.

10
00:00:21,250 --> 00:00:22,620
‫باهاش رفته بودی مهمونی؟

11
00:00:22,830 --> 00:00:25,080
‫گفت می‌تونه من رو برسونه دانشگاه،

12
00:00:25,250 --> 00:00:30,460
‫ولی ماشین دیگه‌ای با سرعت
‫سر پیچ اومد جلومون. ماشین درو بود.

13
00:00:30,590 --> 00:00:32,550
‫گمون نکنم بتونم سال آینده...

14
00:00:32,550 --> 00:00:34,010
‫هزینه خوابگاهت رو بدم.

15
00:00:34,180 --> 00:00:36,220
‫ولی مطمئنم کاری پیدا می‌کنی.

16
00:00:36,300 --> 00:00:38,220
‫- دلم خیلی برات تنگ شده بود.
‫- دلم برات تنگ شده بود.

17
00:00:38,300 --> 00:00:40,810
‫آخه گمون کنم اون شب استیون رو
‫در حال صحبت با میسی دیده بودم.

18
00:00:40,890 --> 00:00:43,930
‫استیون نبود. من پیشش بودم.
‫اولین سکسمون همون شب بود.

19
00:00:44,020 --> 00:00:47,020
‫تو با بهترین دوستم سکس کردی.
‫رابطه‌مون دیگه تمومه.

20
00:00:47,020 --> 00:00:48,810
‫به نظرم باید جریان درو رو بگیم.

21
00:00:49,650 --> 00:00:51,440
‫می‌شه راجع به محتویات نامه توضیح بدی؟

22
00:00:51,730 --> 00:00:53,530
‫- درو، قسم می‌خورم کار من نبود...
‫- کس دیگه‌ای خبر نداره.

23
00:00:53,820 --> 00:00:56,030
‫درو، بس کن.

24
00:00:56,410 --> 00:00:57,530
‫وای، پشم‌هام.

25
00:00:58,280 --> 00:00:59,160
‫ریگلی!

26
00:00:59,410 --> 00:01:00,660
‫نمی‌فهمم واسه چی حرفم رو باور نمی‌کنی.

27
00:01:00,910 --> 00:01:02,450
‫خیلی وقته که رفتارت مشکوکه.

28
00:01:02,450 --> 00:01:04,750
‫نامه رو من نوشتم،
‫فقط می‌خواستم کمک کنم، ولی...

29
00:01:04,910 --> 00:01:07,080
‫- خیلی دوستت دارم.
‫- من هم خیلی دوستت دارم.

30
00:01:17,500 --> 00:01:19,719
‫[سپتامبر ۲۰۰۷]

31
00:01:19,720 --> 00:01:20,760
‫سلام.

32
00:01:22,260 --> 00:01:23,140
‫سلام.

33
00:01:23,430 --> 00:01:24,850
‫پس رسما دانشجو شدی.

34
00:01:25,560 --> 00:01:26,770
‫والدینم همین الان رفتن.

35
00:01:27,390 --> 00:01:28,480
‫اتاق خوبیه.

36
00:01:30,940 --> 00:01:31,980
‫هم‌اتاقیت هنوز نیومده؟

37
00:01:32,860 --> 00:01:33,730
‫نچ.

38
00:01:34,610 --> 00:01:35,740
‫تک و تنهام.

39
00:01:40,000 --> 00:02:00,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

40
00:02:00,200 --> 00:02:15,200
‫مترجم: «نـــامـــدار»

41
00:02:21,700 --> 00:02:22,910
‫امشب کار خاصی داری؟

42
00:02:23,200 --> 00:02:25,620
‫آره، انجمن «لامبدا رو» مهمونی گرفتن
‫و همه شرکت می‌کنن.

43
00:02:26,040 --> 00:02:28,210
‫ایول، شاید اونجا دیدمت.

44
00:02:29,000 --> 00:02:30,250
‫باشه، چرا که نه؟

45
00:02:31,000 --> 00:02:33,420
‫اِم، خودت که می‌دونی نباید
‫صداش رو در بیاریم دیگه، نه؟

46
00:02:34,170 --> 00:02:35,380
‫آره، می‌دونم.

47
00:02:36,510 --> 00:02:39,010
‫ببین، تابستون امسال خیلی خوش گذشت،
‫ولی من و دایانا همین دو ماه پیش...

48
00:02:39,010 --> 00:02:41,340
‫به هم زدیم. نمی‌خوام حس بدی بهش دست بده...

49
00:02:41,430 --> 00:02:42,550
‫که دارم دماغش رو می‌سوزونم، خب؟

50
00:02:42,550 --> 00:02:46,350
‫فعلا نمی‌تونم رابطه دیگه‌ای
‫داشته باشم.

51
00:02:46,600 --> 00:02:47,770
‫ما که صحبت کرده بودیم.

52
00:02:48,680 --> 00:02:50,140
‫جدی می‌گم، مشکلی نیست.

53
00:02:51,350 --> 00:02:52,230
‫به من که خوش می‌گذره.

54
00:02:53,310 --> 00:02:54,190
‫پشم‌هام، واقعا...

55
00:02:55,480 --> 00:02:57,990
‫خیلی از اکثر دخترها باحال‌تری.

56
00:03:09,000 --> 00:03:12,350
‫[دانشگاه «بیرد»]

57
00:03:14,500 --> 00:03:17,420
‫- به دانشگاه خوش اومدی.
‫- ممنون.

58
00:03:23,720 --> 00:03:25,390
‫امیدوارم هم‌اتاقیت بدبخت نباشه.

59
00:03:25,930 --> 00:03:27,600
‫مرسی.

60
00:03:45,410 --> 00:03:46,280
‫سلام!

61
00:03:47,120 --> 00:03:49,040
‫سلام! میسی هستم.

62
00:03:50,370 --> 00:03:51,620
‫تو هم‌اتاقیم هستی؟

63
00:03:51,870 --> 00:03:54,420
‫گمون کنم باید باشم.
‫لوسی هستم.

64
00:03:55,710 --> 00:03:56,590
‫سلام.

65
00:04:17,440 --> 00:04:18,820
‫خب، اهل کدوم محله جرسی هستی؟

66
00:04:19,400 --> 00:04:22,740
‫در واقع اهل پترسونم،
‫ولی زیاد جابه‌جا می‌شدم.

67
00:04:22,950 --> 00:04:25,360
‫سه بار مدرسه‌ام رو عوض کرده بودم
‫و بعدش رفتم مدرسه شبانه‌روزی.

68
00:04:25,360 --> 00:04:26,820
‫- سه بار؟
‫- آره.

69
00:04:26,990 --> 00:04:29,990
‫- چرا این‌قدر جابه‌جا می‌شدی؟
‫- به خاطر مسائل خانوادگی.

70
00:04:30,330 --> 00:04:31,790
‫یعنی به خاطر شغل والدینت؟

71
00:04:33,750 --> 00:04:38,670
‫راستش، من یتیم بودم.
‫واسه همین تو چند ناحیه مختلف بودم.

72
00:04:39,250 --> 00:04:42,550
‫عه، وای. چطور بود؟

73
00:04:43,010 --> 00:04:44,930
‫اگه نمی‌خوای، مجبور نیستی تعریف کنی.

74
00:04:45,260 --> 00:04:47,180
‫شرمنده که این‌قدر سوال می‌پرسم.

75
00:04:47,340 --> 00:04:50,010
‫نه، اشکالی نداره،
‫از تعریف کردنش ناراحت نمی‌شم.

76
00:04:50,600 --> 00:04:51,850
‫گمون کنم صرفا...

77
00:04:52,680 --> 00:04:54,690
‫آماده‌ام که یه جا مستقر بشم.

78
00:04:55,600 --> 00:04:56,650
‫متوجه منظورم هستی؟

79
00:04:57,270 --> 00:04:59,020
‫آره، متوجهم.

80
00:05:02,150 --> 00:05:03,900
‫ظاهرا لوسی با کسی آشنا شده.

81
00:05:09,120 --> 00:05:12,080
‫به نظرت خوشش اومده؟
‫معلوم نیست باید نجاتش بدیم یا نه.

82
00:05:15,710 --> 00:05:19,630
‫لوسی، استیونه خیلی ازت خوشش اومده.
‫به ریگلی گفته.

83
00:05:20,090 --> 00:05:20,960
‫واقعا؟

84
00:05:21,710 --> 00:05:23,098
‫نمی‌دونم از این‌جور پسرها
‫خوشم میاد یا نه.

85
00:05:23,122 --> 00:05:24,510
‫تو که نمی‌دونی از چه‌جور پسری خوشت میاد.

86
00:05:24,630 --> 00:05:27,130
‫خودت گفته بودی تا حالا
‫بابت پسری هیجان‌زده نشدی.

87
00:05:28,680 --> 00:05:29,930
‫خیلی‌خب، چه‌جور آدمیه میسی؟

88
00:05:30,470 --> 00:05:32,510
‫من زیاد نمی‌شناسمش.
‫مدرسه دولتی می‌رفت.

89
00:05:32,600 --> 00:05:35,850
‫ولی به گمونم پسر خوبیه.

90
00:05:36,350 --> 00:05:38,600
‫مطمئن نیستم. انگار کمی بی‌ادبه.

91
00:05:42,110 --> 00:05:43,820
‫بزنین به چاک بچه‌ها!

92
00:05:44,610 --> 00:05:46,450
‫سی‌جی کیه؟

93
00:05:46,820 --> 00:05:47,950
‫- [استیون: چه خبر؟]
‫- مامانمه.

94
00:05:52,300 --> 00:05:56,450
‫[به استیون: حتما باید با هم‌اتاقیم
‫لاس بزنی؟ خیلی جو رو سنگین کردی.]

95
00:05:57,620 --> 00:05:59,460
‫حالم خوب نیست.

96
00:05:59,750 --> 00:06:00,630
‫منظورت چیه؟

97
00:06:00,630 --> 00:06:04,460
‫چه بدونم. حالت تهوع دارم.
‫به نظرم بهتره برگردم خوابگاه.

98
00:06:13,100 --> 00:06:17,060
‫امشب مهمونیه، دوستان دخترت رو بیار.

99
00:06:18,800 --> 00:06:20,400
‫[مهمونی تو خیابون کریتندن، پلاک ۲۹۳]

100
00:06:21,550 --> 00:06:25,050
‫[استیون: نمی‌دونستم هم‌اتاقیته. آروم باش.]

101
00:06:29,950 --> 00:06:30,820
‫سلام!

102
00:06:32,160 --> 00:06:33,030
‫سلام.

103
00:06:33,910 --> 00:06:35,830
‫- حالت خوبه؟
‫- آره، خوبم.

104
00:06:39,040 --> 00:06:40,120
‫امروز چی شده بود؟

105
00:06:41,170 --> 00:06:42,170
‫اِم...

