WEBVTT

00:06.000 --> 00:17.000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

00:17.024 --> 00:24.024
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

00:25.188 --> 00:27.688
« تــد »

00:28.257 --> 00:31.469
‫ممنونم. و از شما هم ممنونم «سالت‌ان‌پپا».

00:31.510 --> 00:35.431
‫ممنون برنی کوپل! تشکر می‌کنم از...

00:35.473 --> 00:37.058
‫هی، بدترین ترکیب میزبان

00:37.099 --> 00:38.768
‫و مهمان اهل موسیقی‌ـی
‫که به ذهنت میرسه چیه؟

00:39.351 --> 00:41.604
‫عه... باز آلدرین و کریس کراس.

00:41.645 --> 00:42.730
‫اوه. خوب بود.

00:42.772 --> 00:44.565
‫جان دیدین و وایت اسنیک.

00:44.607 --> 00:46.442
‫دیوید دوک و ووتنگ کلن.

00:46.484 --> 00:48.486
‫قاضی لنس ایتو و بی52‌ها.

00:48.527 --> 00:50.112
‫تد کندی و کندی‌های مرده.

00:50.154 --> 00:51.322
‫خودشه.

00:51.364 --> 00:52.782
‫- خوب بود. مگه نه؟
‫- آره.

00:53.366 --> 00:55.993
‫یه شب شنبه دیگه تنها توی اتاقمم.

00:56.952 --> 00:58.120
‫چرا بهم زنگ نمی‌زنی؟

00:59.330 --> 01:02.375
‫خیلی تنهام و خیلی بد می‌خوامت.

01:03.334 --> 01:06.962
‫شماره 1-900-1هات-بات
‫(هات بات: کون جذاب)

01:07.713 --> 01:09.340
‫دقیقه‌ای فقط 3.99 دلاره.

01:09.382 --> 01:11.467
‫وای پسر، خیلی جذابه.

01:11.842 --> 01:13.469
‫کاش می‌تونستیم با یکی
‫از این شماره‌ها تماس بگیریم.

01:14.303 --> 01:16.013
‫- می‌خوای انجامش بدی؟
‫- چی؟ شوخی می‌کنی؟

01:16.055 --> 01:18.349
‫اگه بابام بفهمه به شماره 900
‫زنگ زدیم، ما رو می‌کشه.

01:18.391 --> 01:20.768
‫هی، یه لحظه صبر کن.
‫شاید یه نسخه 800 هم ازش باشه.

01:20.810 --> 01:22.686
‫می‌دونی، نسخه رایگانش.
‫شماره 1-800 رو بگیر.

01:22.728 --> 01:23.813
‫باشه.

01:29.193 --> 01:31.278
‫آمریکن ایرلاینز، چه طور می‌تونم
‫بهتون کمکی کنم؟

01:31.320 --> 01:34.323
‫اه. وایسا ببینم، حشری هستی؟

01:34.824 --> 01:37.326
‫عه... نمی‌دونم. فکر کنم یکم.

01:37.368 --> 01:38.619
‫اوه.

01:38.661 --> 01:40.121
‫به یونایتد ایرلاینز زنگ بزنی، شانست بیشتره.

01:40.162 --> 01:41.956
‫فکر کنم اون‌هایی که اون‌جان، خیلی حشری‌ـن.

01:41.997 --> 01:43.791
‫باشه. ممنون.

01:43.833 --> 01:45.668
‫خواهش می‌کنم. شق بمون مرد.

01:45.710 --> 01:46.836
‫باشه. تو هم همین‌طور.

01:51.257 --> 01:54.301
‫وای، یه سفیدپوستی که داره
‫استندآپ اجرا می‌کنه. حتماً خوب پیش میره.

01:59.181 --> 02:01.058
‫اه، کیرم توش. زنگ سوم.

02:01.100 --> 02:02.560
‫از کلاس ورزش کیری متنفرم.

02:02.601 --> 02:05.312
‫همیشه نگرانم که نکنه کیرم
‫از توی شرتم بیرون بزنه

02:05.354 --> 02:06.480
‫و هیچ‌وقت هم این اتفاق نمیوفته.

02:06.522 --> 02:07.815
‫و اون هم حس خوبی نداره.

02:07.857 --> 02:09.150
‫به نظرت من چه حسی دارم؟

02:09.191 --> 02:11.318
‫هی، چرا نمیریم توی انباری چت کنیم؟

02:16.907 --> 02:18.534
‫چه اتفاقی افتاده؟

02:18.868 --> 02:20.828
‫اوه، آره. به خاطر اینه که هفته پیش

02:20.870 --> 02:21.829
‫سرایدار اون تو خودش رو دار زد.

02:21.871 --> 02:23.664
‫وای، آره.

02:23.706 --> 02:25.499
‫عجیبه. وقتی داشت بهمون می‌گفت

02:25.541 --> 02:27.835
‫که 25 هزار دلار روی بازی پتز
‫شرط بسته، خیلی خوشحال بود.

02:27.877 --> 02:29.170
‫هی، زیرزمین چی؟

02:29.211 --> 02:30.838
‫کسی اون‌جا خودش رو کشته؟

02:30.880 --> 02:31.797
‫تا جایی که من می‌دونم کسی نبوده.

02:41.724 --> 02:42.808
‫هی، اون رو ببین.

02:43.559 --> 02:45.269
‫- چی؟
‫- یه تلفن اون‌جاست.

02:45.311 --> 02:47.772
‫خیلی تصادفی یه تلفن این پایین تو زیرزمینه؟

02:47.813 --> 02:48.731
‫آره.

02:48.773 --> 02:50.066
‫جانی.

02:50.816 --> 02:52.735
‫1-900-هات‌-بات.

02:55.780 --> 02:57.698
‫صدای بوق میاد.

03:05.498 --> 03:08.876
‫به 1-900-1‌هات‌بات خوش اومدین.

03:08.918 --> 03:11.879
‫لطفاً برای خوش گذرونی سکسی
‫پشت تلفن منتظر بمونین.

03:11.921 --> 03:15.132
‫رو به رو شما دو شخص
‫در حال جق زدن هستن.

03:15.174 --> 03:16.550
‫- پشمام.
‫- پشمام. پشمام.

03:16.592 --> 03:17.635
‫- پشمام تدی.
‫- پشمام. پشمام.

03:17.676 --> 03:19.762
‫سلام. کی هستی؟

03:20.763 --> 03:22.306
‫- جان.
‫- از اسم واقعیت استفاده نکن.

03:22.348 --> 03:23.641
‫عه... جانه. ولی توش «اچ» نداره.

03:23.682 --> 03:26.310
‫سلام جذاب. من شانا‌ـم.

03:26.352 --> 03:27.812
‫عه... سلام شانا.

03:28.145 --> 03:29.897
‫تو همون دختر توی تبلیغی؟

03:29.939 --> 03:31.023
‫بستگی داره.

03:31.440 --> 03:34.735
‫اون یه مو مشکی شیطون
‫با ممه‌های گنده بود؟

03:34.777 --> 03:37.238
‫نه، موطلایی بود و بیشتر به نظر
‫میرسید که سایز بی باشه.

03:37.279 --> 03:38.572
‫آره. خودمم.

03:38.614 --> 03:40.741
‫بهم بگو، اگه همین الان

03:40.783 --> 03:43.244
‫این‌جا بودی، باهام چی کار می‌کردی؟

03:43.285 --> 03:45.246
‫منظورت از لحاظ سکسه؟

03:45.287 --> 03:48.249
‫وای، می‌تونیم هر کاری دلت
‫می‌خواد رو انجام بدیم عزیزم.

03:48.290 --> 03:51.252
‫باشه. خب، به ممه‌ت دست میزنم.

03:51.293 --> 03:53.087
‫وای خدای من.

03:53.129 --> 03:55.256
‫و بعدش به اون یکی دست میزنم.

03:55.297 --> 03:57.967
‫وای، خدا! آروم‌تر.

03:58.008 --> 03:59.427
‫تدی، تمومش کن.
‫داری بهش آسیب میزنی.

03:59.468 --> 04:00.594
‫وای، لعنتی. زیاده‌روی کردم؟

04:00.636 --> 04:02.096
‫فقط سعی داشتم خوش بگذرونم.

04:02.138 --> 04:04.765
‫شانا، بهمون یاد بده چه طور
‫معشوقه‌های خوبی باشیم.

05:04.784 --> 05:05.951
‫هی تدی.

05:06.619 --> 05:07.661
هات بات.
(کون داغ)

05:09.121 --> 05:11.165
‫هی. هات بات کره‌ای.

