WEBVTT

00:02.140 --> 00:04.480
‫جف، تازه خبر بدستمون رسیده.
‫وقت داریم بهش بپردازیم؟

00:04.480 --> 00:06.520
‫- آماده باش، دوربین یک.
‫- چهار، سه، دو...

00:06.520 --> 00:08.440
‫- آره، گرفتمش.
‫- خیلی‌خب، شروع کنیم.

00:10.730 --> 00:12.570
‫سلام و به برنامه «ساکر ساتردی» خوش آمدید.

00:12.570 --> 00:15.200
‫من جف استلینگ هستم،
‫به همراهِ جرج کارتریک

00:15.200 --> 00:16.280
‫و کلینتون موریسون

00:16.950 --> 00:19.790
‫حال، جذاب‌ترین تیم کشور
‫بدون شک ریچمونده

00:19.790 --> 00:26.290
‫با روند ده پیروزی متوالی
‫به پشتوانهٔ نمایش بسیار خوب سم اوبیسانیا

00:26.290 --> 00:30.500
‫جف، باید مطمئن بود که سم اوبیسانیا
‫بزودی به تیم ملی نیجریه دعوت می‌شه،

00:30.500 --> 00:32.170
‫وگرنه اهالی دنیا دیوانه می‌شن

00:33.130 --> 00:34.630
‫ولی خبر مهم برنامه...

00:34.630 --> 00:37.970
‫جایگاه خالی مربی‌گری پر رمز و راز
‫در وستهم یونایتد است

00:37.970 --> 00:42.390
‫این باشگاه به‌صورت ناگهانی راه خودش
‫رو از بچهٔ شگفتی‌ساز، نیتن شلی، جدا کرده

00:42.390 --> 00:44.690
‫تعجب آوره، جف.
‫فصل خیلی خوبی داشتن

00:44.690 --> 00:48.730
‫صحیح، ولی نگاه کنید، این‌که وستهم
‫در جایگاه دوم قراره داره به‌خاطر نیت شلی نیست

00:48.730 --> 00:51.650
‫بچهٔ شگفتی‌ساز؟ دست بردارید

00:51.650 --> 00:54.320
‫طرف تدارکات‌چی بوده، محض رضای خدا

00:54.320 --> 00:57.660
‫نه، روپرت منین مغز متفکر پشت این پروژه‌ست

00:58.780 --> 01:01.830
‫خیلی‌خب.
‫بریم به سراغ بازی‌های ملی

01:01.830 --> 01:04.160
‫اسامی دعوت‌شدگان تیم‌های ملی
‫کم‌کم در حال اعلام شدن است

01:04.160 --> 01:07.540
‫کدام بازیکن این افتخار را بدست می‌آورد
‫تا نمایندهٔ کشورش باشد؟

01:11.340 --> 01:12.960
‫خیلی‌خب، دوستان،
‫امروز بازی خوبی رو به نمایش گذاشتید

01:12.960 --> 01:15.800
‫یه برد دیگه رو بهتون تبریک می‌گم

01:18.640 --> 01:19.640
‫درسته

01:20.510 --> 01:22.060
‫ضمنا، یادتون باشه

01:22.060 --> 01:24.680
‫وقفه به‌وجود اومده تو برنامه‌مون
‫به‌خاطر بازی‌های ملیـه،

01:24.680 --> 01:27.020
‫پس هفتهٔ آینده بازی نداریم، خب؟

01:29.190 --> 01:31.320
‫خیلی‌خب. گوش کنید،
‫یه‌جورایی قلبم به درد اومد

01:31.320 --> 01:34.070
‫که دل‌تون نمی‌خواد هفتهٔ آینده
‫رو با من باشید، البته اگه بخوام روراست باشم

01:34.070 --> 01:36.820
‫ولی من آدم توداری هستم،
‫پس نمی‌ذارم بفهمید

01:36.820 --> 01:39.700
‫ولی در عین‌حال پر سر و صدا و ضعیفـم،
‫چون همه آدم‌ها رو دوست دارم،

01:39.700 --> 01:41.330
‫آدم پیچیده‌ای هستم. درست می‌گم؟

01:42.160 --> 01:43.450
‫سخنرانی خیلی خوبی بود

01:43.450 --> 01:46.620
‫بگذریم، می‌خوایم به چند تا از بازیکن‌های تیم
‫که انتخاب شدن تا هفتهٔ آینده

01:46.620 --> 01:49.370
‫نماینده کشورشون باشن
‫بگیم شب بخیر و براشون آرزوی موفقیت کنیم

01:49.370 --> 01:50.960
‫مربی، در مورد کی حرف می‌زنیم؟

01:50.960 --> 01:55.380
‫در همین ورزشگاه ومبلی، جیمی تارت،
‫اولین بازی خودش رو برای انگلیس انجام می‌ده!

01:57.220 --> 01:58.050
‫آفرین!

02:02.180 --> 02:05.810
‫با پرواز به تورنتو می‌ره تا از دروازه کانادا
‫محافظت کنه، ون‌دام!

02:05.810 --> 02:07.230
‫بلیط گرفته

02:07.230 --> 02:11.020
‫که مقابل مکزیک و دنی روهاس بازی می‌کنه!

02:15.530 --> 02:16.530
‫ای‌وای

02:17.030 --> 02:19.400
‫بامبرکچ به تیم ملی سوییس دعوت شده

02:20.360 --> 02:21.410
‫رفیق خودم!

02:21.990 --> 02:24.870
‫- وایسا ببینم. بامبرکچ، تو سوییسی هستی؟
‫- آره. نگاهم کن

02:24.870 --> 02:26.410
‫نه، راست می‌گی.
‫خیلی‌خب. باشه

02:27.410 --> 02:30.170
‫- و نمایندهٔ ولز، کالین هیوز!
‫- ایول

02:31.080 --> 02:32.210
‫آفرین، پسر

02:35.920 --> 02:36.920
‫تموم شد؟

02:37.670 --> 02:38.670
‫تموم شد

02:43.510 --> 02:47.520
‫باشه. خیلی‌خب، دعا کنید
‫دوستان‌تون سفر بی‌خطری داشته باشن،

02:47.520 --> 02:48.850
‫و خدا به همراه‌شون،

02:48.850 --> 02:52.270
‫یا هر حرف آروم کنندهٔ دیگه‌ای که خداتون داره
‫تا بتونید خوددرمانی کنید

02:52.270 --> 02:54.150
‫بقیه‌تون، دوشنبه می‌بینم‌تون

03:05.950 --> 03:07.290
‫شماره ۲۴

03:07.290 --> 03:08.830
‫درت گذاشتن، رفیق. متاسفم

03:09.790 --> 03:10.620
‫موردی نداره

03:10.620 --> 03:12.540
‫بهت تبریک می‌گم

03:15.210 --> 03:16.380
‫گوش کن. حالت خوبه؟

03:16.380 --> 03:17.840
‫آره. چرا بد باشم

03:25.970 --> 03:27.720
‫هی. تبریک می‌گم، داداش

03:31.190 --> 03:32.270
‫من داداش تو نیستم

03:33.440 --> 03:36.860
‫الان دشمن به‌حساب میایم،
‫و خیلی زود، می‌شی جندهٔ من

03:45.120 --> 03:46.330
‫چی‌چی...

03:46.354 --> 03:52.354
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

04:02.445 --> 04:07.445
‫ترجمه از مـحـمـدعـلـی

04:08.470 --> 04:10.640
‫یعنی می‌گی فقط ماهی یه بار
‫سر و کله‌اش پیدا می‌شه؟

04:11.890 --> 04:14.190
‫- و نمی‌شه یک ماه ظاهر نشه؟
‫- در صورتی که حامله باشی

04:15.060 --> 04:17.520
‫خب، لعنتی.
‫باید از خدمات تحویل شراب رو بررسی کنم

04:17.520 --> 04:19.150
‫به‌نظر خیلی خفن میاد. آره

04:20.070 --> 04:21.070
‫جریان نیتن رو شنیدی؟

04:21.070 --> 04:23.200
‫- آره
‫- به‌نظرت چه اتفاقی افتاده؟

04:23.820 --> 04:27.240
‫خب رئیس، من مثل یه لیست ناتموم
‫از بهترین فیلم‌های مدلین کان می‌مونم:

04:27.240 --> 04:28.330
‫هیچی نمی‌دونم

04:29.280 --> 04:30.990
‫و به هر حال
‫به من مربوط نمی‌شه

04:30.990 --> 04:34.000
‫تد، گوش کن،
‫به بهترین روش ممکن می‌گم،

04:34.580 --> 04:36.250
‫ولی توی صحبت دخترونه ریدی

04:36.250 --> 04:38.040
‫می‌دونم.
‫از غیبت خوشم نمیاد

04:38.790 --> 04:42.010
‫غیبت نیست، تد.
‫فرض و گمانـه

04:42.510 --> 04:45.510
‫راستش من شنیدم تو باشگاه وستهم
‫نشونه‌هایی از رفتار کاری نادرست