106
00:06:42,580 --> 00:06:44,090
‫نمی‌خوام راجع بهش صحبت کنم.

107
00:06:44,960 --> 00:06:48,340
‫می‌خوای بریم بیرون؟
‫خارج از دانشگاه مهمونی گرفتن.

108
00:06:49,220 --> 00:06:51,970
‫ماشین خودم هست.
‫کمتر می‌خورم که پشت فرمون بشینم.

109
00:06:52,090 --> 00:06:54,010
‫آها، گمون کنم امشب
‫همین‌جا بمونم.

110
00:06:54,100 --> 00:06:56,100
‫وای، اذیت نکن دیگه!
‫مجبورم نکن تنها برم.

111
00:06:56,100 --> 00:06:58,230
‫خب، بری و پیپا کجان؟

112
00:06:58,230 --> 00:06:59,640
‫با پسرها فرار کردن.

113
00:07:01,060 --> 00:07:02,020
‫خواهش می‌کنم!

114
00:07:02,310 --> 00:07:05,270
‫من که گفتم امشب اینجا می‌مونم،
‫عذاب وجدان دادن کار قشنگی نیست، خب؟

115
00:07:06,280 --> 00:07:08,940
‫نه، من که نمی‌خواستم
‫عذاب وجدان بدم.

116
00:07:10,700 --> 00:07:11,860
‫اشکالی نداره.

117
00:07:12,910 --> 00:07:13,870
‫استراحت کن.

118
00:07:14,780 --> 00:07:17,620
‫- فعلا.
‫- فعلا. ممنون. خوش بگذره.

119
00:07:39,020 --> 00:07:41,310
‫سلام. چه خوشگلی.

120
00:07:42,560 --> 00:07:43,650
‫ممنون.

121
00:07:43,900 --> 00:07:44,810
‫تیم هستم.

122
00:07:45,770 --> 00:07:46,820
‫بغل نمی‌کنی؟

123
00:07:47,230 --> 00:07:50,150
‫- نمی‌دونم.
‫- گمون کنم بغل می‌کنی.

124
00:07:50,280 --> 00:07:51,530
‫بیا بغلم.

125
00:07:52,530 --> 00:07:55,820
‫- خب، اسمت چیه؟
‫- عه. دوستانم اونجا هستن.

126
00:08:28,820 --> 00:08:31,110
‫سلام.

127
00:08:31,400 --> 00:08:32,530
‫سلام.

128
00:08:33,240 --> 00:08:34,150
‫چیکار می‌کنی؟

129
00:08:34,910 --> 00:08:36,280
‫زنگ زدی سکس کنیم؟

130
00:08:36,950 --> 00:08:38,080
‫نمی‌دونم.

131
00:08:39,030 --> 00:08:40,290
‫می‌خوای بکنیم؟

132
00:08:40,450 --> 00:08:43,120
‫- خیال می‌کردم از دستم دلخوری.
‫- نیستم.

133
00:08:44,330 --> 00:08:45,250
‫کجایی؟

134
00:08:45,580 --> 00:08:48,130
‫اومدم مهمونی خیابون کریتندن.
‫خوش می‌گذره.

135
00:08:49,130 --> 00:08:51,760
‫سه بلوک با اونجا فاصله دارم.
‫با کی هستی؟

136
00:08:52,260 --> 00:08:54,720
‫هیچکس. تک و تنهام.

137
00:09:02,720 --> 00:09:03,730
‫وای!

138
00:09:04,310 --> 00:09:05,600
‫اصلا بلد نیستم بکشم.

139
00:09:09,190 --> 00:09:10,570
‫می‌خوای بریم تو؟

140
00:09:11,570 --> 00:09:12,480
‫خوش می‌گذره.

141
00:09:16,490 --> 00:09:18,200
‫من فقط می‌خوام پیش خودت باشم.

142
00:09:28,710 --> 00:09:33,380
‫- ببخشید که امروز دیوانه‌بازی درآوردم.
‫- نه، اشکالی نداره. ردیفه. ردیفه.

143
00:09:33,920 --> 00:09:36,510
‫واقعا در حالت عادی این مسائل برام مهم نیست.

144
00:09:36,590 --> 00:09:39,220
‫آخه هم‌اتاقیمه دیگه، متوجهی؟

145
00:09:39,300 --> 00:09:42,720
‫آره، متوجهم. همون‌طور که گفتم،
‫اگه می‌دونستم،

146
00:09:42,720 --> 00:09:43,810
‫باهاش صحبت نمی‌کردم.

147
00:09:44,850 --> 00:09:46,980
‫البته دست رد به سینه‌ام زد، اینه که...

148
00:09:47,850 --> 00:09:49,730
‫گمون نکنم لازم باشه
‫نگران چیزی باشی.

149
00:09:50,150 --> 00:09:54,320
‫درک می‌کنم واسه چی ازش خوشت میاد.
‫خیلی خوشگله.

150
00:09:55,820 --> 00:09:58,660
‫از اون دخترهاست
‫که از هر پسری ازش خوشش میاد.

151
00:10:00,280 --> 00:10:01,450
‫تو هم خیلی خوشگلی.

152
00:10:03,660 --> 00:10:04,620
‫فقط نباید این‌قدر...

153
00:10:05,540 --> 00:10:06,910
‫بی اعتماد به نفس باشی.

154
00:10:17,260 --> 00:10:19,760
‫وای.

155
00:10:21,260 --> 00:10:23,060
‫وای.

156
00:10:24,310 --> 00:10:25,680
‫شرمنده، خیلی...

157
00:10:28,640 --> 00:10:29,650
‫زود تموم شد.

158
00:10:30,730 --> 00:10:33,320
‫نه، خیلی خوشم اومد.

159
00:10:39,150 --> 00:10:42,120
‫مطمئنی نمی‌خوای بریم تو؟
‫خوش می‌گذره.

160
00:10:46,830 --> 00:10:47,950
‫راستش، خـ...

161
00:10:50,040 --> 00:10:51,540
‫خیلی خسته‌ام.
‫به نظرت می‌تونی...

162
00:10:53,170 --> 00:10:55,340
‫من رو برسونی خوابگاه؟
‫اشکالی نداره؟

163
00:10:56,590 --> 00:10:57,460
‫معلومه که نداره.

164
00:11:09,350 --> 00:11:13,860
‫وایستا. حس می‌کنم خبر نداشتم چقدر نشئه‌ام.

165
00:11:15,480 --> 00:11:18,240
‫- مطمئن نیستم صلاحیت رانندگی داشته باشم.
‫- تو که یه کام گرفتی.

166
00:11:18,570 --> 00:11:20,990
‫می‌دونم. ولی تو مهمونی مشروب خوردم.

167
00:11:21,660 --> 00:11:25,740
‫خیلی‌خب. من که نمی‌تونم رانندگی کنم.
‫امشب خیلی مشروب خوردم.

168
00:11:26,490 --> 00:11:28,830
‫- شرمنده.
‫- نه، اِم...

169
00:11:29,160 --> 00:11:34,630
‫نمی‌دونستم این‌قدر نشئه می‌شم.
‫حس ترس بهم غلبه کرده.

170
00:11:34,880 --> 00:11:38,630
‫نه بابا، اشکالی نداره.
‫صرفا نشئه‌ای دیگه.

171
00:11:38,760 --> 00:11:40,760
‫مطمئنم اگه بریم تو،
‫یکی پیدا می‌شه...

172
00:11:40,840 --> 00:11:43,140
‫که برسوندمون.
‫یا می‌تونیم آژانس بگیریم.

173
00:11:43,510 --> 00:11:46,390
‫اِم، آها، آخه نمی‌خوام ملت رو ببینن
‫و به دایانا بگن.

174
00:11:46,640 --> 00:11:49,810
‫خیلی داستان می‌شه.

175
00:11:51,890 --> 00:11:53,770
‫اشکالی نداره. من ردیفم.

176
00:11:54,770 --> 00:11:55,730
‫می‌تونم رانندگی کنم.

177
00:11:56,650 --> 00:12:00,320
‫- تو که الان گفتی نمی‌تونی رانندگی کنی.
‫- سه کیلومتره دیگه. چیزیمون نمی‌شه.

178
00:12:01,070 --> 00:12:02,150
‫به نظرم بهتره صبر کنیم.

179
00:12:02,150 --> 00:12:04,740
‫صبر کنیم که چی بشه؟ سوییچ رو بده من.
‫هیچ مشکلی نیست.

180
00:12:06,030 --> 00:12:06,990
‫میسی.

181
00:12:16,380 --> 00:12:17,420
‫هیچ مشکلی نیست.

182
00:12:35,650 --> 00:12:37,230
‫این کمربند خرابه.

183
00:13:01,550 --> 00:13:04,260
‫همین‌جوری به ذهنم رسید، ولی...

184
00:13:07,300 --> 00:13:09,810
‫مسلما نمی‌خوام سال اول دانشگاه
‫دوست‌پسر داشته باشم،

185
00:13:10,640 --> 00:13:14,100
‫آخه خیلی بد می‌شه.

186
00:13:14,980 --> 00:13:16,020
‫ولی...

187
00:13:17,270 --> 00:13:18,230
‫به نظرت...

188
00:13:20,190 --> 00:13:22,150
‫اگه در آینده هنوز در ارتباط بودیم،

189
00:13:23,610 --> 00:13:27,530
‫من کسی هستم که بخوای
‫واقعا باهاش قرار بذاری؟

190
00:13:30,080 --> 00:13:31,120
‫آره.

191
00:13:32,040 --> 00:13:33,120
‫تو حرف نداری.

192
00:13:33,750 --> 00:13:37,080
‫ضمنا، آدم اصلا از آینده خبر نداره. مگه نه؟

193
00:13:40,040 --> 00:13:41,090
‫آخه...

194
00:13:42,800 --> 00:13:44,800
‫گفته بودی فعلا نمی‌تونی
‫با کسی قرار بذاری.

195
00:13:46,340 --> 00:13:47,220
‫نمی‌تونم.

196
00:13:48,300 --> 00:13:49,590
‫ولی لوسی رو دعوت کردی سر قرار.

197
00:13:49,970 --> 00:13:51,890
‫قرار نبود به گوش تو برسه.

198
00:13:52,060 --> 00:13:53,390
‫بی‌خیال، چیزی نیست.

199
00:13:53,930 --> 00:13:57,100
‫ولی منظورم اون نبود.
‫حرف خودت رو نقض کردی.

200
00:13:57,100 --> 00:13:59,650
‫دعوتش کردم بریم شام بخوریم.
‫چیز خاصی نیست.

201
00:13:59,650 --> 00:14:01,820
‫از من که اصلا دعوت نکردی
‫بریم شام بخوریم.

202
00:14:01,940 --> 00:14:03,980
‫- چرا از این حرف‌ها می‌زنی؟
‫- دارم می‌پرسم دیگه.