05:11.207 --> 05:12.875
‫وای. این خوب بود.

05:12.917 --> 05:14.168
‫- خودمون می‌دونیم.
‫- تو دیوونه‌ای.

05:14.210 --> 05:17.254
‫معلومه که شما بچه‌ها
‫اخیراً حس و حال خوبی دارین.

05:17.296 --> 05:19.256
‫- وای آره.
‫- وای آره.

05:19.298 --> 05:21.175
‫هی، می‌دونین امروز بکی زنگ زد یا نه؟

05:21.217 --> 05:22.343
‫بکی کیه؟

05:22.385 --> 05:24.345
‫خب، برای در آوردن پول اضافی

05:24.387 --> 05:26.430
‫آموزش به بچه‌ها رو شروع کردم
‫و یکی از دانش‌آموزهامه.

05:26.472 --> 05:27.932
‫نگران امتحان انگلیسیشه

05:27.973 --> 05:29.183
‫برای همین گفتم می‌تونه بهم زنگ بزنه.

05:29.225 --> 05:32.186
‫متی، اون بانمک‌ترین دختر کوچولوـه.

05:32.228 --> 05:34.188
‫بهت گفتم که نمی‌خوام چیزی
‫راجع به افراد جدید بدونم.

05:34.230 --> 05:35.815
‫اوه، خودشه.

05:40.403 --> 05:41.404
‫سلام.

05:43.406 --> 05:44.657
‫چی می‌خوای؟

05:45.658 --> 05:47.576
‫داری باهام شوخی می‌کنی دیگه، درسته؟

05:48.077 --> 05:49.078
‫نه.

05:49.745 --> 05:51.914
‫عه... شنیدی چی گفتم؟ گفتم نه.

05:52.790 --> 05:53.916
‫نمی‌دونم، می‌خوای فهرست اون...

05:53.958 --> 05:56.001
‫ده میلیارد دلیلش رو بخونم؟

05:56.752 --> 05:58.254
‫نه. برو درت رو بذار.

06:00.256 --> 06:01.340
‫اون بکی بود؟

06:01.799 --> 06:02.967
‫عه... نه.

06:03.926 --> 06:06.595
‫نه، اون... اون بابام بود.

06:06.971 --> 06:08.931
‫برنی؟ اون چی می‌خواست؟

06:08.973 --> 06:10.474
‫می‌خواد به دیدنم بیاد.

06:10.516 --> 06:12.977
‫برنی داره میاد این‌جا؟ پشمام!

06:13.018 --> 06:15.062
‫این عالیه. دیگه وقت کیریش رسیده بود.

06:15.104 --> 06:17.732
‫نه، نه، بارها دوباره و دوباره بهش گفتم

06:17.773 --> 06:19.567
‫که دیگه نمی‌خوام ببینمش. هیچ‌وقت.

06:19.608 --> 06:21.402
‫داری راجع به پدر لعنتی خودت صحبت می‌کنی.

06:21.444 --> 06:23.404
‫گفت می‌خواد اوضاع بین ما دوتا رو

06:23.446 --> 06:24.572
‫درست کنه.

06:24.613 --> 06:26.073
‫من اصلاً علاقه‌ای ندارم، باشه؟

06:26.115 --> 06:27.241
‫نمی‌خوام بیاد این‌جا.

06:27.283 --> 06:29.076
‫وای، وای. هی.

06:29.118 --> 06:31.245
‫برنی هر موقع بخواد
‫می‌تونه به دیدنمون بیاد، باشه؟

06:31.287 --> 06:33.664
‫این‌جا خونه منه و اون هم برادر بزرگمه.

06:33.706 --> 06:36.292
‫آره؟ خب، اون بابای منه
‫و یه کسکش خشنه.

06:36.333 --> 06:38.794
‫ممنون میشم اگه دخالت نکنی.

06:38.836 --> 06:41.422
‫گور باباش. می‌دونی چیه؟
‫بهش زنگ میزنم

06:41.464 --> 06:42.631
‫و بهش میگم که می‌تونه بیاد این‌جا

06:42.673 --> 06:44.425
‫و تا هر موقع دلش خواست بمونه.

06:44.467 --> 06:45.843
‫نه متی، وایسا.
‫لطفاً این کار رو نکن.

06:45.885 --> 06:48.345
‫قرار نیست برادر خودم توی خونه‌م
‫جایی نداشته باشه.

06:51.015 --> 06:52.475
‫واقعاً انقدر ازش بدت میاد؟

06:52.516 --> 06:55.394
‫اگه پاش رو توی این خونه بذاره،
‫من از این‌جا میزنم به چاک.

06:58.981 --> 07:01.650
‫نمی‌تونم صبر کنم تا ببینم
‫نظر شانا راجع به همه این‌ها چیه؟

07:07.740 --> 07:11.118
‫سلام، کندی‌ـم. کی صحبت می‌کنه؟

07:11.160 --> 07:14.872
‫اوه، عه... سلام کندی.
‫ما معمولاً با شانا صحبت می‌کنیم.

07:14.914 --> 07:16.832
‫شانا امروز سر کار نیست.

07:16.874 --> 07:18.542
‫و به خاطر ایدز هم نیست.

07:18.584 --> 07:21.629
‫اوه، خیلی خب. ما که نپرسیدیم.

07:21.670 --> 07:23.631
‫از لحاظ قانونی اجازه ندارین بپرسین.

07:23.672 --> 07:26.634
‫به هرحال فقط منم، کندی.

07:26.675 --> 07:29.011
‫می‌دونی... شیرین و چسبناک.
‫(کندی: آب‌نبات)

07:29.053 --> 07:31.472
‫خب، یا خدا کندی، تو عالی به نظر میرسی

07:31.514 --> 07:34.141
‫اما ما زمان زیادی رو
‫با شانا حرف زدیم.

07:34.183 --> 07:36.143
‫یه مقدار صمیمیتی شکل گرفته

07:36.185 --> 07:37.686
‫و نگرانم که نتونی پا به پای

07:37.728 --> 07:39.105
‫ارتباطی که ساختیم پیش بری.

07:39.146 --> 07:40.981
‫می‌خوای راجع به خوردن برات حرف بزنم؟

07:41.023 --> 07:42.233
‫باشه. خودت رو رسوندی بهش.

07:42.274 --> 07:43.442
‫خب، فانتزیت چیه؟

07:43.901 --> 07:46.320
‫من جذاب‌ترین تهیه‌کننده موسیقی
‫توی حرفه‌م هستم

07:46.362 --> 07:47.822
‫و تو هیچ فرد خاصی نیستی.

07:47.863 --> 07:49.407
‫برای من چی کار می‌کنی؟

07:49.448 --> 07:51.367
‫- یا خدا.
‫- چیه؟

07:51.409 --> 07:52.827
‫این کیری تلخ و غم‌انگیزه.

07:52.868 --> 07:54.161
‫خب، تو بودی چه طور انجامش می‌دادی؟

07:54.203 --> 07:56.163
‫سلام. من یه تهیه‌کننده موسیقی‌ـم
‫که دارم سخت تلاش می‌کنم

07:56.205 --> 07:57.707
‫و به استعدادهای شما
‫توی لیبلم نیاز دارم.

07:57.748 --> 07:59.166
‫ما اولش هنرمندیم

07:59.208 --> 08:01.043
‫و بعدها حقوق نشر خودت رو می‌گیری.

08:01.085 --> 08:03.421
‫باشه. و بعد لباس‌هام رو در میارم.

08:03.462 --> 08:04.839
‫درشون نیار عزیزم.
‫نمی‌خوام چیزی

08:04.880 --> 08:06.090
‫سد راه کارم بشه.

08:06.132 --> 08:07.842
‫- که خلق موسیقی‌های پر بازدیده.
‫- عه...

08:07.883 --> 08:09.844
‫می‌دونی از طریق سکس پشت تلفن
‫دیگه کی رو کشف کردم؟

08:09.885 --> 08:10.678
‫هیوی لوئیس.

08:10.720 --> 08:11.929
‫درست مثل تو بود،

08:11.971 --> 08:13.848
‫برای یکم پول، می‌خورد
‫و می‌داد و هرکاری می‌کرد.

08:13.889 --> 08:15.099
‫قدرت عشق همینه.

08:15.141 --> 08:16.684
‫این طوریه.

08:16.726 --> 08:17.768
‫فکر کنم کیرم خوابید.

08:17.810 --> 08:19.520
‫خوبه. حالا باید آهنگ بنویسیم.