04:45.510 --> 04:48.510
‫- جریان داشته
‫- دیدی؟ به این می‌گن صحبت دخترونهٔ عالی

04:49.640 --> 04:52.470
‫خب دوستان، چه نظری داریم؟

04:53.390 --> 04:56.270
‫نیتن قادره توی همچین‌چیزی دست داشته باشه؟

04:57.480 --> 04:59.110
‫- نه
‫- نه

04:59.110 --> 05:00.770
‫- صبح بخیر
‫- سلام، لزلی

05:00.770 --> 05:03.820
‫دیشب یه شایعهٔ جالبی شنیدم

05:04.570 --> 05:07.030
‫از غیبت خوشم نمیاد،
‫ولی بدم یه شایعه کوچولو بشنوم

05:07.030 --> 05:08.490
‫بگو ببینم، لزلی

05:08.490 --> 05:10.830
‫ادوین آکوفو برگشته

05:10.830 --> 05:12.330
‫دیگه چی شده؟

05:12.330 --> 05:13.660
‫ظاهرا، اینور اونور سرک می‌کشه

05:13.660 --> 05:16.750
‫و تلاش می‌کنه
‫تا سوپر لیگ تشکیل بده

05:16.750 --> 05:17.960
‫از کجا شنیدی؟

05:17.960 --> 05:20.630
‫خب ربکا، من مدیر ورزشی باشگاه هستم

05:21.630 --> 05:24.550
‫و با چند تا مدیر ورزشی تیم‌های دیگه
‫یه گروه جاز کوچولو

05:24.550 --> 05:27.760
‫به اسم «مدیران ورزشی سبک بیپاپ‌» داریم

05:28.470 --> 05:30.100
‫آکوفو موقع تمرین اومد

05:31.640 --> 05:32.970
‫اصلا خوب نیست

05:34.180 --> 05:36.980
‫ببخشید. کجاش بده
‫که یه میلیارد می‌خواد

05:36.980 --> 05:38.560
‫چند تا ابرقهرمان رو دورهم جمع کنه
‫تا با جرم و جنایت مبارزه کنن؟

05:39.150 --> 05:40.980
‫تد، فکرت رفته
‫سمت لیگ عدالت

05:40.980 --> 05:42.440
‫خدای من، لعنتی.
‫آره، راست می‌گی

05:43.030 --> 05:45.780
‫سوپر لیگ وقتیـه که بزرگ‌ترین
‫و ثروتمندترین تیم‌های دنیا

05:45.780 --> 05:47.110
‫تصمیم می‌گیرن
‫تا با همدیگه رقابت کنن

05:47.110 --> 05:50.780
‫بنابراین، نه تنها داوود
‫با جالوت رو در رو نمی‌شه،

05:50.780 --> 05:53.830
‫بلکه ممکنه داوودها
‫با همدیگه نابود بشن

05:54.410 --> 05:55.410
‫عجب

05:55.410 --> 05:57.920
‫می‌دونی، اگه روپرت تو این قضیه
‫دست داشته باشه اصلا غافلگیر نمی‌شم

06:01.264 --> 06:02.670
‫راسته می‌گن اسم شیطون
‫رو بیاری ظاهر می‌شه

06:02.853 --> 06:04.853
‫« شیطان »

06:12.390 --> 06:14.510
‫- روپرت بود
‫- آره

06:14.510 --> 06:16.850
‫ببخشید. خیلی‌خب.
‫یه لحظه فکر کردم خود شیطون زنگ زده

06:16.850 --> 06:17.940
‫- آره
‫- آره

06:29.660 --> 06:30.660
‫زنده‌ای؟

06:31.240 --> 06:32.910
‫متاسفانه آره

06:35.160 --> 06:36.160
‫چیزیت نیست

06:39.540 --> 06:40.540
‫من احمقم؟

06:40.540 --> 06:42.170
‫بعضی‌وقت‌ها آره

06:42.170 --> 06:45.920
‫نه، منظورم اینه
‫چون از کارم استعفا دادم

06:48.090 --> 06:49.840
‫تو دلت می‌گی
‫کاش استعفا نداده بودم؟

06:52.510 --> 06:53.680
‫پس به جوابت رسیدی

06:58.930 --> 07:00.310
‫فقط نمی‌دونم چیکار کنم

07:01.020 --> 07:02.270
‫می‌خوای بمونم؟

07:03.860 --> 07:07.030
‫نه. نه، این...
‫نه، من خوبـم

07:09.030 --> 07:10.700
‫می‌خوای با من بیای بریم لهستان؟

07:11.700 --> 07:13.950
‫می‌تونی به من و خانواده‌ام
‫توی بستن لامپ کمک کنی

07:15.030 --> 07:16.990
‫- خیلی بامزه‌ست
‫- چرا بامزه‌ست؟

07:20.000 --> 07:21.750
‫نمی‌دونم. ببخشید.
‫من... نه

07:26.550 --> 07:28.960
‫- چند روز دیگه می‌بینمت
‫- ممنون

07:56.910 --> 07:58.450
‫دربارهٔ مربی شلی چند کلمه‌ای حرف می‌زنید؟

08:01.660 --> 08:03.170
‫نیت! نیت!

08:18.140 --> 08:19.140
‫- سلام
‫- ببخشید

08:19.140 --> 08:20.350
‫- چیزی نیست
‫- ممنون

08:22.810 --> 08:23.810
‫لعنتی

08:33.570 --> 08:36.660
‫کیلی، تو مهربون‌ترین رئیسی بودی
‫که تابه‌حال داشتم

08:37.280 --> 08:38.280
‫ممنون، دن

08:38.280 --> 08:41.120
‫و بدون شک جذاب‌ترین

08:41.870 --> 08:43.450
‫تعریف پیچیده‌ای بود

08:44.790 --> 08:45.790
‫ممنون

08:45.790 --> 08:46.880
‫خواهش

08:50.880 --> 08:53.090
‫باربارا، چی شده؟
‫آروم آروم ازمون دزدی کردن؟

08:54.630 --> 08:57.140
‫صبر کن. ببخشید.
‫با جک حرف نزدی؟

08:57.140 --> 08:59.180
‫چند هفته‌ست
‫از جک خبر ندارم

08:59.180 --> 09:04.390
‫ولی دیشب به من ایمیل زد و گفت
‫که بهت زنگ می‌زنه و در جریان قرارت میده

09:04.390 --> 09:06.060
‫در جریان چی، باربارا؟

09:11.820 --> 09:15.570
‫هیئت مدیره سرمایه‌گذاری خطرپذیر
‫تصمیم گرفتن بودجه رو بردارن

09:18.070 --> 09:19.780
‫کی‌جی‌پی‌آر رو تعطیل می‌کنن

09:21.990 --> 09:23.000
‫چی؟

09:24.790 --> 09:25.620
‫کِی؟

09:25.620 --> 09:28.290
‫خب، نگران نباش،
‫خیلی وقت داریم

09:28.290 --> 09:31.340
‫- تا جمعه وقت داریم تخلیه کنیم
‫- امروز چهارشنبه‌ست

09:32.380 --> 09:35.380
‫آره. به‌نظرم وقت نیست، نه؟

09:36.090 --> 09:38.390
‫مخصوصا اگه دیشب ایمیل نگرفتی

10:07.750 --> 10:11.420
‫اگه اون نمی‌خواد در ازای چند میلیون
‫مربی وستهم باشه، خودم انجامش می‌دم

10:14.250 --> 10:15.420
‫مردک جقی

10:31.190 --> 10:33.940
‫آب آناناس یا آب سیب؟

10:39.200 --> 10:40.450
‫سلام

10:42.490 --> 10:43.620
‫سلام، دنی!

10:46.040 --> 10:47.290
‫دنی، چه خبر رفیق؟

10:48.620 --> 10:49.790
‫هم‌تیمی‌مه

10:55.170 --> 10:58.090
‫دنی، چیپس می‌خوری؟

11:27.200 --> 11:28.910
‫ای وای

11:28.910 --> 11:32.210
‫بهتون بگم، امروز سم حسابی ترسیده بود، نه؟

11:32.210 --> 11:33.750
‫مقصر هم نیست

11:33.750 --> 11:36.250
‫وقتی چشمت پر از اشکـه
‫سخته توپ رو ببینی

11:38.010 --> 11:39.050
‫هی، سم!

11:39.800 --> 11:42.010
‫گوش کن، می‌دونم این هفته
‫واست راحت نبوده

11:42.010 --> 11:45.180
‫ولی فراموش نکن،
‫حتی خودِ مایکل جوردن کبیر

11:45.180 --> 11:47.180
‫به تیم اول
‫بسکتبال دبیرستان‌شون راه پیدا نکرد

11:47.180 --> 11:48.350
‫- باشه؟
‫- باشه، مربی

11:49.470 --> 11:51.890
‫اما واسه این نبود که اون‌زمان
‫سال دومی بود و قدش ۱۵۵ بود

11:51.890 --> 11:54.770
‫و تیم به بازیکن قد بلند نیاز داشت،
‫برای همین اون رو فرستادن تیم اول نونهالان،

11:54.770 --> 11:56.440
‫به این امید که از نظر جسمی رشد کنه؟

11:56.440 --> 11:58.860
‫که رشد هم کرد،
‫تابستون بعدی ۱۵۰ سانت قدش بلند شد

11:59.570 --> 12:00.940
‫خب، اگه از ریز به ریز
‫جزییات خبر داشته باشی،

12:00.940 --> 12:02.860
‫جنبه انگیزشی داستان
‫رو یه‌کوچولو پایین میاره،

12:02.860 --> 12:04.450
‫ولی منظورمو می‌رسونه

12:04.450 --> 12:06.030
‫سرتو بالا بگیر.
‫ماهی گلی باش

12:06.030 --> 12:07.700
‫- باشه؟
‫- باشه

12:12.500 --> 12:13.500
‫بوم!