203
00:14:04,150 --> 00:14:07,280
‫کلا نمی‌خوای با کسی قرار بذاری
‫یا نمی‌خوای با من قرار بذاری؟

204
00:14:07,280 --> 00:14:10,120
‫- خودت گفته بودی با سکس عادی مشکلی نداری.
‫- ندارم!

205
00:14:10,320 --> 00:14:12,240
‫- خیلی‌خب.
‫- صرفا می‌خوام صادق باشی.

206
00:14:12,410 --> 00:14:14,410
‫من دارم کاملا صادقانه صحبت می‌کنم.

207
00:14:15,080 --> 00:14:16,910
‫صرفا حرفی که خودت می‌خوای رو نمی‌زنم.

208
00:14:18,460 --> 00:14:20,330
‫واسه چی از سکس با من خجالت می‌کشی؟

209
00:14:20,420 --> 00:14:21,670
‫وای، امان از دستت.

210
00:14:21,790 --> 00:14:24,340
‫من که از سکس با تو خجالت نمی‌کشم.
‫اذیت نکن دیگه.

211
00:14:24,420 --> 00:14:26,380
‫- خب، خودم می‌کشم.
‫- یعنی چی؟

212
00:14:26,380 --> 00:14:27,970
‫یعنی خیلی احمقم.

213
00:14:29,430 --> 00:14:31,930
‫احتمالا بیش از دفعاتی
‫که دوست‌دختر سابقت...

214
00:14:32,140 --> 00:14:33,310
‫خبردار شده، بهش خیانت کرده بودی.

215
00:14:33,600 --> 00:14:37,730
‫با من سکس می‌کنی، اون‌وقت تو مهمونی‌ها
‫وانمود می‌کنی من رو نمی‌شناسی.

216
00:14:39,690 --> 00:14:44,110
‫گاهی اوقات حس می‌کنم
‫واقعا آدم بدی هستی.

217
00:14:44,860 --> 00:14:46,740
‫واقعا الان شوخیت گرفته؟

218
00:14:47,820 --> 00:14:50,490
‫آخه کارهات مخصوص آدم‌های بده.

219
00:14:53,370 --> 00:14:54,410
‫وای خدایا.

220
00:14:54,620 --> 00:14:58,080
‫پشم‌هام!

221
00:15:38,580 --> 00:15:39,660
‫میسی؟

222
00:15:47,460 --> 00:15:48,630
‫آهای.

223
00:15:56,970 --> 00:15:59,310
‫میسی. میسی. میسی. میسی.

224
00:16:02,850 --> 00:16:06,820
‫وای! پشم‌هام. پشم‌هام. نه، نه.

225
00:16:09,230 --> 00:16:11,990
‫پشم‌هام. پشم‌هام.

226
00:16:14,660 --> 00:16:17,910
‫پشم‌هام! نه!
‫پشم‌هام! پشم‌هام!

227
00:16:35,890 --> 00:16:36,970
‫خیلی‌خب.

228
00:16:39,100 --> 00:16:45,520
‫خیلی‌خب. خیلی‌خب. خیلی‌خب.
‫خیلی‌خب. خیلی‌خب. خیلی‌خب.

229
00:17:02,080 --> 00:17:06,670
‫خیلی‌خب. خیلی‌خب. خیلی‌خب. ببین.
‫چیزی نیست. چیزی نیست.

230
00:17:28,310 --> 00:17:33,780
‫نه، نه. حالا شد. حالا شد.
‫درست شد. پشم‌هام.

231
00:17:36,360 --> 00:17:37,780
‫گوشیت کجاست؟

232
00:17:41,750 --> 00:17:42,700
‫[استیون]

233
00:17:42,750 --> 00:17:43,800
‫[حذف شماره استیون]

234
00:17:44,550 --> 00:17:45,700
‫[حذف پیام‌ها]

235
00:17:49,880 --> 00:17:51,750
‫خیلی عذر می‌خوام.

236
00:17:55,380 --> 00:17:58,090
‫خیلی عذر می‌خوام.

237
00:18:32,150 --> 00:18:34,650
‫«بهم دروغ بگو»

238
00:18:34,700 --> 00:18:37,150
‫«فصل یکم، قسمت دهم»
‫«اتاق‌خواب‌های دوستانمون»

239
00:18:39,300 --> 00:18:42,500
‫[مه ۲۰۰۸]

240
00:18:45,010 --> 00:18:47,270
‫سلام. کارم تموم شد.

241
00:18:47,980 --> 00:18:49,600
‫آخرین امتحانم همین الان تموم شد.

242
00:18:50,350 --> 00:18:52,690
‫سلام. چطور بود؟

243
00:18:53,400 --> 00:18:54,610
‫چه فکری ذهنت رو درگیر کرده بود؟

244
00:18:54,730 --> 00:18:56,440
‫هیچی بابا.
‫دارم مقاله‌ای رو تحویل می‌دم.

245
00:18:56,530 --> 00:18:58,190
‫وای، قیافه‌ات خیلی جدی بود.

246
00:18:59,240 --> 00:19:01,280
‫اِم، آره. به خاطر...

247
00:19:02,570 --> 00:19:03,530
‫ریگلیه.

248
00:19:04,660 --> 00:19:05,990
‫نگرانشم.

249
00:19:07,620 --> 00:19:11,120
‫ببین. این شکلی نباش.
‫تقصیر تو نیست.

250
00:19:11,790 --> 00:19:13,750
‫چطور بود؟
‫امتحانت چطور بود؟

251
00:19:13,920 --> 00:19:16,300
‫بد نبود. یعنی وقتی ماریان من رو بندازه،

252
00:19:16,420 --> 00:19:17,630
‫معدلم در هر صورت به گا می‌ره.

253
00:19:18,590 --> 00:19:20,300
‫تا حالا احتمال افتادنت بوده؟

254
00:19:23,720 --> 00:19:24,720
‫نه، نبوده.

255
00:19:26,810 --> 00:19:27,770
‫خیلی دوستت دارم.

256
00:19:28,640 --> 00:19:29,640
‫من هم خیلی دوستت دارم.

257
00:19:32,480 --> 00:19:34,690
‫راستی، مطمئنی می‌خوای باهام
‫تو مهمونی هاواییاییه شرکت کنی؟

258
00:19:34,860 --> 00:19:36,842
‫خودم می‌دونم از مهمونی‌های مناسبتی متنفری.

259
00:19:36,866 --> 00:19:38,070
‫آره بابا، رسمه دیگه.

260
00:19:38,440 --> 00:19:42,910
‫ضمنا، خودت گفته بودی لباست
‫خیلی لختیه، اینه که...

261
00:19:43,110 --> 00:19:44,910
‫راستی، فکری به ذهنم رسیده بود.

262
00:19:45,070 --> 00:19:47,790
‫خب، بابای لیدیا عضو هیئت مدیره
‫باشگاه فرهنگیشونه...

263
00:19:47,990 --> 00:19:49,620
‫و دو ماه پیش میز پذیرش اونجا رو...

264
00:19:49,790 --> 00:19:51,580
‫به خودش سپرد.

265
00:19:51,580 --> 00:19:54,330
‫مطمئنم اگه ازش بخوام،
‫تابستون امسال واسه تو هم ردیفش کنه.

266
00:19:54,830 --> 00:19:57,420
‫- چی رو برام ردیف کنه؟
‫- کار میز پذیرش رو می‌گم دیگه.

267
00:19:59,840 --> 00:20:02,050
‫- جدی می‌گی؟
‫- آره.

268
00:20:02,970 --> 00:20:06,180
‫امکان نداره چنین شغلی
‫به نظرت برام مناسب باشه، مگه نه؟

269
00:20:06,930 --> 00:20:08,850
‫خب، خودم می‌دونم شرکت حقوقی نیست، ولی...

270
00:20:09,850 --> 00:20:12,440
‫چه بدونم، مزیتش اینه که پنج دقیقه
‫بیشتر با من فاصله نداری.

271
00:20:14,350 --> 00:20:16,770
‫آها، آخه من اصلا دنبال چنین کاری نیستم.

272
00:20:16,770 --> 00:20:19,780
‫نه، خودم می‌دونم. ولی...
‫ولی می‌تونی آشنا پیدا کنی، مگه نه؟

273
00:20:19,980 --> 00:20:21,650
‫اونجا کلی افراد مهم میان.

274
00:20:21,780 --> 00:20:24,780
‫آدم که پشت میز پذیرش
‫آشنا پیدا نمی‌کنه،

275
00:20:25,570 --> 00:20:26,660
‫تماس می‌گیره.

276
00:20:28,410 --> 00:20:29,790
‫کار تابستونیه دیگه.

277
00:20:29,790 --> 00:20:31,620
‫واقعا به نظرت چنین آدمی‌ام؟

278
00:20:32,330 --> 00:20:34,750
‫آدمی‌ام که واسه یه مشت بابای مست،
‫پشت میز پذیرش کار کنم؟

279
00:20:34,960 --> 00:20:37,750
‫هدف کاری درازمدتت که فرق می‌کنه.

280
00:20:38,170 --> 00:20:41,920
‫خیلی‌خب. خودت حاضری
‫با کسی که پشت میز پذیرش...

281
00:20:42,050 --> 00:20:44,550
‫فروشگاه ابزار گلف می‌شینه، سکس کنی؟

282
00:20:44,840 --> 00:20:47,760
‫مجتمع فرهنگیه، ضمنا، اگه تو باشی، حاضرم.

283
00:20:49,390 --> 00:20:51,270
‫پس لابد دیدگاهمون فرق می‌کنه.

284
00:20:52,270 --> 00:20:55,020
‫خیلی‌خب. ببخشید. خیال می‌کردم
‫پول لازم داری. ضمنا...

285
00:20:55,440 --> 00:20:58,820
‫نه، دارم. گمون کنم به برادرم کمک کنم.

286
00:20:59,020 --> 00:21:00,730
‫به کارهاش برسم.

287
00:21:01,150 --> 00:21:03,650
‫این‌جوری از میز پذیرش بهتره؟

288
00:21:03,860 --> 00:21:07,780
‫بهتر نیست.
‫صرفا آبروم در ملأ عام نمی‌ره.

289
00:21:08,120 --> 00:21:11,540
‫خب، حداقل اون‌جوری
‫حواسم رو از مامانم پرت می‌کنی.

290
00:21:11,740 --> 00:21:13,250
‫از بازگشت به خونه می‌ترسم.

291
00:21:14,370 --> 00:21:17,250
‫خودت کاری پیدا نمی‌کنی؟

292
00:21:17,670 --> 00:21:19,630
‫قصد نداشتم. نه. چطور مگه؟

293
00:21:20,460 --> 00:21:21,960
‫نه، آخه... وقتی سفر هند رو لغو کردی،

294
00:21:22,090 --> 00:21:23,760
‫با خودم گفتم حتما می‌خوای
‫کار دیگه‌ای بکنی.