08:23.733 --> 08:26.652
‫ایس من کی... یا درواقع چی بود؟

08:27.069 --> 08:28.362
‫اکثر آدم‌ها گمون کردن که فقط...

08:30.781 --> 08:33.534
‫یه توهم سرگرم‌کننده بود که توسط
‫یه نمایش‌گردان ماهر خلق شده بود.

08:35.286 --> 08:37.246
‫- هی، کیری چهره!
‫- هی!

08:37.288 --> 08:39.373
‫برات کور آوردم! با ضربه باز میشه!

08:39.415 --> 08:41.292
‫اه! برنی، مرتیکه حرومزاده!

08:41.333 --> 08:42.626
‫- گیرت آوردم.
‫- خوب گیرم آوردی.

08:42.668 --> 08:44.378
‫یالا، بیا بغلم کن مرتیکه کیری.

08:44.420 --> 08:45.921
‫آره. مراقب باش. اه!

08:45.963 --> 08:47.381
‫واقعی بغلم کن حرومزاده پوسیده.

08:47.423 --> 08:49.050
‫گوش بده، جوری رفتار نکن
‫که انگار من رو نمی‌شناسی.

08:49.091 --> 08:50.134
‫می‌شناسمت.

08:50.176 --> 08:51.802
‫دوستت دارم مرتیکه آب‌کیر خور.

08:51.844 --> 08:54.597
‫چرا یکم آب‌کیر نمی‌خوری کونی بزرگ؟

08:54.638 --> 08:56.307
‫مهمون داشتن حال میده.

08:56.348 --> 08:57.725
‫برنی.

08:57.767 --> 08:59.435
‫سلام!

08:59.477 --> 09:02.563
‫یه تشک بادی برات باد کردم
‫و توی زیرشیروونی گذاشتم

09:02.605 --> 09:04.982
‫و آب‌نبات آندس روی بالشتت گذاشتم.

09:05.024 --> 09:07.651
‫وای آره. متی بعد از این که اسپرم می‌خوره،

09:07.693 --> 09:08.819
‫این طوری بوی دهنش رو عوض می‌کنه؟

09:08.861 --> 09:10.237
‫اه!

09:10.279 --> 09:12.740
‫وای. انگار باب نیوهارت توی خونه‌ت‌ـه.

09:12.782 --> 09:14.658
‫سوزی، چرا با این کسخل کیری موندی؟

09:14.700 --> 09:15.785
‫من عاشق این یاروـم.

09:15.826 --> 09:17.745
‫فکر کردم دنیس هم باهات میاد.

09:17.787 --> 09:21.582
‫توی خیابون 128 با همدیگه دعوامون شد،
‫برای همین از ماشین پرید بیرون.

09:21.624 --> 09:24.502
‫- وای.
‫- اما حالا که صحبت زن‌های بنت شد،

09:24.543 --> 09:26.420
‫شاهدخت من این‌جاست.

09:26.462 --> 09:27.463
‫سلام بلیر.

09:27.505 --> 09:29.256
‫نوچ، نوچ، نوچ. من رفتم.

09:29.298 --> 09:31.592
‫بلیر، این پدرته. بهش درست سلام کن.

09:31.634 --> 09:33.344
‫جدی میگم متی، دخالت نکن.

09:33.386 --> 09:35.679
‫بلیر حق داره. سزاوار بی‌توجهیش هستم.

09:35.721 --> 09:37.264
‫باید احترام دخترم رو به دست بیارم.

09:37.306 --> 09:39.266
‫برای همین هم اومدم این‌جا.
‫بگیرش جانی.

09:39.308 --> 09:41.102
‫- به اندازه کافی بزرگ شدی دیگه.
‫- یا خدا، ممنون.

09:41.143 --> 09:42.686
‫جانی، اصلاً و ابداً.

09:42.728 --> 09:44.188
‫رشدت رو متوقف می‌کنه.

09:44.230 --> 09:45.981
‫برای اون مرد کوچولو تو «جزایر فانتزی» هم

09:46.023 --> 09:47.274
‫همین اتفاق افتاد.

09:47.316 --> 09:48.943
‫سلام برنی. تد هستم.

09:48.984 --> 09:51.278
‫تو رو از وقتی که به کلی گربه
‫شلیک کردی، یادمه.

09:51.320 --> 09:54.115
‫هی، اون شب کریسمس بود.
‫می‌تونم کاری که دوست دارم رو انجام بدم.

09:54.156 --> 09:55.574
‫- درسته متی؟
‫- اه!

09:55.991 --> 09:57.702
‫لعنت بهش! بس کن برنی.

09:57.743 --> 09:59.620
‫من؟ تویی که داری به تخم‌های خودت
‫ضربه میزنی متی.

09:59.662 --> 10:02.206
‫من نمیزنم. من...

10:03.749 --> 10:05.459
‫انقدر به تخم‌هات ضربه نزن!

10:05.501 --> 10:07.211
‫انقدر به تخم‌هات ضربه نزن متی!

10:09.422 --> 10:12.550
‫میرم توی اتاقم توی یه بالشت جیغ بزنم.

10:12.591 --> 10:13.551
‫باشه.

10:16.011 --> 10:17.680
‫اه کیر توش، ریدم به خودم.

10:23.769 --> 10:26.022
‫حالا از کدوم بیشتر خوشت میاد،
‫کندی یا شانا؟

10:26.063 --> 10:27.857
‫فکر کنم از شانا بیشتر خوشم بیاد.

10:27.898 --> 10:29.984
‫سرفه‌های پشت هم کندی
‫باعث میشه حس و حالش بپره.

10:30.026 --> 10:32.194
‫آره. می‌دونی، در واقع یکم نگرانشم.

10:32.236 --> 10:33.404
‫می‌دونم.

10:33.446 --> 10:35.573
‫و این که امیدوارم پسر هذر
‫کلیه پیدا کرده باشه.

10:35.614 --> 10:36.991
‫خب، گفت پیدا کردن اما بعدش

10:37.033 --> 10:38.159
‫از تو هلیکوپتر افتاد.

10:38.200 --> 10:39.994
‫خدا رو شکر ما کاری می‌کنیم
‫که این‌ها انقدر ارضا بشن.

10:40.036 --> 10:41.328
‫وگرنه خیلی بدبخت می‌بودن.

10:49.795 --> 10:51.714
‫شماره‌ای که با آن تماس گرفتید،
‫مسدود شده است.

10:59.430 --> 11:00.723
‫به نظرت معنیش چیه؟

11:01.474 --> 11:02.349
‫نمی‌دونم.

11:02.391 --> 11:03.726
‫جانی، اگه...

11:04.101 --> 11:06.020
‫اگه مدرسه راجع به خط تلفن سکس
‫فهمیده باشه و اون شماره رو

11:06.062 --> 11:08.022
‫مسدود کرده باشه و حالا
‫توی دردسر اتفاده باشیم چی؟

11:08.064 --> 11:11.108
‫ببین، بیا دیوونه‌ بازی در نیاریم، باشه؟
‫احتمالاً چیزی نیست.

11:13.569 --> 11:16.447
‫همگی ساکت باشید و گوش بدید.

11:16.989 --> 11:18.366
‫بهم اطلاع دادن

11:18.407 --> 11:19.784
‫که یکی توی این مدرسه،

11:19.825 --> 11:23.204
‫مجموعه‌ای از تماس‌های به شدت نامناسب

11:23.245 --> 11:24.580
‫با یه خط تلفن بزرگسال برقرار کرده.

11:24.955 --> 11:27.124
‫از تلفنی که اموال مدرسه‌ست استفاده کردن

11:27.166 --> 11:31.045
‫و قبضی نزدیک به 5 هزار دلار دریافت کردیم.

11:33.297 --> 11:34.924
‫ساکت باشین!

11:35.508 --> 11:37.134
‫این یه تخلف جدی

11:37.176 --> 11:39.929
‫و غیراخلاقی و نقض سیاست‌های مدرسه‌ست

11:40.346 --> 11:42.765
‫و می‌تونم بهتون قول بدم
‫که کسی که انجامش داد

11:42.807 --> 11:43.891
‫گیر میوفته،

11:43.933 --> 11:46.102
‫مسئولیت مالیش رو گردن می‌گیره

11:46.143 --> 11:47.728
‫و اخراج میشه.

11:47.770 --> 11:50.272
‫داریم یه تحقیقات کامل به رهبری

11:50.314 --> 11:53.025
‫هیئت آموزش و پرورش ماساچوست آغاز می‌کنیم.

11:53.943 --> 11:55.152
‫آقای لارنس.