12:14.120 --> 12:17.380
‫امشب، من و جین یه لاینِ پرتاب تبر
‫تو هچت و رای رزرو کردیم

12:17.960 --> 12:19.710
‫دوست دارید به جشن‌مون ملحق بشید؟

12:20.300 --> 12:23.300
‫به‌نظر خیلی باحال و خطرناک باشه.
‫چی رو جشن می‌گیرید؟

12:23.300 --> 12:26.260
‫کارما خیلی سریع خِرِ گه شگفتی‌ساز رو گرفت

12:26.930 --> 12:28.060
‫نگاه کن،
‫جین هدف درست کرده

12:32.980 --> 12:35.980
‫فکر نمی‌کنی کارمای بدی داشته باشه
‫که کارمای بد یه‌نفر دیگه رو جشن بگیری؟

12:35.980 --> 12:37.900
‫نه. میای؟

12:37.900 --> 12:41.190
‫دوست دارم بیام ولی کار دارم

12:44.660 --> 12:45.820
‫زنگ زد

12:45.820 --> 12:46.990
‫سلام، جینی جون!

12:47.490 --> 12:51.540
‫آره، همه‌چی ردیفه.
‫می‌شه لطفا تبر منو بیاری؟

12:51.540 --> 12:54.620
‫نه، اون یکی.
‫اونی که دستهٔ چرمی داره

12:54.620 --> 12:56.170
‫می‌دونی چیه؟
‫همه‌شونو بیار

12:58.590 --> 12:59.590
‫آره

12:59.590 --> 13:01.000
‫خیلی‌خب.
‫منم دوستت دارم

13:03.470 --> 13:04.800
‫چند تا تبر داری؟

13:04.800 --> 13:06.930
‫۱۷تا.
‫اما همه‌شون واسه پرت کردن نیست

13:06.930 --> 13:09.600
‫صحیح.
‫ولی همه‌شون رو آوردی انگلیس؟

13:09.600 --> 13:12.470
‫آره. تصورشم سخته
‫من و تبرهام تو کشورهای جدا باشیم

13:13.640 --> 13:15.350
‫سختش می‌شه همه‌شونو بیاره

13:22.610 --> 13:24.740
‫- سلام، سم
‫- سلام

13:26.610 --> 13:29.950
‫بابت دعوت نشدنت
‫به تیم ملی متاسفم

13:31.030 --> 13:34.160
‫خب، می‌دونی.
‫به‌گمونم می‌تونستم بیشتر زحمت بکشم

13:35.410 --> 13:37.790
‫خب، به‌نظرم تو فوق العاده‌ای

13:39.710 --> 13:41.130
‫ممنون، ربکا

13:46.130 --> 13:47.340
‫- می‌بینمت
‫- باشه

13:57.230 --> 13:58.230
‫سلام، ربکا

13:59.520 --> 14:01.150
‫نقاشی هاکنی که بهت دادم کجاست؟

14:02.190 --> 14:04.940
‫انداختمش دور. ببخشید. چـ...
‫چطوری از جلوی حراست رد شدی؟

14:05.650 --> 14:06.860
‫رفیق قدیمی‌م، رنه

14:07.650 --> 14:09.280
‫همون پیرمرد چندش
‫که تو فاضلاب زندگی می‌کنه؟

14:09.280 --> 14:10.820
‫ربکا، حرفت زشت بود

14:11.490 --> 14:12.870
‫اون توی فاضلاب کار می‌کنه

14:12.870 --> 14:15.870
‫باشه. خب، شاید دفعه بعد بتونی وقت بگیری

14:18.210 --> 14:19.250
‫البته

14:19.790 --> 14:22.540
‫خب، چی می‌خوای؟

14:22.540 --> 14:26.130
‫تا به جلسه برای لیگ آکوفو دعوتت کنم

14:27.760 --> 14:28.760
‫برای چی؟

14:28.760 --> 14:32.180
‫خواستم بحث و دعوا رو تموم کنیم

14:32.180 --> 14:34.770
‫و فکر می‌کنم مهمـه
‫که تو جزوی از این قضیه باشی

14:36.270 --> 14:37.810
‫ممکنه برای فوتبال عالی باشه

14:38.690 --> 14:41.100
‫خب، بهش فکر می‌کنم

14:41.690 --> 14:42.900
‫خوبه

14:43.425 --> 14:48.845
‫امروز که یواشکی اومدم منو یاد
‫اولین بازی‌ای انداخت که تو ورزشگاه نلسون رود دیدم

14:49.490 --> 14:50.910
‫وقتی که زیر نور شمع بازی می‌کردن

14:53.330 --> 14:55.240
‫خیلی دوست دارم
‫هر چه سریع‌تر نظرت رو بشنوم

14:59.410 --> 15:01.040
‫چرا نیتن شلی رفت؟

15:04.500 --> 15:07.050
‫بعضی آدم‌ها
‫وقتی فرصت طلایی‌شون می‌رسه آماده نیستن

15:17.850 --> 15:20.020
‫روز دایی مبارک!

15:22.350 --> 15:24.940
‫- می‌دونی که چنین روزی نداریم، درسته؟
‫- چرا، داریم

15:25.440 --> 15:26.320
‫مگه نه، مامان؟

15:26.320 --> 15:29.150
‫هر روزی که روی رو عصبی کنه،
‫واسه من تعطیلاتـه

15:30.990 --> 15:32.490
‫من باز می‌کنم

15:34.580 --> 15:37.450
‫فو بهم گفت که روز دایی
‫محبوب‌ترین تعطیلاتشه

15:37.450 --> 15:38.870
‫- گمشو
‫- جدی میگم

15:38.870 --> 15:43.130
‫به ترتیب روز دایی، تولد دایی روی،
‫و بعدش روز پرتن‌لافن

15:43.130 --> 15:45.790
‫تعطیلات آلمانی که آدم‌ها
‫مثل ارواح شیطانی لباس می‌پوشن

15:45.790 --> 15:49.670
‫و تو خیابون‌ها پرسه می‌زنن
‫تا زمستون رو فراری بدن

15:49.670 --> 15:53.140
‫ممکنه روح پیری داشته باشه،
‫ولی پخمه‌ایه که دومی نداره، نه؟

15:53.140 --> 15:54.640
‫رنج‌روور توئه بیرون پارک کردی؟

15:54.640 --> 15:57.100
‫- نه، ماشین مامانمه
‫- اوه درسته، درسته

15:57.100 --> 15:58.640
‫حالت چطوره؟ خوبی؟

15:58.640 --> 16:00.890
‫- ببخشید دیر کردم
‫- ایرادی نداره

16:00.890 --> 16:03.400
‫می‌تونی کنار دایی روی بشینی

16:03.400 --> 16:04.440
‫سلام، دایی روی

16:04.440 --> 16:06.150
‫اون اینجا چه غلطی می‌کنی؟

16:06.900 --> 16:08.730
‫باید دوست صمیمی‌تو دعوت می‌کردم

16:08.730 --> 16:10.610
‫- دوست صمیمی من نیست
‫- دوست صمیمی من نیست

16:11.400 --> 16:16.580
‫خب، همیشه درباره‌اش حرف می‌زنی،
‫و هر روز رو با همدیگه هستید

16:16.580 --> 16:17.910
‫خب، دوست صمیمی نیستیم

16:18.660 --> 16:20.540
‫خب، با کی دوست صمیمی هستی، جیمی؟

16:21.120 --> 16:21.960
‫احتمالا آیزاک

16:21.960 --> 16:24.120
‫- گه نخور
‫- جدی می‌گم

16:24.120 --> 16:27.130
‫- فحش دادی باید جریمه بدی، دایی روی
‫- صورت‌حساب بنویس

16:27.750 --> 16:30.130
‫خیلی‌خب.
‫حالا هدیهٔ جیمی رو باز کن

16:30.895 --> 16:34.065
‫مسخره‌ست.
‫احمقانه‌ست. نمی‌دونم

16:34.090 --> 16:35.180
‫بیا

16:38.600 --> 16:41.520
‫کیتِ اصلی انگلیسه
‫که واسه جام‌جهانی ۲۰۱۴ پوشیده بودی

16:43.390 --> 16:45.020
‫اسمت پشتش زده

16:49.610 --> 16:51.740
‫گفتم اسمت رو درست کنن

17:01.450 --> 17:02.790
‫دوستش دارم

17:09.750 --> 17:11.630
‫آره.
‫باید یه پوند بهم بدی، جیمی

17:12.340 --> 17:13.550
‫اما من چیزی نگفتم

17:13.550 --> 17:18.050
‫نه، ولی کاری کردی بهش فکر کنم،
‫که مثل همون فحش دادن حساب می‌شه

17:20.850 --> 17:22.100
‫آره، منصفانه‌ست

17:23.140 --> 17:24.310
‫خیلی‌خب، نوبت منه

17:24.980 --> 17:25.980
‫خیلی‌خب

17:26.480 --> 17:27.730
‫چیه؟

17:28.940 --> 17:29.940
‫خوب کادو کردی

17:34.740 --> 17:36.070
‫تو مدرسه درست کردم

17:36.660 --> 17:40.950
‫رنگ‌ها به معنی اسمته.
‫قرمز، نارنجی، زرد یعنی روی

17:42.950 --> 17:46.250
‫خیلی هیجان داشت
‫اینو بهت بده

17:46.250 --> 17:47.370
‫نظرت چیه؟

17:48.540 --> 17:50.340
‫خب، کیری دوستش دارم

17:52.130 --> 17:53.460
‫ارزششو داشت

18:01.050 --> 18:02.260
‫ممنون

18:04.350 --> 18:07.810
‫خیلی‌خب. من و مامان قراره واسه نمایش
‫بریم لباس مخصوص‌مون رو بپوشیم