295
00:21:24,300 --> 00:21:26,180
‫که حوصله‌ات سر نره.

296
00:21:27,260 --> 00:21:28,800
‫گمون نکنم حوصله‌ام سر بره.

297
00:21:31,390 --> 00:21:32,270
‫خیلی‌خب.

298
00:21:36,310 --> 00:21:39,230
‫آها! آها! آها!
‫نه! نه! نه! ای خدا!

299
00:21:41,270 --> 00:21:42,940
‫«آره، پیشنهاد خوبی دارم،
‫بیاین بازی‌ای بسازیم...»

300
00:21:43,070 --> 00:21:44,400
‫«که نشه توش برنده شد.»

301
00:21:46,860 --> 00:21:47,820
‫یه آب خوش از گلوم پایین نمی‌ره.

302
00:21:48,570 --> 00:21:50,620
‫- فیزیوتراپی چطور پیش می‌ره؟
‫- خیلی خوبه.

303
00:21:50,830 --> 00:21:53,750
‫ولش کردم.
‫کسی که بهم معرفی کردن خیلی بی‌شعوره.

304
00:21:53,910 --> 00:21:55,580
‫مدام می‌گه نمی‌تونم سال آینده...

305
00:21:55,710 --> 00:21:56,790
‫فوتبال آمریکایی بازی کنم.

306
00:21:56,870 --> 00:22:02,210
‫اینه که می‌رم پیش متخصص خودم تو شهر خودمون
‫که این‌قدر چرت و پرت تحویلم نده.

307
00:22:05,380 --> 00:22:07,130
‫واقعا بابت این جریانات متأسفم.

308
00:22:08,510 --> 00:22:10,640
‫مرسی.

309
00:22:14,970 --> 00:22:17,440
‫راستی، تو و لوسی
‫تو مهمونی هاواییایی شرکت می‌کنین؟

310
00:22:18,020 --> 00:22:19,350
‫آره. تو هم می‌کنی؟

311
00:22:20,190 --> 00:22:21,860
‫نمی‌خوام پیپا رو ببینم.

312
00:22:22,360 --> 00:22:27,360
‫تو و لوسی هم با همدیگه می‌رین
‫و احتمالا پیپا رو با خودش میاره.

313
00:22:28,910 --> 00:22:30,070
‫به لوسی می‌گم نیاردش.

314
00:22:31,280 --> 00:22:32,330
‫حال درو خوبه؟

315
00:22:32,700 --> 00:22:34,370
‫پیش والدینمه.

316
00:22:34,870 --> 00:22:37,080
‫ولی حالش خوبه؟

317
00:22:37,080 --> 00:22:39,000
‫آره، نمی‌خوام راجع بهش صحبت کنم.

318
00:22:43,380 --> 00:22:44,550
‫باورم نمی‌شه رفیق.

319
00:22:47,590 --> 00:22:50,390
‫تو و لوسی. بری و ایوان.

320
00:22:52,720 --> 00:22:57,930
‫واقعا گذاشتیم این سال اولی‌ها
‫عین باکتری‌های آب زیر کاه بهمون نفوذ کنن.

321
00:22:58,310 --> 00:23:01,520
‫خب، مشکلمون با پیپا بود، متوجهی؟
‫کس دیگه‌ای که مشکلی نداشت.

322
00:23:01,810 --> 00:23:02,730
‫می‌دونم. می‌دونم.

323
00:23:05,610 --> 00:23:06,690
‫بیشتر خواستم شوخی کنم.

324
00:23:11,530 --> 00:23:12,410
‫چیه؟

325
00:23:13,320 --> 00:23:15,620
‫گاهی رفتارت حکم می‌کنه
‫که از لوسی می‌ترسی.

326
00:23:22,000 --> 00:23:24,630
‫من که از دوست‌دخترم نمی‌ترسم.
‫منظورت چیه؟

327
00:23:24,750 --> 00:23:26,670
‫شاید نترسی، انگار خیلی محتاطی.

328
00:23:28,090 --> 00:23:31,050
‫انگار اصلا نباید به احساساتش
‫خدشه‌ای وارد کنی.

329
00:23:31,130 --> 00:23:34,220
‫معلومه، معلومه که به احساساتش
‫خدشه‌ای وارد نمی‌کنم.

330
00:23:34,430 --> 00:23:37,180
‫آره، ولی منظورم همین نیست.
‫مثلا وقتی با دایانا بودی،

331
00:23:37,350 --> 00:23:41,390
‫همیشه گلیم خودش رو از آب بیرون می‌کشید
‫و تو هم واسه خودت استیون بودی.

332
00:23:45,440 --> 00:23:46,770
‫واسه چی این‌قدر زود می‌ری؟

333
00:23:47,020 --> 00:23:48,780
‫باید دوشنبه سر کار باشم.

334
00:23:49,820 --> 00:23:51,650
‫عه، سلام.

335
00:23:55,530 --> 00:23:58,330
‫مطمئنی نمی‌خوای تا ایستگاه قطار برسونمت؟

336
00:23:58,580 --> 00:24:00,710
‫آره، مشکلی نیست.
‫ایوان من رو می‌رسونه.

337
00:24:00,830 --> 00:24:03,250
‫کلی التماسش کردم
‫یه روز دیگه هم بمونه.

338
00:24:03,420 --> 00:24:05,290
‫حق داری که می‌خوای زودتر بری.

339
00:24:05,460 --> 00:24:07,090
‫اینجا واقعا نفرین شده.

340
00:24:08,130 --> 00:24:10,670
‫تنها چیزی که از نفرت ریگلی
‫بابت نابود کردن...

341
00:24:10,840 --> 00:24:12,720
‫آینده‌اش تو فوتبال آمریکایی بدتره،
‫نفرت کل تیم فوتبال آمریکایی...

342
00:24:12,880 --> 00:24:15,140
‫بابت نابود کردن آینده‌اش
‫تو فوتبال آمریکاییه.

343
00:24:16,260 --> 00:24:18,760
‫اگه من رو به قتل رسوندن،
‫کار یکی از همون‌هاست.

344
00:24:18,850 --> 00:24:21,230
‫پیپا، ریگلی که واقعا ازت متنفر نیست.

345
00:24:21,430 --> 00:24:22,560
‫خب، مرسی.

346
00:24:23,060 --> 00:24:25,190
‫نمی‌دونم واسه چی خیال می‌کنه
‫ممکنه تو نامه رو نوشته باشی.

347
00:24:26,020 --> 00:24:27,320
‫آخه تو که روان‌آزار نیستی.

348
00:24:28,440 --> 00:24:29,900
‫باید بحث رو عوض کنیم.

349
00:24:31,360 --> 00:24:33,950
‫بهتون گفتم قراره ماه آینده
‫با والدین ایوان بریم سفر؟

350
00:24:34,320 --> 00:24:37,120
‫ظاهرا خیلی مهربونن.
‫ولی حس عجیبی دارم.

351
00:24:37,200 --> 00:24:39,290
‫آخه بلیت هواپیمام رو حساب کردن.

352
00:24:40,120 --> 00:24:43,080
‫خوشم نمیاد مدیون ملت باشم، متوجهین؟

353
00:24:43,160 --> 00:24:44,620
‫- سلام.
‫- سلام.

354
00:24:44,870 --> 00:24:47,210
‫- وسایلت رو جمع کردی؟
‫- آره، صحبت خودت بود.

355
00:24:47,500 --> 00:24:49,880
‫- عه؟ تعریفم رو می‌کردین؟
‫- معلومه.

356
00:24:50,420 --> 00:24:52,130
‫من وسایلت رو می‌برم تو ماشین.

357
00:24:52,220 --> 00:24:54,050
‫- ممنون.
‫- چه آدم متشخصی.

358
00:24:54,970 --> 00:24:56,180
‫- فعلا بچه‌ها.
‫- خداحافظ.

359
00:24:58,140 --> 00:25:00,260
‫خب، پشم‌هام!

360
00:25:01,520 --> 00:25:05,940
‫دلم برات تنگ می‌شه.
‫دلم خیلی برات تنگ می‌شه کسوای عزیزم.

361
00:25:06,190 --> 00:25:08,110
‫کسوای عزیزم.

362
00:25:12,690 --> 00:25:14,570
‫- خیلی دوستت دارم.
‫- من هم خیلی دوستت دارم.

363
00:25:16,450 --> 00:25:18,950
‫ولی همدیگه رو تو تعطیلات
‫هم می‌بینیم دیگه، مگه نه؟

364
00:25:18,950 --> 00:25:19,910
‫آره.

365
00:25:20,580 --> 00:25:23,500
‫خیلی‌خب، فقط می‌خوام مسئله‌ای رو بگم.
‫نمی‌دونم چرا رفتار شما دو نفر...

366
00:25:23,500 --> 00:25:25,000
‫این‌قدر با هم عجیب شده.

367
00:25:25,710 --> 00:25:30,210
‫ولی فقط یادتون باشه
‫خیلی همدیگه رو دوست دارین. خب؟

368
00:25:30,460 --> 00:25:32,210
‫- خیلی‌خب.
‫- دلم براتون تنگ می‌شه!

369
00:25:32,340 --> 00:25:33,710
‫- خداحافظ. دلم برات تنگ می‌شه.
‫- دلم برات تنگ می‌شه.

370
00:25:37,890 --> 00:25:40,720
‫یه جوینت صلح بکشیم؟
‫استیون یه جوینت تو اتاقم جا گذاشته.

371
00:25:41,100 --> 00:25:44,680
‫نمی‌خواد. اخیرا وقتی گل می‌کشم،
‫ذهنم بیش از حد درگیر می‌شه.

372
00:25:45,640 --> 00:25:46,770
‫خیلی‌خب.

373
00:25:47,730 --> 00:25:50,440
‫خب، من هوات رو دارم.

374
00:26:01,160 --> 00:26:02,910
‫- ممنون.
‫- ممنون.

375
00:26:06,410 --> 00:26:07,290
‫ببین.

376
00:26:08,330 --> 00:26:11,000
‫اصلا نمی‌شه راجع به پیپا
‫با ریگلی صحبت کنی؟

377
00:26:11,000 --> 00:26:12,300
‫چی بگم؟

378
00:26:12,300 --> 00:26:14,670
‫فقط بگو این‌قدر ازش متنفر نباشه.

379
00:26:15,630 --> 00:26:18,010
‫نفرت ریگلی که دست من نیست.

380
00:26:19,090 --> 00:26:21,430
‫آخه خیلی ناراحتم
‫که همه‌چی رو گردن اون انداخته.

381
00:26:22,430 --> 00:26:24,180
‫ترجیح می‌دی همه‌چی رو
‫گردن خودت بندازه؟

382
00:26:26,770 --> 00:26:29,150
‫منظورم اینه که هر چی زودتر
‫آب‌ها از آسیاب بیفته،

383
00:26:29,270 --> 00:26:30,440
‫بهتره، متوجهی؟

384
00:26:33,520 --> 00:26:34,650
‫خیلی‌خب.