12:03.327 --> 12:05.955
‫اسمم اوری لارنسه.

12:06.706 --> 12:09.667
‫من معاون بازرسی کل
‫هیئت آموزش و پرورشم.

12:10.459 --> 12:12.420
‫کسی که این تماس‌ها رو گرفته،

12:12.461 --> 12:13.963
‫اگه خودش الان بیاد جلو

12:14.004 --> 12:15.840
‫براش خیلی راحت‌تره.

12:21.554 --> 12:23.806
‫خیلی خب. از راه سختش پیش میریم.

12:24.348 --> 12:25.850
‫اما این رو بدونین.

12:25.891 --> 12:28.853
‫طبق آمار، اکثر جقی‌ها

12:28.894 --> 12:30.312
‫توی 48 ساعت اول گیر میوفتن.

12:39.655 --> 12:42.116
‫تدی، چه غلطی می‌خوایم بکنیم؟

12:42.158 --> 12:43.617
‫زندگی‌هامون نابود میشه.

12:43.659 --> 12:45.453
‫ببین، فقط باید خونسرد بمونیم، باشه؟

12:45.494 --> 12:46.662
‫روحشون هم خبر نداره کار ما بود.

12:46.704 --> 12:47.663
‫و اگه طولش بدیم،

12:47.705 --> 12:48.998
‫بالاخره یه جایی باید بیخیالش بشن.

12:49.040 --> 12:51.125
‫وای خدای من، شنیدین چی شده؟

12:51.167 --> 12:52.626
‫- چی؟
‫- مدیر برنارد میگه

12:52.668 --> 12:53.961
‫تا وقتی که اون جقی رو گیر نندازن،

12:54.003 --> 12:55.463
‫روز پیچوندن مدرسه برای سال بالایی‌ها لغوه.

12:55.504 --> 12:57.882
‫- وای خدای من.
‫- کار کی بود؟

12:57.923 --> 13:00.885
‫اون جقی که به خط تلفن سکس
‫زنگ زد کی بود؟

13:02.094 --> 13:03.637
‫گوش کنین مادرجنده‌ها!

13:03.679 --> 13:06.474
‫ما چهار سال صبر کردیم تا بتونیم

13:06.515 --> 13:07.600
‫با اجازه هیئت آموزش و پرورش ماساچوست،

13:07.641 --> 13:09.518
‫یه روز مدرسه رو بپیچونیم

13:09.560 --> 13:11.479
‫و این رو وارد گردش تحصیلی کنیم.

13:11.520 --> 13:14.774
‫و یکی از شما منحرف‌های کوچولو
‫همه‌ش رو به گا داد.

13:15.232 --> 13:17.860
‫کار کی بود؟ کی زنگ زد؟

13:17.902 --> 13:19.695
‫چهره کیریت رو نشون بده!

13:19.737 --> 13:21.155
‫نمی‌تونی از دست ما مخفی بشی.

13:21.197 --> 13:22.865
‫پیدات می‌کنیم جقی!

13:22.907 --> 13:24.492
‫و وقتی پیدات کنیم، کلکت کنده‌ست.

13:24.533 --> 13:26.494
‫جقی رو بکشین!

13:26.535 --> 13:28.579
‫جقی رو بکشین!

13:28.621 --> 13:30.664
‫جقی رو بکشین!

13:30.706 --> 13:32.541
‫جقی رو بکشین!

13:32.583 --> 13:34.710
‫جقی رو بکشین!

13:34.752 --> 13:37.088
‫جقی رو بکشین!

13:40.000 --> 13:47.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

13:50.059 --> 13:53.854
‫من فقط نمی‌فهمم لایل لاوت

13:53.896 --> 13:56.273
‫چی توی اون جولیا رابرتز می‌بینه.

13:56.315 --> 13:59.360
‫- می‌تونه هر زنی که بخواد رو داشته باشه.
‫- چی؟

13:59.402 --> 14:02.071
‫وای، باید آستین بالا بزنه و خودش رو

14:02.113 --> 14:04.281
‫توی رقابت هالیوود گیر نندازه.

14:04.740 --> 14:07.243
‫هی، هی، این چیه؟

14:07.284 --> 14:10.204
‫جلسه زیباترین افراد این خونه‌ست؟

14:10.246 --> 14:11.747
‫پس من هم باید توش باشم!

14:12.832 --> 14:16.043
‫وای برنی، خیلی بامزه‌ای.

14:16.085 --> 14:18.879
‫هنوز هم به نظرم باید
‫عروسک خیمه‌شب بازی رو بگیری.

14:18.921 --> 14:20.548
‫وای، با اون خیلی بامزه میشی.

14:20.589 --> 14:23.384
‫هی، هی، میشه من و بلیر

14:23.426 --> 14:24.593
‫یه دقیقه خصوصی صحبت کنیم؟

14:24.635 --> 14:27.805
‫وای، البته، البته.

14:27.847 --> 14:31.559
‫لازمه که برم و میوه‌ها رو
‫برای ژله امشب به شکل مربع در بیارم.

14:31.600 --> 14:33.102
‫ژله سبز داریم.

14:33.144 --> 14:34.937
‫نه، نه. نه، نه، نه.
‫زن عمو سوز، می‌تونی بمونی.

14:35.604 --> 14:37.773
‫هر چیزی که می‌خوای بهم بگی رو
‫می‌تونی جلوش بگی.

14:40.151 --> 14:43.112
‫خیلی خب. باشه.

14:47.116 --> 14:49.994
‫مادرت توی بزرگ‌راه از ماشین نپرید بیرون.

14:52.288 --> 14:53.456
‫من رو ترک کرد...

14:54.540 --> 14:57.084
‫سر چندتا مزخرفاتی که تقصیر من هم نبودن.

14:57.126 --> 14:58.669
‫برام مهم نیست دلیلش چی بود.

14:58.711 --> 15:00.588
‫تو یه الکلی درمان‌نشده و پرخاشگری

15:00.629 --> 15:02.089
‫که نیاز به کمک داره.

15:02.131 --> 15:03.507
‫و تا موقعی که کمک نگیری،

15:03.549 --> 15:06.260
‫من و تو چیزی برای حرف زدن نداریم.

15:06.302 --> 15:08.012
‫بلیر، این دفعه فرق داره.

15:08.054 --> 15:09.972
‫باهام بیا خونه

15:10.014 --> 15:11.098
‫و بهت اثباتش می‌کنم.

15:11.140 --> 15:13.267
‫- بیام خونه؟
‫- آره.

15:13.309 --> 15:15.269
‫می‌خوام برگردی و باهام زندگی کنی بلیر.

15:15.311 --> 15:17.688
‫منظورت اینه که برگردم و تمام
‫وعده‌های غذایی تخمیت رو برات درست کنم؟

15:17.730 --> 15:19.231
‫باشه. باشه.

15:19.690 --> 15:21.650
‫باشه.

15:21.692 --> 15:23.694
‫می‌تونم ببینم که هنوز
‫لازمه اعتمادت رو جلب کنم

15:24.820 --> 15:25.696
‫اما این کار رو می‌کنم.

15:27.156 --> 15:28.199
‫می‌بینی.

15:30.826 --> 15:32.787
‫وای بلیر.

15:32.828 --> 15:35.706
‫شاید بهتر باشه بهش یه فرصت دومی بدی.

15:36.374 --> 15:38.292
‫به گفته مجله پیپل،

15:38.334 --> 15:41.295
‫جری ساینفیلد با دخترش آشتی کرد.

15:41.337 --> 15:43.172
‫وای خدایا.

15:51.597 --> 15:53.641
‫اندریو. پالی. اون تو چه اتفاقی افتاد؟

15:53.682 --> 15:56.143
‫آقای لارنس داره از دانش‌آموزها
‫به طور دو به دو بازجویی می‌کنه

15:56.185 --> 15:58.688
‫چون فکر می‌کنه یه تیمی از جقی‌ها بودن.

15:58.729 --> 16:00.064
‫وایسا ببینم، اون... واقعاً؟

16:00.106 --> 16:01.565
‫گفت از زاویه اومدن اسپرم طرف معلومه

16:01.607 --> 16:03.359
‫که باید یه شلیک‌کننده دومی هم بوده باشه.

16:03.401 --> 16:04.527
‫من که اصلاً حتی اسپرم ندارم.

16:06.904 --> 16:08.739
‫خرس. پسر.

16:09.448 --> 16:10.533
‫شماها نفرات بعدین.

16:11.951 --> 16:13.160
‫هی.

16:13.202 --> 16:14.537
‫یکی یکی.