18:09.100 --> 18:11.440
‫حواس‌تون باشه.
‫میان پرده داره

18:18.280 --> 18:21.070
‫- خواهرت خوش‌هیکله‌ها
‫- چشم‌هاتو از حدقه درمیارم

18:34.210 --> 18:36.470
‫سیمی، جریان چیه؟
‫فکر کردم همه میزها رو رزرو کردن

18:36.470 --> 18:38.050
‫همه‌شون کنسل شد

18:38.630 --> 18:40.090
‫خب، جز یکی

18:41.850 --> 18:44.470
‫به به.
‫ببین کی اومده

18:45.180 --> 18:46.520
‫کیر صورتی خودمونه

18:48.480 --> 18:49.480
‫ببخشید. منظورم سم‌ـه

18:50.310 --> 18:51.860
‫البته که فرانسیس رو یادت میاد

18:52.730 --> 18:55.150
‫چارلز، ایشون کیر صورتیـه

18:55.150 --> 18:56.610
‫منظورم سم‌ـه

18:56.610 --> 18:59.490
‫کیر یعنی منظورم سم‌ـه،
‫ایشون چارلز سیزیباست

18:59.490 --> 19:02.410
‫- بلاگرِ غذای روزنامهٔ تایمز
‫- از آشنایی‌تون خوشوقتم

19:03.120 --> 19:05.330
‫ادوین حرف‌های زشتی
‫در مورد شما به من زده

19:06.660 --> 19:09.960
‫چارلز بهم کمک می‌کنه تا بهترین آشپز
‫اهل آفریقای غربی تو لندن رو پیدا کنیم

19:10.460 --> 19:15.420
‫چون می‌خوام رستوران نیجریه‌ای خودمو بزنم
‫اونم با فاصلهٔ ۲۰ متری از اینجا

19:15.420 --> 19:16.800
‫می‌خوای چیکار کنی؟

19:17.300 --> 19:20.130
‫قراره بهترین غذای نیجریه‌ای رو سِرو کنیم،

19:20.130 --> 19:24.260
‫به‌همراه هات‌داگ‌های سبک شیکاگویی،
‫چون واسه این غذا جون می‌دم

19:25.470 --> 19:27.890
‫سم.
‫منظورم کیر صورتیـه

19:28.390 --> 19:31.650
‫آقای آکوفو یه تیکه شیشه
‫توی غذاشون پیدا کردن

19:31.650 --> 19:33.810
‫فکر می‌کنم غذامون رایگان می‌شه؟

19:34.570 --> 19:36.400
‫آره، باشه. مهم نیست

19:36.400 --> 19:37.480
‫آدم دانا

19:38.610 --> 19:43.780
‫خوبـه که همچین صورت زشت و کریهی اسم داره

19:48.790 --> 19:51.540
‫خیلی متاسفم که کسب و کارت خوب پیش نمی‌ره

19:51.540 --> 19:53.460
‫نه. راستش، همه میزها رزرو شده بود

19:53.460 --> 19:55.090
‫فقط کنسلی دم آخری داشتیم

19:55.090 --> 19:58.130
‫چون همه رزروها با من بود

19:59.170 --> 20:01.800
‫الو. رستوران اولا؟

20:01.800 --> 20:04.970
‫می‌شه میز شماره هشت
‫رو به اسم ویافه رزرو کنم.

20:05.470 --> 20:08.060
‫دیوید اتلمن، شش نفر هستیم

20:08.060 --> 20:10.430
‫استارکی، چهار نفر هستیم.
‫چهار تا گرسنه

20:10.930 --> 20:14.270
‫لطفا یه میز برای دوازده نفر می‌خواستم.
‫به نام پیکارد

20:14.270 --> 20:18.730
‫و لطفا، بهترین پنیرهای آفریقایی‌تون رو بیارید

20:22.610 --> 20:24.820
‫- از دیدنت خوشحال شدم، ادوین
‫- جدا؟

20:31.631 --> 20:36.631
‫آره، وقتی شنیدم واسه تیم ملی نیجریه
‫دعوت نشدی خیلی ناراحت شدم

20:37.630 --> 20:41.130
‫ولی خیلی خوشحال شدم شنیدم
‫که دولت نیجریه با کمال میل

20:41.130 --> 20:46.800
‫چک ۲۰ میلیون دلاری منو قبول کرد
‫تا تو رو دعوتت نکنن

20:48.260 --> 20:52.810
‫تسلیم نمی‌شم، عن نیجریه‌ای

20:53.690 --> 20:56.900
‫هیچ‌وقت

20:58.070 --> 21:00.780
‫نه، هرگز

21:16.750 --> 21:18.090
‫لطفا این‌کار رو نکن، فرانسیس

21:57.830 --> 22:00.460
‫- تکون نخور
‫- ببخشید

22:00.460 --> 22:02.340
‫- مورد اورژانسی‌تون چیه؟
‫- نیتن؟

22:02.340 --> 22:03.420
‫آره

22:03.420 --> 22:05.970
‫فراموش کنید، سرکار.
‫پسرمه که اومده

22:08.640 --> 22:09.890
‫کلید رو برداشته بودی

22:09.890 --> 22:11.100
‫خدای من

22:12.970 --> 22:14.060
‫سلام، مامان

22:16.390 --> 22:17.770
‫چیزی می‌خوری، عزیزم؟

22:17.770 --> 22:20.690
‫نه، ممنون.
‫راستش فقط می‌خوام بخوابم

22:26.030 --> 22:27.820
‫خب، اگه چیزی می‌پزی، من می‌خورم

22:27.820 --> 22:29.200
‫لوید، بس کن

22:29.200 --> 22:30.280
‫چرا؟

23:04.150 --> 23:05.070
‫لزلی؟

23:06.690 --> 23:10.200
‫- ببخشید، نمی‌خواستم بترسونمت
‫- ایرادی نداره. خیلی هم بد نیست

23:11.820 --> 23:12.820
‫لعنتی

23:16.540 --> 23:17.540
‫چه کمکی از دستم برمیاد، ربکا؟

23:18.460 --> 23:19.750
‫توصیه می‌خوام

23:21.040 --> 23:22.790
‫- کیلی جواب پیامتو نداد؟
‫- نه

23:22.790 --> 23:24.250
‫- تد؟
‫- پیداش نکردم

23:24.250 --> 23:26.420
‫- سَسی؟
‫- سوار هواپیماست که وای‌فای نداره

23:26.420 --> 23:28.470
‫- می‌تونی تصور کنی؟
‫- چندش آوره

23:28.470 --> 23:30.550
‫- مامانت چطور؟
‫- شوخیت گرفته؟

23:31.130 --> 23:33.890
‫باعث خوشحالیه.
‫خیلی‌خب، بیا حرف بزنیم

23:37.720 --> 23:39.730
‫نمی‌خوام جزوی از لیگ آکوفو باشم

23:40.310 --> 23:42.600
‫برای چی؟
‫چون اون یه میلیارده دمدمی‌مزاجه

23:42.600 --> 23:44.770
‫با خلق‌وخوی مثل بچه‌های فیلم ویلی وانکا

23:44.770 --> 23:46.690
‫که تو کارخونه شکلات‌سازی به قتل رسیدن؟

23:47.701 --> 23:49.111
‫فکر نمی‌کنم همچین اتفاقی بیفته، لزلی

23:50.030 --> 23:53.700
‫دوست ندارم به رخ‌ـت بکشم، ربکا،
‫اما اون بچه‌ها مردن

23:55.490 --> 23:58.250
‫فکر می‌کنم روپرت فقط
‫به این دلیل منو دعوت کرده

23:58.250 --> 24:01.250
‫چون من یه زنـم
‫و باعث می‌شه خوب جلوه کنن

24:02.750 --> 24:04.750
‫کی اهمیت می‌ده
‫چرا روپرت دعوتـت کرده؟

24:04.750 --> 24:06.420
‫اونجا مقام و منصب داری

24:07.250 --> 24:08.760
‫پس برو ببین قضیه از چه قراره

24:15.780 --> 24:17.070
‫ممنون، لزلی

24:18.944 --> 24:22.270
‫و اگه بقیه‌شون دونه‌به دونه...

24:22.270 --> 24:26.570
‫به‌خاطر یه سری اتفاقات ناگوار ناپدید شدن
‫که به‌نظر می‌رسید به‌خاطر غرورشون باشه،

24:26.570 --> 24:28.530
‫زود فلنگو ببند. فهمیدی؟

24:42.584 --> 24:44.584
‫« ربکا ولتون »

24:52.219 --> 24:54.789
‫« جک: بابت تاخیر عذر می‌خوام.
‫هنوز آرژانتینـم. تفاوت ساعت زندگیم رو مختل کرده.

24:54.814 --> 24:56.966
‫اتفاق وحشتناکیه.
‫کاری از دست من برنمیاد.»