385
00:26:34,860 --> 00:26:37,070
‫- یه قهوه ساده بزرگ لطف کنین.
‫- چشم.

386
00:26:40,110 --> 00:26:41,240
‫مرسی.

387
00:26:46,370 --> 00:26:49,670
‫وای خدایا.
‫این‌قدر نترسین بچه‌ها.

388
00:26:49,790 --> 00:26:53,380
‫به نظرم همگی در حدی بالغ هستیم
‫که با هم منتظر قهوه‌مون باشیم.

389
00:26:54,340 --> 00:26:55,550
‫آره، معلومه.

390
00:26:56,630 --> 00:26:58,050
‫خب، امتحاناتتون تموم شد؟

391
00:26:59,380 --> 00:27:01,800
‫باورم نمی‌شه شولتز می‌خواد
‫نمراتمون رو روی تابلو اعلانات بزنه؟

392
00:27:01,890 --> 00:27:03,970
‫- دقیقا. خیلی سادیسته.
‫- آره.

393
00:27:06,220 --> 00:27:07,930
‫واسه تابستون برنامه‌ای نداری؟

394
00:27:08,230 --> 00:27:11,310
‫- قراره تو شرکت بابام کار کنم.
‫- عه، ایول.

395
00:27:11,310 --> 00:27:15,070
‫مطمئنم وقتی شبی سه ساعت بخوابم،
‫پشیمون می‌شم.

396
00:27:16,110 --> 00:27:18,190
‫هیچ‌کدوم از کارآموزی‌هایی
‫که بعد از «ادلسون پاتر»...

397
00:27:18,360 --> 00:27:20,280
‫درخواست داده بودی، ردیف نشدن؟

398
00:27:23,450 --> 00:27:24,410
‫نه.

399
00:27:25,580 --> 00:27:29,540
‫نه، تابستون می‌رم شهر خودمون
‫و اونجا کار می‌کنم.

400
00:27:29,620 --> 00:27:30,670
‫عه...

401
00:27:31,290 --> 00:27:32,710
‫متأسفم.

402
00:27:34,170 --> 00:27:36,750
‫تو چی؟ واسه تابستون برنامه‌ای نداری؟

403
00:27:37,210 --> 00:27:41,010
‫آها، چرا. می‌خواستم برم هند،
‫ولی تصمیم گرفتم نرم.

404
00:27:42,090 --> 00:27:42,970
‫چطور مگه؟

405
00:27:45,390 --> 00:27:47,010
‫صرفا دلم واسه خونه تنگ شده.

406
00:27:47,720 --> 00:27:50,940
‫که این‌طور. ضمنا، این‌طوری
‫به استیون هم نزدیک‌تری.

407
00:27:51,230 --> 00:27:52,900
‫شهرتون بغل همدیگه است، مگه نه؟

408
00:27:54,980 --> 00:27:55,860
‫آره.

409
00:27:56,320 --> 00:28:00,900
‫آره. لابد این هم از مزیت‌هاشه دیگه.
‫خیلی اتفاقی این‌طوری شد.

410
00:28:00,900 --> 00:28:02,570
‫خب...

411
00:28:02,910 --> 00:28:03,950
‫قهوه ساده بزرگ.

412
00:28:04,280 --> 00:28:07,160
‫چه زود آماده شد. فعلا بچه‌ها.

413
00:28:22,000 --> 00:28:24,650
‫[استیون دی‌مارکو، نمره هجده]

414
00:28:26,900 --> 00:28:29,600
‫[دایانا لیندر، نمره نوزده]

415
00:28:38,520 --> 00:28:39,650
‫چند شدی؟

416
00:28:41,360 --> 00:28:42,990
‫اِم، هجده شدم.

417
00:28:43,610 --> 00:28:45,820
‫هوم. خب، من چند شدم؟

418
00:28:47,490 --> 00:28:48,450
‫نوزده شدی.

419
00:28:48,660 --> 00:28:50,370
‫چه خوب.

420
00:28:51,040 --> 00:28:54,080
‫چه حیف که شولتز چون می‌خواد
‫من رو بکنه، بهم نوزده داده.

421
00:28:54,580 --> 00:28:55,920
‫خودت که می‌دونی شوخی کرده بودم.

422
00:28:56,250 --> 00:28:57,710
‫خب، حتی اگه شوخی هم نکرده بوده باشی،

423
00:28:58,790 --> 00:28:59,800
‫واقعا می‌تونی بهش خرده بگیری؟

424
00:29:01,260 --> 00:29:03,510
‫نه. نمی‌تونم.

425
00:29:06,550 --> 00:29:10,100
‫راستی، بابت کارآموزیت متأسفم.

426
00:29:10,600 --> 00:29:11,470
‫مرسی.

427
00:29:12,220 --> 00:29:14,730
‫- رابطه‌ات با مامانت چطوره؟
‫- به نظر خودت چطوره؟

428
00:29:16,020 --> 00:29:18,020
‫مشاهده خودنابودگریت
‫خیلی غم‌انگیزه.

429
00:29:19,060 --> 00:29:22,030
‫- اصلا نمی‌تونستم از دستت دلخور بمونم.
‫- از چه نظر دارم خودم رو نابود می‌کنم؟

430
00:29:23,320 --> 00:29:25,320
‫من حاضر بودم کمکت کنم
‫تابستون امسال کار پیدا کنی.

431
00:29:25,780 --> 00:29:27,280
‫می‌خواستم از بابام درخواست کنم،

432
00:29:27,280 --> 00:29:30,280
‫ولی بابت مسئله‌ای به اون مسخرگی
‫باهام تموم کردی.

433
00:29:31,240 --> 00:29:32,500
‫جریان ریگلی مسخره نبود.

434
00:29:32,620 --> 00:29:35,080
‫وای، ولم کن. این‌قدر اخلاق‌مدار نباش.

435
00:29:36,620 --> 00:29:38,130
‫خودم می‌دونم هفته خوش‌آمدگویی
‫مشغول چه کاری بودی.

436
00:29:40,380 --> 00:29:43,170
‫خودم می‌دونم دومین شب دانشگاه،
‫قبل از این که اصلا بدونم...

437
00:29:43,630 --> 00:29:45,550
‫لوسی رو بشناسی،
‫باهاش سکس کرده بودی.

438
00:29:46,550 --> 00:29:47,590
‫منظورت چیه؟

439
00:29:47,970 --> 00:29:49,470
‫لوسی به یکی از اعضای انجمنمون گفته.

440
00:29:50,260 --> 00:29:53,390
‫خوابگاهشون یکیه و لوسی بهش گفته
‫شب مرگ میسی کمپبل...

441
00:29:53,560 --> 00:29:55,560
‫با همدیگه سکس کرده بودین.

442
00:29:56,770 --> 00:29:58,600
‫خیلی‌خب، من اون شب
‫اصلا لوسی رو ندیده بودم.

443
00:29:58,940 --> 00:30:03,230
‫خب، لوسی که حرف دیگه‌ای زده بود.
‫گمون کنم دختره خیال کرده بود...

444
00:30:03,230 --> 00:30:05,240
‫تو رو تو مهمونی کنار میسی دیده،

445
00:30:05,570 --> 00:30:09,110
‫به لوسی گفته، لوسی هم گفته...

446
00:30:09,320 --> 00:30:12,540
‫امکان نداره تو بوده باشی،
‫آخه شب تا صبح با هم بودین.

447
00:30:16,290 --> 00:30:17,370
‫خیلی‌خب.

448
00:30:19,920 --> 00:30:20,960
‫قبوله.

449
00:30:23,050 --> 00:30:24,380
‫اون شب با لوسی بودم.

450
00:30:26,010 --> 00:30:26,880
‫عذر می‌خوام.

451
00:30:27,510 --> 00:30:30,220
‫حداقل الان تا حدی بی‌حساب شدیم.

452
00:30:32,140 --> 00:30:33,220
‫بهتره برم.

453
00:30:35,350 --> 00:30:36,730
‫مراقب خودت باش.

454
00:30:45,150 --> 00:30:46,000
‫[لوسی و چارلی]

455
00:30:49,360 --> 00:30:50,570
‫سلام، چطوری؟

456
00:30:52,030 --> 00:30:55,870
‫واسه چی وقتی شب مرگ میسی با تو نبودم،
‫به ملت گفتی با هم بودیم؟

457
00:30:57,000 --> 00:30:58,120
‫وحشت کرده بودم.

458
00:30:58,500 --> 00:31:00,460
‫یکی از دخترهای خوابگاهمون
‫خیال می‌کرد تو رو در حال صحبت...

459
00:31:00,540 --> 00:31:04,000
‫با میسی دیده،
‫من هم می‌خواستم عذر موجهی داشته باشی.

460
00:31:04,210 --> 00:31:06,760
‫عذر موجه یعنی ملت نتونن...

461
00:31:06,920 --> 00:31:08,800
‫راحت ردش کنن، می‌فهمی؟

462
00:31:09,090 --> 00:31:10,590
‫خب، نمی‌تونن.
‫کسی اون شب من رو ندیده بود.

463
00:31:10,590 --> 00:31:13,930
‫من رو که دیده بودن!
‫اون شب قبل از دیدن میسی، بیرون بودم.

464
00:31:14,430 --> 00:31:15,510
‫ایوان هم که شب تا صبح...

465
00:31:15,600 --> 00:31:17,680
‫تو اتاقمون خوابیده بود بماند!

466
00:31:17,850 --> 00:31:19,390
‫کسی اصلا بهم مشکوک نبود.

467
00:31:19,520 --> 00:31:21,100
‫- عذر می‌خوام.
‫- ولی اگه دروغ‌های تابلو بگم...

468
00:31:21,100 --> 00:31:22,100
‫که فلان‌جا بودم،

469
00:31:22,100 --> 00:31:24,230
‫انگار دارم چیزی رو مخفی می‌کنم، می‌فهمی؟

470
00:31:24,520 --> 00:31:28,440
‫خیلی عذر می‌خوام، خب؟
‫فکر همه‌جاش رو نکرده بودم.

471
00:31:28,610 --> 00:31:30,610
‫آره، کاملا مشخصه لوسی.

472
00:31:30,820 --> 00:31:32,490
‫شاید بهتر باشه این‌قدر سعی نکنی
‫همه‌چی رو درست کنی.

473
00:31:32,570 --> 00:31:34,370
‫تابلوئه که حل کردن مشکلات رو بلد نیستی.

474
00:31:34,660 --> 00:31:37,870
‫خیلی‌خب، چرا این‌قدر عصبانی هستی؟
‫تو که تو دردسری نیفتادی.