16:17.206 --> 16:18.499
‫سه‌شنبه،

16:18.541 --> 16:20.167
‫20ام سپتامبر،

16:20.209 --> 16:22.503
‫ساعت 10:06 تا 10:27 صبح

16:22.545 --> 16:23.379
‫کجا بودی؟

16:23.421 --> 16:24.547
‫اتاق مطالعه.

16:28.050 --> 16:31.053
‫که این طور. ساعتی که کلاس ندارین.

16:31.095 --> 16:33.514
‫معمولاً اگه اون‌جا نباشین هم
‫معلم متوجه نمیشه.

16:33.556 --> 16:37.017
‫فرصت خوبی برای یواشکی رفتن
‫و سیگار کشیدنه.

16:37.059 --> 16:39.395
‫می‌دونی؟ یه هات بات؟
‫(این‌جا منظور فیلتر سیگاره)

16:40.563 --> 16:42.606
‫هات بات دوست داری جان؟

16:43.149 --> 16:46.485
‫حسودیت شده وقتی می‌بینی
‫من دارم از این هات بات لذت می‌برم؟

16:47.153 --> 16:50.865
‫دلت می‌خواست مثل من به همچین
‫هات باتی دسترسی داشته باشی؟

16:50.906 --> 16:53.701
‫لازمه یه بزرگسال این‌جا باشه؟

16:53.743 --> 16:54.744
‫دوستت توی اون یکی اتاق،

16:54.785 --> 16:55.786
‫همین الانش هم انگشتت کرده
‫و جرمت رو لو داده.

16:55.828 --> 16:57.580
‫پس می‌تونی دست برداری و سر به سرم نذاری.
‫(بازی با کلماته، به معنای جق زدن هم هست)

16:57.621 --> 17:00.249
‫اگه اعتراف کنی، بهت کمک می‌کنم مشکلت حل شه.
‫(اگه اعتراف کنی، کاری می‌کنم لذت ببری)

17:00.291 --> 17:02.918
‫من... من نمی‌تونم تشخیص بدم
‫که از عمد داری چیزهایی

17:02.960 --> 17:05.254
‫مربوط به جق میگی یا...

17:05.296 --> 17:08.382
‫اگه می‌دونین کار کی بوده
‫و اسم‌هاشون رو بهم بدین،

17:08.424 --> 17:11.218
‫هیئت آموزش و پرورش از خجالتتون در میاد.

17:11.260 --> 17:12.386
‫مثلاً چه جوری؟

17:12.428 --> 17:14.597
‫با چیزهایی که حتی رویاش هم ندیدین.

17:14.638 --> 17:17.391
‫مثل این مداد

17:17.433 --> 17:19.602
‫که یه پاک‌کن به شکل ستاره داره.

17:20.519 --> 17:22.271
‫بخون کنار مداد چی نوشته.

17:25.274 --> 17:26.567
‫نوشته «دانش‌آموز ستاره».

17:26.609 --> 17:29.278
‫دانش‌آموز ستاره.

17:29.320 --> 17:31.238
‫ما درخواست دادیم
‫سوابق تماس‌ها رو بهمون بدن.

17:31.280 --> 17:32.740
‫وقتی برسن،

17:32.782 --> 17:34.658
‫از بلندگوی اجتماعات مدرسه پخشش می‌کنیم.

17:34.700 --> 17:36.744
‫مگه این که الان اعتراف کنین.

17:36.786 --> 17:37.953
‫نمی‌تونین همچین کاری کنین آقای لارنس.

17:37.995 --> 17:39.038
‫من اجازه انجام هرکاری رو دارم.

17:39.080 --> 17:41.165
‫اوه، نه. نه، یعنی... واقعاً نمی‌تونین.

17:41.207 --> 17:42.583
‫بلندگوی اجتماعات خرابه.

17:42.625 --> 17:44.293
‫تقریباً تمام وسایل مدرسه خرابن.

17:44.335 --> 17:47.922
‫و با این حال یه حرومزاده تصمیم می‌گیره

17:47.963 --> 17:52.051
‫که یه قبض 5 هزار دلاری
‫بندازه گردن مدرسه.

17:52.635 --> 17:54.512
‫برای کی مهمه که همه‌چیز خراب شده؟

17:54.970 --> 17:57.723
‫برای کی مهمه که این صندلی شکسته؟

17:59.558 --> 18:03.729
‫برای کی مهمه که کل سیستم لعنتی خرابه؟

18:08.818 --> 18:11.696
‫ممکنه به کسی نگین
‫این کار رو انجام دادن؟

18:11.737 --> 18:13.656
‫دیگه نباید صندلی بشکونم.

18:13.698 --> 18:14.990
‫باشه.

18:16.492 --> 18:18.285
‫می‌تونین کمکم کنین
‫که سرهمش کنیم؟

18:22.248 --> 18:24.041
‫عه... سوزان، محض رضای خدا

18:24.083 --> 18:25.960
‫عجله کن و اون حمام کوچک رو آماده کن، خب؟

18:26.001 --> 18:27.628
‫حس می‌کنم یکی یه برس مو رو
‫توی ماکرو ویو گذاشته

18:27.670 --> 18:29.046
‫و بعدش کرده توی کون من.

18:29.088 --> 18:32.550
‫دکتر لارسون بهت هشدار داد
‫که زیاد فشار نیار.

18:32.591 --> 18:34.343
‫وای.

18:34.385 --> 18:36.637
‫وقت حمومه!

18:36.679 --> 18:38.305
‫دوباره گیرت آوردم مادرجنده!

18:38.347 --> 18:39.348
‫یا خدا!

18:39.390 --> 18:40.725
‫مرتیکه کیری!

18:43.853 --> 18:45.813
‫خدایا، فاتحه‌ت خونده‌ست!
‫به خاطر این کارت دهنت رو سرویس می‌کنم!

18:45.855 --> 18:47.398
‫برنی، برگرد این‌جا!

18:47.440 --> 18:49.358
‫به خاطر این دهنت رو سرویس می‌کنم!

18:52.361 --> 18:54.655
‫برادر کوچکم رو ببین که کون لخته.

18:54.697 --> 18:56.240
‫شبیه وینی پو شدی!

18:56.282 --> 18:58.200
‫تد کجاست؟ هی تد!

18:58.242 --> 18:59.827
‫دوست‌پسر اومده، وینی پو،

18:59.869 --> 19:01.412
‫آماده‌ست که از کون بکنیش!

19:01.454 --> 19:02.872
‫دهنت رو سرویس می‌کنم برای این!

19:05.041 --> 19:06.709
‫مرتیکه مادرجنده! من رو بذار پایین!

19:06.751 --> 19:08.210
‫گاییدمت مرتیکه چاق کیری.

19:09.628 --> 19:11.672
‫این‌جا دارین چه غلطی می‌کنین؟

19:11.714 --> 19:14.008
‫هی بلیر، یکم کون می‌خوای؟

19:14.050 --> 19:15.176
‫- من رو بذار پایین برنی.
‫- چی؟

19:15.217 --> 19:16.927
‫سوزان ازم خواست
‫یه عروسک بگیرم دیگه. ها؟

19:16.969 --> 19:19.680
‫من سمی دیویس جونیور هستم.
‫من فقط یه چشم قهوه‌ای دارم.

19:19.722 --> 19:21.515
‫یا خدا، بابا، بذارش پایین.

19:21.557 --> 19:22.767
‫چی؟ ما فقط داریم یکم همدیگه رو
‫اذیت می‌کنیم.

19:22.808 --> 19:24.727
‫نه. تو داری خشن بازی می‌کنی. اون نه.

19:24.769 --> 19:26.187
‫تو مثل یه زورگو تخمی هستی.

19:26.228 --> 19:27.563
‫عه... متی، من دارم بهت زور میگم؟

19:27.605 --> 19:29.565
‫نه، ما فقط داریم سر به سر
‫همدیگه میذاریم بلیر.

19:29.607 --> 19:30.900
‫اون کیری رو بذار پایین.

19:30.941 --> 19:32.193
‫وای! ادب داشته باش.

19:32.234 --> 19:33.861
‫خیلی خب. باشه.

19:33.903 --> 19:35.529
‫- خدایا!
‫- وای، خیلی خب.

19:35.571 --> 19:38.282
‫من واقعاً... واقعاً باید تو حمام همروئید برم.

19:38.324 --> 19:41.202
‫خیلی خب، برو کون نرمت رو
‫درست کن مرد آب‌نباتی.

19:42.411 --> 19:44.246
‫محض رضای خدا برو دست‌هات رو بشور.