25:08.520 --> 25:10.150
‫همه‌چی مرتبه، عزیزم؟

25:10.150 --> 25:11.860
‫همه‌چی؟ نه بابا

25:13.240 --> 25:16.110
‫دیدی میگن دست به هر چی بزنی طلا می‌شه،
‫برعکسش چی می‌شه؟

25:16.780 --> 25:19.410
‫- دست به هر چی بزنه گه می‌شه
‫- دقیقا. من همینو دارم

25:19.950 --> 25:21.290
‫به هر چی که دست می‌زنم
‫به یه تیکه گه تبدیل می‌شه

25:22.870 --> 25:24.790
‫گه باعث رشد می‌شه، عزیزم

25:26.210 --> 25:27.630
‫من کیلی‌ام.
‫اسم شما چیه؟

25:31.000 --> 25:33.510
‫- می.
‫- می؟ انتظار نداشتم

25:34.220 --> 25:35.300
‫اسم خیلی قشنگیه

25:36.130 --> 25:37.970
‫- مخفف چیزیه؟
‫- شاید

25:37.970 --> 25:39.720
‫و اینجا بار شماست؟

25:41.390 --> 25:42.850
‫بیشتر از چهل ساله

25:43.520 --> 25:45.890
‫وای، خیلی خفنه

25:47.480 --> 25:49.520
‫ولی سخته، درسته؟
‫رئیس بودن؟

25:50.570 --> 25:51.650
‫لحظات خاص خودشو داره

25:53.570 --> 25:55.780
‫ولی برای یه عده،
‫بهتره از غریزه‌ خودت پیروی کنی

25:56.570 --> 25:59.490
‫تا این‌که وانمود کنی از دنبال کردن
‫غریزهٔ یه نفر دیگه هیجان داری

26:02.887 --> 26:05.227
‫اگه یه‌نفر همه‌چی رو ازت بگیره
‫چیکار می‌کنی؟

26:07.670 --> 26:08.670
‫میگن:

26:09.540 --> 26:11.630
‫«وقتی به نوک کوه برسی،

26:11.630 --> 26:14.380
‫به‌جز رعد و برق چی می‌مونه؟»

26:19.340 --> 26:24.060
‫صبر کن، رعد و برق
‫نشونه خوبیـه یا بده؟

26:26.810 --> 26:29.270
‫بستگی داره
‫واسش آماده باشی یا نه

26:31.770 --> 26:34.150
‫میرم واست غذا بیارم

26:35.579 --> 26:39.289
‫چون نمی‌تونم اجازه بدم یه دختر لاغر مردنی
‫و غمگین دیگه کف بارم غش کنه

26:39.740 --> 26:41.200
‫ریده تو نمرهٔ یلپـم

27:36.670 --> 27:37.710
‫خدای بزرگ

27:43.930 --> 27:47.140
‫تد! تد!

27:54.980 --> 27:55.980
‫سلام

28:23.220 --> 28:24.220
‫آره...

28:25.224 --> 28:27.224
‫« ربکا: خیلی‌خب، نگرانت شدم.
‫زنده‌ای؟ اگه مردی بنویس نه.»

28:42.110 --> 28:45.160
‫می‌دونی، لنی،
‫وقتی مکزیک وارد خاک ما می‌شه،

28:45.160 --> 28:46.830
‫آمارهای گذشته به هیچ کاری نمیاد

28:46.830 --> 28:48.080
‫خب، کاملا درسته بروس

28:48.080 --> 28:50.620
‫بازی دشواریـه،
‫ولی احترام متقابل کینه‌توزانه‌ای

28:50.620 --> 28:51.620
‫بین دو تیم وجود داره، درسته؟

28:52.210 --> 28:56.630
‫- مثل ناچو و پوتین می‌مونن
‫- گرسنه‌ام کردی، ای‌وای

28:58.210 --> 29:00.340
‫- توپ از آنِ مکزیکـه
‫- رفت!

29:00.340 --> 29:03.880
‫دنی روهاس آزاده،
‫با ون‌دام رو در رو می‌شه. و...

29:06.010 --> 29:08.890
‫نه!
‫مستقیم به دماغش می‌زنه

29:08.890 --> 29:11.390
‫زد تو دماغش.
‫انگار از عمد زد

29:11.390 --> 29:12.680
‫دنی پدرشو درآورد

29:12.680 --> 29:15.560
‫درسته، بروس.
‫توی لباس مکزیک یه آدم دیگه‌ست

29:15.560 --> 29:18.020
‫خونریزی شدیدیه، یا خدا

29:18.020 --> 29:19.730
‫بابت لحن‌مون عذرخواهی می‌کنیم

29:21.738 --> 29:24.880
‫« از سرگیری مذاکرات سوپرلیگ
‫توسط ادوین آکوفو »

29:43.480 --> 29:47.407
‫« شیطان: امیدوارم به جلسه لیگ آکوفو بیای.
‫فشاری روت نیست. »

30:00.430 --> 30:02.430
‫« میام. »

30:10.330 --> 30:11.330
‫سلام

30:12.660 --> 30:13.660
‫دوقلو هستیم

30:14.830 --> 30:16.670
‫تو روحت

30:48.075 --> 30:50.075
‫« ربکا: سلام از بیرون »

32:22.620 --> 32:24.670
‫خیلی‌خب، برو

32:28.050 --> 32:30.380
‫- روز خوبی داشته باشی، دایی روی
‫- تو هم

32:30.380 --> 32:31.380
‫خوشگل شدی

32:32.340 --> 32:33.890
‫- باشه
‫- خداحافظ!

32:39.770 --> 32:40.980
‫مربی کنتـه

32:44.650 --> 32:46.650
‫- سلام، خانم باون
‫- نیاز نیست منو خانم باون صدا کنی

32:46.650 --> 32:48.730
‫- با اسم کوچیک صدام بزن
‫- باشه...

32:50.190 --> 32:51.400
‫نمی‌دونی، نه؟

32:52.820 --> 32:53.910
‫نه

32:53.910 --> 32:56.280
‫- لیان
‫- سلام، لیان

32:56.280 --> 32:57.490
‫تی‌شرتت رو دوست دارم

32:58.410 --> 32:59.830
‫میری اعتراضاتِ جنگ ویتنام؟

33:01.790 --> 33:03.040
‫کار دست فیبیـه

33:06.040 --> 33:08.340
‫- فرق کردی
‫- خب، آره

33:08.340 --> 33:11.050
‫معمولا مثل دلقک‌ها لباس نمی‌پوشم

33:11.050 --> 33:12.760
‫نه، تی‌شرت رو نمی‌گم.
‫خودت رو می‌گم

33:12.760 --> 33:15.180
‫از آخرین باری که دیدمت سبک‌تر به‌نظر میای

33:15.180 --> 33:18.680
‫کم‌تر... گیر افتادی

33:19.260 --> 33:21.560
‫- گیر افتادم؟
‫- آره، گیر افتادم

33:22.940 --> 33:23.980
‫صبر کن

33:25.350 --> 33:28.520
‫آخرین باری که دیدمت
‫باهام لاس نمی‌زدی؟

33:30.360 --> 33:32.280
‫من به بچه‌ها درس می‌دم.
‫بدم نمیاد کثیفی‌ها رو تمیز کنم

33:34.360 --> 33:36.870
‫فقط امیدوارم این کثیفی
‫آسیب زیادی وارد نکنه

33:48.290 --> 33:51.050
‫لعنتی

33:54.930 --> 33:56.510
‫- خوشحال شدم دیدمت
‫- آره، ممنم

34:02.890 --> 34:04.600
‫بدم نمیاد کثیفی‌ها رو تمیز کنم

34:05.100 --> 34:06.310
‫این چه حرفی بود زدی، زنیکه

34:08.150 --> 34:09.610
‫خیلی‌خب بچه‌ها، برید تو!

34:14.190 --> 34:15.360
‫سلام، باربارا
‫« آب‌دار »

34:15.360 --> 34:16.700
‫لباس قشنگی پوشیدی

34:17.200 --> 34:20.120
‫ممنون. آره.
‫لباس‌هایی که حقیقت رو نشون میدن دوست دارم

34:23.790 --> 34:25.040
‫واست یه چیزی گرفتم

34:35.760 --> 34:37.380
‫بابت کمک‌هات ممنونم

34:42.260 --> 34:44.470
‫واقعا آرزو داشتم
‫که خیلی بیشتر با همدیگه کار می‌کردیم

34:44.470 --> 34:45.560
‫آدم باحالی هستی

34:46.890 --> 34:48.520
‫- واقعا؟
‫- آره

34:52.690 --> 34:53.610
‫ممنون

34:57.700 --> 35:00.370
‫فقط این‌که خودم
‫باید گوی برفی بخرم،

35:00.370 --> 35:01.450
‫وگرنه حساب نمیشه

35:03.330 --> 35:04.330
‫باشه

35:06.080 --> 35:08.750
‫- پول نقد داری؟
‫- آره

35:11.750 --> 35:13.090
‫شصت پوند خریدم

35:16.130 --> 35:18.510
‫فکر می‌کنم گرون خریدی

35:23.970 --> 35:25.140
‫دستت درد نکنه

35:27.560 --> 35:28.560
‫خواهش می‌کنم

35:30.600 --> 35:31.940
‫رسیدشو می‌خوام

35:32.730 --> 35:36.490
‫- باشه. واست ایمیل کنم؟
‫- آره، ایمیل عالیه

35:36.490 --> 35:38.150
‫- هر چی زودتر بهتر
‫- می‌فرستم

36:04.350 --> 36:08.140
‫نیتن، من و بابات چند ساعتی میریم
‫بازار محصولات طبیعی

36:08.140 --> 36:10.190
‫دوستت داریم، عزیزم

36:21.490 --> 36:22.660
‫سلام. صبح بخیر

36:24.910 --> 36:26.120
‫- سلام، خانم
‫- سلام

36:26.120 --> 36:28.290
‫- می‌تونم کت‌تون رو بگیرم؟
‫- بله، البته

36:29.910 --> 36:30.910
‫- ممنون
‫- ممنون

36:37.460 --> 36:38.840
‫سلام، ربکا

36:40.760 --> 36:41.680
‫روپرت

36:41.680 --> 36:44.640
‫ممنون که دعوتم رو قبول کردی

36:45.550 --> 36:47.810
‫چطور می‌تونم در برابر این فرصت مقاومت کنم
‫که چند تا پیرمرد