475
00:31:38,120 --> 00:31:40,660
‫ضمنا، اصلا کی بهت گفته؟

476
00:31:42,500 --> 00:31:46,250
‫مهم نیست. مهم نیست.
‫منظورم اینه که تو مدام...

477
00:31:46,460 --> 00:31:48,710
‫احساسی تصمیم می‌گیری
‫و همه‌چی رو بدتر می‌کنی.

478
00:31:48,710 --> 00:31:50,300
‫خیلی‌خب، نباید این شکلی باهام صحبت کنی.

479
00:31:50,300 --> 00:31:51,470
‫واسه چی؟

480
00:31:52,260 --> 00:31:54,220
‫چون عادت کردی همیشه
‫رعایت حالت رو بکنم؟

481
00:31:55,100 --> 00:31:56,600
‫- تو رعایت حالم رو می‌کنی؟
‫- آره.

482
00:31:56,720 --> 00:31:58,770
‫واقعا؟ تو که غرورت این‌قدر نحیفه...

483
00:31:58,770 --> 00:32:00,310
‫که نمی‌تونی پشت میز پذیرش بشینی.

484
00:32:00,310 --> 00:32:03,850
‫من همیشه سعی می‌کنم
‫حس کنی آدم مهم‌تری هستی.

485
00:32:04,150 --> 00:32:06,230
‫غرور نیست لوسی.
‫بلندپروازیه.

486
00:32:06,400 --> 00:32:07,980
‫البته ازت انتظار ندارم درکم کنی.

487
00:32:08,070 --> 00:32:10,280
‫تو برنامه تابستونت رو لغو کردی
‫که بتونی تو خونه بشینی...

488
00:32:10,360 --> 00:32:11,740
‫ منتظر من باشی
‫که بیام بکنمت.

489
00:32:15,870 --> 00:32:17,870
‫من فقط سعی کردم کمکت کنم.

490
00:32:18,330 --> 00:32:21,500
‫با تصمیمات احمقانه‌ات
‫بهم کمک نمی‌کنی.

491
00:32:21,500 --> 00:32:22,870
‫- تصمیمات احمقانه؟
‫- آره.

492
00:32:22,960 --> 00:32:25,080
‫- می‌خوای از تصمیمات احمقانه بگیم؟
‫- خیلی احمقانه است.

493
00:32:25,630 --> 00:32:26,880
‫می‌خوای بگیم؟

494
00:32:28,550 --> 00:32:29,710
‫بیا از فرار کردن خودت بگیم...

495
00:32:29,800 --> 00:32:32,300
‫که میسی رو تو ماشین ول کردی.
‫تصمیم عاقلانه‌ای گرفته بودی؟

496
00:32:35,430 --> 00:32:37,050
‫اگه خیر سرت زنگ می‌زدی پلیس بیاد...

497
00:32:38,930 --> 00:32:40,890
‫یا اصلا هر کس دیگه‌ای بیاد...

498
00:32:41,060 --> 00:32:42,850
‫و فرار نمی‌کردی
‫و عین بی‌خایه‌ها...

499
00:32:43,060 --> 00:32:45,690
‫به همه دروغ نمی‌گفتی،
‫الان اصلا این‌جوری نمی‌شد.

500
00:32:49,230 --> 00:32:51,990
‫خیلی خوش‌شانسی که برام مهمی
‫و به کسی نمی‌گم.

501
00:32:54,660 --> 00:32:56,070
‫داری تهدیدم می‌کنی؟

502
00:32:57,370 --> 00:32:59,330
‫نه، تهدیدت نمی‌کنم.

503
00:32:59,450 --> 00:33:01,950
‫اگه کمی احساساتت رو خدشه‌دار کنم،
‫کل زندگیم رو نابود می‌کنی؟

504
00:33:02,080 --> 00:33:03,790
‫منظورت اینه که چنین آدمی هستی؟

505
00:33:03,790 --> 00:33:04,870
‫منظورت همینه؟

506
00:33:04,960 --> 00:33:07,210
‫نه، نه، خودت که می‌دونی چنین کاری نمی‌کنم.
‫خودت که می‌دونی چنین کاری نمی‌کنم.

507
00:33:07,330 --> 00:33:09,380
‫آخه اگه جریانم رو به بقیه بگی،
‫در واقع اعتراف کردی...

508
00:33:09,500 --> 00:33:11,880
‫که خودت هم از اول سال
‫به همه دروغ گفته بودی،

509
00:33:12,210 --> 00:33:14,300
‫ضمنا، ثابت می‌کنی
‫با گفتن اون کسشعرها...

510
00:33:14,380 --> 00:33:15,760
‫راجع به درو، زندگی ریگلی رو نابود کردی.

511
00:33:16,180 --> 00:33:20,350
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب. بس کن. لطفا بس کن.
‫خیلی مسخره است، خیلی مسخره است.

512
00:33:20,560 --> 00:33:22,100
‫داریم حرف‌های مسخره‌ای
‫به همدیگه می‌زنیم،

513
00:33:22,220 --> 00:33:24,310
‫ما که خیلی همدیگه رو دوست داریم، خب؟

514
00:33:25,770 --> 00:33:29,310
‫ما خیلی همدیگه رو دوست داریم.
‫من کاری نمی‌کنم که بلایی سرت بیاد.

515
00:33:31,570 --> 00:33:34,490
‫می‌فهمی؟ کاری نمی‌کنم
‫که بلایی سرت بیاد.

516
00:33:36,160 --> 00:33:37,990
‫تو هم کاری نمی‌کنی
‫که بلایی سرم بیاد.

517
00:33:41,200 --> 00:33:42,080
‫خیلی‌خب.

518
00:33:44,000 --> 00:33:45,000
‫خودت می‌دونی دیگه؟

519
00:33:48,960 --> 00:33:50,040
‫آره.

520
00:33:52,670 --> 00:33:53,760
‫عذر می‌خوام.

521
00:33:55,170 --> 00:33:56,590
‫من عذر می‌خوام.

522
00:33:58,890 --> 00:33:59,890
‫خیلی دوستت دارم.

523
00:34:03,180 --> 00:34:04,430
‫من هم خیلی دوستت دارم.

524
00:34:15,690 --> 00:34:19,910
‫نباید مشکلی داشته باشیم.
‫نباید داشته باشیم.

525
00:34:21,490 --> 00:34:23,120
‫- خیلی‌خب.
‫- خیلی‌خب.

526
00:34:30,000 --> 00:34:40,000
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

527
00:34:55,450 --> 00:34:58,350
‫[لیدیا]

528
00:35:01,910 --> 00:35:03,910
‫سلام، خیال می‌کردم مردی.

529
00:35:04,200 --> 00:35:09,330
‫سلام لیدیا. نه، ببخشید،
‫خیلی درگیر امتحانات ترم بودم.

530
00:35:09,710 --> 00:35:11,420
‫کجایی؟ خیلی سر و صداست.

531
00:35:11,670 --> 00:35:13,630
‫آره، با دوستانم اومدم بار.

532
00:35:13,880 --> 00:35:15,710
‫راستی، کی میای خونه؟

533
00:35:15,840 --> 00:35:16,880
‫تا دو هفته دیگه نمیام.

534
00:35:16,960 --> 00:35:19,970
‫با یه سری از دخترهای خوابگاهمون
‫می‌زنیم به دل جاده.

535
00:35:20,970 --> 00:35:22,220
‫عه، چه خوب.

536
00:35:23,680 --> 00:35:24,810
‫دلم برات تنگ شده.

537
00:35:25,100 --> 00:35:27,980
‫دل من هم برات تنگ شده.
‫حس می‌کنم تا حالا...

538
00:35:28,100 --> 00:35:31,100
‫این همه مدت از هم دور نبودیم.
‫ولی تابستون خیلی خوش می‌گذره.

539
00:35:31,480 --> 00:35:33,900
‫مخصوصا الان که مجبور نیستم
‫با رفتار کسشعر راب کنار بیام.

540
00:35:34,060 --> 00:35:36,650
‫باورم نمی‌شه که گذاشتم
‫این همه مدت باهام بدرفتاری کنه.

541
00:35:36,940 --> 00:35:38,280
‫الان حالم خیلی بهتره.

542
00:35:38,820 --> 00:35:40,400
‫خیلی برات خوشحالم.

543
00:35:40,820 --> 00:35:44,450
‫مرسی. اینجا خیلی سر و صداست.
‫بهتره برم، خب؟ خیلی دوستت دارم.

544
00:35:44,830 --> 00:35:46,700
‫خیلی‌خب، من هم خیلی دوستت دارم، خداحافظ.

545
00:36:00,010 --> 00:36:01,340
‫بهتره این لحظه رو به خاطر بسپاری.

546
00:36:02,760 --> 00:36:04,600
‫یه سال دیگه بیشتر پیشم نیستی.

547
00:36:05,470 --> 00:36:07,260
‫ممکنه کمرت زیر بار اضطراب جدایی بشکنه.

548
00:36:09,980 --> 00:36:10,850
‫چیه؟

549
00:36:12,560 --> 00:36:15,610
‫بهتر بود زودتر بهت می‌گفتم.

550
00:36:16,770 --> 00:36:18,230
‫گمون کنم...

551
00:36:21,450 --> 00:36:23,280
‫سال آینده خارج از دانشگاه خونه می‌گیرم.

552
00:36:24,910 --> 00:36:27,280
‫تنهایی یه خونه تک‌خوابه می‌گیرم.

553
00:36:31,370 --> 00:36:32,580
‫ما که همیشه هم‌اتاقی می‌شیم.

554
00:36:32,870 --> 00:36:34,540
‫آره، آره، می‌دونم پسر.

555
00:36:35,830 --> 00:36:38,170
‫ولی باید متفاوت عمل کنم، متوجهی؟

556
00:36:40,920 --> 00:36:45,010
‫ولی بهتره با ریگلی هم‌اتاقی بشی.
‫منظقی‌تر هم هست.

557
00:36:45,220 --> 00:36:46,260
‫چرا چنین حرفی می‌زنی؟

558
00:36:47,050 --> 00:36:51,980
‫بالاخره تو و ریگلی
‫همیشه مشغول کار خودتون بودین دیگه.

559
00:36:52,430 --> 00:36:53,600
‫جریان درو رو می‌گی؟

560
00:36:55,560 --> 00:36:56,730
‫من چیزی رو ازت مخفی نمی‌کنم،

561
00:36:56,940 --> 00:36:59,206
‫از اولش هم چیزی رو
‫ازت مخفی نکرده بودم ایوان.

562
00:36:59,230 --> 00:37:01,030
‫راز خودم نبود که
‫بخوام به کسی بگم.

563
00:37:01,030 --> 00:37:02,070
‫درک می‌کنم.

564
00:37:04,610 --> 00:37:06,990
‫همون‌طور که گفتم،
‫تو و ریگلی مشغول کار خودتونین.