19:44.288 --> 19:45.873
‫چرا؟ برادرمه!

19:45.915 --> 19:47.583
‫آره، من برادرشم.

19:52.588 --> 19:54.882
‫لارنس می‌دونه کار ما بود، مطمئنم.

19:54.924 --> 19:58.135
‫نمی‌تونیم 5 هزار دلار رو بدیم.
‫چی کار می‌خوایم بکنیم؟

19:58.177 --> 19:59.929
‫باید بریم زندان.

19:59.970 --> 20:02.473
‫پشمام. قراره داستان شاوشنک
‫برامون اتفاق بیوفته.

20:03.182 --> 20:04.975
‫باید یه راهی برای خروج از این‌جا پیدا کنیم

20:05.017 --> 20:07.269
‫وگرنه نگهبان دستور میده
‫توی حیاط زندان بهمون شلیک کنن.

20:07.311 --> 20:09.647
‫نگران نباش جانی، توی شش ماه اخیر

20:09.689 --> 20:10.898
‫من داشتم یه سوراخ روی دیوار می‌کندم.

20:10.940 --> 20:12.441
‫که بتونیم ازش فرار کنیم.

20:14.360 --> 20:15.319
‫این چه کوفتیه؟

20:15.361 --> 20:16.612
‫آره. حالا می‌تونیم از این‌جا بریم بیرون.

20:16.654 --> 20:18.906
‫- گفتی این رو برای ما کندی؟
‫- آره.

20:18.948 --> 20:20.074
‫من نمی‌تونم ازش رد بشم.

20:20.116 --> 20:21.575
‫تو... تو این رو برای خودت درست کردی.

20:21.617 --> 20:22.743
‫نه، برای جفتمونه.

20:22.785 --> 20:24.745
‫به معنای واقعی کلمه دقیقاً به شکل خودته.

20:24.787 --> 20:27.289
‫- اه، نه، این طور نیست.
‫- اون گوش‌های تخمی رو هم داره.

20:29.542 --> 20:32.086
‫خیلی خب پسرها، شما با من میاین.

20:32.128 --> 20:34.463
‫خواهرها قراره باهاتون بخوابن.

20:36.006 --> 20:37.299
‫می‌بینمت.

20:38.551 --> 20:39.802
‫یه دقیقه وایسا. خودشه.

20:39.844 --> 20:42.263
‫- چی؟
‫- حرکت شاوشنک رو می‌زنیم.

20:42.304 --> 20:45.808
‫این که وقتی دوربین رومون نیست همجنسگرا
باشیم، ‫چه طور می‌خواد مشکلمون رو حل کنه؟

20:45.850 --> 20:48.102
‫نه، نه، کاری که اندی دوفرن
‫انجام داد رو انجام میدیم.

20:48.144 --> 20:49.937
‫یه آدم قلابی خلق می‌کنیم.

20:49.979 --> 20:52.815
‫یه دانش‌آموز قلابی که به جرمش اعتراف کنه.

20:52.857 --> 20:54.775
‫- دقیقاً.
‫- جوابمون همینه.

20:54.817 --> 20:56.110
‫اما نیاز به نقشه کشیدن داره.

20:56.152 --> 20:57.278
‫بهتره که یکم بخوابیم.

20:57.319 --> 20:58.320
‫درسته.

21:00.322 --> 21:03.534
‫هی تدی. توی این ماجرا
‫ما با همدیگه‌ایم، درسته؟

21:03.576 --> 21:05.286
‫یعنی... تو که هیچ‌وقت
‫واقعاً من رو نمی‌فروشی.

21:05.327 --> 21:07.163
‫نه، هیچ‌وقت جانی.

21:21.886 --> 21:23.679
‫اسم فرد جقی رو می‌دونیم.

21:23.721 --> 21:26.015
‫اسمش جرمی شوارتزفینگره.

21:26.057 --> 21:28.851
‫و جرمی شوارتزفینگر کیه؟

21:28.893 --> 21:30.186
کسی نیست جز بدترین بچه‌ای

21:30.227 --> 21:32.104
‫که تا حالا به دبیرستان جان هنکاک رفته.

21:32.146 --> 21:33.189
‫سه سال پیش،

21:33.230 --> 21:35.691
‫جرمی تو کل مدرسه خرابکاری کرد.

21:35.733 --> 21:37.985
‫می‌بینین؟ این میز رو ببینین.

21:46.285 --> 21:48.537
‫گفتی جرمی سه سال پیش
‫این کار رو کرد.

21:48.579 --> 21:49.413
‫درسته.

21:49.455 --> 21:51.707
‫این یه کنده‌کاری تازه‌ست.

21:51.749 --> 21:53.459
‫چه... چه طور می‌تونین تشخیص بدین؟

21:53.501 --> 21:55.753
‫چون به شکل لوگو سابلایمه.

21:55.795 --> 21:57.630
‫و هیچکس توی فرامینگهام

21:57.671 --> 22:00.549
‫قبل از سال 1992
‫که اولین آلبوم استدیویی‌شون

22:00.591 --> 22:03.594
‫به اسم 40 اونس تا آزادی اومد
‫و تو جدول‌ها ترکوند،

22:03.636 --> 22:05.096
‫سابلایم گوش نمی‌داد.

22:05.137 --> 22:06.639
‫می‌دونین من چی فکر می‌کنم؟

22:06.680 --> 22:09.141
‫فکر می‌کنم که شما دوتا

22:09.183 --> 22:11.435
‫چند لحظه قبل از این
‫که من بیام این‌جا،

22:11.477 --> 22:14.146
‫با چاقویی که تو جیب پشتیتونه،
‫این کنده‌کاری رو درست کردین.

22:14.188 --> 22:18.275
‫شما پسرها اون سوزش
‫توی گلوتون رو حس می‌کنین؟

22:19.360 --> 22:22.446
‫راه تنفسیتون داره تنگ میشه.

22:26.992 --> 22:29.286
‫چرا باید حتماً لوگو تخمی سابلایم رو میزدی؟

22:29.328 --> 22:31.455
‫نمی‌دونم، با خودم فکر کردم
‫شاید جرمی از سابلایم خوشش بیاد.

22:31.497 --> 22:33.416
‫چی؟ برای این بچه تخمی
‫داستان پس‌زمینه هم نوشتی؟

22:33.457 --> 22:35.626
‫نه، نه، فقط...
‫یه لحظه وایسا تدی.

22:35.668 --> 22:37.128
‫ممکنه ایده خوبی باشه.

22:37.169 --> 22:40.256
‫- چی؟
‫- یه داستان پس‌زمینه برای جرمی می‌سازیم.

22:40.297 --> 22:42.133
‫یه پرونده مدرسه که روی برگه ثبت باشه.

22:42.174 --> 22:45.469
‫انقدری بهش جزئیات میدیم
‫که غیر قابل تکذیب بشه.

22:45.511 --> 22:47.680
‫نمی‌خوام فقط اسمش رو بدونم.

22:47.722 --> 22:49.807
‫می‌خوام بدونم برای صبحونه
‫چی ارضاش می‌کرد؟

22:49.849 --> 22:51.767
‫برای صبحونه چی ارضاش می‌کرد؟

22:51.809 --> 22:52.601
‫می‌دونی که منظورم چیه؟

22:52.643 --> 22:54.437
‫نه، نمی‌دونم.

22:54.478 --> 22:57.106
‫و فکر نکنم دیگه بخوام دوستت باشم.

23:01.485 --> 23:02.820
‫خیلی خب. چیه؟

23:03.320 --> 23:04.280
‫حدس بزن این چیه.

23:04.321 --> 23:06.157
‫یه جعبه بوقلمون

23:06.198 --> 23:07.658
‫که می‌خوای امشب
‫قبل خواب بنوشیشون؟

23:07.700 --> 23:09.160
‫بهتر از این‌هاست.

23:12.204 --> 23:13.122
‫نظرت چیه؟

23:13.164 --> 23:14.665
‫این چه کوفتیه؟

23:14.707 --> 23:16.000
‫یه خونه عروسکیه.

23:16.042 --> 23:18.127
‫وقتی بچه بودی، همیشه می‌خواستیش.

23:18.169 --> 23:19.670
‫برای همین کل شب رو
‫بیدار موندم تا این رو بسازم.

23:19.712 --> 23:22.339
‫وای، ممنون. همیشه کزاز می‌خواستم.

23:24.008 --> 23:26.552
‫باشه. من آدم بده‌ام.

23:26.594 --> 23:29.346
‫مهم نیست که چی کار کنم،
‫به اندازه کافی خوب نیست.