36:47.810 --> 36:48.890
‫مستقیم با سینه‌ام حرف بزنن؟

36:51.600 --> 36:54.100
‫آقای منین،
‫موبایل‌تون رو توی ماشین جا گذاشتید

36:55.230 --> 36:57.860
‫و متخصص مدفوع‌تون
‫واستون نتایج رو ایمیل کردن

36:58.480 --> 37:00.990
‫موفقیت آمیز بود
‫همونطور که انتظار داشتم

37:01.570 --> 37:02.450
‫عالیه

37:03.320 --> 37:06.160
‫خانم برد، ربکا ولتون

37:06.160 --> 37:09.200
‫ربکا، ایشون دستیار من، خانم برد هستن

37:09.790 --> 37:11.040
‫از آشنایی‌تون خوشوقتم

37:17.710 --> 37:19.050
‫ببخشید

37:23.680 --> 37:25.550
‫- دستیار جدید؟
‫- آره

37:26.680 --> 37:29.430
‫اون دختر رویایی و جذاب چی شد؟

37:30.220 --> 37:32.060
‫خیلی پر ماجرا تموم شد

37:35.060 --> 37:36.400
‫- بریم؟
‫- آره

37:39.530 --> 37:41.690
‫خب آقایون، سلام عرض می‌کنم

37:41.690 --> 37:46.110
‫می‌دونم که همه‌تون با ربکا،
‫مالک ای‌اف‌سی ریچموند آشنایی دارید

37:47.160 --> 37:50.370
‫از وقتی طلاق گرفتیم عنوان و مقام من بوده،
‫و تنها چیزی که دوست داشت رو ازش گرفتم

37:51.700 --> 37:52.700
‫عالیه

37:54.410 --> 37:56.170
‫- ربکا
‫- سلام، رابرت

37:56.170 --> 37:58.630
‫وقتی روپرت گفت
‫که امروز میای،

37:58.630 --> 38:00.050
‫واقعا هیجان داشتم

38:01.090 --> 38:05.880
‫بعدش وقتی با این لباس از در وارد شدی،
‫فهمیدم دلیل هیجانـم از چیه

38:10.180 --> 38:11.520
‫سلام به همه!

38:11.520 --> 38:13.480
‫و ممنون که تشریف آوردید

38:14.350 --> 38:15.390
‫فرانسیس

38:21.730 --> 38:23.360
‫- ربکا
‫- آقای آکوفو،

38:23.360 --> 38:25.360
‫خیلی خوشحالم
‫که دوباره می‌بینمـتون

38:25.360 --> 38:27.820
‫آره، و خیلی خوشحالم اینجا هستید

38:29.160 --> 38:31.830
‫خیلی خوبـه که تنها اقلیت جمع نباشی، نه؟

38:34.120 --> 38:39.460
‫آقایون و خانم، مطمئنـم
‫خیلی مشتاق هستید شروع کنیم

38:40.000 --> 38:42.380
‫ولی همونطور که پدرم می‌گه:

38:42.380 --> 38:45.760
‫«با شکم خالی هیچ‌وقت
‫دربارهٔ کار صحبت نکن»

38:45.760 --> 38:46.930
‫پس...

38:49.640 --> 38:54.850
‫لطفا سر جاتون بشینید
‫و بیاید از غذای خوشمزه‌ غنایی

38:54.850 --> 38:57.310
‫به همراه هات‌داگ شیکاگویی،

38:57.310 --> 39:00.980
‫با شباهت به اسکاتی پیپین،
‫اوباما و فریز بولر لذت ببریم

39:00.980 --> 39:02.070
‫خواهش می‌کنم

39:04.190 --> 39:06.240
‫بله، خواهش می‌کنم.
‫لطفا بشینید. بشینید

40:31.320 --> 40:32.320
‫ممنون

40:40.460 --> 40:45.250
‫خب، حالا که شکم‌مون پر شده،
‫بیاید در مورد کار صحبت کنیم

40:45.250 --> 40:49.050
‫ولی اول،
‫باید به یک مسئله رسیدگی کنیم

41:04.230 --> 41:07.360
‫ایرادی نداره. من میرم

41:07.360 --> 41:10.490
‫آره، ممنون، نیکولای.
‫برای همه راحت‌تره...

41:10.490 --> 41:12.740
‫نه. درک می‌کنم

41:13.450 --> 41:16.910
‫به‌خاطر قضایای روسیه.
‫جلوهٔ خوبی نداره

41:18.540 --> 41:20.250
‫تو... بِکِش

41:21.160 --> 41:22.580
‫باید بکشی.
‫چیزه...

41:22.580 --> 41:26.710
‫چیزه... داری هل می‌دی.
‫بـ... در رو بِکِش

41:26.710 --> 41:27.960
‫خیلی واضحه که داری...

41:29.130 --> 41:31.340
‫داری هل می‌دی،
‫باید بِکِشی

41:31.340 --> 41:32.930
‫باز شد.
‫خیلی‌خب، خداحافظ

41:32.930 --> 41:35.970
‫خیلی‌خب، آقایون.
‫و یک خانم

41:35.970 --> 41:40.970
‫شما رو دعوت کردم
‫تا درباره لیگ آکوفو باهاتون صحبت کنم

41:40.970 --> 41:46.150
‫لیگ فوتبال جهانی
‫تشکیل شده از بهترین تیم‌ها

41:46.150 --> 41:51.610
‫آره، برای طرفداران هزینه بیشتری داره،
‫و شاید عده‌ای از از هزینه‌اش برنیان

41:51.610 --> 41:55.910
‫ولی اون‌هایی که پولشو دارن
‫شاهدِ بازی‌های برگزیده خواهند بود

41:55.910 --> 41:58.910
‫هر رویارویی، نبرد غول‌هاست

41:59.410 --> 42:02.370
‫هر مسابقه، مثل انزال در خوابـه

42:03.210 --> 42:06.960
‫اول کار،
‫یه عده بدشون میاد

42:07.460 --> 42:10.170
‫چون بعضی آدم‌ها
‫از تغییر بدشون میاد

42:10.750 --> 42:15.380
‫ولی یادتون باشه، در گذشته،
‫انسان فقط اسب سوار می‌شد،

42:15.380 --> 42:17.890
‫و از طرح ایدهٔ وسیله نقلیه تنفر داشت

42:18.640 --> 42:20.810
‫حالا نمی‌تونیم بدون ماشین‌هامون زندگی کنیم،

42:20.810 --> 42:24.730
‫و هات‌داگ‌هایی که نوش‌جان کردیم
‫۸۵درصد از گوشت اسب بود

42:25.560 --> 42:27.900
‫تغییر اجتناب‌ناپذیره

42:27.900 --> 42:30.730
‫چرا فوتبال نباید تغییر کنه؟

42:30.730 --> 42:32.610
‫چرا نباید تکامل پیدا کنه؟

42:32.610 --> 42:36.610
‫چرا سود شما نباید
‫به‌طور تصاعدی رشد کنه؟

42:39.240 --> 42:43.500
‫آره، طرفداران اعتراض می‌کنن.
‫غر می‌زنن.

42:43.500 --> 42:47.250
‫حرف‌های زشتی درست می‌کنن
‫ولی مسلما سرودهای طنز هوشمندانه‌ای هستن

42:47.250 --> 42:51.040
‫که با اسم خودمون می‌سازن
‫و بیرون ساختمونی که مالکیتش رو داریم می‌خونن

42:51.710 --> 42:57.930
‫ولی به موقعش،
‫این محصول فوق العاده رو می‌پذیرن

42:57.930 --> 43:02.720
‫درست جوری که همه خودرو...

43:04.390 --> 43:05.390
‫گوشی هوشمند...

43:07.190 --> 43:08.520
‫زیر پایی توالت رو قبول کردن

43:10.400 --> 43:14.440
‫لیگ آکوفو آیندهٔ فوتباله

43:15.190 --> 43:17.280
‫و آینده الانـه

43:20.950 --> 43:24.040
‫فرانسیس طرح‌های پنج سال اول
‫رو در اختیارتون می‌ذاره

43:24.540 --> 43:27.710
‫لطفا با دقت بررسی کنید

43:31.414 --> 43:33.315
‫« کیلی جونز: معذرت می‌خوام پیام ندادم.
‫ولی از پسش برمیای! »

43:33.341 --> 43:37.292
‫« و یادت نره زمانی
‫اون‌ها یه مشت پسر بچه بودن. »

43:39.010 --> 43:39.890
‫ممنون

43:42.390 --> 43:43.390
‫ممنون

44:06.660 --> 44:07.660
‫خیلی‌خب

44:37.860 --> 44:39.070
‫- آره
‫- آره

44:39.070 --> 44:43.120
‫خب، از نظر من منطقیه.
‫من هستم.

44:43.870 --> 44:45.200
‫عالیه

44:50.160 --> 44:53.960
‫ربکا، نظر تو چیه؟

44:57.710 --> 44:59.800
‫شوخیـه؟

45:01.930 --> 45:03.050
‫ببخشید؟

45:15.560 --> 45:18.360
‫فکر می‌کنید دارید چیکار می‌کنید؟
‫بس کنید!

45:20.400 --> 45:22.950
‫شماها چقدر پول دیگه نیاز دارید؟

45:25.320 --> 45:29.200
‫اصلا برای چی به این موضوع فکر می‌کنید
‫که چیزی رو از مردم بگیرید

45:29.200 --> 45:31.500
‫که واسشون ارزش زیادی داره؟

45:32.120 --> 45:33.540
‫این یه بازی نیست

45:35.580 --> 45:37.840
‫فوتبال یه بازی ساده نیست

45:37.840 --> 45:40.050
‫بازی دست انگلیسه.
‫جای تعجب نداره

45:40.050 --> 45:45.510
‫یکی از اون مسائل فوق العادهٔ زندگیـه
‫که می‌تونه در یک لحظه از زندگی ناامیدت کنه...