565
00:37:07,700 --> 00:37:09,410
‫هوای همدیگه رو دارین.
‫قشنگه.

566
00:37:09,490 --> 00:37:12,330
‫همه‌مون هوای همدیگه رو داریم.
‫همه‌مون داریم.

567
00:37:15,210 --> 00:37:18,040
‫ایوان، تو از بهترین دوستانمی.

568
00:37:20,500 --> 00:37:22,380
‫ای بابا، کمکم نمی‌کنی؟

569
00:37:22,630 --> 00:37:25,430
‫باید چی بگم که نمی‌گم؟

570
00:37:27,340 --> 00:37:29,220
‫همیشه که حرف مهم نیست پسر.

571
00:37:51,660 --> 00:37:53,500
‫بیا امشب خیلی مست کنیم.

572
00:37:56,000 --> 00:37:57,120
‫- باشه.
‫- خب؟

573
00:37:59,920 --> 00:38:02,380
‫- بفرما. این یکی بزرگ‌تره ریگلی.
‫- ممنون جناب!

574
00:38:03,710 --> 00:38:05,510
‫- سلامتی.
‫- ریگلی!

575
00:38:06,090 --> 00:38:07,510
‫سلام!

576
00:38:08,510 --> 00:38:10,390
‫- طرف رو می‌شناسی؟
‫- نه.

577
00:38:10,640 --> 00:38:12,850
‫لباست قشنگه.

578
00:38:13,220 --> 00:38:16,600
‫مرسی. من از همه لختی‌تر پوشیدم.

579
00:38:16,690 --> 00:38:18,980
‫بهت میاد. متزلزل نشو.

580
00:38:19,600 --> 00:38:21,610
‫ای وای.

581
00:38:23,610 --> 00:38:24,940
‫می‌خوای بگم بیرونش کنن؟

582
00:38:25,360 --> 00:38:28,110
‫عه، بزرگ شو دیگه تیم.
‫می‌خوای بریم اون یکی اتاق؟

583
00:38:28,110 --> 00:38:29,410
‫مشکلی نیست.
‫این‌قدر نگاه نکنین.

584
00:38:30,030 --> 00:38:32,490
‫خیلی مسخره است. باید همگی بتونیم
‫کنار هم باشیم.

585
00:38:32,580 --> 00:38:35,450
‫- ولش کن.
‫- انصاف نیست. دوستمه‌ها.

586
00:38:35,450 --> 00:38:37,410
‫کسی نگفته پیشش نباشی.

587
00:38:38,710 --> 00:38:41,380
‫ببین، من می‌رم حالش رو بپرسم.
‫همین‌جا بمون، خب؟

588
00:38:44,670 --> 00:38:45,550
‫سلام.

589
00:38:45,550 --> 00:38:48,430
‫سلام. ریگلی فرستادت
‫که کارم رو تموم کنی؟

590
00:38:48,970 --> 00:38:50,010
‫چی؟

591
00:38:50,340 --> 00:38:55,350
‫- کارم رو تموم کنی. یعنی من رو بکشی.
‫- نه بابا، هیچی نگفت.

592
00:38:55,560 --> 00:38:56,810
‫- خیلی‌خب.
‫- خب؟

593
00:38:57,310 --> 00:38:59,940
‫- عه، ممنون، خیلی ممنون.
‫- وای خدا جون.

594
00:39:04,480 --> 00:39:06,070
‫نمی‌خوام جو بینمون سنگین باشه.

595
00:39:06,690 --> 00:39:09,240
‫جریان این نامه خیلی ذهنم رو خراب کرده.

596
00:39:09,820 --> 00:39:13,410
‫گمون نمی‌کنم تو نوشته باشی.
‫خودم می‌دونم چنین کاری نمی‌کنی.

597
00:39:14,450 --> 00:39:15,540
‫خب، خوبه.

598
00:39:16,240 --> 00:39:18,580
‫ولی به استیون اعتماد ندارم،
‫البته تقصیر تو نیست.

599
00:39:18,580 --> 00:39:21,330
‫- ذهنت رو درگیر کرده.
‫- استیون نامه رو ننوشته.

600
00:39:22,250 --> 00:39:24,500
‫هنوز آمادگی چنین مکالمه‌ای رو نداری،

601
00:39:24,630 --> 00:39:25,800
‫ولی اشکالی نداره.

602
00:39:26,670 --> 00:39:27,760
‫اشکالی نداره.

603
00:39:29,260 --> 00:39:31,390
‫می‌شه بی‌خیال همه‌چی بشیم
‫و امشب خوش بگذرونیم؟

604
00:39:31,390 --> 00:39:32,340
‫آره.

605
00:39:32,340 --> 00:39:34,300
‫خیلی‌خب. نمی‌خوام تهش از هم دلخور باشیم.

606
00:39:34,390 --> 00:39:36,560
‫- بیاین گردنبند بگیرین.
‫- بیاین گردنبند بگیرین.

607
00:39:36,810 --> 00:39:38,810
‫- دارن میان اینجا؟
‫- دارن میان اینجا؟

608
00:39:39,560 --> 00:39:40,640
‫بیاین گردنبند بگیرین.

609
00:39:45,070 --> 00:39:47,030
‫عه، پشم‌هام. لوسی کجاست؟
‫گممون کرد؟

610
00:39:48,030 --> 00:39:49,610
‫ردیفه. داره با پیپا صحبت می‌کنه.

611
00:39:52,660 --> 00:39:53,820
‫چیه؟

612
00:39:55,740 --> 00:39:56,620
‫هیچی.

613
00:39:59,910 --> 00:40:01,870
‫- سلام.
‫- سلام.

614
00:40:02,250 --> 00:40:03,710
‫می‌شه من هم بکشم؟

615
00:40:05,540 --> 00:40:06,420
‫چرا که نه؟

616
00:40:11,430 --> 00:40:12,680
‫- بفرما.
‫- ممنون.

617
00:40:12,680 --> 00:40:13,640
‫خواهش می‌کنم.

618
00:40:27,700 --> 00:40:30,750
‫[به استیون: کجایی؟]

619
00:40:39,330 --> 00:40:40,500
‫گمون کنم دیگه برم.

620
00:40:41,250 --> 00:40:42,290
‫واسه چی؟ مطمئنی؟

621
00:40:42,290 --> 00:40:45,630
‫آره، خیلی ناراحت‌کننده است.

622
00:40:45,830 --> 00:40:49,550
‫- خیلی‌خب. خداحافظ.
‫- خداحافظ.

623
00:40:55,390 --> 00:40:57,220
‫- دارین می‌رین؟
‫- آره، فعلا.

624
00:40:57,300 --> 00:40:58,680
‫خیلی‌خب پسر. فعلا.

625
00:41:01,890 --> 00:41:03,560
‫ایوان، دوست‌دخترت نیومده؟

626
00:41:04,100 --> 00:41:05,310
‫نه، زودتر رفت.

627
00:41:06,100 --> 00:41:07,150
‫خیلی نازین.

628
00:41:08,320 --> 00:41:11,320
‫ظاهرا از اکثر سال اولی‌ها بالغ‌تره.

629
00:41:11,570 --> 00:41:12,860
‫آره.

630
00:41:14,030 --> 00:41:15,070
‫آره، حرف نداره.

631
00:41:16,620 --> 00:41:18,030
‫- دلم براش تنگ شده.
‫- آخی.

632
00:41:19,700 --> 00:41:22,410
‫- چیه؟
‫- تازه یه روزه که رفته.

633
00:41:22,750 --> 00:41:23,870
‫انگار...

634
00:41:24,920 --> 00:41:27,670
‫- خیلی نشئه‌ای.
‫- همه‌مون خیلی نشئه‌ایم.

635
00:41:27,750 --> 00:41:30,710
‫آره، ولی چشم تو خیلی نشئه است.

636
00:41:31,090 --> 00:41:32,380
‫از ایوان که نشئه‌تر جلوه نمی‌کنم.

637
00:41:32,920 --> 00:41:34,380
‫خیلی نشئه‌تر از ایوان جلوه می‌کنی.

638
00:41:35,260 --> 00:41:36,840
‫این‌جوری اخم نکن.

639
00:41:37,260 --> 00:41:39,640
‫خودم می‌دونم. ولی به خاطر گل نیست.
‫التهاب ملتحمه گرفتم.

640
00:41:39,760 --> 00:41:40,680
‫عجب.

641
00:41:41,060 --> 00:41:44,310
‫تو هم می‌خوای بگیری؟
‫بهت می‌دم.

642
00:41:44,480 --> 00:41:45,890
‫به نفعته واقعا التهاب ملتحمه نگرفته باشی.

643
00:41:45,890 --> 00:41:47,310
‫بیا، بیا دیگه.
‫یه کوچولو بهت بدم.

644
00:41:47,310 --> 00:41:48,900
‫خیلی‌خب، من می‌رم پیش ریگلی.

645
00:41:50,690 --> 00:41:52,110
‫فعلا بچه‌ها.

646
00:42:22,060 --> 00:42:22,930
‫چیه؟

647
00:42:25,930 --> 00:42:26,940
‫هیچی.

648
00:42:30,150 --> 00:42:31,360
‫خوشگل شدی.

649
00:42:33,650 --> 00:42:35,070
‫داری چیکار می‌کنی استیون؟

650
00:42:36,900 --> 00:42:37,950
‫منظورت چیه؟

651
00:42:37,950 --> 00:42:40,030
‫آخرین تابستون قبل از فارغ التحصیلیمونه.

652
00:42:41,070 --> 00:42:44,870
‫نباید همین‌جوری تو بی‌ویل بچرخی.
‫این که برات رزومه نمی‌شه.

653
00:42:46,120 --> 00:42:49,170
‫مامانم دیگه بهم پول نمی‌ده.
‫پول ندارم.

654
00:42:49,580 --> 00:42:50,830
‫می‌خوام چیکار کنم؟

655
00:42:52,090 --> 00:42:53,590
‫سوالم بلاغی نبود.

656
00:42:54,340 --> 00:42:56,510
‫واقعا به نظرت بهتره چیکار کنم؟

657
00:42:59,220 --> 00:43:01,300
‫از نظر خودت بهترین اتفاق چیه؟

658
00:43:02,600 --> 00:43:04,890
‫بهترین اتفاق؟
‫گمون کنم خودت بدونی.

659
00:43:05,720 --> 00:43:08,770
‫جایی کار کنم که شاید در آینده
‫واقعا بتونم اونجا مشغول بشم.

660
00:43:09,770 --> 00:43:11,560
‫همکارانم هم بوی گند شکست ندن.

661
00:43:13,440 --> 00:43:17,690
‫پس به چیزی که در حدت نیست راضی نشو.