23:29.388 --> 23:31.515
‫و من... و من هیچ‌وقت
‫نباید بخشیده بشم.

23:31.557 --> 23:33.059
‫باشه، خیلی خب. خیلی خب.

23:33.726 --> 23:35.186
‫پیشکش قشنگیه.

23:36.103 --> 23:38.397
‫- ممنون.
‫- حالا داریم حرف می‌زنیم.

23:38.439 --> 23:39.899
‫باهام بیا خونه.

23:39.940 --> 23:41.901
‫اگه بیای، می‌دونم مادرت هم میاد.

23:42.860 --> 23:43.861
‫وایسا ببینم.

23:43.903 --> 23:45.696
‫کل این ماجرا سر همین بود؟

23:46.364 --> 23:47.239
‫مامان رو برگردونی؟

23:47.281 --> 23:48.324
‫آره!

23:48.366 --> 23:50.201
‫چون اون طوری دوباره یه خانواده میشیم.

23:50.242 --> 23:52.912
‫و این تمام چیزیه که می‌خوام بلیر،
‫به خدا قسم می‌خورم.

23:56.248 --> 23:58.959
‫بهش فکر می‌کنم.
‫تحت یه شرایط.

23:59.460 --> 24:03.005
‫- هرچی می‌خواد باشه.
‫- فقط به متی سخت نگیر.

24:03.047 --> 24:05.091
‫باشه؟ از نوع رفتارت باهاش خوشم نمیاد.

24:05.132 --> 24:07.593
‫و هیچ‌وقت نمی‌خوام دوباره
‫سوراخ کونش رو ببینم.

24:08.386 --> 24:10.888
‫به برادر کوچولوم بیشتر احترام میذارم.

24:10.930 --> 24:12.223
‫ممنون.

24:40.084 --> 24:41.127
‫وای، لعنتی!

25:05.651 --> 25:07.653
‫این پایین چی کار می‌کنین؟

25:07.695 --> 25:08.821
‫- عه... ما فقط...
‫- وای، نه، نه، نه، نه.

25:08.863 --> 25:10.364
‫آقای لارنس،

25:10.406 --> 25:11.574
‫درواقع فکر نکنم تا حالا
‫تو زندگیم هم کاری کرده باشم.

25:11.615 --> 25:12.575
‫هیچی. فقط داشتیم مسخره‌بازی
‫در میاوردیم، همین.

25:12.616 --> 25:14.952
‫- حرف بزنین.
‫- پرونده جرمی رو پیدا کردیم.

25:14.994 --> 25:17.329
‫همون بچه واقعاً بدی
‫که قطعاً وجود خارجی داره.

25:17.371 --> 25:18.748
‫تمام جزئیات مربوط بهش هم این‌جاست.

25:18.789 --> 25:21.333
‫حتی به عنوان یه نوجوون
‫سبیل کامل هم داشت.

25:21.375 --> 25:22.752
‫انقدر بده. ببین.

25:22.793 --> 25:24.128
‫نیاز نیست نگاه کنم

25:24.170 --> 25:26.255
‫چون باور ندارم جرمی وجود داره.

25:26.297 --> 25:29.884
‫من بر این باورم که شما دوتا
‫تماس‌های سکس رو برقرار کردین.

25:32.136 --> 25:33.596
‫می‌دونین این چیه؟

25:33.637 --> 25:34.680
‫از همون چیزهاست

25:34.722 --> 25:36.140
‫که باهاش پیتزا رو توی فر میذارن؟

25:36.182 --> 25:37.641
‫یه پارو جقی‌هاست.

25:37.683 --> 25:39.852
‫با این پیتزا رو میذارن تو فر؟

25:39.894 --> 25:41.187
‫توی مدرسه کاتولیک فرزند مقدس

25:41.228 --> 25:43.773
‫توی نیوبریپورت، ازش برای
‫زدن گناهکارها استفاده می‌شد.

25:43.814 --> 25:47.443
‫و وقتی ثابت کنم شما دوتا تماس گرفتین،

25:47.485 --> 25:50.905
‫جفتتون متوجه درد پارو میشین.

25:51.864 --> 25:53.449
‫حواسم بهتون هست.

26:04.210 --> 26:05.878
‫می‌گیریمشون بیاتریس.

26:08.756 --> 26:10.091
‫می‌گیریمشون.

26:10.674 --> 26:12.968
‫حالا چه غلطی بکنیم؟
‫ما رو گیر میندازه.

26:13.010 --> 26:15.721
‫- جرمی رو واقعی می‌کنیم.
‫- چه طوری؟

26:15.763 --> 26:18.557
‫همه توی مدرسه باید
‫با چشم خودشون ببیننش.

26:19.225 --> 26:21.227
‫یه ایده‌ای دارم.

26:25.272 --> 26:28.150
‫سوزان، این کسرول بی‌نظیره.

26:28.192 --> 26:29.402
‫ممنون برنی.

26:29.443 --> 26:31.362
‫خب، من لیوانم رو بالا می‌برم

26:31.404 --> 26:33.406
‫چون من و بلیر یه خبر بزرگ داریم.

26:33.447 --> 26:34.657
‫داریم؟

26:34.699 --> 26:36.492
‫بلیر داره بر می‌گرده خونه!

26:40.579 --> 26:42.915
‫...عصبی میشم.

26:42.957 --> 26:45.334
‫به ترتیب، ریچل، مانیکا، فیبی. وای.

26:45.376 --> 26:47.169
‫خیلی خب. وایسین، وایسین.

26:47.211 --> 26:49.588
‫من هنوز تصمیمی نگرفتم.

26:49.630 --> 26:51.549
‫دارم به برگشتن به خونه فکر می‌کنم

26:51.590 --> 26:53.509
‫اما هیچ تصمیمی نگرفتم.

26:53.551 --> 26:55.344
‫بیخیال. خودت هم می‌دونی موافقی.

26:55.386 --> 26:57.179
‫و هی، بهتره حواست باشه متی.

26:57.221 --> 26:59.014
‫ممکنه سوزان رو هم با خودم ببرم.

26:59.056 --> 27:00.933
‫- وای!
‫- اه، بیخیال.

27:00.975 --> 27:03.602
‫راستش رو بگو سوزان.
‫اول به من جذب شده بودی.

27:03.644 --> 27:05.896
‫وای. برنی، بس کن.

27:05.938 --> 27:08.274
‫برنی، این‌ حرف‌ها رو پیش خودت نگه دار، خب؟

27:08.315 --> 27:10.067
‫خب، حقیقته. می‌دونی جانی،

27:10.109 --> 27:12.570
‫اگه من و سوزان ده دقیقه بیشتر
‫پشت فروشگاه زنجیره‌ای می‌موندیم،

27:12.611 --> 27:13.738
‫ممکن بود من پدرت باشم.

27:13.779 --> 27:15.197
‫- هی! هی!
‫- برنی.

27:15.239 --> 27:17.366
‫- ازش عذرخواهی بکن.
‫- ها؟

27:17.408 --> 27:18.367
‫شنیدی چه کسشری گفتم.

27:18.409 --> 27:20.119
‫همین الان از سوزان عذرخواهی کن.

27:20.161 --> 27:21.704
‫و بعدش از متی بابت تک تک

27:21.746 --> 27:23.622
‫کارهای کسشری که از وقتی
‫اومدی انجام دادی، عذرخواهی کن.

27:23.664 --> 27:24.540
‫هی. وای، وای.

27:24.582 --> 27:25.624
‫ما برادریم بلیر.

27:25.666 --> 27:27.043
‫ما سر به سر همدیگه میذاریم.

27:27.084 --> 27:28.627
‫این‌جا داستان این نیست.

27:28.669 --> 27:31.213
‫کاملاً یه طرفه‌ست
‫و تو یه زورگوی کیری هستی.

27:31.255 --> 27:32.214
‫بلیر، بیخیال.

27:32.256 --> 27:33.632
‫خدای من!

27:33.674 --> 27:35.092
‫سعی داریم یکم بخندیم.

27:35.134 --> 27:37.219
‫باشه. نمی‌خوای عذرخواهی کنی؟

27:37.261 --> 27:38.888
‫- پس برو بیرون.
‫- بلیر، بس کن.

27:38.929 --> 27:40.431
‫- اون... فقط داره مسخره بازی در میاره.
‫- آره.

27:40.473 --> 27:42.808
تو حرص نخور. یه شوخی بود.

27:42.850 --> 27:44.060
‫گور باباش.

27:46.937 --> 27:47.897
‫وای، لعنتی!