45:45.510 --> 45:48.600
‫انتظاره می‌ره ساوت‌گیت
‫یکی از بازیکنان نیمکت رو به زمین بیاره،

45:48.600 --> 45:50.640
‫و تعویض صورت می‌گیره

45:50.640 --> 45:54.440
‫جیمی تارت از باشگاه ای‌اف‌سی ریچموند
‫اولین بازیش رو برای انگلیس انجام می‌ده

45:55.060 --> 45:57.230
‫یک لحظهٔ به یاد موندنی و شایسته

45:58.440 --> 46:02.030
‫و لحظه‌ای بعد،
‫مثل صبح کریسمس می‌مونه

46:02.030 --> 46:03.320
‫تارت شمارهٔ ۲۴ رو به تن کرده،

46:03.320 --> 46:07.030
‫از روی احترام برای هم‌تیمی خودش در ریچموند،
‫سم اوبیسانیای استثنایی

46:07.055 --> 46:11.015
‫قادره تا از آدم‌های عادی
‫قهرمان و شرور بسازه

46:21.090 --> 46:23.340
‫مردم عاشق این بازی هستن

46:24.010 --> 46:26.050
‫پدر من عاشق این بازی بود

46:26.970 --> 46:29.300
‫همهٔ شما این بازی رو دوست داشتید

46:30.010 --> 46:31.220
‫مطمئنم

46:36.400 --> 46:41.230
‫یه پسر بچه رو می‌شناختم. از طبقهٔ کارگر.
‫از ریچموند

46:43.280 --> 46:48.240
‫و به‌حدی عاشق فوتبال بود،
‫که یواشکی می‌رفت ورزشگاه

46:48.240 --> 46:51.490
‫چون خانواده‌اش
‫پول نداشتن بلیت بخرن

46:52.870 --> 46:56.370
‫و یه روز عصر، بالاخره گیر افتاد

46:59.130 --> 47:04.210
‫و نگهبان ورزشگاه زد تو صورتش،
‫انداختش روی زمین

47:06.680 --> 47:10.720
‫ولی اون پسر بچه بلند شد، لبخند زد،

47:12.510 --> 47:14.730
‫یه لگد زد تو تخم‌های نگهبان و فرار کرد

47:16.230 --> 47:17.230
‫دیگه برنگشت

47:18.560 --> 47:23.360
‫تا ۲۵ سال بعد، وقتی وارد اونجا شد
‫و باشگاه رو خرید

47:25.400 --> 47:27.740
‫و روز اول مالکیتـش،

47:27.740 --> 47:30.950
‫رفت اون نگهبان رو پیدا کرد

47:31.450 --> 47:34.660
‫و بدون هیچ توضیحی
‫حقوقش رو افزایش داد

47:38.830 --> 47:43.800
‫چون مالک این تیم‌ها هستیم
‫به این معنی نیست که متعلق به ماست

47:48.050 --> 47:50.470
‫و دوست ندارم جزوی از چیزی باشم

47:50.470 --> 47:54.680
‫که ممکنه این بازی زیبا رو خراب کنه

47:56.060 --> 48:00.560
‫چون به‌هیچ‌وجه دوست ندارم
‫اون بچه‌ها و آدم‌های بزرگسال

48:00.560 --> 48:07.400
‫نتونن به اون قسمت پر شور
‫و اشتیاق خودشون دست پیدا کنن

48:11.450 --> 48:13.450
‫چه صحبت زیبایی

48:17.657 --> 48:20.287
‫حالا کی می‌خواد جیبش پر پول بشه؟

48:56.740 --> 48:57.950
‫خدای بزرگ!

48:59.200 --> 49:00.790
‫ببخشید

49:02.330 --> 49:03.420
‫فکر کردم رفتید

49:03.420 --> 49:07.250
‫رفته بودم. ولی اسید معده‌ام شدت گرفت،
‫برای همین برگشتم خونه

49:08.550 --> 49:09.720
‫نمی‌دونستم اسید معده دارید

49:10.880 --> 49:11.880
‫ندارم

49:12.470 --> 49:15.050
‫ولی مامانت می‌دونه
‫زمان تنهاییم رو دوست دارم

49:17.010 --> 49:18.430
‫ببخشید اگه مزاحم شدم

49:19.850 --> 49:21.020
‫نه، اصلا

49:23.480 --> 49:25.060
‫خیلی دلم تنگ شده بود
‫صدای ساز زدنت رو بشنوم

49:27.360 --> 49:28.400
‫واقعا؟

49:28.400 --> 49:29.530
‫البته

49:31.200 --> 49:32.950
‫فکر می‌کردم بدت میاد

49:34.620 --> 49:36.030
‫چرا باید همچین فکری کنی؟

49:37.700 --> 49:39.870
‫چون یه بار تو صورتم گفتی، بابا

49:40.450 --> 49:42.040
‫گفتی به‌قدر کافی تمرین نمی‌کنم

49:42.040 --> 49:45.630
‫این‌که چطور استعدادم رو هدر می‌دم
‫و از امتیازی که دارم استفاده نمی‌کنم

49:49.250 --> 49:51.260
‫فرصت‌هایی در اختیارت بود
‫که من به عمرم نداشتم،

49:52.173 --> 49:54.003
‫و برای همین ازت توقع زیادی داشتم

49:56.260 --> 49:58.060
‫خب، منو ترسوند

49:59.390 --> 50:00.560
‫الان فهمیدم

50:01.520 --> 50:02.810
‫و عذر می‌خوام

50:04.900 --> 50:07.110
‫نمی‌دونستم چطوری سایه بالا سر یه نابغه باشم

50:09.530 --> 50:10.530
‫چی؟

50:11.610 --> 50:12.610
‫نابغه

50:14.280 --> 50:15.490
‫تا با استعدادی، پسر

50:17.120 --> 50:19.160
‫همیشه چیزهایی رو می‌بینی
‫که بقیه مردم نمی‌تونن،

50:19.740 --> 50:20.740
‫و این نعمتـه

50:23.790 --> 50:26.000
‫آره، می‌دونم که نفرین هم هست

50:28.380 --> 50:29.380
‫ولی حق با توئه

50:31.510 --> 50:34.510
‫بهت فشار آوردم توی همه‌چیز بهترین باشی.
‫حتی توی ویولن

50:37.090 --> 50:38.850
‫چون فکر می‌کردم
‫باید این کار رو انجام بدم

50:40.680 --> 50:42.060
‫فکر می‌کردم خواستهٔ خودته

50:45.020 --> 50:47.900
‫فقط دوست داشتم ساز بزنم

50:50.570 --> 50:53.150
‫نیتن، موفق شو، موفق نشو

50:54.190 --> 50:55.820
‫هیچ‌وقت دغدغه‌ام نبود

50:57.450 --> 50:59.320
‫فقط می‌خوام پسرم خوشحال باشه

51:28.060 --> 51:30.770
‫خب، خیلی جالب بود

51:31.400 --> 51:32.650
‫بریم ناهار بخوریم؟

51:32.650 --> 51:33.610
‫آره، باشه

51:33.610 --> 51:36.900
‫ربکا، هنوز خوشگلی

51:40.740 --> 51:41.950
‫می‌دونی،

51:41.950 --> 51:45.040
‫آخرین باری که شما دو تا
‫رو تنها توی یه اتاق دیدم،

51:45.620 --> 51:46.830
‫بعد از عروسی‌تون بود

51:49.330 --> 51:51.290
‫از خداتون بود برم بیرون

51:57.380 --> 52:00.470
‫می‌گم، یادت میاد وقتی...

52:00.970 --> 52:03.560
‫دو تایی یواشکی می‌رفتیم ورزشگاه
‫تا بازی ریچموند رو ببینیم؟

52:04.310 --> 52:05.310
‫آره

52:06.060 --> 52:09.900
‫با این‌که اون‌زمان صاحب باشگاه بودی،
‫برای همین خطرش کم‌تر بود

52:12.190 --> 52:15.110
‫تو... اجازه هست؟

52:15.110 --> 52:16.190
‫آره

52:27.450 --> 52:28.660
‫روپرت

52:58.900 --> 53:01.910
‫- هی، چیکار می‌کنی؟
‫- خدای من!

53:02.530 --> 53:04.240
‫نگاه کن لباس رنگی پوشیدی

53:04.240 --> 53:06.950
‫- اینجا چیکار می‌کنی؟
‫- خونه‌مه‌ها

53:06.950 --> 53:08.540
‫ولی وسط روزه

53:10.250 --> 53:11.290
‫این چیه؟

53:12.370 --> 53:13.920
‫واسه توئه

53:18.710 --> 53:21.340
‫- مجبور نیستی الان بخونی. می‌تونی...
‫- مشکلی نیست

53:36.440 --> 53:38.480
‫هنوز نمی‌تونم دست‌خطت رو بخونم

53:49.580 --> 53:53.170
‫«کیلی عزیز،
‫می‌خوام یه‌چیزی رو بدونی

53:54.330 --> 53:58.670
‫تو هیچ کار اشتباهی نکردی.
‫تقصیر من بود

54:00.380 --> 54:03.840
‫گیر کرده بودم.
‫گیرِ بدبختی خودم

54:04.510 --> 54:08.390
‫و نمی‌خواستم آسیب ببینی،
‫برای همین عقب کشیدم

54:10.600 --> 54:11.980
‫ولی تو...

54:19.690 --> 54:25.200
‫تو همیشه کیلی جونز وامونده هستی

54:29.740 --> 54:31.540
‫و اگه کاری کردم...

54:33.960 --> 54:36.460
‫هر کاری...

54:36.460 --> 54:38.880
‫که باعث شد احساس کنی
‫واقعی نیست...

54:41.420 --> 54:42.800
‫معذرت می‌خوام

54:46.470 --> 54:47.640
‫دوستت دارم.