662
00:43:18,360 --> 00:43:20,070
‫هنوز داریم کارآموزی رو می‌گیم؟

663
00:43:20,160 --> 00:43:24,240
‫تصور می‌کنی سال آخر دانشگاه
‫چنین شرایطی داشته باشی؟

664
00:43:25,120 --> 00:43:29,460
‫با نوجوانی رابطه داشته باشی
‫که بزرگ‌ترین آرزوش...

665
00:43:29,660 --> 00:43:32,170
‫همیشه پیش خودت بودن باشه؟

666
00:43:33,290 --> 00:43:35,130
‫خیلی‌خب، پس کارآموزی رو نمی‌گیم.

667
00:43:35,880 --> 00:43:41,090
‫ببین، اگه خیلی خفن بود، درک می‌کردم.
‫جدی می‌گم.

668
00:43:42,510 --> 00:43:45,324
‫من و تو مشکلاتی داشتیم،
‫ولی همیشه فرض می‌کردم...

669
00:43:45,348 --> 00:43:47,140
‫اگه بخوای با کس دیگه‌ای باشی،

670
00:43:47,390 --> 00:43:49,810
‫با کسی رابطه برقرار می‌کنی
‫که بتونه چیزی به زندگیت اضافه کنه.

671
00:43:50,390 --> 00:43:54,060
‫کسی که مصمم باشه، عین خودت...

672
00:43:56,110 --> 00:43:58,740
‫یا در واقع عین خود سابقت.

673
00:43:59,150 --> 00:44:02,990
‫من مصممم. هنوز هم مصممم.
‫فقط گند زدم رفت.

674
00:44:05,030 --> 00:44:07,410
‫کارآموزیم رو به گا دادم.
‫رابطه‌ام با مامانم رو به گا دادم.

675
00:44:07,580 --> 00:44:09,750
‫واسه همین الان دیگه هیچ راهی ندارم.

676
00:44:10,000 --> 00:44:13,420
‫صرفا چون خودت چنین تصمیم گرفتی،
‫هیچ راهی نداری.

677
00:44:14,250 --> 00:44:18,170
‫تو قبلا کارت رو پیش می‌بردی.
‫این شکلی قربانی بازی درنمی‌آوردی.

678
00:44:18,380 --> 00:44:19,710
‫می‌خوام چیکار کنم؟

679
00:44:20,380 --> 00:44:24,640
‫شرایط کار مشاوره حقوقی
‫شرکت بابام رو ازم بپرس.

680
00:44:24,970 --> 00:44:26,720
‫نمی‌فهمم داری جدی می‌گی یا نه.

681
00:44:27,350 --> 00:44:28,600
‫چرا، می‌فهمی.

682
00:44:30,730 --> 00:44:32,890
‫فقط بهم بگو کی خوشحال‌تر بودی؟

683
00:44:34,230 --> 00:44:35,310
‫پارسال...

684
00:44:36,520 --> 00:44:37,570
‫یا الان؟

685
00:44:41,190 --> 00:44:42,280
‫پشم‌هام.

686
00:44:45,780 --> 00:44:47,200
‫همه‌چی به گا رفته.

687
00:44:48,790 --> 00:44:49,950
‫بهت می‌گم چیکار کنی.

688
00:44:50,620 --> 00:44:52,370
‫تابستون امسال میای تو شهر،

689
00:44:52,580 --> 00:44:56,380
‫تو شرکت بابام کار می‌کنی،
‫سال بعدش هم...

690
00:44:56,540 --> 00:44:59,460
‫اطمینان حاصل می‌کنه
‫تو هر دانشکده حقوقی که بخوای قبول بشی.

691
00:45:00,170 --> 00:45:01,880
‫واسه چی هنوز می‌خوای کمکم کنی؟

692
00:45:03,380 --> 00:45:04,590
‫چون خیلی دوستت دارم.

693
00:45:09,350 --> 00:45:10,350
‫ببین...

694
00:45:11,220 --> 00:45:13,730
‫مطمئنم دختر خیلی مهربونیه.

695
00:45:15,230 --> 00:45:17,400
‫مطمئنم به نظرش حرف نداری.

696
00:45:20,020 --> 00:45:22,030
‫ولی واقعا همین برات کافیه؟

697
00:46:48,240 --> 00:46:49,110
‫حالت خوبه؟

698
00:46:49,820 --> 00:46:51,410
‫یهو چی شد؟

699
00:46:52,280 --> 00:46:53,370
‫خیلی متأسفم.

700
00:46:56,200 --> 00:46:58,080
‫گمون نمی‌کردم دیگه بتونه شوکه‌ام کنه.

701
00:47:01,210 --> 00:47:02,710
‫می‌شه من هم بخورم؟

702
00:47:12,010 --> 00:47:13,010
‫چه کاری از دست من بر میاد؟

703
00:47:18,640 --> 00:47:21,860
‫باهام مست کن،
‫فقط می‌خوام ذهنم رو خاموش کنم.

704
00:48:14,700 --> 00:48:17,950
‫[ژوئن ۲۰۱۵]

705
00:48:21,000 --> 00:48:22,460
‫یوهو!

706
00:48:23,370 --> 00:48:25,460
‫- خوشمزه است.
‫- خیلی دوستت دارم.

707
00:48:25,960 --> 00:48:26,960
‫امیدوارم داشته باشی.

708
00:48:27,090 --> 00:48:29,670
‫عروس رو پیدا کردم!
‫همسرت رو می‌قاپم!

709
00:48:29,920 --> 00:48:31,720
‫- ریگلی!
‫- نه. خیلی‌خب، خیلی‌خب.

710
00:48:31,720 --> 00:48:34,340
‫- همسرت رو می‌قاپم!
‫- ریگلی!

711
00:48:35,010 --> 00:48:36,470
‫سلام لوسی.

712
00:48:36,470 --> 00:48:38,350
‫- سلام ریگلی.
‫- چه خوشگل شدی.

713
00:48:38,470 --> 00:48:40,310
‫- وای، مرسی.
‫- رفیق، نشئه‌ای؟

714
00:48:41,020 --> 00:48:43,190
‫چی؟ نه.

715
00:48:44,100 --> 00:48:47,070
‫به پیپا نگین.
‫راستی، پیپا کجاست؟ اومده؟

716
00:48:47,900 --> 00:48:49,900
‫- آره، یـ...
‫- گمون کنم... راستش...

717
00:48:49,900 --> 00:48:52,150
‫- نمی‌دونم هنوز رسیده یا نه.
‫- اونجاست. دیدیش؟

718
00:48:52,150 --> 00:48:53,780
‫سلام پیپا!

719
00:48:53,780 --> 00:48:55,490
‫- ریگلی... آروم برو ریگلی، آروم برو.
‫- پیپا!

720
00:48:55,490 --> 00:48:57,830
‫لطفا اذیتش نکن.
‫خیلی بدجنسی لوسی.

721
00:48:58,120 --> 00:49:00,750
‫منظورت چیه؟
‫هر دختری آرزو داره...

722
00:49:00,870 --> 00:49:02,750
‫یه گوریل کوکائین بکشه
‫و تو مهمونی دنبالش بیفته.

723
00:49:02,750 --> 00:49:06,670
‫دیروز تولد برادرش بود،
‫پس شاید بهتر باشه بهش سخت نگیری.

724
00:49:11,210 --> 00:49:12,880
‫ببخشید، ببخشید.

725
00:49:13,300 --> 00:49:15,010
‫- وای، پشم‌هام.
‫- الان برمی‌گردم. خیلی دوستت دارم.

726
00:49:18,220 --> 00:49:19,100
‫سلام.

727
00:49:20,180 --> 00:49:22,270
‫خودت که می‌دونی خیلی برات خوشحالم دیگه، نه؟

728
00:49:23,390 --> 00:49:26,350
‫آره، آره، معلومه که می‌دونم.
‫دخترک مسخره.

729
00:49:44,800 --> 00:49:59,800
‫مترجم: «نـــامـــدار»

730
00:50:00,000 --> 00:50:20,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

731
00:50:21,740 --> 00:50:22,790
‫- سلام.
‫- سلام.

732
00:50:23,490 --> 00:50:24,870
‫سلام.

733
00:50:27,080 --> 00:50:28,120
‫سلام.

734
00:50:33,250 --> 00:50:34,260
‫از دیدنت خوشحالم.

735
00:50:35,050 --> 00:50:36,260
‫- آره، همچنین.
‫- حالت چطوره؟ خـ...

736
00:50:36,260 --> 00:50:37,510
‫خوبم.

737
00:50:37,630 --> 00:50:39,180
‫- خوبی؟
‫- آره، تو چطوری؟

738
00:50:39,300 --> 00:50:40,510
‫خوبم.

739
00:50:41,600 --> 00:50:44,140
‫خیلی خوشگل شدی.

740
00:50:44,930 --> 00:50:45,810
‫ممنون.

741
00:50:46,730 --> 00:50:50,350
‫خیلی خسته‌ام.
‫از فرودگاه «جان اف کندی» شبانه اومدم.

742
00:50:51,560 --> 00:50:54,320
‫رفتار ملت چطور بوده؟
‫هنوز کسی از خود بیخود نشده؟

743
00:50:54,650 --> 00:50:57,950
‫نه، نه، همه به طرز عجیبی عادی‌ان.

744
00:50:59,320 --> 00:51:01,700
‫البته ریگلی یه سینی دسر رو خراب کرد، ولی...

745
00:51:03,370 --> 00:51:05,240
‫معلومه که خراب کرد.
‫ببخشید، یه لحظه.

746
00:51:07,870 --> 00:51:10,330
‫سلام. رسیدی؟

747
00:51:11,040 --> 00:51:12,630
‫آره، همگی کنار استخریم.

748
00:51:12,630 --> 00:51:15,710
‫از راهروی اصلی بیا، تابلوئه.
‫می‌بینمت.

749
00:51:16,300 --> 00:51:17,800
‫خیلی‌خب، می‌بینمت.

750
00:51:19,760 --> 00:51:22,100
‫اصلا به کلمه نامزد عادت نمی‌کنم.

751
00:51:22,260 --> 00:51:24,890
‫انگار خیلی رسمیه، متوجهی؟

752
00:51:26,930 --> 00:51:30,190
‫خیلی از دیدنت خوشحال می‌شه.
‫امیدوار بود تو هم بیای.

753
00:51:30,810 --> 00:51:31,810
‫هوم.

754
00:51:32,440 --> 00:51:33,980
‫بالاخره اومد.

755
00:51:35,110 --> 00:51:36,440
‫سلام لیدیا.

756
00:51:37,320 --> 00:51:38,740
‫اینجا خیلی خفنه.

757
00:51:39,740 --> 00:51:42,570
‫- آره. همیشه خفنه.
‫- وای خدایا. سلام لوسی.

758
00:51:42,740 --> 00:51:43,990
‫سلام. سلام.

759
00:51:48,540 --> 00:51:50,460
‫خیلی وقت بود ندیده بودمت.
‫حالت چطوره؟