27:47.938 --> 27:50.274
‫وای، خدای من!

27:50.316 --> 27:52.068
‫تو چه مرگته؟

27:52.109 --> 27:54.487
‫آروم باش بابا.
‫ما فقط داریم همدیگه رو اذیت می‌کنیم.

27:54.528 --> 27:56.572
‫می‌دونی، سر به سر همدیگه میذاریم.

27:56.614 --> 27:58.407
‫می‌دونی چیه بلیر؟ کون لقت!

27:58.449 --> 27:59.950
‫می‌دونی، اجازه نداری برگردی خونه.

27:59.992 --> 28:01.077
‫دیگه به خونم دعوت نیستی.

28:01.118 --> 28:03.913
‫تو یه دیوونه‌ای، درست مثل مادرت.

28:03.954 --> 28:05.748
‫خدا لعنتش کنه!

28:05.790 --> 28:07.917
‫هی. برنی، صبر کن!

28:13.506 --> 28:17.259
‫متی، تو به چه ترتیبی
‫زن‌های سریال فرندز رو می‌کنی؟

28:25.017 --> 28:26.769
‫هی همگی. جرمی بیرونه.

28:26.811 --> 28:28.270
‫باید ببینین می‌خواد چی کار کنه.

28:28.312 --> 28:29.814
‫- کی؟
‫- جرمی.

28:29.855 --> 28:31.857
‫همون بچه بدی که به این مدرسه میاد؟

28:31.899 --> 28:35.277
‫همونی که قبل از سال 1992
‫واقعاً سابلایم رو دوست داشت؟

28:35.319 --> 28:36.612
‫باشه؟

28:36.654 --> 28:38.197
‫جرمی می‌خواد با بی‌ام‌ایکسش
‫یه پرش داشته باشه.

28:38.239 --> 28:40.491
‫داره از روی سه تا ماشین می‌پره.
‫سه تا ماشین؟

28:40.533 --> 28:41.659
‫آره، سه تا ماشین.

28:41.701 --> 28:43.369
‫همه بیاین جرمی رو تماشا کنیم.

28:51.752 --> 28:53.629
‫اون‌جاست. جرمی اون‌جاست.

28:59.218 --> 29:01.345
‫باورم نمیشه همون بچه‌ای
‫که باهاش یه مدرسه میریم

29:01.387 --> 29:03.180
‫می‌خواد این پرش خفن رو انجام بده.

29:03.222 --> 29:04.682
‫بیاین همگی اسمش رو تشویق کنیم.

29:04.724 --> 29:05.891
‫جرمی!

29:05.933 --> 29:08.394
‫جرمی! جرمی!

29:08.436 --> 29:11.897
‫جرمی! جرمی! جرمی!

29:31.876 --> 29:33.711
‫من سال‌هاست که جرمی رو می‌شناسم.

29:33.753 --> 29:35.337
‫- خیلی با همدیگه صمیمیم.
‫- من خیلی بیشتر می‌شناسمش.

29:35.379 --> 29:36.589
‫بهترین دوستمه.

29:36.630 --> 29:38.340
‫من از کلاس ششم با جرمی تو رابطه‌ام.

29:38.382 --> 29:41.510
‫خانواده پولدار جرمی این تابستون
‫ما رو می‌برن اروپا.

29:41.552 --> 29:44.597
‫موقعی که شب خونه یکی موندیم،
‫جرمی برام خورد و بهم گفت به کسی نگم.

29:48.059 --> 29:49.268
‫خب، سلام همگی.

29:49.310 --> 29:50.603
‫من تازه دستشویی بودم

29:50.644 --> 29:52.730
‫و داشتم سموم کل روزم رو خالی می‌کردم.

29:52.772 --> 29:54.440
‫همون‌طور که می‌بینین،
‫خیلی هم سخت بود.

29:54.482 --> 29:55.733
‫این بیرون چه خبره؟

29:55.775 --> 29:56.776
‫وای، هی جان.

29:56.817 --> 29:58.527
‫جرمی، اون بچه‌ای که مدرسه‌مون میاد

29:58.569 --> 29:59.945
‫یه پرش خیلی خفن داشت

29:59.987 --> 30:01.072
‫و الان همه دارن میگن

30:01.113 --> 30:02.448
‫که از کون کردنش یا بهش دادن و این چیزها.

30:02.490 --> 30:03.866
‫این دیوونه‌واره،

30:03.908 --> 30:05.576
‫چون من امروز صبح جرمی رو دیدم

30:05.618 --> 30:08.120
‫و بهم این نامه رو داد
‫محض این که شاید بمیره.

30:12.750 --> 30:15.086
‫«برای اون‌هایی که بهشون مربوطه،

30:15.127 --> 30:18.631
‫من با خط سکس 1-900-هات-بات تماس گرفتم.

30:18.672 --> 30:21.050
‫نمی‌تونم با این شرم زندگی کنم،

30:21.092 --> 30:25.262
‫برای همین می‌خواستم
‫یه حرکت خفن آخر اجرا کنم

30:25.304 --> 30:27.264
‫و بعد ناپدید و مخفی بشم.

30:27.306 --> 30:30.309
‫از صمیم قلب، جرمی شوارتزفینگر.»

30:32.019 --> 30:34.230
‫به نظر میرسه بهتون یه عذرخواهی بدهکارم.

30:34.271 --> 30:36.065
‫آره، واقعاً کیری عوض بازی در آوردی.

30:36.107 --> 30:39.026
‫و جلوی کل مدرسه بهت ثابت شد
‫که اشتباه می‌کردی.

30:39.944 --> 30:42.321
‫پیدات می‌کنم جرمی.

30:43.197 --> 30:45.324
‫حتی اگه باقی عمرم رو ازم بگیره،

30:45.366 --> 30:46.701
‫پیدات می‌کنم...

30:47.785 --> 30:48.953
‫و می‌کشمت.

30:53.290 --> 30:55.793
‫خب تدی، به نظر موفق شدیم.

30:56.669 --> 30:57.920
‫بیاین بریم.

31:03.634 --> 31:06.595
‫ولی می‌فهمی که چرا مادر و خواهرت

31:06.637 --> 31:08.013
‫همچین حسی دارن دیگه؟

31:08.055 --> 31:10.099
‫آره، می‌فهمم. نگران منن.

31:10.141 --> 31:11.809
‫اما وقتش رسیده که...
‫که من بزرگ شم...

31:11.851 --> 31:12.768
‫- هی.
‫- ...و از تجربیات خودم

31:12.810 --> 31:13.894
‫یاد بگیرم.

31:13.936 --> 31:15.146
‫- هی.
‫- خیلی خب.

31:15.187 --> 31:17.106
‫- آبجو؟
‫- حتماً.

31:18.649 --> 31:19.775
‫تو گفتی که...

31:19.817 --> 31:21.110
‫برای خودت احترام قائلی؟

31:21.152 --> 31:22.486
‫آره، همین‌طوره.

31:22.528 --> 31:23.696
‫اگه این طوری لباس می‌پوشی،
‫یعنی احترامی قائل نیستی.

31:23.738 --> 31:25.364
‫چون من...

31:25.406 --> 31:26.699
‫درسته؟

31:27.241 --> 31:29.368
‫من دوتا دختر دارم، 22 ساله و 30 ساله...

31:29.410 --> 31:32.163
‫هنوز نمی‌تونم نگاه توی صورت برادرم

31:32.204 --> 31:33.873
‫وقتی کسرول سمتش پرت کردی رو
از سرم بیرون کنم..

31:35.499 --> 31:36.459
‫خیلی خوب بود.

31:37.877 --> 31:39.545
‫خودم می‌خواستم حالش رو بگیرم

31:39.587 --> 31:41.672
‫اما تو توی سرعت شکستم دادی.

31:42.757 --> 31:44.884
‫- آره.
‫- بنت‌ها، درسته؟

31:45.551 --> 31:48.012
‫ما... ما عاشق اینیم
‫که سر به سر همدیگه بذاریم، درسته؟

31:48.721 --> 31:49.972
‫البته که همین‌طوره.

31:50.014 --> 31:51.640
‫با یه مادر آشنا میشی

31:51.682 --> 31:54.477
‫که میگه دخترم شبیه یه جنده
‫لباس می‌پوشه و رفتار می‌کنه...

31:54.518 --> 31:56.896
‫- هی، متی؟
‫- بله.

31:58.356 --> 31:59.774
‫خوشحالم که این‌جام.

32:05.446 --> 32:07.531
‫هی، راجع به این بچه جرمی شنیدی؟

32:08.000 --> 32:28.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