54:54.270 --> 54:56.600
‫«مخلص شما، رونت کنت. بوس‌بوس.»

55:04.740 --> 55:06.360
‫فقط یه‌نفر به اسم روی می‌شناسم
‫و اونم تویی

55:06.950 --> 55:10.160
‫- خب، می‌خواستم مطمئن بشم
‫- نه

55:19.130 --> 55:20.130
‫ممنون

55:30.010 --> 55:31.010
‫خیلی‌خب

55:45.400 --> 55:46.400
‫بردم

55:47.570 --> 55:48.860
‫زود باش

55:52.580 --> 55:53.580
‫زود باش

56:04.670 --> 56:05.760
‫تیر خوردی؟

56:05.760 --> 56:08.300
‫الان یه اتاق
‫پر از دوست‌های کله‌کیری روپرت رو قانع کردم

56:08.300 --> 56:09.840
‫تا از لیگ آکوفو بیان بیرون

56:09.840 --> 56:12.720
‫- نه!
‫- نه، خیلی خوبه. بغلم کن

56:12.720 --> 56:15.640
‫آره!
‫بهت خیلی افتخار می‌کنم!

56:15.640 --> 56:17.560
‫با این‌که اصلا منظورتو نمی‌فهمم

56:17.560 --> 56:19.480
‫ممنون. صبر کن ببینم

56:19.480 --> 56:22.560
‫حالا که واقعا زنده‌ای،
‫از دستت خیلی شکارم

56:22.560 --> 56:23.940
‫کدوم گوری بودی؟

56:25.730 --> 56:27.490
‫و به همین سادگی
‫بودجه شرکتت رو پس گرفتن؟

56:28.320 --> 56:31.070
‫عوضی‌ها.
‫چرا به من نگفتی؟

56:32.200 --> 56:33.700
‫خب، نتونستم زمان مناسب پیدا کنم

56:35.330 --> 56:36.700
‫و راه مناسب

56:37.960 --> 56:39.290
‫و نمی‌خواستم

56:40.750 --> 56:42.750
‫خب، اون‌ها کودنـن

56:42.750 --> 56:45.670
‫چون تو، کیلی جونز، شگفت انگیزی

56:48.630 --> 56:50.090
‫چقدر سرمایه‌گذاری کرده بودن؟

56:51.090 --> 56:54.140
‫نه. اجازه نمی‌دم.
‫پول زیادیـه

56:54.140 --> 56:57.430
‫خفه‌شو. پول خودمه هر کاری بخوام می‌کنم.
‫زود باش، بگو ببینم

57:04.860 --> 57:05.860
‫چیکار می‌کنی؟

57:05.860 --> 57:08.360
‫تو فیلم‌ها اینطوری می‌گن

57:17.240 --> 57:18.700
‫شوخی می‌کنی؟

57:19.500 --> 57:20.460
‫بهت که گفتم

57:21.670 --> 57:23.500
‫فکر می‌کنم انقدر پول رو نقد داشته باشم

57:24.130 --> 57:25.630
‫- نه
‫- آره

57:25.630 --> 57:27.170
‫- نه!
‫- آره

57:28.210 --> 57:29.300
‫ممنون!

57:32.680 --> 57:34.930
‫- روپرت خواست منو ببوسه
‫- چی؟

57:36.050 --> 57:37.220
‫لب‌ به لب شدین؟

57:37.220 --> 57:39.140
‫نه، فورا کشیدم عقب

57:40.980 --> 57:44.400
‫و تو چشم‌هاش نگاه کردم
‫و خیلی واضح منظورمو رسوندم

57:46.570 --> 57:49.190
‫عزیزم، اتفاق بزرگیه

57:51.570 --> 57:56.070
‫خدای من. می‌تونی تصور کنی اگه گول می‌خوردی
‫و دوباره برمی‌گشتی پیش روپرت؟

57:56.070 --> 58:00.580
‫بعد از اون همه بلایی که اون حرومی سرت آورد،
‫باید دیوونه باشی

58:00.580 --> 58:03.420
‫باید به تهِ چاه احساساتت رسیده باشی

58:03.420 --> 58:05.330
‫تا همچین کار احمقانه‌ای کنی، مگه نه؟

58:20.560 --> 58:21.640
‫سلام

58:44.691 --> 58:46.498
‫« ویل »

58:49.004 --> 58:51.834
‫« عذر می‌خوام. بچهٔ شگفتی‌ساز »

59:01.350 --> 59:02.770
‫ممنون، رنه

59:07.721 --> 59:08.996
‫« ورود ممنوع »

59:09.020 --> 59:10.610
‫یه‌مقدار تعمیرات انجام دادیم،

59:10.635 --> 59:17.265
‫ولی کی‌جی‌پی‌آر هنوز تمایل داره تا کمک کنه
‫عینک‌هاتون رو جهانی کنید، خانم جی

59:19.620 --> 59:23.450
‫به‌نظرم بهتره گفت کابوس جاه‌طلبانه
‫تا دیوانه‌وار

59:23.450 --> 59:26.080
‫ولی آره،
‫مسیرمون رو از شندی جدا کردیم

59:26.750 --> 59:31.210
‫خیلی‌خب. البته. عالیه.
‫آره، بزودی حرف می‌زنیم

59:33.050 --> 59:34.920
‫- ایول. خیلی‌خب
‫- خانم جونز

59:37.930 --> 59:40.600
‫باربارا. سلام.
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

59:42.640 --> 59:45.600
‫می‌خوام این رو بهتون پس بدم

59:49.440 --> 59:51.570
‫نامه استعفام رو به جک تحویل دادم،

59:51.570 --> 59:56.070
‫و فقط وقتی بخوام شغلم رو ترک کنم
‫گوی برفی می‌خرم

59:57.650 --> 01:00:00.320
‫یعنی اگه دنبال مدیر ارشد مالی هستی،

01:00:00.320 --> 01:00:02.410
‫یعنی ممکنه من... چیزه...

01:00:12.920 --> 01:00:14.050
‫می‌شه یه‌کم شل کنی؟

01:00:14.050 --> 01:00:16.670
‫چون رسید این گوی رو می‌خوام
‫تا پولم رو پس بدی

01:00:16.670 --> 01:00:18.050
‫ممنون

01:00:27.980 --> 01:00:28.980
‫حالت چطوره؟

01:00:35.900 --> 01:00:36.780
‫سلام، رفیق

01:00:38.110 --> 01:00:39.450
‫سلام

01:00:39.450 --> 01:00:41.110
‫دماغت چطوره، رفیق؟

01:00:42.410 --> 01:00:43.240
‫انگار شکسته

01:00:45.330 --> 01:00:46.700
‫بازی عجیبی بود، نه؟

01:00:47.446 --> 01:00:49.276
‫آره. آره، عجیب بود

01:00:50.014 --> 01:00:51.434
‫چقدر خاطره شکل گرفت

01:00:53.170 --> 01:00:56.630
‫توپـو با دماغش زد.
‫جزو ده لحظه برتر تو تاریخ ورزشـه

01:00:56.630 --> 01:00:58.590
‫- حالت خوبه؟
‫- سلام. آره، بدک نیستم

01:01:06.604 --> 01:01:08.616
‫« تیم جام‌جهانی نیجریه ۱۹۹۴ »

01:01:22.450 --> 01:01:23.990
‫خب اصالتا اهل کجایی؟

01:01:24.830 --> 01:01:25.830
‫به تو ربطی نداره

01:01:25.830 --> 01:01:28.410
‫آره، یه‌کم شخصیه

01:01:56.570 --> 01:01:57.650
‫من اهل پئوریا هستم

01:02:07.160 --> 01:02:09.330
‫- صبح بخیر، رئیس
‫- صبح بخیر، تد

01:02:09.830 --> 01:02:12.120
‫قشنگه!
‫خودت کشیدی؟

01:02:13.620 --> 01:02:15.170
‫نه تد، اثر دیوید هاکنیـه

01:02:15.170 --> 01:02:17.130
‫خب، پسر بچهٔ خیلی با استعدادیه

01:02:17.750 --> 01:02:19.000
‫بفرمایید

01:02:21.760 --> 01:02:23.760
‫« سقوط غول‌ها »
‫« گفته شده است لیگ آکوفو منحل شده است »

01:02:21.760 --> 01:02:26.390
‫تد، می‌خوام یه‌چیزی رو بهت بگم
‫که همین تازگی فهمیدم

01:02:26.390 --> 01:02:28.850
‫این‌که چقدر عجیبـه
‫تو پیتزای مارگاریتا الکل نیست؟

01:02:28.850 --> 01:02:29.810
‫باهات موافقم، آبجی

01:02:29.810 --> 01:02:34.520
‫نه، تد. فهمیدم دیگه واسم مهم نیست
‫که روپرت رو شکست بدم یا نه

01:02:35.440 --> 01:02:36.940
‫- واقعا؟
‫- آره

01:02:37.650 --> 01:02:39.150
‫البته هنوز می‌خوام برنده بشم

01:02:40.400 --> 01:02:41.650
‫ولی به‌خاطر همه‌مون

01:02:44.200 --> 01:02:45.360
‫برای ریچموند

01:02:46.870 --> 01:02:48.200
‫منم می‌خوام به‌خاطر خودمون برنده بشم

01:02:54.040 --> 01:02:56.080
‫فکر کن سنت شده

01:02:56.080 --> 01:02:59.420
‫تا وقتی این درخت شاش نره تو دهنـم،
‫راستش هیچ مشکلی ندارم

01:02:59.777 --> 01:03:05.777
‫ترجمه از مـحـمـدعـلـی

01:03:06.801 --> 01:03:13.801
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
